Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,105 --> 00:00:22,635
(Episode 92)
2
00:00:23,064 --> 00:00:24,504
(Delicious Holiday
Bibimbap Lunchbox)
3
00:00:24,704 --> 00:00:27,134
Kyung Jun, you proved it.
4
00:00:28,145 --> 00:00:30,344
The promotional article
was released just yesterday,
5
00:00:30,475 --> 00:00:31,944
but it's already generating
so much buzz.
6
00:00:32,245 --> 00:00:35,014
Orders are pouring in
from all over the country.
7
00:00:35,485 --> 00:00:37,415
Well done. I'm proud of you.
8
00:00:38,455 --> 00:00:39,455
Thank you.
9
00:00:39,854 --> 00:00:41,854
The fact that the bibimbap
comes with fritter skewers...
10
00:00:41,854 --> 00:00:44,394
instead of a fried egg
really sets it apart.
11
00:00:44,655 --> 00:00:47,525
And consumers can choose between
the gochujang and soy sauce flavors.
12
00:00:47,525 --> 00:00:49,565
Launching the two flavors
at the same time...
13
00:00:49,565 --> 00:00:51,065
was key.
14
00:00:51,365 --> 00:00:52,435
Now, what do you think?
15
00:00:52,765 --> 00:00:56,335
Would you consider putting me
in charge of all projects...
16
00:00:56,735 --> 00:00:59,574
related to PB products
as I asked you before?
17
00:01:00,674 --> 00:01:02,375
Sure, let's do that.
18
00:01:03,074 --> 00:01:05,644
I can't wait to see the new products
you'll launch in the first quarter.
19
00:01:06,945 --> 00:01:08,815
Mother, are you okay with that too?
20
00:01:09,114 --> 00:01:11,154
Yes. Of course, I am.
21
00:01:12,385 --> 00:01:15,924
But you didn't achieve this
on your own, Kyung Jun.
22
00:01:16,955 --> 00:01:18,595
This all started...
23
00:01:18,794 --> 00:01:22,025
with Yeong I's proposal
for the second competition.
24
00:01:22,364 --> 00:01:25,264
I also the bibimbap lunchbox...
25
00:01:25,264 --> 00:01:26,764
was also her idea.
26
00:01:26,764 --> 00:01:28,264
Yes, that's right.
27
00:01:29,005 --> 00:01:32,104
My relationship with her aside,
28
00:01:32,475 --> 00:01:35,544
she has so many brilliant ideas.
29
00:01:36,175 --> 00:01:38,175
I never told her to do this,
but she already finished...
30
00:01:38,175 --> 00:01:40,885
analyzing all the PB products
from the past ten years,
31
00:01:41,145 --> 00:01:43,714
and she's now coming up with a list
of new products for Q1 and Q2.
32
00:01:44,255 --> 00:01:47,324
Honey, don't you think...
33
00:01:47,324 --> 00:01:49,555
we should reward her too?
34
00:01:50,324 --> 00:01:52,895
How about a gift card
or a travel voucher?
35
00:01:53,124 --> 00:01:55,064
A paid vacation would be nice too.
36
00:01:56,464 --> 00:01:57,665
That's a great idea.
37
00:01:57,665 --> 00:02:00,464
I'll talk to her and find out
what would be good.
38
00:02:01,635 --> 00:02:03,104
Thank you, Mother.
39
00:02:04,904 --> 00:02:09,204
My gosh. The two of you
are finally getting along.
40
00:02:09,204 --> 00:02:11,014
This makes me so happy.
41
00:02:12,214 --> 00:02:14,385
The three of us and Se Jun
should go...
42
00:02:14,745 --> 00:02:16,014
to the cottage in Gapyeong...
43
00:02:16,184 --> 00:02:18,154
before Kyung Jun's wedding.
What do you think?
44
00:02:19,454 --> 00:02:21,684
The four of us
have never taken a trip together.
45
00:02:22,184 --> 00:02:23,585
Now that I'm older, I've realized...
46
00:02:24,055 --> 00:02:26,395
that nothing's more important
than your family.
47
00:02:26,624 --> 00:02:27,824
Look at Kyung Jun.
48
00:02:28,124 --> 00:02:31,034
Kyung Jun grew up like this
in the blink of an eye.
49
00:02:31,395 --> 00:02:34,365
I really wish we could've done
more things together.
50
00:02:34,605 --> 00:02:37,634
I couldn't see
up until a few years ago,
51
00:02:38,175 --> 00:02:40,034
so we couldn't even think
of taking a trip together.
52
00:02:42,305 --> 00:02:43,305
Right, Mother?
53
00:02:44,075 --> 00:02:46,145
Yes, you're right.
54
00:02:48,245 --> 00:02:50,784
Mother and I will go through
our schedules and find a good time.
55
00:02:51,985 --> 00:02:52,985
Let's go away together, Father.
56
00:02:53,414 --> 00:02:54,784
How brazen.
57
00:02:55,724 --> 00:02:57,254
Now that you have something on me,
58
00:02:57,724 --> 00:02:59,455
you're going to suffocate me...
59
00:02:59,754 --> 00:03:02,224
while smiling at me like this?
60
00:03:05,495 --> 00:03:06,495
(CEO Office)
61
00:03:09,735 --> 00:03:11,004
You're a good actress.
62
00:03:11,904 --> 00:03:15,974
I almost believed that
you were actually proud of me.
63
00:03:16,745 --> 00:03:18,775
You should've done this
when Mr. Sim visited us.
64
00:03:19,214 --> 00:03:20,474
Why did you get so flustered?
65
00:03:20,985 --> 00:03:22,115
That was very unlike you.
66
00:03:22,284 --> 00:03:24,414
Thanks for the compliment.
Have a good day.
67
00:03:34,025 --> 00:03:36,025
You've only recently landed
a permanent position,
68
00:03:36,025 --> 00:03:38,464
but look at
your shining achievements already.
