All language subtitles for The.Left.Hand.of.God.1955.dvb.NiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,488 --> 00:02:41,124 THUNDER CRASHES 2 00:04:39,288 --> 00:04:41,004 More tea, Father? 3 00:04:41,039 --> 00:04:43,355 < No, thanks, Mrs Sigman, this is fine. 4 00:04:43,390 --> 00:04:45,984 You took a real chance, Father, crossing the mountains alone. 5 00:04:46,019 --> 00:04:47,540 You should've waited for the trading party. 6 00:04:47,575 --> 00:04:50,317 I was anxious to get to the mission as soon as I could, Dr Sigman. 7 00:04:50,352 --> 00:04:51,885 I was anxious to get to the mission 8 00:04:51,920 --> 00:04:55,731 What is it, Celeste? - (SPEAKS CHINESE) 9 00:04:55,766 --> 00:05:00,931 Father, I know you're very tired, but there's a patient in the ward, dying. 10 00:05:00,966 --> 00:05:03,020 He's been clinging to life, waiting for you. 11 00:05:03,055 --> 00:05:04,898 Scottie feels his immortal soul's at stake, Father. 12 00:05:04,933 --> 00:05:06,206 But it is! 13 00:05:06,241 --> 00:05:08,812 Now, now, Scottie, Lee Kwan is 80 years old. 14 00:05:08,847 --> 00:05:11,348 A beautiful example of the survival of the unfit 15 00:05:11,383 --> 00:05:13,613 but don't tell me I have to take him seriously as an immortal soul. 16 00:05:13,648 --> 00:05:15,324 Dear, Dave! 17 00:05:15,359 --> 00:05:19,796 Sorry, Scottie. When you're through with him, Father, I'm going to enjoy doing a post mortem on him. 18 00:05:19,831 --> 00:05:22,071 My bag was lost crossing the river, 19 00:05:22,106 --> 00:05:24,833 the chalice, the holy oils, my vestments. 20 00:05:24,868 --> 00:05:27,560 He really needs your blessing, Father. 21 00:05:27,595 --> 00:05:31,535 Where is this man? 22 00:05:39,282 --> 00:05:41,423 Lee Kwan, Father O'Shea is here. 23 00:05:42,532 --> 00:05:44,818 (SPEAKS CHINESE) 24 00:06:05,602 --> 00:06:08,353 Bless me, Father, 25 00:06:08,388 --> 00:06:11,255 it's a long time since I... 26 00:06:11,290 --> 00:06:13,269 confessed my sins. 27 00:06:13,304 --> 00:06:15,248 Easy, old man, easy. 28 00:06:18,944 --> 00:06:20,457 (SPEAKS CHINESE) 29 00:06:47,015 --> 00:06:51,149 All he prayed for, Father, was to stay alive long enough 30 00:06:51,184 --> 00:06:52,925 for you to get here and be with him at the end. 31 00:06:52,960 --> 00:06:55,106 He had great faith and endurance. 32 00:06:55,141 --> 00:06:59,134 I'm sorry he couldn't have had the final rites he waited for. 33 00:06:59,169 --> 00:07:01,109 Could we pray, Father? 34 00:07:01,144 --> 00:07:02,519 Yes. 35 00:07:02,520 --> 00:07:04,602 Yes, of course. 36 00:07:06,263 --> 00:07:10,108 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 37 00:07:12,082 --> 00:07:14,564 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, 38 00:07:14,599 --> 00:07:18,269 thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 39 00:07:18,304 --> 00:07:21,940 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, 40 00:07:21,975 --> 00:07:24,306 as we forgive those who trespass against us. 41 00:07:24,341 --> 00:07:29,438 Lead us not into temptation but deliver us from evil. Amen. 42 00:07:29,473 --> 00:07:32,808 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 43 00:07:32,843 --> 00:07:35,136 Blessed art thou amongst women, 44 00:07:35,171 --> 00:07:38,054 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 45 00:07:38,089 --> 00:07:42,913 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 46 00:07:42,948 --> 00:07:44,723 and in the hour of our death. Amen. 47 00:07:48,259 --> 00:07:51,649 Well, Scottie's pet is dead. 48 00:07:51,684 --> 00:07:52,977 Let's go home. 49 00:07:59,532 --> 00:08:03,921 DOOR OPENS, CLOSES 50 00:08:10,118 --> 00:08:11,617 Good morning, Father. 51 00:08:11,652 --> 00:08:14,012 You say mass? 52 00:08:14,047 --> 00:08:16,372 Mass? Uh... 53 00:08:32,771 --> 00:08:36,292 I'm sorry, I'm... 54 00:08:36,327 --> 00:08:39,769 not quite awake. 55 00:08:39,804 --> 00:08:43,513 What's your name? - John Wong, Father O'Shea. 56 00:08:43,548 --> 00:08:49,396 I fix everything for priest, take care of house, sexton for church, sometimes altar boy. 57 00:08:49,431 --> 00:08:52,273 Clean and press clothes for you. 58 00:08:52,308 --> 00:08:55,516 I keep list too. Read list now, Father O'Shea? 59 00:08:55,551 --> 00:08:58,538 Yeah, yeah, read the list. 60 00:08:59,341 --> 00:09:00,751 42 marriage. 61 00:09:00,786 --> 00:09:01,663 What? 62 00:09:01,698 --> 00:09:04,535 42 marriage, many months no priest. 63 00:09:04,729 --> 00:09:05,933 I see. 64 00:09:05,968 --> 00:09:11,315 36 baptisings, should be more. Maybe more come now. 65 00:09:11,350 --> 00:09:14,889 Well, 36 is a good score. 66 00:09:14,924 --> 00:09:16,085 What else? 67 00:09:16,120 --> 00:09:19,385 Many people want confessing, make quickly. 68 00:09:19,420 --> 00:09:24,415 Work sure piles up, doesn't it? 69 00:09:24,450 --> 00:09:28,022 How long since the last trade caravan came through here? 70 00:09:28,057 --> 00:09:29,961 Long time since last caravan. 71 00:09:29,962 --> 00:09:35,093 All right, John, I'll get dressed. 72 00:09:35,128 --> 00:09:36,492 Yes, Father. 73 00:09:49,424 --> 00:09:51,454 Morning, I'll be right with you. 74 00:09:53,018 --> 00:09:55,987 Yeah, take him into the clinic and finish checking him. 75 00:09:56,022 --> 00:09:57,524 Sit down. 76 00:09:57,559 --> 00:09:59,732 I'm glad you came over. 77 00:10:00,196 --> 00:10:02,198 Cigar? - No, thanks. 78 00:10:02,233 --> 00:10:03,391 My last box. 79 00:10:03,426 --> 00:10:06,122 I ordered some from the coast, if the caravan ever gets here. 80 00:10:06,126 --> 00:10:09,558 Wong tells me it's been a long time since the last caravan came through. 81 00:10:09,593 --> 00:10:11,607 That's right. 82 00:10:11,642 --> 00:10:14,748 I suppose they told you I've recommended closing the mission. 83 00:10:17,724 --> 00:10:20,124 What did the bishop decide to do? > 84 00:10:20,723 --> 00:10:21,701 Well, 85 00:10:24,208 --> 00:10:28,895 would I have been sent all this distance if the bishop decided to close the mission? 86 00:10:28,930 --> 00:10:31,079 We'll keep it open, of course. 87 00:10:31,114 --> 00:10:34,493 The bishop is mistaken. The mission should be closed. 88 00:10:34,528 --> 00:10:36,725 You saw my clinic, one unwashed patient. 89 00:10:36,760 --> 00:10:40,221 Once there were scores like him. It's a waste of time and money. 90 00:10:40,256 --> 00:10:44,499 There's a lot more to this mission than just your clinic, isn't there, doctor? 91 00:10:44,534 --> 00:10:47,145 Is there? 92 00:10:47,180 --> 00:10:49,850 Look, one of our priests was killed in a rock slide. 93 00:10:49,885 --> 00:10:53,435 Father Coleman, the priest before you, overtaxed his heart. 94 00:10:53,470 --> 00:10:57,463 The Chinese figure there must be something wrong with a religion that can't keep its own priests healthy. 95 00:10:57,498 --> 00:11:01,420 They feel the same way about my hospital so they stay away in droves. 96 00:11:01,455 --> 00:11:03,965 There's no earthly reason to keep the mission going. 97 00:11:04,000 --> 00:11:06,475 The trouble is, the bishop doesn't think earthly reasons 98 00:11:06,510 --> 00:11:08,804 are as important as spiritual ones. 99 00:11:08,839 --> 00:11:11,317 That's the difference between my profession and yours. 100 00:11:11,352 --> 00:11:14,719 I may be more interested in material things that you think, doctor. 101 00:11:14,754 --> 00:11:16,255 Let's get to the point. 102 00:11:16,290 --> 00:11:18,207 It's not only a question of my clinic. 103 00:11:18,242 --> 00:11:20,936 In the mountains, there's a warlord named Yang, We're sitting on 104 00:11:20,971 --> 00:11:23,630 the edge of his territory. Did the bishop tell you about him? 105 00:11:23,665 --> 00:11:25,583 Yes, although I understood that 106 00:11:25,618 --> 00:11:28,485 Yang's policy was not to interfere with the missions. 