69
00:03:40,034 --> 00:03:42,235
It's sad we can't use the proposal
you submitted for the competition,
70
00:03:42,464 --> 00:03:43,805
but this isn't bad either, Yeong I.
71
00:03:43,964 --> 00:03:45,835
Is that supposed
to be a compliment or what?
72
00:03:47,134 --> 00:03:48,444
Well done, Yeong I.
73
00:03:49,105 --> 00:03:50,404
It must've been very stressful...
74
00:03:50,404 --> 00:03:52,414
for you to come this far
after what happened.
75
00:03:53,145 --> 00:03:54,444
Thank you, Ms. Im.
76
00:03:54,784 --> 00:03:56,344
And thank you, Mr. Heo.
77
00:03:56,985 --> 00:03:59,754
But I'm embarrassed
to receive all these compliments.
78
00:03:59,754 --> 00:04:01,754
The two of you
helped me out so much.
79
00:04:02,224 --> 00:04:04,455
And Ms. Kim gave me
so many helpful pointers.
80
00:04:08,395 --> 00:04:09,724
Thank you, Ms. Kim.
81
00:04:10,025 --> 00:04:12,395
It's my job.
You don't need to thank me.
82
00:04:16,235 --> 00:04:18,504
- Oh.
- Hello, Mr. Jang.
83
00:04:18,504 --> 00:04:19,874
Good work, all of you.
84
00:04:20,235 --> 00:04:21,874
I just had a meeting with the CEO.
85
00:04:22,745 --> 00:04:24,714
The lunchbox is already
generating so much buzz.
86
00:04:27,175 --> 00:04:28,615
As for the new products
for the first two quarters,
87
00:04:28,615 --> 00:04:31,284
we have to pick the categories first
before coming up with our plans,
88
00:04:31,585 --> 00:04:32,884
so we'll be busy for a while.
89
00:04:32,884 --> 00:04:37,055
That said, how about we all go out
for dinner together this Friday?
90
00:04:37,055 --> 00:04:38,055
Mr. Jang.
91
00:04:38,624 --> 00:04:40,694
How about
we invite Director Jang too?
92
00:04:40,965 --> 00:04:43,225
We never got to say
a proper goodbye to him.
93
00:04:43,365 --> 00:04:46,134
I was sad that he suddenly decided
to take a leave of absence.
94
00:04:46,465 --> 00:04:49,235
How about we throw
a going away party for him too?
95
00:04:50,634 --> 00:04:52,605
Okay, I'll ask him.
96
00:04:53,134 --> 00:04:54,704
All right, then. Have a good day.
97
00:05:01,514 --> 00:05:02,584
Kyung Jun.
98
00:05:02,584 --> 00:05:03,644
(Food Product Development Team)
99
00:05:03,644 --> 00:05:04,655
Yes, Ms. Kim.
100
00:05:07,624 --> 00:05:09,184
Be careful
how you address me at work.
101
00:05:09,855 --> 00:05:11,894
A number of people here
still have it out for me.
102
00:05:12,655 --> 00:05:14,324
Oh, sorry.
103
00:05:14,595 --> 00:05:16,925
It's a personal question,
so I didn't think of that.
104
00:05:18,064 --> 00:05:19,194
A personal question?
105
00:05:21,305 --> 00:05:22,305
Yes.
106
00:05:22,865 --> 00:05:26,105
Don't be scared. I won't ask you
what you don't want to hear.
107
00:05:27,704 --> 00:05:31,415
It's about Director Jang.
Is something going on with him?
108
00:05:31,774 --> 00:05:33,345
- Se Jun?
- Yes.
109
00:05:33,715 --> 00:05:36,345
A few days ago, he came
to my neighborhood to see me.
110
00:05:37,045 --> 00:05:39,215
He wanted to have a drink with me,
so we drank.
111
00:05:39,555 --> 00:05:42,225
He drank less than he normally would
but got drunk quickly.
112
00:05:42,624 --> 00:05:43,624
Then,
113
00:05:45,324 --> 00:05:47,595
as if he were going through
a hard time emotionally,
114
00:05:47,595 --> 00:05:50,064
his eyes were all red,
and he looked for you...
115
00:05:50,725 --> 00:05:52,495
while saying sorry to you.
116
00:05:54,834 --> 00:05:55,834
He's fine.
117
00:05:56,934 --> 00:05:59,574
Se Jun always says
he feels sorry for me.
118
00:06:00,204 --> 00:06:01,975
He thinks our parents
have done more for him than for me.
119
00:06:02,245 --> 00:06:04,444
He probably said that
because he was drunk.
120
00:06:05,514 --> 00:06:08,415
Anyway,
when did you two become so close?
121
00:06:09,144 --> 00:06:10,144
What?
122
00:06:10,814 --> 00:06:12,285
You think we're close?
123
00:06:12,485 --> 00:06:14,155
Se Jun would never meet
a colleague outside of work...
124
00:06:14,155 --> 00:06:16,155
unless he considers the person
a close friend.
125
00:06:16,355 --> 00:06:18,754
Besides,
you said he came to see you.
126
00:06:18,754 --> 00:06:22,064
Well, that's because...
Once, I got drunk,
127
00:06:22,064 --> 00:06:25,095
and he took me home.
I guess he thought of that time.
128
00:06:27,194 --> 00:06:29,805
Thanks for being his drinking buddy.
129
00:06:31,035 --> 00:06:32,834
If you have nothing more
to talk about, I'll be off.
130
00:06:33,434 --> 00:06:34,444
Have a good day.
131
00:06:40,944 --> 00:06:44,415
I got to relax and chat
with Kyung Jun like in the old days,
132
00:06:44,814 --> 00:06:46,684
but I ended up talking to him
about his brother.
133
00:06:49,124 --> 00:06:53,624
Anyway, Director Jang Se Jun
keeps worrying me for some reason.