107 00:11:28,520 --> 00:11:31,308 Some of his troops have raided the outlying villages 108 00:11:31,343 --> 00:11:35,607 but in addition to Yang, there's the political danger now. 109 00:11:35,642 --> 00:11:39,872 Did they tell you how many missions have been forced to close? 110 00:11:39,907 --> 00:11:44,158 I, uh... I don't think I know the exact number. 111 00:11:44,193 --> 00:11:47,936 I'm surprised that the bishops sent you out with so little information. 112 00:11:47,971 --> 00:11:50,049 Perhaps he didn't think it important. 113 00:11:50,084 --> 00:11:55,112 There are three of us with our lives at stake in this mission. My wife, an American nurse and myself. 114 00:11:55,147 --> 00:11:57,164 China is being ripped apart by civil war. 115 00:11:57,199 --> 00:12:00,976 I think we're entitled to any information the bishop gave you. 116 00:12:01,011 --> 00:12:04,511 The bishop and I are not exactly buddies. 117 00:12:04,546 --> 00:12:06,567 Is that supposed to be funny? 118 00:12:06,602 --> 00:12:08,926 This place has already killed two priests. 119 00:12:08,961 --> 00:12:11,675 I don't intend to add myself and my wife to the list of martyrs. 120 00:12:11,710 --> 00:12:16,124 And I expect a civil answer - you're not talking to one of your parishioners now. 121 00:12:16,159 --> 00:12:19,430 And you're not talking to one of your coolie patients. 122 00:12:19,465 --> 00:12:22,702 Don't depend too much on that collar, Father O'Shea. 123 00:12:27,093 --> 00:12:29,213 Would you like me to take it off? 124 00:12:32,648 --> 00:12:35,690 I guess I have been a little abrupt. 125 00:12:38,519 --> 00:12:40,899 My wife asked me to invite you to dinner tonight. 126 00:12:40,934 --> 00:12:43,926 She seems to think you must be tired of Chinese cooking. 127 00:12:43,961 --> 00:12:46,330 < Well, thanks, I am. 128 00:12:46,365 --> 00:12:49,812 We can continue the discussion over a drop of something medicinal. 129 00:12:49,847 --> 00:12:52,766 I'll look forward to it, doctor. 130 00:12:58,299 --> 00:13:01,052 CHILDREN SING 131 00:13:23,003 --> 00:13:24,235 < Morning. 132 00:13:24,270 --> 00:13:27,656 Good morning, Father. I was going to the village 133 00:13:27,691 --> 00:13:29,886 but if you'd like to see the hospital, I'd be happy... 134 00:13:29,921 --> 00:13:31,522 That would be very interesting 135 00:13:31,557 --> 00:13:33,848 but I'd rather take a look around the village. 136 00:13:33,883 --> 00:13:36,406 The village hasn't seen you either. It'll be a great occasion. 137 00:13:36,476 --> 00:13:38,245 I doubt that. 138 00:13:45,404 --> 00:13:48,997 It's been a long time since I went walking out with a pretty girl. 139 00:13:50,307 --> 00:13:52,616 Do you always startle people like that, Father? 140 00:13:52,651 --> 00:13:53,983 Why? 141 00:13:54,018 --> 00:13:57,055 One doesn't think of priests ever walking out with girls. 142 00:13:57,090 --> 00:13:58,913 I wasn't born a priest. As a matter of fact, 143 00:13:58,948 --> 00:14:03,260 I can remember the day I was voted the loudest dresser in college. 144 00:14:03,295 --> 00:14:06,091 Really, Father? 145 00:14:06,126 --> 00:14:07,991 Where is your home back in the States? 146 00:14:08,026 --> 00:14:09,613 Columbus, Ohio. 147 00:14:19,050 --> 00:14:21,217 It must be lonely for you out here. 148 00:14:21,252 --> 00:14:25,951 Sometimes but Beryl and I do things together and there's always my work. 149 00:14:25,986 --> 00:14:26,778 Beryl? 150 00:14:26,813 --> 00:14:29,338 Dr Sigman's wife. She's amazing. 151 00:14:29,373 --> 00:14:31,805 I've learnt a lot from her. 152 00:14:31,840 --> 00:14:34,367 Well placed to boast two amazing women. 153 00:14:34,402 --> 00:14:37,087 That has the ring of the Blarney Stone, Father O'Shea. 154 00:14:37,122 --> 00:14:39,425 There's nothing amazing about me. 155 00:14:39,460 --> 00:14:42,607 It's amazing at least to me, that you should be here. 156 00:14:42,642 --> 00:14:48,137 It's a long story, Father, and I'll probably bore you with it sometime if you're kind enough to listen. 157 00:15:08,752 --> 00:15:10,974 I told you you were a celebrity, Father. 158 00:15:11,009 --> 00:15:13,197 So it seems. - Good morning, Shen Fu. 159 00:15:13,232 --> 00:15:14,755 This is Ben So Lin, Father. 160 00:15:14,790 --> 00:15:15,760 Good morning. 161 00:15:15,795 --> 00:15:17,501 We waited a long time for you, Shen Fu. 162 00:15:17,595 --> 00:15:19,413 I'm very happy to be here. 163 00:15:24,185 --> 00:15:27,473 This, Shen Fu, is the oldest man in our village, 164 00:15:27,508 --> 00:15:30,059 the father of uncounted sons. 165 00:15:30,094 --> 00:15:31,877 He seeks your blessing. 166 00:15:49,718 --> 00:15:51,822 I too seek a blessing. 167 00:15:59,238 --> 00:16:01,150 It was magnificent. 168 00:16:01,185 --> 00:16:03,027 You knew them so well. 169 00:16:03,062 --> 00:16:05,439 It was just the thing to do to impress the village. 170 00:16:05,474 --> 00:16:07,812 Perhaps it was just a little too magnificent. 171 00:16:07,847 --> 00:16:10,151 The Chinese love a gesture like that. You'll see. 172 00:16:10,186 --> 00:16:12,122 They'll flock to the mission now. 173 00:16:12,157 --> 00:16:14,019 It ought to make the doctor happy. 174 00:16:14,054 --> 00:16:17,320 I'll fill his clinic and the mission can now stay open. 175 00:16:17,355 --> 00:16:20,587 Aren't you glad, Father, to have the mission continue? 176 00:16:20,622 --> 00:16:22,353 Uh-huh. 177 00:16:22,388 --> 00:16:23,576 Where does that road lead to? 178 00:16:23,611 --> 00:16:25,378 Number Five village. - Nowhere else? 179 00:16:25,413 --> 00:16:26,440 No. 180 00:16:26,475 --> 00:16:29,706 Dr Sigman tells me the trade caravans come through here often. 181 00:16:29,741 --> 00:16:32,323 They used to. It's been months since the last caravan. 182 00:16:32,358 --> 00:16:35,418 There's no other means of transportation to the coast? 183 00:16:35,453 --> 00:16:38,479 You mean without the caravan? - Uh-huh. - I'm afraid not. 184 00:16:38,514 --> 00:16:41,803 Mmm, I see. 185 00:16:41,838 --> 00:16:44,784 You're stuck here, Father O'Shea, whether you like it or not. 186 00:16:44,819 --> 00:16:47,209 That's the way it looks, doesn't it? 187 00:16:57,775 --> 00:16:59,709 KNOCK ON DOOR 188 00:17:01,269 --> 00:17:04,454 Sorry to interrupt, Father. I make bed. 189 00:17:04,489 --> 00:17:06,707 No, thank you, John. 190 00:17:06,742 --> 00:17:08,930 I'll take care of the bed myself. 191 00:17:08,965 --> 00:17:12,090 Father must visit six villages soon and meet people. 192 00:17:12,125 --> 00:17:17,606 I must? - Very necessary. Today visit one village and bless people. 193 00:17:17,641 --> 00:17:19,657 Christ died for all. 194 00:17:19,692 --> 00:17:23,173 You got a good point, John, Christ died for all. No favourites. 195 00:17:23,208 --> 00:17:26,521 You say mass tomorrow, Father? 196 00:17:26,556 --> 00:17:29,663 Well, I'm afraid I won't be able to, John. 197 00:17:29,698 --> 00:17:35,170 Tomorrow Sunday, will be first mass at St Mary's since Father Coleman died. 198 00:17:35,205 --> 00:17:39,052 Well the bag I lost in the river contained my vestments and chalice. 199 00:17:39,087 --> 00:17:41,270 I'm afraid we'll have to wait until I can replace them. 200 00:17:41,305 --> 00:17:43,426 Whole village be in church tomorrow. 201 00:17:43,461 --> 00:17:47,625 Have to wait. They can carry their sins around with them a little longer. 202 00:17:47,660 --> 00:17:51,854 No, Father O'Shea wrong. Sins cannot wait. 203 00:17:51,889 --> 00:17:57,134 People tired. Carry sins with them long time since Father Coleman. 204 00:17:57,169 --> 00:18:01,599 Heavy. Father O'Shea lift, then people not tired. 205 00:18:01,634 --> 00:18:05,650 Well, what would you suggest, John? 206 00:18:05,685 --> 00:18:08,870 Father O'Shea preach strong sermon. 