134
00:07:02,264 --> 00:07:03,264
Hi.
135
00:07:03,535 --> 00:07:04,535
You're here.
136
00:07:10,745 --> 00:07:12,545
What are you reading?
You seem happy.
137
00:07:13,074 --> 00:07:14,074
It's a letter.
138
00:07:14,785 --> 00:07:18,655
We finally received a letter
from the family...
139
00:07:19,084 --> 00:07:20,384
of Kyung Jun's cornea donor.
140
00:07:21,254 --> 00:07:24,055
I suppose they could feel
how much we wanted to find them.
141
00:07:24,495 --> 00:07:26,194
That's such great news, sir.
142
00:07:26,824 --> 00:07:28,064
Did they tell you their names?
143
00:07:28,365 --> 00:07:30,264
I think
that makes them uncomfortable.
144
00:07:30,495 --> 00:07:31,634
But their letter...
145
00:07:32,735 --> 00:07:37,235
tells me how worried they are
about Kyung Jun...
146
00:07:37,934 --> 00:07:39,334
and how much they care about him.
147
00:07:40,774 --> 00:07:42,975
I'm so grateful to them.
148
00:07:45,245 --> 00:07:46,245
Anyway,
149
00:07:47,014 --> 00:07:49,245
did you find out anything?
150
00:07:50,184 --> 00:07:52,514
Ms. Cha never goes anywhere else
other than the office and home.
151
00:07:52,884 --> 00:07:55,225
Other than the business meetings
she attends with Mr. Jang,
152
00:07:55,225 --> 00:07:56,754
she has nothing
on her personal schedule.
153
00:07:57,055 --> 00:07:58,055
Is that so?
154
00:07:58,595 --> 00:07:59,725
I'm sure...
155
00:08:00,655 --> 00:08:03,865
there must be something going on
that I don't know.
156
00:08:05,295 --> 00:08:08,605
Go through the security footage
from the parking lot and hallways.
157
00:08:09,365 --> 00:08:12,434
Find out
who has been visiting her office.
158
00:08:13,035 --> 00:08:14,035
Yes, sir.
159
00:08:14,574 --> 00:08:16,144
What about the other thing?
160
00:08:17,204 --> 00:08:18,215
Nothing yet.
161
00:08:18,774 --> 00:08:19,774
Not yet?
162
00:08:20,245 --> 00:08:24,215
The thing is, Kyung Jun asked me
to stop by his office this week.
163
00:08:24,454 --> 00:08:26,415
He said he wanted to send
his close acquaintance abroad.
164
00:08:26,715 --> 00:08:28,925
He said
they had to start getting ready...
165
00:08:28,925 --> 00:08:30,254
and asked for my help.
166
00:08:30,254 --> 00:08:31,925
A close acquaintance of his?
167
00:08:32,595 --> 00:08:33,995
He didn't tell you who it was?
168
00:08:34,365 --> 00:08:37,194
No. I asked him, but...
169
00:08:39,465 --> 00:08:40,465
He won't tell me.
170
00:08:40,735 --> 00:08:43,704
I'll pretend
you never told me about this,
171
00:08:44,105 --> 00:08:45,574
so don't tell him.
172
00:08:47,204 --> 00:08:48,944
If it's something I need to know,
173
00:08:49,675 --> 00:08:51,115
tell me when you're back.
174
00:08:51,845 --> 00:08:52,845
Yes, sir.
175
00:08:58,784 --> 00:09:01,485
Come to the dining room
if you two are done talking.
176
00:09:01,654 --> 00:09:03,185
Lunch is ready.
177
00:09:03,524 --> 00:09:05,325
Mr. Oh, you should stay for lunch.
178
00:09:05,325 --> 00:09:07,495
No, I should get going.
179
00:09:07,624 --> 00:09:08,624
Soo Wan.
180
00:09:09,465 --> 00:09:13,965
When you're with me,
you can relax and let loose.
181
00:09:14,764 --> 00:09:17,534
You know that
I completely trust you.
182
00:09:17,664 --> 00:09:19,475
Keeping your distance
from those who trust you...
183
00:09:20,075 --> 00:09:21,874
could make them
not want to trust you anymore.
184
00:09:22,804 --> 00:09:23,804
You see,
185
00:09:24,615 --> 00:09:28,185
I really don't want to lose you
and Ms. An.
186
00:09:29,245 --> 00:09:30,514
Let's go eat.
187
00:09:31,154 --> 00:09:33,215
Yes, sir. I'll heed your advice.
188
00:09:38,595 --> 00:09:40,325
The fever is gone,
189
00:09:40,325 --> 00:09:42,624
and her throat is better too.
190
00:09:42,624 --> 00:09:44,195
You can put
your worries to rest now, ma'am.
191
00:09:45,664 --> 00:09:48,735
Eun Byeol, thank you
for taking your medicine so well.
192
00:09:48,935 --> 00:09:51,004
This time,
I'll give you the strawberry flavor.
193
00:09:51,274 --> 00:09:52,274
Okay!
194
00:09:52,935 --> 00:09:54,544
She needs to drink plenty of water
throughout the day.
195
00:09:54,544 --> 00:09:57,004
And make sure
the air in the house isn't dry.
196
00:09:57,105 --> 00:09:58,475
Thank you, Doctor.
197
00:09:58,575 --> 00:09:59,575
Let's go, Eun Byeol.
198
00:10:00,075 --> 00:10:01,445
Take care.
199
00:10:01,445 --> 00:10:02,514
Bye.
200
00:10:10,185 --> 00:10:14,565
(Yeong I)
201
00:10:22,004 --> 00:10:23,164
You're done
with your morning appointments.
202
00:10:23,164 --> 00:10:24,304
Aren't you heading out for lunch?
203
00:10:25,004 --> 00:10:26,404
Yes, I should.
204
00:10:27,804 --> 00:10:29,374
- Do Young.
- Yes, Eun Ho.
205
00:10:29,945 --> 00:10:32,174
Why are you calling my name
so sweetly?
206
00:10:32,174 --> 00:10:33,174
I'm sure you heard...
207
00:10:34,345 --> 00:10:36,945
that Yeong I sent a letter...
208
00:10:37,345 --> 00:10:39,514
to Do Jin's cornea recipient.
209
00:10:40,054 --> 00:10:41,355
Yes, she told me yesterday.
210
00:10:41,554 --> 00:10:43,225
The elders are happy about it too.
211
00:10:43,355 --> 00:10:47,154
Do you know if they wrote her back?
212
00:10:47,394 --> 00:10:48,865
Are they planning to meet?
213
00:10:49,095 --> 00:10:52,034
Or was there a phone number
written on their letter?
214
00:10:52,235 --> 00:10:53,965
No, I'm not sure.
215
00:10:54,664 --> 00:10:56,435
But she said she wrote that...
216
00:10:56,865 --> 00:10:59,935
they should wish each other the best
and trust all was well.
217
00:11:00,304 --> 00:11:02,274
She wrote that
they shouldn't be curious anymore.
218
00:11:02,575 --> 00:11:04,075
So even if they write her back,
219
00:11:04,075 --> 00:11:05,914
they won't include
their phone number...
220
00:11:05,914 --> 00:11:07,374
or ask her to meet in person.
221
00:11:07,644 --> 00:11:08,644
Really?
222
00:11:10,345 --> 00:11:12,215
Do Young, aren't you curious?
223
00:11:12,985 --> 00:11:16,085
Don't you want to meet the person
who received your brother's corneas?
224
00:11:16,825 --> 00:11:18,195
I mean, as his family.
225
00:11:18,624 --> 00:11:22,264
Well, I'd rather not know.
226
00:11:22,794 --> 00:11:26,335
If that person
lost his vision again,
227
00:11:26,465 --> 00:11:29,235
or if it's someone who's miserable,
228
00:11:29,534 --> 00:11:30,705
I'll be really sad.
229
00:11:31,835 --> 00:11:34,274
"No news is good news."
"Leave things as they are."
230
00:11:34,475 --> 00:11:35,845
Those are my favorite sayings.
231
00:11:36,105 --> 00:11:37,105
So I'd rather not know.
232
00:11:38,315 --> 00:11:40,115
Anyway, why do you
keep asking me about this?
233
00:11:40,575 --> 00:11:42,315
Oh, it's nothing.
234
00:11:43,085 --> 00:11:45,085
Let's go have lunch.
235
00:11:45,414 --> 00:11:48,024
All right.
Beef bone soup for Table Three!
236
00:11:48,024 --> 00:11:49,024
Okay!
237
00:11:50,554 --> 00:11:51,554
Here.
238
00:11:57,065 --> 00:11:59,294
Did you call Chang Yi?
239
00:11:59,935 --> 00:12:02,365
Why bother him? He's a busy man.
240
00:12:02,565 --> 00:12:04,835
I can just visit him
around lunchtime.
241
00:12:04,835 --> 00:12:06,404
If I leave now, it'll be perfect.
242
00:12:07,534 --> 00:12:10,374
Mother, are you sure
you don't need me to come with you?
243
00:12:10,374 --> 00:12:13,544
Just stay here and work.
244
00:12:13,544 --> 00:12:15,115
If you tag along...
245
00:12:15,115 --> 00:12:17,485
and get into another fight with him,
there's no going back.
246
00:12:17,914 --> 00:12:19,654
I'll feed him...
247
00:12:19,654 --> 00:12:21,685
and make him feel better.
248
00:12:21,685 --> 00:12:24,085
Mother, I'm not a kid
who fights all the time.
249
00:12:25,154 --> 00:12:26,595
- I'll see you later.
- All right.
250
00:12:29,465 --> 00:12:30,865
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
251
00:12:31,794 --> 00:12:33,534
- See you later.
- All right. Work hard.
252
00:12:37,565 --> 00:12:39,335
Yeong I,
aren't you joining us for lunch?
253
00:12:39,804 --> 00:12:41,034
Oh, I'm...
254
00:12:41,404 --> 00:12:43,245
I guess she has other plans.
Let's just go.
255
00:12:45,075 --> 00:12:47,475
A lunch date with
Managing Director Jang? I'm jealous.
256
00:12:48,115 --> 00:12:50,784
I have to eat with my managers.
257
00:12:51,115 --> 00:12:53,014
What are you going to have?
Are you going out for lunch?
258
00:12:53,315 --> 00:12:54,315
Or will you stay...
259
00:12:55,725 --> 00:12:57,254
- See you.
- Enjoy your lunch.
260
00:13:04,394 --> 00:13:06,134
Lunch is on me.
261
00:13:06,134 --> 00:13:07,565
To celebrate the launch
of our new lunchbox.
262
00:13:07,935 --> 00:13:09,235
I'll meet you outside.
263
00:13:09,235 --> 00:13:10,504
(Kyung Jun)
264
00:13:10,605 --> 00:13:12,705
(Nurse Jung)
265
00:13:14,134 --> 00:13:15,274
Nurse Jung.
266
00:13:15,774 --> 00:13:17,945
You still haven't deleted my number?
267
00:13:18,414 --> 00:13:19,815
Of course, I haven't.
268
00:13:20,615 --> 00:13:23,615
You worked with Do Jin
until his last day...
269
00:13:23,815 --> 00:13:26,585
and helped us so much
when we were looking for witnesses.
270
00:13:26,585 --> 00:13:27,815
How could I delete your number?
271
00:13:28,784 --> 00:13:31,124
I'm sorry I haven't been in touch.
272
00:13:31,455 --> 00:13:34,695
How have you been?
Are you in Seoul now?
273
00:13:35,095 --> 00:13:36,924
I'll be there this evening.