207 00:18:08,905 --> 00:18:12,021 Very well. I'll see the parish gets 208 00:18:12,056 --> 00:18:15,048 an extra strong sermon tomorrow. Good night, John. 209 00:18:15,083 --> 00:18:16,048 Yes, Father. 210 00:19:13,526 --> 00:19:14,675 Good morning. 211 00:19:14,710 --> 00:19:18,248 You'll have to go. John Wong will have to excommunicate you if you're late. 212 00:19:18,283 --> 00:19:20,094 Mm, Shalimar. 213 00:19:20,129 --> 00:19:21,187 I had a little left. 214 00:19:21,229 --> 00:19:24,213 For church? You look nice too, Anne. 215 00:19:24,248 --> 00:19:26,593 Technically, it's spring. 216 00:19:26,628 --> 00:19:30,815 Of course, a Father O'Shea does have a terrific lot of appeal. 217 00:19:30,850 --> 00:19:32,118 Beryl, please. 218 00:19:32,153 --> 00:19:33,745 Is that sacrilege, darling? 219 00:19:33,780 --> 00:19:35,652 But he does, you know. 220 00:19:35,687 --> 00:19:38,235 It's partly his eyes, they're so beautifully unhappy. 221 00:19:38,270 --> 00:19:40,928 Beryl, please, you can't talk like that. 222 00:19:40,963 --> 00:19:43,194 But, darling, I'm complimenting him. 223 00:19:43,229 --> 00:19:46,333 He's a good priest or he wouldn't be way out here in this wilderness. 224 00:19:46,368 --> 00:19:51,169 It's just, the man has magnetism, he has it, it's not anything to do with the collar he wears. 225 00:19:51,204 --> 00:19:53,858 Look, Beryl, Father O'Shea is a priest. 226 00:19:53,893 --> 00:19:56,635 I know you're not a Catholic but you know what that means to me. 227 00:19:56,670 --> 00:19:58,894 I can't think of him as a man. 228 00:19:58,929 --> 00:20:00,212 I mustn't. 229 00:20:00,247 --> 00:20:03,489 I know, I understand. 230 00:20:03,490 --> 00:20:06,436 Now you've got me all flustered and I can't even think straight. 231 00:20:06,471 --> 00:20:07,894 I feel self-conscious about getting dressed up. 232 00:20:07,929 --> 00:20:12,764 Of course, it is spring. I added a few touches myself and I wasn't 233 00:20:12,799 --> 00:20:15,103 thinking of trading Dave in either. 234 00:20:22,736 --> 00:20:25,797 Beloved, I taught you as strangers and pilgrims 235 00:20:25,832 --> 00:20:29,643 to abstain from carnal desires which war against the soul. 236 00:20:29,678 --> 00:20:31,599 Such is the will of God 237 00:20:31,634 --> 00:20:33,476 that by doing good, 238 00:20:33,511 --> 00:20:36,153 you should put to silence the ignorance of foolish men. 239 00:20:36,188 --> 00:20:42,434 Live as free men, yet not using your freedom as a cloak for malice 240 00:20:42,469 --> 00:20:44,805 but as servants of God. 241 00:20:44,840 --> 00:20:47,450 Honour all men, 242 00:20:47,485 --> 00:20:49,253 love the brotherhood, 243 00:20:49,288 --> 00:20:53,167 fear God, honour the King. 244 00:20:55,994 --> 00:21:00,818 I've just read you a letter from a very good friend of yours, St Peter. 245 00:21:05,923 --> 00:21:07,788 (SPEAKS CHINESE) 246 00:22:28,412 --> 00:22:29,916 What are you doing here? 247 00:22:35,997 --> 00:22:37,976 MURMURING 248 00:23:23,782 --> 00:23:25,366 Fix tea, slippers. 249 00:23:25,401 --> 00:23:27,134 No, thanks. 250 00:23:27,169 --> 00:23:29,141 Father Coleman always take tea after church. 251 00:23:29,176 --> 00:23:31,114 Never mind, forget it, I don't want any. 252 00:23:31,149 --> 00:23:32,866 Never mind, forget 253 00:23:37,418 --> 00:23:40,012 Good morning. - Good morning. 254 00:23:40,047 --> 00:23:42,641 Forgive me, Father, I had to see if you were all right. 255 00:23:42,647 --> 00:23:44,257 Of course I'm all right. 256 00:23:44,292 --> 00:23:46,984 Sit down, won't you? Want a cup of tea? 257 00:23:47,019 --> 00:23:49,999 Wong fixed it with all the loving care of a wife. 258 00:23:50,034 --> 00:23:52,593 No, thank you. - Wife for priest, no good. > 259 00:23:54,486 --> 00:23:56,353 Thanks for reminding me. 260 00:24:03,436 --> 00:24:07,504 That man, the man you hit, he was a stranger, wasn't he? 261 00:24:07,539 --> 00:24:09,853 I've never seen him in any of the villages. 262 00:24:09,888 --> 00:24:13,039 He spit and I forgot for a moment I was a priest. 263 00:24:13,074 --> 00:24:15,797 You're disappointed in me, aren't you? 264 00:24:15,832 --> 00:24:19,852 Violence wasn't quite what you expected from Father O'Shea. 265 00:24:19,887 --> 00:24:23,873 Difficult to be what one is expected to be all of the time. 266 00:24:23,908 --> 00:24:25,605 Yeah, I just found that out. 267 00:24:28,112 --> 00:24:32,549 Anne, I'm thinking of closing the mission. 268 00:24:32,584 --> 00:24:35,664 Closing the mission? 269 00:24:35,699 --> 00:24:37,399 But you can't close the mission. 270 00:24:37,434 --> 00:24:39,834 Why not? - Because these people need a priest. 271 00:24:39,869 --> 00:24:41,710 No more than people anywhere. 272 00:24:41,711 --> 00:24:46,762 Even Father Coleman didn't accomplish as much as you have in the short time you've been here. 273 00:24:46,797 --> 00:24:49,378 I haven't accomplished anything. 274 00:24:49,413 --> 00:24:51,923 I've been talking with Dr Sigman. 275 00:24:51,958 --> 00:24:54,426 He thinks it's dangerous to stay here and he's right. 276 00:24:54,461 --> 00:24:57,042 You saw what happened today in the compound. 277 00:24:57,077 --> 00:24:59,540 China is becoming a nightmare, Anne. 278 00:24:59,575 --> 00:25:02,777 Here we are, the four of us, what are we really doing for these people? 279 00:25:02,812 --> 00:25:08,739 You stick a thermometer in their mouths to check their temperature and I check their souls. 280 00:25:08,774 --> 00:25:10,242 You're wrong. - Am I? 281 00:25:10,243 --> 00:25:14,407 I get the villagers into church and preach them a sermon about love and brotherhood 282 00:25:14,442 --> 00:25:17,559 and I walk out and hit the first stranger I see. 283 00:25:17,594 --> 00:25:22,358 I don't belong here, Anne, neither do you. 284 00:25:22,393 --> 00:25:24,824 You belong back in the States, 285 00:25:24,859 --> 00:25:27,370 married, raising a family. 286 00:25:27,405 --> 00:25:29,843 I was married, Father. 287 00:25:29,878 --> 00:25:33,217 Yes. That's why I'm in China. 288 00:25:33,252 --> 00:25:38,143 He was a pilot but he crashed somewhere up there. 289 00:25:38,178 --> 00:25:41,488 I had a stupid, romantic idea that Tom might be brought into a mission 290 00:25:41,523 --> 00:25:44,546 hospital and I was a nurse. 291 00:25:44,581 --> 00:25:47,453 I know now it's hopeless. 292 00:25:47,488 --> 00:25:49,716 And yet you stayed on. 293 00:25:49,751 --> 00:25:51,904 What else is there to do? 294 00:25:51,939 --> 00:25:54,806 There's so much work to be done here. 295 00:25:54,841 --> 00:25:57,435 Somebody had to do it. 296 00:25:57,470 --> 00:26:02,316 Even if we fail, Father, we'd still be leaving something of ourselves in China. 297 00:26:02,351 --> 00:26:05,297 The things we're doing, for whatever reasons we're doing them, 298 00:26:05,332 --> 00:26:09,154 are the things that are necessary for the people of these villages. 299 00:26:09,189 --> 00:26:11,356 They need them, medicine or grace. 300 00:26:11,391 --> 00:26:13,845 And we have them to give. 301 00:26:13,880 --> 00:26:17,850 No, Father, even if you close the mission, I'll stay. 302 00:26:17,885 --> 00:26:20,163 Alone, if I have to. 303 00:26:20,198 --> 00:26:21,938 Do these people really mean so much to you? 304 00:26:21,973 --> 00:26:22,987 Yes, Father. 305 00:26:23,022 --> 00:26:26,059 And you'll stay, in spite of the danger? 306 00:26:26,094 --> 00:26:28,985 Yes, Father. 307 00:26:29,020 --> 00:26:32,251 I'm sorry, I didn't mean to make a speech. 308 00:26:34,890 --> 00:26:36,403 Goodbye, Father. 309 00:27:02,795 --> 00:27:05,104 You know, Father, our professions aren't too dissimilar. 310 00:27:05,204 --> 00:27:09,487 I have my trinity too - diagnosis prognosis and cure. 311 00:27:09,687 --> 00:27:13,835 The difference is, my profession ends where yours begins. 