274
00:13:37,264 --> 00:13:38,865
If you have some time,
we should meet.
275
00:13:39,264 --> 00:13:40,634
I have something to tell you.
276
00:13:43,904 --> 00:13:47,874
Someone came by recently
and asked questions about Dr. Kim.
277
00:13:50,475 --> 00:13:51,475
Who is it?
278
00:13:53,544 --> 00:13:55,445
Who was that person, Nurse Jung?
279
00:13:56,445 --> 00:13:59,554
He didn't say. It was a young man.
280
00:14:00,355 --> 00:14:03,825
If you're free this evening,
let's talk in person.
281
00:14:04,624 --> 00:14:06,825
I can leave earlier
than I had planned.
282
00:14:07,424 --> 00:14:08,565
Okay, sure.
283
00:14:09,024 --> 00:14:11,365
Text me when and where to meet.
284
00:14:11,365 --> 00:14:12,595
I'll meet you there.
285
00:14:13,134 --> 00:14:14,705
Thank you for calling.
286
00:14:17,534 --> 00:14:18,575
A nurse?
287
00:14:20,404 --> 00:14:22,245
Is everything okay, Yeong I?
288
00:14:26,144 --> 00:14:28,414
So the person who called you...
289
00:14:29,185 --> 00:14:31,784
was the nurse
your husband worked with...
290
00:14:32,185 --> 00:14:34,185
up until the accident took place?
291
00:14:36,784 --> 00:14:37,924
At the time, he was...
292
00:14:38,325 --> 00:14:42,294
working in a small seaside town
as a public health doctor.
293
00:14:42,865 --> 00:14:44,695
She worked with him,
294
00:14:44,695 --> 00:14:46,894
so the family bothered her a lot.
295
00:14:48,034 --> 00:14:49,664
The police had concluded...
296
00:14:50,164 --> 00:14:53,874
that he simply lost his footing
and drowned,
297
00:14:54,904 --> 00:14:56,575
but like most families would,
298
00:14:57,004 --> 00:14:59,374
we just couldn't believe it.
299
00:15:00,674 --> 00:15:03,815
We asked her about that day
over and over.
300
00:15:05,685 --> 00:15:07,985
We knew
it wouldn't change the outcome,
301
00:15:08,554 --> 00:15:09,554
but we couldn't help it.
302
00:15:09,685 --> 00:15:11,855
It was really sudden,
so I understand it was hard...
303
00:15:12,524 --> 00:15:13,825
to come to terms with it.
304
00:15:14,154 --> 00:15:15,294
That day,
305
00:15:16,195 --> 00:15:18,394
he heard I had gone into labor.
306
00:15:19,565 --> 00:15:21,134
He left as soon as
he received the call.
307
00:15:21,134 --> 00:15:22,965
He was in a rush
to get to the hospital.
308
00:15:24,735 --> 00:15:25,735
My mother-in-law...
309
00:15:26,674 --> 00:15:28,774
must've resented me a lot.
310
00:15:30,144 --> 00:15:33,014
Even I resented myself the most.
311
00:15:33,874 --> 00:15:35,384
It's not your fault.
312
00:15:35,914 --> 00:15:37,585
But who...
313
00:15:37,845 --> 00:15:40,955
I mean, why does this person
want to know about his accident?
314
00:15:42,254 --> 00:15:45,325
She said
she'd tell me more in person.
315
00:15:46,495 --> 00:15:48,894
But I'm a little scared,
to tell you the truth.
316
00:15:50,495 --> 00:15:52,294
I should meet her though, right?
317
00:15:53,235 --> 00:15:55,705
There might be some things
that I don't know about.
318
00:15:59,534 --> 00:16:01,374
If you don't mind,
319
00:16:02,144 --> 00:16:03,304
I'll go with you.
320
00:16:04,945 --> 00:16:05,975
Thank you.
321
00:16:06,975 --> 00:16:08,544
Oh, earlier...
322
00:16:08,884 --> 00:16:11,615
Didn't you say you had something
to tell me? What was it?
323
00:16:12,185 --> 00:16:13,185
Oh, right.
324
00:16:14,384 --> 00:16:18,394
The CEO wants to reward you
for the successful launch...
325
00:16:18,595 --> 00:16:19,955
of the lunchbox you proposed.
326
00:16:21,024 --> 00:16:23,995
You went through a lot
before the launch.
327
00:16:24,764 --> 00:16:27,695
We were thinking a gift card
or a travel voucher would be good,
328
00:16:27,695 --> 00:16:31,465
but I wanted to ask you if there
was anything specific you'd like.
329
00:16:31,605 --> 00:16:35,644
I just did my job.
330
00:16:36,404 --> 00:16:38,815
I'm not sure
if I can accept such a reward.
331
00:16:38,815 --> 00:16:41,745
The company wants to reward you
because you deserve it.
332
00:16:42,585 --> 00:16:43,914
Don't say no.
333
00:16:45,085 --> 00:16:46,085
Think about it.
334
00:16:47,554 --> 00:16:48,554
Okay.
335
00:16:48,685 --> 00:16:49,685
(Pureun Bank)
336
00:16:50,054 --> 00:16:52,554
Chang Yi, I'm here.
337
00:16:53,154 --> 00:16:54,554
(Branch Manager Park Tae Soo)
338
00:16:54,554 --> 00:16:56,624
Oh, may I help you?
339
00:16:57,825 --> 00:16:58,835
What?
340
00:16:59,664 --> 00:17:01,465
Who are you?
341
00:17:02,904 --> 00:17:04,164
This is...
342
00:17:04,664 --> 00:17:07,575
my son Chang Yi's office.
343
00:17:08,644 --> 00:17:10,475
Isn't this
the branch manager's office?
344
00:17:10,774 --> 00:17:13,715
Yes, it is.
345
00:17:14,815 --> 00:17:17,815
Oh, you must be here
to see the former branch manager.