312 00:27:13,870 --> 00:27:15,933 What do you mean? 313 00:27:15,968 --> 00:27:17,955 Well, for example, 314 00:27:17,990 --> 00:27:21,744 there's a beer joint, the Yellow House, in number one village. 315 00:27:21,779 --> 00:27:24,840 It's owned by a couple of rather notorious women. 316 00:27:24,872 --> 00:27:27,282 You didn't know that? - No, I didn't. 317 00:27:27,317 --> 00:27:29,530 Well, it's there and it's filthy. 318 00:27:29,565 --> 00:27:31,697 I had the women in and treated them, 319 00:27:31,732 --> 00:27:36,212 bawled out the town elders but that's as far as I can go. 320 00:27:36,247 --> 00:27:40,401 If these women are such a bad influence, why don't you go a little 321 00:27:40,436 --> 00:27:44,556 further and make the town elders put the women out of business? Check. 322 00:27:44,591 --> 00:27:47,410 That's stepping out of my field. 323 00:27:47,445 --> 00:27:50,186 Morality is your department, Father. 324 00:27:50,221 --> 00:27:52,678 Then you think as a priest, I should do something about it? 325 00:27:52,713 --> 00:27:54,139 Not necessarily. 326 00:27:54,174 --> 00:27:57,962 Of course, the old method used to be to stone women like that to death. 327 00:28:00,172 --> 00:28:03,573 That's not the way Christ handled the problem. 328 00:28:03,608 --> 00:28:04,858 Check. 329 00:28:04,893 --> 00:28:07,631 No, I believe not. 330 00:28:07,666 --> 00:28:10,967 But you seem to favour direct action. 331 00:28:11,002 --> 00:28:14,972 My wife tells me you knocked down one of the villagers a few days ago. 332 00:28:15,007 --> 00:28:16,238 He was not a villager. 333 00:28:16,273 --> 00:28:20,505 I'm not objecting, Father. I like to see a man get violent now and then, 334 00:28:20,540 --> 00:28:22,302 it's good for the circulation. 335 00:28:22,337 --> 00:28:25,545 I only wondered when I heard the incident, what technique 336 00:28:25,580 --> 00:28:27,135 you'd use on those women. 337 00:28:29,152 --> 00:28:33,168 Well, I'm certainly not going to stone them. 338 00:28:33,203 --> 00:28:35,173 Check. 339 00:28:35,208 --> 00:28:38,666 Well, when you decide what you're going to do, Father, 340 00:28:38,701 --> 00:28:40,248 let me know, will you? 341 00:28:40,283 --> 00:28:43,889 I think I've got you, Father. 342 00:28:46,102 --> 00:28:47,535 Not yet! 343 00:28:48,600 --> 00:28:49,578 Mate. 344 00:28:54,562 --> 00:28:58,271 You know, Father, I may have underestimated you. 345 00:29:00,629 --> 00:29:01,647 (SPEAKS CHINESE) 346 00:29:01,682 --> 00:29:03,798 Keep him warm, as the doctor told you. 347 00:29:03,882 --> 00:29:06,406 Thank you, Shen Fu. 348 00:29:06,441 --> 00:29:08,891 Shen Fu, Shen Fu! 349 00:29:08,926 --> 00:29:11,382 Father, you must come. 350 00:29:11,417 --> 00:29:13,063 This is my busy day. 351 00:29:13,098 --> 00:29:14,666 Lead the way, son. 352 00:29:24,317 --> 00:29:25,853 This is Shen Tin, Father. 353 00:29:26,861 --> 00:29:28,298 You run along. 354 00:29:34,892 --> 00:29:37,207 The baby was born dead, Shen Fu. 355 00:29:39,033 --> 00:29:40,393 Leave us, please. 356 00:29:54,022 --> 00:29:57,839 Tell me a story, Father. 357 00:29:58,039 --> 00:30:00,215 What story would you like? 358 00:30:02,538 --> 00:30:04,392 About the stable... 359 00:30:06,266 --> 00:30:08,425 the mother 360 00:30:08,460 --> 00:30:10,584 and St Joseph. 361 00:30:13,146 --> 00:30:14,774 Well, 362 00:30:14,809 --> 00:30:18,765 there was a woman named Mary 363 00:30:18,800 --> 00:30:21,736 lying on a bed of straw in a stable, 364 00:30:21,771 --> 00:30:24,672 waiting for her child to be born. 365 00:30:37,992 --> 00:30:39,573 Is she dead, Father? 366 00:30:40,541 --> 00:30:42,029 Yes. 367 00:30:42,064 --> 00:30:44,523 Where's her husband? 368 00:30:44,558 --> 00:30:47,641 He has gone to the Yellow House, Father. 369 00:30:47,676 --> 00:30:50,237 Jan Teng saw the baby born dead. 370 00:30:50,272 --> 00:30:53,821 He will stay in the Yellow House and drink now to forget his own pain. 371 00:30:55,812 --> 00:30:57,965 He should be here. 372 00:30:58,000 --> 00:31:01,003 Show me the way, Dan. - It's not the place for Shen Fu to go. 373 00:31:01,038 --> 00:31:03,452 Show me the house. - It's a bad place, Father. 374 00:31:15,509 --> 00:31:17,743 All right, Dan, 375 00:31:17,778 --> 00:31:19,382 you go back to the village. 376 00:31:38,056 --> 00:31:39,455 Chun Tien... 377 00:31:45,714 --> 00:31:47,134 Pao Chu is dead. 378 00:32:02,600 --> 00:32:04,677 I loved her, Shen Fu. 379 00:32:06,228 --> 00:32:09,060 I think she's with someone who loves her as much as you did. 380 00:32:10,277 --> 00:32:14,270 I'm sure that where she is now Pao Chu is happy. 381 00:32:19,824 --> 00:32:22,455 You believe that, Father? 382 00:32:24,667 --> 00:32:29,057 Yes, I believe it. Come on. 383 00:32:55,474 --> 00:32:57,950 Let's go, Father. There's nothing more either of us can do here. 384 00:33:12,789 --> 00:33:14,901 Those blasted midwives. 385 00:33:14,936 --> 00:33:17,871 If they'd sent for me in time, that kid wouldn't have been butchered. 386 00:33:17,906 --> 00:33:20,928 Stupid, ignorant old women! 387 00:33:20,963 --> 00:33:23,114 This is the most backward village in the whole lot. 388 00:33:23,149 --> 00:33:26,910 The man who said ignorance is bliss should have been boiled in oil. 389 00:33:26,945 --> 00:33:31,416 Oh, the boy told me you went up the hill to the Yellow House. How'd you make out? 390 00:33:31,451 --> 00:33:34,772 You can't win all the time. - You let it go at that? 391 00:33:34,807 --> 00:33:37,924 Don't tell me the Church gives up on them, Father. Medicine doesn't give up. 392 00:33:37,959 --> 00:33:39,941 Moves right in wherever it finds the thing it fights. 393 00:33:39,976 --> 00:33:43,817 When medicine reaches a point where it never has to walk hopelessly away 394 00:33:43,852 --> 00:33:47,658 from a case, then you can criticise the Church because it's left some 395 00:33:47,693 --> 00:33:50,227 spiritual illness uncured. 396 00:34:00,436 --> 00:34:02,157 I wish O'Shea would drink. 397 00:34:02,192 --> 00:34:04,247 He's too tense. 398 00:34:04,282 --> 00:34:07,917 This concern for Father O'Shea is new, isn't it? 399 00:34:07,952 --> 00:34:11,552 I suppose he does his job as well as he can. 400 00:34:11,587 --> 00:34:14,766 In China, you can't ask for more. 401 00:34:14,801 --> 00:34:17,725 But you were so certain there was something odd about him. 402 00:34:17,760 --> 00:34:20,131 I could have been wrong. 403 00:34:20,166 --> 00:34:22,334 I'm not so sure. 404 00:34:22,369 --> 00:34:26,647 There seems to be so much in him that wasn't intended to be a priest. 405 00:34:26,682 --> 00:34:30,351 That magnetism again? 406 00:34:30,386 --> 00:34:31,805 Yes. 407 00:34:31,840 --> 00:34:34,001 Women can't understand celibacy. 408 00:34:34,036 --> 00:34:36,001 Priests are men. 409 00:34:36,036 --> 00:34:38,354 That's just female vanity. 410 00:34:38,389 --> 00:34:41,059 The priesthood is also a conditioning, a discipline. 411 00:34:41,094 --> 00:34:46,077 O'Shea hasn't got anything that's more important to him than being a priest. 412 00:34:46,112 --> 00:34:48,356 What I'm worried about is his health. 413 00:34:48,357 --> 00:34:50,338 All that tension. 414 00:34:50,373 --> 00:34:51,615 It killed Father Coleman. 415 00:34:51,650 --> 00:34:54,244 Light me a cigarette, will you, dear? 416 00:34:54,681 --> 00:34:57,525 There's something else I wish you'd worry about. 417 00:34:57,560 --> 00:34:59,380 What's that? 418 00:34:59,415 --> 00:35:00,755 I think Anne ought to go home. 419 00:35:00,790 --> 00:35:02,053 Scotty? What's wrong with her? 420 00:35:02,088 --> 00:35:05,228 She's been too long in China. She's been too long at this mission. 421 00:35:05,263 --> 00:35:07,471 She looks all right to me. 422 00:35:07,506 --> 00:35:09,186 Does she? 423 00:35:09,221 --> 00:35:11,693 How nice and blind you are. 424 00:35:11,728 --> 00:35:14,165 She's all churned up inside. 