346
00:17:18,355 --> 00:17:19,355
What?
347
00:17:19,855 --> 00:17:22,924
"Former branch manager?"
What do you mean?
348
00:17:23,685 --> 00:17:25,524
My younger son, Chang Yi.
349
00:17:25,955 --> 00:17:28,895
Kim Chang Yi is the manager
of this Pureun Bank branch.
350
00:17:29,225 --> 00:17:31,665
Tell me. What is going on here?
351
00:17:33,935 --> 00:17:36,804
Mr. Kim Chang Yi...
352
00:17:39,905 --> 00:17:42,504
Something happened
at the bank, so...
353
00:17:42,504 --> 00:17:44,844
Gosh, this is so frustrating.
354
00:17:45,044 --> 00:17:47,215
Okay, something happened
at the bank.
355
00:17:47,215 --> 00:17:50,814
So what happened to my son?
356
00:17:53,685 --> 00:17:55,754
He was asked to resign.
357
00:17:56,024 --> 00:17:59,725
- What? He was asked to resign?
- My gosh, ma'am.
358
00:17:59,925 --> 00:18:02,125
Ma'am, are you all right?
359
00:18:04,725 --> 00:18:05,735
Oh, dear.
360
00:18:07,195 --> 00:18:09,264
- I'm sorry for bothering you.
- Gosh.
361
00:18:09,264 --> 00:18:12,675
Oh, boy.
Don't tell anyone that I was here.
362
00:18:13,004 --> 00:18:15,044
- Please don't tell anyone.
- I won't.
363
00:18:15,044 --> 00:18:16,044
All right, then.
364
00:18:16,475 --> 00:18:17,574
Oh, dear.
365
00:18:19,145 --> 00:18:21,274
Gosh, my goodness.
366
00:18:28,524 --> 00:18:29,524
My gosh.
367
00:18:30,354 --> 00:18:33,094
What on earth did he do...
368
00:18:34,024 --> 00:18:37,864
that they let him go
and replaced him?
369
00:18:38,465 --> 00:18:42,435
Chang Yi worked so hard
to get there.
370
00:18:48,304 --> 00:18:50,044
Gosh, let's see.
371
00:19:01,955 --> 00:19:02,955
Hello, Mother.
372
00:19:04,024 --> 00:19:05,294
Hi, son.
373
00:19:06,554 --> 00:19:08,155
Are you very busy these days?
374
00:19:09,165 --> 00:19:10,294
Where are you?
375
00:19:10,594 --> 00:19:11,764
At the bank, of course.
376
00:19:12,264 --> 00:19:14,165
Today has been very hectic.
377
00:19:14,165 --> 00:19:15,665
Oh, really?
378
00:19:16,205 --> 00:19:19,104
Then I'll let you get back to work.
379
00:19:19,574 --> 00:19:22,004
It's okay.
I'm taking a short break now anyway.
380
00:19:22,745 --> 00:19:24,044
I'm sorry for leaving like that...
381
00:19:24,375 --> 00:19:26,145
and not even calling you after that.
382
00:19:26,514 --> 00:19:28,074
I've been meaning to visit you.
383
00:19:28,514 --> 00:19:30,014
I want to apologize to Chang Il too.
384
00:19:30,114 --> 00:19:31,955
Take your time.
385
00:19:32,554 --> 00:19:34,854
We're not going anywhere.
386
00:19:35,225 --> 00:19:37,354
We're always here, you know.
387
00:19:38,395 --> 00:19:39,395
Okay.
388
00:19:39,554 --> 00:19:40,625
Chang Yi.
389
00:19:41,225 --> 00:19:42,225
Yes.
390
00:19:42,495 --> 00:19:43,495
Have you eaten yet?
391
00:19:44,125 --> 00:19:45,735
Did you have lunch?
392
00:19:46,534 --> 00:19:47,534
Yes, I did.
393
00:19:48,504 --> 00:19:51,334
Gosh. I'm so glad to hear that,
my dear son.
394
00:19:52,405 --> 00:19:53,504
All right.
395
00:19:54,074 --> 00:19:55,074
Okay.
396
00:19:55,675 --> 00:19:58,044
No matter how rushed you feel,
397
00:19:59,044 --> 00:20:03,314
you should never skip a meal. Okay?
398
00:20:04,985 --> 00:20:06,114
Okay. Bye.
399
00:20:19,764 --> 00:20:20,764
Where should I go now?
400
00:20:30,475 --> 00:20:31,675
Hello, Mr. Chairman.
401
00:20:32,514 --> 00:20:33,875
This is
Branch Manager Kim Chang Yi...
402
00:20:34,844 --> 00:20:36,745
- This is Kim Chang Yi.
- Yes.
403
00:20:36,915 --> 00:20:38,084
It's been a while.
404
00:20:39,155 --> 00:20:40,485
I've actually...
405
00:20:40,885 --> 00:20:44,054
been meaning to call you
to ask you to have lunch with me.
406
00:20:44,655 --> 00:20:46,094
You must've been
under a lot of stress...
407
00:20:46,995 --> 00:20:48,495
because of your daughter.
408
00:20:50,564 --> 00:20:51,695
I'm sorry for what happened.
409
00:20:52,564 --> 00:20:55,364
No, don't be.
They just weren't meant to be.
410
00:20:55,905 --> 00:20:58,804
Anyway, I need to talk to you
about something.
411
00:20:59,135 --> 00:21:01,104
I'd like to meet with you soon.
412
00:21:01,504 --> 00:21:05,415
Judging from your voice,
it doesn't sound like good news.
413
00:21:06,175 --> 00:21:08,415
All right. I'll call you back soon.
414
00:21:08,844 --> 00:21:10,445
Let's meet soon.
415
00:21:14,514 --> 00:21:15,524
Hey.
416
00:21:16,485 --> 00:21:18,054
Why are you so startled to see me?
417
00:21:18,054 --> 00:21:19,925
Am I a ghost or what?
418
00:21:20,854 --> 00:21:23,794
No, I'm not startled. I came down
to make myself a cup of coffee.
419
00:21:23,794 --> 00:21:26,764
You didn't have breakfast or lunch.
420
00:21:26,895 --> 00:21:28,465
You shouldn't be
drinking coffee now.
421
00:21:29,665 --> 00:21:30,665
Ms. An.
422
00:21:32,235 --> 00:21:33,235
Yes, sir.
423
00:21:33,804 --> 00:21:35,375
Make a hot pot of ssanghwa tea...
424
00:21:35,905 --> 00:21:39,344
and bring it to my room.
425
00:21:39,574 --> 00:21:41,675
With egg yolks on top.
426
00:21:42,344 --> 00:21:43,945
I'll drink it with Se Jun.
427
00:21:44,084 --> 00:21:45,084
Sure thing, sir.
428
00:21:45,385 --> 00:21:46,584
I don't like ssanghwa tea.
429
00:21:47,685 --> 00:21:50,185
It's good for you.
Think of it as medicine, Se Jun.
430
00:21:50,185 --> 00:21:53,524
Let's play Go, Se Jun.
It's been a while.
431
00:21:54,024 --> 00:21:55,024
You rascal.
432
00:21:55,625 --> 00:21:57,895
I was bored, so this is perfect.
433
00:21:59,195 --> 00:22:00,195
Okay.
434
00:22:04,004 --> 00:22:05,004
I haven't had time...
435
00:22:06,375 --> 00:22:08,745
to play Go with you recently,
436
00:22:08,745 --> 00:22:10,245
so your skills must've gotten rusty.
437
00:22:11,475 --> 00:22:12,814
You should go with Black.
438
00:22:13,415 --> 00:22:16,044
Lay out about 4 to 5 stones,
and we'll start.
439
00:22:17,044 --> 00:22:19,254
That will put you
at a disadvantage though.
440
00:22:19,554 --> 00:22:22,125
We don't know that
until we start playing.
441
00:22:25,495 --> 00:22:27,625
Are you happy
to be taking some time off work?
442
00:22:28,524 --> 00:22:29,864
I will not ask you
the real reason...
443
00:22:30,225 --> 00:22:33,135
you decided
to take a leave of absence.
444
00:22:34,834 --> 00:22:37,665
Both your brother and I
feel the same way.
445
00:22:38,205 --> 00:22:41,334
You're the youngest one
in the family, Se Jun.
446
00:22:41,334 --> 00:22:42,675
Feel free to act like a kid...
447
00:22:43,274 --> 00:22:45,514
and just rely on us.
448
00:22:45,514 --> 00:22:47,175
I wish you could be like that.
449
00:22:48,145 --> 00:22:49,685
But I'm all grown up now, Grandpa.
450
00:22:50,185 --> 00:22:51,584
It doesn't matter.
451
00:22:51,885 --> 00:22:53,915
I'm just telling you how I feel.
452
00:22:55,524 --> 00:22:58,594
When you were little,
you were always so cheerful.
453
00:22:59,094 --> 00:23:01,254
And you took such good care...
454
00:23:01,254 --> 00:23:03,425
of your elder brother,
who couldn't see.
455
00:23:04,264 --> 00:23:07,665
You always cheered us up and
helped us forget about our worries.
456
00:23:09,435 --> 00:23:13,274
Is it because you had to
become mature at such a young age?
457
00:23:14,235 --> 00:23:17,675
Or is it work
that made you become like this?
458
00:23:18,675 --> 00:23:20,044
These days,
459
00:23:20,514 --> 00:23:22,584
you always seem so gloomy.
460
00:23:23,185 --> 00:23:24,415
It worries me.
461
00:23:29,385 --> 00:23:32,054
Grandpa, I'm afraid
you'd find out everything.
462
00:23:32,995 --> 00:23:34,354
It terrifies me.
463
00:23:35,465 --> 00:23:36,625
I'm being like this
because I'm scared.
464
00:23:38,064 --> 00:23:39,064
Se Jun.
465
00:23:40,435 --> 00:23:41,435
Grandpa.
466
00:23:41,864 --> 00:23:42,864
I'm...
467
00:23:43,504 --> 00:23:46,004
considering moving to the UK.
468
00:23:46,635 --> 00:23:48,645
The UK? Why all of a sudden?
469
00:23:49,004 --> 00:23:50,804
You remember Ja Young, right?
My ex-girlfriend.
470
00:23:52,014 --> 00:23:53,415
She's in the UK now.
471
00:23:54,245 --> 00:23:55,814
Kyung Jun will get married soon,
472
00:23:56,685 --> 00:23:59,955
and seeing that made me want
to get back together with Ja Young.
473
00:24:00,514 --> 00:24:02,185
But Mom will be against it,
of course.
474
00:24:04,385 --> 00:24:07,425
So I'm thinking we should just
move in together in the UK.
475
00:24:09,324 --> 00:24:13,334
The two of you...
It was indeed a sad breakup.
476
00:24:14,395 --> 00:24:15,665
But I thought...
477
00:24:16,165 --> 00:24:19,935
you were already over her.
478
00:24:21,135 --> 00:24:24,304
You shouldn't rush into making
such a decision.
479
00:24:25,274 --> 00:24:27,044
Let's think about it.
480
00:24:33,014 --> 00:24:34,014
Come on in.
481
00:24:35,185 --> 00:24:36,185
Hello, Mother.
482
00:24:39,455 --> 00:24:41,594
I thought you were a ghost
or something.
483
00:24:42,665 --> 00:24:44,925
I've been under a lot of stress,
484
00:24:44,925 --> 00:24:46,635
and my skin is showing it.
485
00:24:47,165 --> 00:24:48,165
Please take a seat.
486
00:24:58,875 --> 00:25:00,715
Look at you
helping other restaurants.