425 00:35:14,200 --> 00:35:15,854 What about? 426 00:35:15,889 --> 00:35:17,473 Father O'Shea. 427 00:35:17,508 --> 00:35:19,794 You don't know what you're talking about. 428 00:35:19,829 --> 00:35:21,189 Don't I? 429 00:35:23,717 --> 00:35:27,107 Say, that won't do. You'd better speak to her. 430 00:35:27,142 --> 00:35:28,536 I've tried. 431 00:35:28,532 --> 00:35:31,103 And? - It's not her fault. 432 00:35:31,138 --> 00:35:33,638 Females are simple biological structures. 433 00:35:33,673 --> 00:35:36,666 Their bodies pay very little attention to their minds. 434 00:35:36,701 --> 00:35:42,515 I told you, there's so much in O'Shea that isn't or wasn't meant 435 00:35:42,550 --> 00:35:44,527 to be priest. 436 00:35:44,562 --> 00:35:50,296 Her mind knows he's a priest but... how she feels... 437 00:35:50,331 --> 00:35:52,969 I don't like it, Dave. 438 00:35:53,004 --> 00:35:58,180 OK. She's a good nurse but we can't have her become a China case. 439 00:35:58,279 --> 00:36:00,790 Will she go? - Home? I don't know. 440 00:36:00,825 --> 00:36:04,280 I think she should, on the next caravan. 441 00:36:04,315 --> 00:36:07,690 I wonder if we'll become China cases, too. 442 00:36:07,725 --> 00:36:12,537 I'd hoped they'd close the mission, but obviously they aren't going to. 443 00:36:15,234 --> 00:36:17,185 Would you respect me if I quit? 444 00:36:17,220 --> 00:36:19,654 We never have before, have we, Dave? 445 00:36:23,783 --> 00:36:28,573 # CHILDREN SING 'MY OLD KENTUCKY HOME' IN CHINESE 446 00:36:30,645 --> 00:36:32,694 Ken-tucky. 447 00:36:32,729 --> 00:36:34,162 CHILDREN: Ken-tucky. 448 00:37:31,185 --> 00:37:32,159 Thank you. 449 00:37:32,194 --> 00:37:34,173 Could you use a slightly older soprano? 450 00:37:34,208 --> 00:37:35,845 You'll have to audition first. 451 00:37:35,880 --> 00:37:36,457 Right. 452 00:37:36,492 --> 00:37:38,257 Now, let's see. 453 00:37:38,292 --> 00:37:39,985 Ah, here's one. 454 00:37:41,830 --> 00:37:47,074 # Oh, a maiden went to Hong Kong Then she went to Singapore 455 00:37:47,132 --> 00:37:50,921 # Then she went to Shanghai... - Oh, you know it. #... to buy a loaf of bread 456 00:37:50,956 --> 00:37:53,298 # A boatman smiled in Hong Kong 457 00:37:53,333 --> 00:37:55,654 # A soldier smiled in Singapore 458 00:37:55,689 --> 00:37:58,012 # A farmer smiled in Shanghai 459 00:37:58,047 --> 00:38:00,336 # Now, which one will she wed? 460 00:38:00,371 --> 00:38:01,380 # All three? 461 00:38:01,415 --> 00:38:02,390 # No, not me 462 00:38:02,379 --> 00:38:04,472 # Two? # That will never do 463 00:38:04,507 --> 00:38:05,429 # Which one? 464 00:38:05,464 --> 00:38:08,437 # Only one, for him my love is true 465 00:38:08,472 --> 00:38:11,104 # Well, the boatman stayed in Hong Kong 466 00:38:11,139 --> 00:38:13,693 # The soldier stayed in Singapore... 467 00:38:13,728 --> 00:38:16,003 You win, Father. I've forgotten the rest. 468 00:38:16,038 --> 00:38:18,088 Besides, it's their bedtime. 469 00:38:18,123 --> 00:38:20,796 They can find their way. Good night, kids. 470 00:38:20,831 --> 00:38:22,154 ALL: Good night. 471 00:38:27,412 --> 00:38:28,958 Well, what do you want? 472 00:38:28,993 --> 00:38:30,373 Kentucky! 473 00:38:35,552 --> 00:38:37,120 You remember this one? 474 00:38:37,121 --> 00:38:42,370 # Once in a while, da da da da da-da da-da da-da-dum da-dum... 475 00:38:42,405 --> 00:38:47,263 Please, Father, I'd rather not sing any more. It's late and I should go. 476 00:39:08,314 --> 00:39:12,637 The mountains stand like sentinels in the night. 477 00:39:12,638 --> 00:39:16,009 Listening to our concert. 478 00:39:16,044 --> 00:39:18,615 I wonder what they thought. - Oh, I think they liked it. 479 00:39:18,650 --> 00:39:20,654 Probably sounded Chinese to them. 480 00:39:20,689 --> 00:39:22,685 It was nice singing. 481 00:39:22,720 --> 00:39:24,638 We had fun, didn't we? 482 00:39:24,673 --> 00:39:30,122 If you say a High Mass, Father, perhaps I could be your soloist. 483 00:39:30,157 --> 00:39:31,346 Oh, that would be fine. 484 00:39:31,381 --> 00:39:35,674 I want to explain something, Father. 485 00:39:35,709 --> 00:39:38,325 I know you must have wondered why I haven't been to confession. 486 00:39:38,360 --> 00:39:40,197 I hadn't thought about it. 487 00:39:40,232 --> 00:39:42,246 I can't, Father, not yet. 488 00:39:42,281 --> 00:39:44,215 And I can't explain why. 489 00:39:44,250 --> 00:39:49,438 Suppose we discuss it some other time, not in the confessional? 490 00:39:49,473 --> 00:39:51,529 Good night, Father. 491 00:40:08,040 --> 00:40:09,836 Isn't it time you went to bed, John? 492 00:40:09,864 --> 00:40:12,309 Much work to do, Father. 493 00:40:12,344 --> 00:40:14,755 Where did this come from? 494 00:40:14,766 --> 00:40:18,999 Doctor gave to Father Coleman. Good for heart. Spray pews in church too. 495 00:40:19,034 --> 00:40:20,956 What? 496 00:40:20,991 --> 00:40:23,641 Many people, many bugs. 497 00:40:23,676 --> 00:40:25,894 That's a waste of good Scotch, isn't it? 498 00:40:25,929 --> 00:40:27,502 SPRAY HISSES 499 00:40:27,537 --> 00:40:30,222 All right, John, you can finish that tomorrow. Good night. 500 00:40:30,237 --> 00:40:32,258 Good night, Father. Spray tomorrow. 501 00:40:38,194 --> 00:40:40,439 KNOCK AT DOOR > 502 00:40:47,724 --> 00:40:49,940 Good evening, Father. May I come in? 503 00:40:49,975 --> 00:40:51,431 Oh, by all means. 504 00:40:51,466 --> 00:40:55,914 The mission's a lonely place, isn't it, Father? 505 00:40:55,966 --> 00:40:57,410 For some of us, yes. 506 00:40:57,445 --> 00:40:59,822 One feel so isolated, so cut off. 507 00:40:59,857 --> 00:41:02,328 At least I always do. 508 00:41:02,363 --> 00:41:06,231 China's a difficult country to adjust to, don't you find it so? 509 00:41:06,266 --> 00:41:10,115 Sometimes I do. But then a priest has his church. 510 00:41:10,124 --> 00:41:13,084 Of course, I didn't mean quite that. 511 00:41:13,119 --> 00:41:15,892 I was thinking... 512 00:41:15,927 --> 00:41:19,818 Well, to be frank, I was speaking of Anne. 513 00:41:19,853 --> 00:41:22,398 It is lonely here and... 514 00:41:22,433 --> 00:41:25,869 Well, I think she has a crush on you, Father. 515 00:41:32,799 --> 00:41:35,137 (SIGHS) But that's impossible. 516 00:41:35,165 --> 00:41:38,020 That's not so impossible. 517 00:41:38,055 --> 00:41:41,589 Whether you like it or not, you have a problem. 518 00:41:41,624 --> 00:41:45,537 Would you think me presumptuous, Father, if I made a suggestion? 519 00:41:45,572 --> 00:41:48,347 No, not at all. 520 00:41:48,382 --> 00:41:52,512 When Dave has a problem, I try talking to him, 521 00:41:52,547 --> 00:41:54,256 but it doesn't always help. 522 00:41:54,291 --> 00:41:55,921 What he needs most at a time 523 00:41:55,956 --> 00:42:01,112 like that is someone like himself, another doctor, a professional man. 524 00:42:01,147 --> 00:42:06,268 Somebody who's had those problems himself and can understand them. 525 00:42:06,303 --> 00:42:09,395 I think you need that, too, Father. 526 00:42:09,430 --> 00:42:10,953 Do I? 527 00:42:12,637 --> 00:42:17,449 There's a small Protestant mission on the other side of the mountain. 528 00:42:17,484 --> 00:42:20,495 Oh, I didn't know that. 529 00:42:20,530 --> 00:42:24,537 The Reverend Marvin has been in China a long time, Father. 530 00:42:24,572 --> 00:42:28,235 I see what you mean. You may be right. Thanks for the suggestion. 531 00:42:28,270 --> 00:42:33,264 Mr Marvin may be able to solve some of my difficulties. 532 00:42:33,299 --> 00:42:36,336 But do you think it's possible Yang could have cut the road across the mountains to the mission? 533 00:42:37,023 --> 00:42:41,256 He hasn't bothered it before. Father Coleman made the journey once. 534 00:42:41,291 --> 00:42:43,261 Mr Marvin visited here. 535 00:42:43,296 --> 00:42:46,049 I'm sure you won't have any trouble. 