487
00:25:01,245 --> 00:25:03,685
Goodness. Way to go.
488
00:25:05,985 --> 00:25:08,685
You have rice and kimchi at home.
489
00:25:09,225 --> 00:25:11,625
You think money grows on trees?
490
00:25:12,824 --> 00:25:14,655
Mother,
you own a restaurant yourself.
491
00:25:15,054 --> 00:25:18,735
Sometimes, it's cheaper
to just order food from restaurants.
492
00:25:19,334 --> 00:25:20,995
Put this in the fridge.
493
00:25:21,364 --> 00:25:22,764
Heat it up and give it to Chang Yi.
494
00:25:23,665 --> 00:25:25,104
You brought beef bone soup?
495
00:25:25,604 --> 00:25:28,004
You didn't need
to bring a bribe like this.
496
00:25:28,435 --> 00:25:30,104
What? A bribe?
497
00:25:30,645 --> 00:25:32,445
It is a bribe.
498
00:25:32,544 --> 00:25:34,574
"Yeong I and Kyung Jun
are in a relationship,"
499
00:25:34,774 --> 00:25:36,685
"so persuade Hae Mi to give up."
500
00:25:36,945 --> 00:25:39,084
Aren't you here to tell me that?
501
00:25:39,554 --> 00:25:40,554
But you see, Mother...
502
00:25:40,854 --> 00:25:45,185
The marriage talks between him
and Hae Mi happened first.
503
00:25:45,395 --> 00:25:47,695
Yeong I is the one who stepped in
and ruined it all.
504
00:25:47,995 --> 00:25:49,195
Hwa Kyung.
505
00:25:49,195 --> 00:25:52,024
My daughter nearly died
because of Yeong I.
506
00:25:52,395 --> 00:25:53,794
Everyone is so mean to us.
507
00:25:53,995 --> 00:25:56,405
You, Chang Il, and Eun Sook too.
508
00:25:56,405 --> 00:25:58,064
You really hurt my feelings.
509
00:25:58,405 --> 00:26:00,435
What happened to Hae Mi
is a separate issue.
510
00:26:01,135 --> 00:26:03,604
On the anniversary
of Do Jin's passing,
511
00:26:03,604 --> 00:26:04,844
we had to cancel
the memorial ceremony...
512
00:26:04,844 --> 00:26:07,145
because you lashed out
and caused a scene. Remember?
513
00:26:07,344 --> 00:26:10,915
We prepared all the food for
the ceremony but had to cancel it...
514
00:26:10,915 --> 00:26:12,514
because you lost it
and went bonkers.
515
00:26:12,955 --> 00:26:16,084
Listen, Hwa Kyung.
Even if you apologize...
516
00:26:16,784 --> 00:26:19,495
to Yeong I and Do Jin's parents
a hundred times,
517
00:26:19,495 --> 00:26:22,094
it won't be enough!
518
00:26:22,524 --> 00:26:25,635
Well, I'm not proud
of what I did that day.
519
00:26:25,935 --> 00:26:26,935
However,
520
00:26:27,195 --> 00:26:30,034
Yeong I ruined my daughter's future.
521
00:26:30,034 --> 00:26:31,264
Why should I care about
the death anniversary of...
522
00:26:31,264 --> 00:26:32,475
someone else's child?
523
00:26:32,935 --> 00:26:36,544
What? Did you just say
"someone else's child?"
524
00:26:37,074 --> 00:26:39,415
Is Do Jin a stranger's child to you?
525
00:26:39,574 --> 00:26:42,344
Well, he is not my child.
526
00:26:42,514 --> 00:26:43,514
Oh, dear.
527
00:26:44,614 --> 00:26:47,254
Judging by the way you talk,
528
00:26:47,584 --> 00:26:51,054
I can just see how stressed out
Chang Yi must have been...
529
00:26:51,054 --> 00:26:53,895
between the two families.
530
00:26:54,324 --> 00:26:58,625
Even now, do you know...
531
00:26:58,625 --> 00:27:00,794
what he's going through?
532
00:27:01,564 --> 00:27:05,435
My goodness. You're his wife.
How could you be so slow-witted?
533
00:27:05,574 --> 00:27:08,705
Mother, what do you mean?
534
00:27:08,705 --> 00:27:10,504
Why are you saying I'm slow-witted?
535
00:27:11,475 --> 00:27:13,145
It's all over now.
536
00:27:13,445 --> 00:27:17,084
Just try to make Hae Mi feel better.
537
00:27:17,385 --> 00:27:20,314
From now on, cook at home
instead of ordering in all the time.
538
00:27:21,054 --> 00:27:24,754
Save money. How much longer
will you keep wasting money?
539
00:27:25,524 --> 00:27:27,354
Gosh, I'm so angry!
540
00:27:28,425 --> 00:27:30,824
- Oh, dear.
- Wait, Mother!
541
00:27:33,594 --> 00:27:35,165
Get home safely.
542
00:27:36,905 --> 00:27:39,504
I've been living this way for years.
543
00:27:39,905 --> 00:27:41,274
She's just picking on me
for no reason.
544
00:28:01,524 --> 00:28:04,524
(The Love in Your Eyes)
545
00:28:04,524 --> 00:28:06,534
I have a granddaughter now.
546
00:28:06,534 --> 00:28:08,665
Visit us with Mi Ri Nae.
547
00:28:08,665 --> 00:28:10,935
So you will marry him?
548
00:28:10,935 --> 00:28:13,675
Do you think I'll leave you alone
after you marry him?
549
00:28:13,675 --> 00:28:15,405
I heard you received a letter
from the donor's family.
550
00:28:15,405 --> 00:28:18,074
I'll drop off my letter
at the hospital in the morning.
551
00:28:18,074 --> 00:28:19,114
Really?
552
00:28:19,114 --> 00:28:21,915
Your husband donated his corneas?
39990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.