536 00:42:46,096 --> 00:42:48,654 I seem to attract trouble, don't I? 537 00:42:48,689 --> 00:42:50,264 Well, we all do. 538 00:42:56,517 --> 00:42:58,650 It is a bright moon, isn't it? 539 00:43:00,659 --> 00:43:02,058 Good night, Father. 540 00:43:23,650 --> 00:43:28,010 You know, I worked very closely with your people in Ning-po during the war, Father O'Shea. 541 00:43:28,045 --> 00:43:31,737 There were French and Belgian priests down there 542 00:43:31,772 --> 00:43:34,624 and one Irish priest I'll never forget. 543 00:43:34,659 --> 00:43:36,856 How long have you been in China? 544 00:43:36,891 --> 00:43:40,440 12 years. We're a small establishment here. 545 00:43:40,475 --> 00:43:42,783 I don't think we've entirely failed. 546 00:43:42,818 --> 00:43:44,963 Our people are deeply loyal. 547 00:43:44,998 --> 00:43:48,047 Our people won't leave us either if we've run out of rice. 548 00:43:50,135 --> 00:43:53,616 I guess I deserved that. A bit competitive, wasn't I? 549 00:43:53,651 --> 00:43:55,857 A bit. 550 00:43:58,721 --> 00:44:00,386 I haven't any right to compete with you, Mr Marvin. 551 00:44:04,852 --> 00:44:06,640 I don't understand, Father O'Shea. 552 00:44:07,162 --> 00:44:10,184 Well, I mean that's not my name and I'm not a priest. 553 00:44:11,523 --> 00:44:13,764 Well... who are you, then? 554 00:44:15,385 --> 00:44:16,831 I'm a former pilot. 555 00:44:16,990 --> 00:44:18,622 My name is James Carmody. 556 00:44:18,642 --> 00:44:23,042 I was badly hurt three years ago when I crashed in a DC-3 flying the Hump. 557 00:44:24,652 --> 00:44:27,544 I was picked up in the mountains by a warlord named Mieh Yang. 558 00:44:28,239 --> 00:44:31,977 I went to work for him. It wasn't a set-up I was happy with. 559 00:44:32,012 --> 00:44:36,153 I was supposed to be his second in command but I was his prisoner. 560 00:44:40,380 --> 00:44:42,271 < GUNSHOT 561 00:44:42,306 --> 00:44:44,729 That shot was from our scouting party. 562 00:44:44,764 --> 00:44:46,186 Come on! 563 00:45:20,790 --> 00:45:21,814 Who shot him? 564 00:45:21,890 --> 00:45:24,851 Who knows, Captain? Shen Fu rode into the village alone. 565 00:45:24,886 --> 00:45:27,653 I tried to question him. There was a shot. 566 00:45:49,358 --> 00:45:51,787 You heard my orders. I said no shooting. 567 00:45:58,798 --> 00:46:01,117 When I give an order, I expect it to be obeyed. 568 00:46:14,084 --> 00:46:15,868 Put the Shen Fu on a litter. 569 00:46:26,446 --> 00:46:30,216 Yang's headquarters was an old Buddhist lamasery in the mountains. 570 00:46:30,251 --> 00:46:35,707 He'd even imported a girl from Chungking to keep me happy. 571 00:47:01,913 --> 00:47:04,575 Have Jan Teng look at his wounds. 572 00:47:17,400 --> 00:47:19,844 It's so dull here when you're gone. 573 00:47:19,945 --> 00:47:22,789 You know, you should have stayed in Chungking. 574 00:47:22,824 --> 00:47:24,487 Why? 575 00:47:24,522 --> 00:47:27,973 Well, it isn't dull there, 576 00:47:28,008 --> 00:47:30,317 and it's 20 days nearer the coast. 577 00:47:30,352 --> 00:47:32,299 Are you so tired of China? 578 00:47:32,334 --> 00:47:35,096 It's not only China. 579 00:47:35,131 --> 00:47:37,547 Three years I've been running Yang's tin army. 580 00:47:37,582 --> 00:47:39,963 You'd get tired of anything in three years. 581 00:47:39,998 --> 00:47:41,630 Poor Carmody. 582 00:47:41,665 --> 00:47:44,308 Other men would envy what you have. 583 00:47:44,343 --> 00:47:47,744 What, this? You can buy this stuff at auction. 584 00:47:47,779 --> 00:47:50,469 Could I be bought at auction, too? 585 00:47:50,504 --> 00:47:56,101 Yeah. You could if they were selling calendars. 586 00:47:56,136 --> 00:47:58,258 Why do you stay here if you hated so? 587 00:47:58,293 --> 00:48:00,824 Stay? How do I get out of here? 588 00:48:00,859 --> 00:48:03,425 This is the greatest prison in the world. 589 00:48:03,460 --> 00:48:07,351 Sure, the accommodations on nice, but out there's thousands of miles 590 00:48:07,386 --> 00:48:11,151 desert and mountains and no way to cross them without 591 00:48:11,186 --> 00:48:12,816 a passport from Yang. 592 00:48:16,442 --> 00:48:20,196 I'll hold the fort. He likes his boys punctual. 593 00:48:20,231 --> 00:48:21,606 So do I, Carmody. 594 00:48:30,482 --> 00:48:32,518 Hello, Jimmy, still healthy? 595 00:48:32,582 --> 00:48:34,509 Still healthy, Yang. 596 00:48:34,582 --> 00:48:36,185 What did you find? 597 00:48:36,220 --> 00:48:39,895 The report was true, there was a scientific expedition - 598 00:48:39,930 --> 00:48:43,306 mapping or exploring. Mao Tsu's men wiped them out. 599 00:48:43,341 --> 00:48:47,597 And the loot? - Some binoculars. Half a dozen automatics, one of them Japanese. 600 00:48:47,632 --> 00:48:51,853 Some sheep-lined coats, medical supplies and canned goods. I had an inventory made. 601 00:48:51,888 --> 00:48:54,696 You did well. 602 00:48:54,731 --> 00:48:56,175 Pay-day. 603 00:49:04,381 --> 00:49:05,892 One roll or three? - One. 604 00:49:13,078 --> 00:49:14,396 Beat three fives. 605 00:49:27,336 --> 00:49:29,101 I weep for you, Jimmy. 606 00:49:29,136 --> 00:49:32,239 Yeah. You paid me double last time. 607 00:49:32,274 --> 00:49:33,593 Ha ha. 608 00:49:33,628 --> 00:49:38,425 For the gold trousers of Mary Yin? 609 00:49:38,460 --> 00:49:41,156 You'll have to shoot dice with Mary Yin for that. 610 00:49:41,191 --> 00:49:43,768 Perhaps I will some day. 611 00:49:43,803 --> 00:49:46,184 Anything else? 612 00:49:46,219 --> 00:49:47,617 Yes. 613 00:49:49,870 --> 00:49:54,091 Pao Ching a priest in one of the villages. An American, I had been brought here. 614 00:49:54,126 --> 00:49:57,805 Missionary? That's unfortunate. Is the still alive? 615 00:49:57,840 --> 00:50:00,229 Mm-hm. 616 00:50:00,264 --> 00:50:05,270 Shooting a priest isn't smart, Suppose there's an investigation? 617 00:50:05,305 --> 00:50:07,006 By whom? 618 00:50:07,041 --> 00:50:08,659 No, but I think you're right, 619 00:50:08,694 --> 00:50:12,494 I think the offence is serious. I shall find him 600 yen. 620 00:50:12,529 --> 00:50:14,671 For shooting a priest? 621 00:50:14,706 --> 00:50:18,062 Too high? I'd make it 300 yen if he were not an American. 622 00:50:18,097 --> 00:50:23,649 After all, and a graduate of one of your universities. I think 600 yen is a fair price. 623 00:50:23,684 --> 00:50:26,690 Of course it would be awkward if Shen Fu lives. 624 00:50:26,725 --> 00:50:28,250 Why? 625 00:50:28,285 --> 00:50:31,209 Why? You know we can't afford survivors, Jimmy. 626 00:50:31,244 --> 00:50:34,088 Besides, you were a little harsh with Pao Ching. 627 00:50:34,123 --> 00:50:38,093 It isn't diplomatic, Jimmy, for you to whip a Chinese. 628 00:50:38,128 --> 00:50:40,122 He disobeyed orders. Whose orders? 629 00:50:40,695 --> 00:50:42,674 Mine. I give the orders, Jimmy. 630 00:50:42,709 --> 00:50:44,228 The important ones. 631 00:50:46,856 --> 00:50:48,384 Why argue? 632 00:50:48,419 --> 00:50:53,743 We'll see to it that our clerical friend gets to heaven 633 00:50:53,778 --> 00:50:56,578 a little sooner than expected. 634 00:50:56,613 --> 00:50:59,845 And you'll apologise to Pao Ching in the morning. 635 00:50:59,880 --> 00:51:04,931 I think you'll have to get yourself another boy, Yang. 636 00:51:06,066 --> 00:51:07,102 This a joke? 637 00:51:07,137 --> 00:51:10,477 Yes, a Chinese joke. I want out. 638 00:51:10,512 --> 00:51:13,447 Out? You know I never accept resignations, Jimmy. 639 00:51:13,482 --> 00:51:15,456 The priest concerned you?! 640 00:51:15,491 --> 00:51:16,245 Ah. 641 00:51:16,280 --> 00:51:18,589 I haven't been in church since I was an altar boy. 642 00:51:18,624 --> 00:51:19,890 Then why? 643 00:51:19,925 --> 00:51:23,052 Look, Yang. Three years ago you pick me out of a DC-3 644 00:51:23,087 --> 00:51:27,501 and had Jan Teng patched up what was left of me. You gave me a job. 645 00:51:27,536 --> 00:51:29,444 Military adviser, tax collector. 646 00:51:29,479 --> 00:51:32,414 Number-one boy. Well, I paid you back. 647 00:51:32,449 --> 00:51:34,865 I'm tired of this tea house! 648 00:51:34,900 --> 00:51:36,965 I quit! 649 00:51:37,000 --> 00:51:38,988 Jimmy! 650 00:51:43,912 --> 00:51:46,680 The Priest of Christ is dead, Excellency. 651 00:51:48,372 --> 00:51:50,565 We quarrelled for nothing. 652 00:52:19,538 --> 00:52:22,386 Came all this way to do good. 653 00:52:22,421 --> 00:52:26,266 Some stupid greasy peasant with a gun that never did anything 654 00:52:26,301 --> 00:52:30,825 but feed his own gut killed him. 655 00:52:32,343 --> 00:52:34,949 Sick of the whole stinking mess. 656 00:52:35,084 --> 00:52:36,541 Only his body died. 657 00:52:38,648 --> 00:52:41,070 It is his soul a man must save. 658 00:52:41,105 --> 00:52:42,409 Uh-huh. 659 00:52:42,444 --> 00:52:45,584 I'd gamble the soul if I could get the body out alive. 660 00:52:45,619 --> 00:52:47,053 Every man finds his own path. 661 00:52:47,074 --> 00:52:50,671 It's 72 days to the coast, that's a difficult path to find. 662 00:52:50,706 --> 00:52:53,969 Trade caravans make the journey. 663 00:52:54,004 --> 00:52:56,808 No trader would take me without Yang's permission. 664 00:52:56,843 --> 00:53:00,540 If I try to go it alone every gun in the hills would be turned against me. 665 00:53:00,575 --> 00:53:04,248 It is a great pity the priest of Christ did not get to his mission. 666 00:53:04,283 --> 00:53:07,928 It's only a week's journey across the mountains. 667 00:53:07,963 --> 00:53:13,356 Having been punished, the hill man would be afraid to harm another priest. Such a man would be safe. 668 00:53:15,465 --> 00:53:16,908 Yes. 669 00:53:16,943 --> 00:53:20,005 For a time. 670 00:53:20,040 --> 00:53:23,510 It is said that the caravans which go to the coast stop there, 671 00:53:23,545 --> 00:53:25,873 at the mission. 672 00:53:25,908 --> 00:53:31,119 Good night, Carmody. 673 00:53:52,820 --> 00:53:56,074 So there was my choice. I could stay as Yang's bully-boy, 674 00:53:56,109 --> 00:53:58,421 or take the long shot and try for the mission. 675 00:53:58,456 --> 00:54:01,970 I decided to try for the mission. 676 00:54:02,005 --> 00:54:05,443 It's an incredible story, Carmody. 677 00:54:05,478 --> 00:54:08,766 A scandal that touches any mission in China hurts all of us. 678 00:54:10,914 --> 00:54:14,270 It's dangerous for the mission if Yang knows that you're there. 679 00:54:14,305 --> 00:54:17,104 That's why I wanted to get away. 680 00:54:17,139 --> 00:54:21,624 I'm afraid you can't escape the consequences of your actions. 681 00:54:21,659 --> 00:54:27,495 Since you've offended against the church, you must inform the mission authorities at once. 682 00:54:27,530 --> 00:54:31,033 Now I can give you the name of your bishop if you don't know it. 683 00:54:31,068 --> 00:54:34,537 I'd suggest you write him a letter, I'll dispatch it for you. 684 00:54:34,572 --> 00:54:37,948 I have a courier service to Sinkiang. 685 00:54:37,983 --> 00:54:40,907 You don't understand, I don't want to write a letter. 686 00:54:40,942 --> 00:54:43,175 I want to go with the courier in person. 687 00:54:45,955 --> 00:54:49,938 Well, that's that, I guess. 688 00:54:50,546 --> 00:54:53,122 Since you choose to save your own skin... 689 00:54:53,157 --> 00:54:56,081 Oh, it isn't a question of saving my own skin. 690 00:54:56,116 --> 00:54:58,717 There's the girl and her nurse. 691 00:54:58,752 --> 00:55:00,954 I, well, I can't go back to the mission. 692 00:55:00,989 --> 00:55:05,062 I've taken this collar off and I'm not going to put it back on. 693 00:55:05,097 --> 00:55:08,434 Father O'Shea is dead, the masquerade is over. 694 00:55:08,469 --> 00:55:10,760 From now on in I'm James Carmody. 695 00:55:18,592 --> 00:55:22,835 (SPEAKS IN MANDARIN) 696 00:55:25,095 --> 00:55:26,528 < KNOCK AT DOOR 697 00:55:26,563 --> 00:55:28,727 Come in. 698 00:55:28,762 --> 00:55:31,283 Excuse me, sir, for intruding. 699 00:55:31,318 --> 00:55:34,708 What is it? - This gentleman, sir, has news. 700 00:55:34,743 --> 00:55:36,925 Allah be with thee. 701 00:55:36,960 --> 00:55:40,691 It is Mieh Yang, Shen Fu. He's marching across the mountains. 702 00:55:40,726 --> 00:55:41,677 You saw him? 703 00:55:41,712 --> 00:55:44,568 I'm only the bearer of rumours. 704 00:55:44,603 --> 00:55:48,448 A driver saw him in a village west of the mountains. 705 00:55:48,483 --> 00:55:50,739 Did the rumour say where Yang was going? 706 00:55:50,774 --> 00:55:54,358 Towards the seven villages. East at the mountains, so they say. 707 00:55:56,109 --> 00:55:57,551 All right, you can go. 708 00:56:01,760 --> 00:56:03,900 You'd better put the collar on again. 709 00:56:13,263 --> 00:56:14,700 No. 710 00:56:14,735 --> 00:56:19,001 You're not going back? You'll leave the mission unprotected? 711 00:56:19,036 --> 00:56:22,139 Yang wants me, he won't bother with the mission. 712 00:56:22,174 --> 00:56:24,494 He'll be out in the hills looking for me. 713 00:56:24,529 --> 00:56:27,072 So, you'll desert again? 714 00:56:27,107 --> 00:56:30,005 Seems to be my speciality, doesn't it? 715 00:56:30,040 --> 00:56:33,248 Before you were only masquerading in that cloth. 716 00:56:33,283 --> 00:56:35,611 Now you're dishonouring it! 717 00:56:35,646 --> 00:56:39,674 I'm a fresh out of faith, hope and charity, Reverend. 718 00:56:39,709 --> 00:56:41,074 Wait a minute. 719 00:56:45,608 --> 00:56:48,777 You might find this handy again. 720 00:56:48,812 --> 00:56:50,506 To protect your neck. 721 00:56:54,827 --> 00:56:57,629 Well... 722 00:56:57,664 --> 00:57:00,390 Why not? 723 00:57:00,425 --> 00:57:02,074 Stuck way out, isn't it? 724 00:57:44,312 --> 00:57:46,395 Five days. 725 00:57:46,430 --> 00:57:48,290 Where's O'Shea? 726 00:57:48,325 --> 00:57:51,556 I'll bet he's headed south as fast as the mule will carry him. 727 00:57:51,591 --> 00:57:53,345 He would not desert us with Yang. 728 00:57:53,380 --> 00:57:55,926 He picked a strange time to make a social call, why? 729 00:57:55,961 --> 00:58:00,136 And why it does Yang whip them and say "The Shen Fu will cure them"? 730 00:58:00,171 --> 00:58:02,890 Why should O'Shea mean anything at all to Yang? 731 00:58:02,925 --> 00:58:06,816 There's the smell of fish about our theological friend. 732 00:58:06,851 --> 00:58:09,079 He wouldn't leave us without any explanation. 733 00:58:09,114 --> 00:58:12,161 What odds would you give? 734 00:58:12,185 --> 00:58:14,652 What odds would you take? - Father. 735 00:58:18,621 --> 00:58:21,216 How many of them has Yang beaten like his? 736 00:58:21,251 --> 00:58:22,736 There's been a half-dozen come into the hospital. 737 00:58:22,813 --> 00:58:23,637 Where have you been? 738 00:58:23,653 --> 00:58:27,108 I was beginning to think... - Dr Sigmund thought you were lost. 739 00:58:27,143 --> 00:58:28,639 I was. Temporarily. 740 00:58:28,674 --> 00:58:30,372 I wanna talk to you, Father. 741 00:58:30,407 --> 00:58:32,029 All right. - In the office. 742 00:58:40,537 --> 00:58:44,340 Sit down, Father. Forgive me if I skip the polite preamble. 743 00:58:44,375 --> 00:58:46,391 I've been waiting for you to get back. 744 00:58:46,426 --> 00:58:48,963 Never occurred to me that Yang would march on us. 745 00:58:48,998 --> 00:58:50,621 I thought he would. 746 00:58:50,656 --> 00:58:53,085 You? Why didn't you tell us? 747 00:58:53,120 --> 00:58:55,998 There didn't seem much point. There wasn't much you could do about him. 748 00:58:56,033 --> 00:58:57,399 We could have prepared! 749 00:58:57,434 --> 00:58:58,548 Prepared what? 750 00:58:58,583 --> 00:59:01,734 I've been talking with representatives of all the villages. 751 00:59:01,769 --> 00:59:03,915 Yang has only 100 men, we can raise double that! 752 00:59:03,950 --> 00:59:05,182 Armed how? 753 00:59:05,217 --> 00:59:08,518 There are a few rifles, not many, but at least 50 men can fight. 754 00:59:08,553 --> 00:59:14,458 We will have the hills, Yang will be outnumbered. The villages will be defending their homes. 755 00:59:14,493 --> 00:59:16,776 It Yang only have 20 troopers he could still take the villages. 756 00:59:16,861 --> 00:59:23,859 Your people aren't soldiers, doctor. No, I won't sanction it. 757 00:59:23,860 --> 00:59:26,625 I won't have the mission turned into a fort. 758 00:59:26,660 --> 00:59:29,350 That's not realistic, Father. Yang's an animal. 759 00:59:29,385 --> 00:59:34,046 Are you thinking of what your policy of meekness would mean to our girls? To Anne, to me? 760 00:59:34,081 --> 00:59:38,707 We can't leave ourselves to the mercy of someone who doesn't know what mercy means, Father. 761 00:59:38,742 --> 00:59:40,150 We're not going to trust his mercy. 762 00:59:40,185 --> 00:59:43,370 Exactly what are we going to trust, Father? A few loud hymns? 763 00:59:43,405 --> 00:59:46,813 I'm asking you to trust me. Let me deal with Yang alone. 764 00:59:46,848 --> 00:59:50,329 If you fail, Father O'Shea, you'll have that, but what will we have? 765 00:59:50,364 --> 00:59:51,368 His prayers. 766 00:59:51,403 --> 00:59:55,134 Well, I'm sorry, Mrs Sigmund, I can't give you a sealed guarantee. 767 00:59:55,169 --> 00:59:58,269 But we can't fight and we can't run. 768 01:00:21,929 --> 01:00:24,122 Here I am, Lord. 769 01:00:24,157 --> 01:00:26,715 I'm not going to pray. 770 01:00:26,750 --> 01:00:30,993 What I'd like to say I'd like to say standing on my feet. 771 01:00:31,028 --> 01:00:34,358 These people think I'm a priest. 772 01:00:34,393 --> 01:00:39,751 I have nothing to offer but faith in a God I didn't believe in or think existed. 773 01:00:39,786 --> 01:00:44,451 It doesn't matter now whether I was right or wrong in what I did, 774 01:00:44,486 --> 01:00:45,856 it's too late. 775 01:00:45,891 --> 01:00:51,643 You dive into a pit easy and then you have to crawl out hard. 776 01:00:51,678 --> 01:00:55,944 Then there's nothing left to do but to try to square the account a little. 777 01:00:57,595 --> 01:01:01,247 Well, that's just about how it stands. 778 01:01:01,282 --> 01:01:02,822 I wanted you to know. 779 01:01:02,857 --> 01:01:06,305 < SNORING 780 01:01:07,970 --> 01:01:09,389 (HE SNORES) 781 01:01:20,386 --> 01:01:21,610 Wake up, John. 782 01:01:24,807 --> 01:01:26,317 We have to go now. 783 01:01:55,703 --> 01:01:59,192 Where is he? Where's that military mastermind?! 784 01:01:59,227 --> 01:02:03,470 You weren't going to turn the mission into a fort - look at that mob! 785 01:02:03,505 --> 01:02:04,790 I see it. 786 01:02:04,825 --> 01:02:07,828 We've got that two-bit Napoleon camping on our doorstep. 787 01:02:07,863 --> 01:02:10,346 You're the mastermind here, what do we do now?! 788 01:02:10,381 --> 01:02:11,750 Look, Doctor. 789 01:02:17,354 --> 01:02:22,382 Those men are Yang's boys. They are not going to harm these people, they've come for me. 790 01:02:22,417 --> 01:02:24,616 I'm going down to the village to meet them. 791 01:02:24,651 --> 01:02:28,690 Are you crazy?! Well, if you're serious I'd better go along. 792 01:02:28,725 --> 01:02:31,336 I may need you here. You got a gun? 793 01:02:31,371 --> 01:02:32,884 No. 794 01:02:32,919 --> 01:02:35,991 Here, take this. I'll explain some time how I happened to have it. 795 01:02:36,026 --> 01:02:38,207 It's a very interesting story. 796 01:04:04,523 --> 01:04:06,610 Have mercy, Excellency. 797 01:04:06,645 --> 01:04:08,856 The harvest has been bad. 798 01:04:08,891 --> 01:04:11,067 There has been much sickness. 799 01:04:17,312 --> 01:04:20,918 Why do you stop? Because of the Shen Fu? 800 01:04:20,953 --> 01:04:23,650 He knows this is a miserable village. 801 01:04:23,685 --> 01:04:27,037 Your merchandise isn't worth the sweat of my horses. 802 01:04:27,072 --> 01:04:30,390 Your men haven't the skill to empty my slop buckets 803 01:04:30,425 --> 01:04:32,379 and your women are old and withered. 804 01:04:34,048 --> 01:04:38,771 The Shen Fu knows you are a fool to ask me to even think of a vile dung heap like this village, 805 01:04:38,806 --> 01:04:43,494 or to care what happens to it. It should be burned! Down to the ground to purify the air! 806 01:04:46,044 --> 01:04:48,729 Isn't that true, Father? 807 01:04:56,674 --> 01:04:59,290 Clear the square. Bring a chair for the Shen Fu. 808 01:04:59,325 --> 01:05:02,622 (SHOUTS ORDERS IN MANDARIN) 809 01:05:16,439 --> 01:05:19,852 That's a poor uniform, Jimmy. You've come down in the world. 810 01:05:19,887 --> 01:05:22,739 It's better than it looks, Yang. 811 01:05:22,774 --> 01:05:25,698 Your troops would never recognise you. 812 01:05:25,733 --> 01:05:27,460 You wear skirts. 813 01:05:27,495 --> 01:05:31,053 Mission territory is neutral, you've always respected it. 814 01:05:31,088 --> 01:05:33,196 Why change a wise policy? 815 01:05:33,231 --> 01:05:35,305 You were here, Jimmy. 816 01:05:37,433 --> 01:05:39,107 You're a deserter. 817 01:05:39,142 --> 01:05:44,139 I don't like deserters, Jimmy. 818 01:05:44,174 --> 01:05:47,041 You were getting fat and sloppy while I did all the work. 819 01:05:47,076 --> 01:05:49,057 Leaving you was good for you. 820 01:05:49,092 --> 01:05:51,038 You're fed again, you look tough. 821 01:05:51,073 --> 01:05:52,831 I am tough. 822 01:05:52,866 --> 01:05:57,178 I could have you flayed with whips and hang you up by your thumbs. 823 01:05:57,908 --> 01:06:01,585 Yes, you could, but consider this, 824 01:06:01,620 --> 01:06:04,716 if I stood the torture well, people would say I was strong 825 01:06:04,751 --> 01:06:08,767 and that Yang couldn't break me. If I were weak and stood it badly, 826 01:06:08,802 --> 01:06:11,776 they'd marvel that I commanded your troops. You'd lose face. 827 01:06:11,811 --> 01:06:14,751 The soldiers begin to wonder that maybe you too were weak. 828 01:06:14,786 --> 01:06:20,310 And it'd be bad if the soldiers started to wonder. 829 01:06:20,345 --> 01:06:24,728 Shooting you might be better, Jimmy, now that I think of it. 830 01:06:24,763 --> 01:06:29,112 I could have it done with simple dignity, with sadness almost, 831 01:06:29,147 --> 01:06:31,022 right here in the village square. 832 01:06:31,057 --> 01:06:35,972 Where all might see that shooting you was a regrettable, but necessary thing. 833 01:06:36,007 --> 01:06:41,854 That's a good way to die but I deny your right to kill me. 834 01:06:41,889 --> 01:06:47,259 Come now, Jimmy, you know better than to talk about rights, you were never stupid. 835 01:06:47,294 --> 01:06:51,283 But I don't want to shoot you. I want you to work for me again. 836 01:06:51,318 --> 01:06:53,443 What in skirts? 837 01:06:53,478 --> 01:06:58,195 They are unbecoming. You should get rid of them quickly, they offend me. 838 01:06:58,230 --> 01:07:02,043 Not yet. You've told me what you want, that isn't polite. 839 01:07:02,078 --> 01:07:05,339 You're on my territory, you should ask what I want. 840 01:07:05,374 --> 01:07:08,228 (LAUGHS) 841 01:07:08,263 --> 01:07:12,518 You should have some troops, Jimmy, before you start bargaining. 842 01:07:12,553 --> 01:07:15,323 They always help. 843 01:07:15,358 --> 01:07:18,093 What is it you want? 844 01:07:18,094 --> 01:07:19,838 I want the safety of the mission, 845 01:07:19,873 --> 01:07:23,821 I want the safety of the people and their possessions in these villages. 846 01:07:23,856 --> 01:07:28,230 I want you to go home and leave them in peace. 847 01:07:28,265 --> 01:07:30,032 You want a lot. 848 01:07:30,067 --> 01:07:32,319 In exchange you offer what? 849 01:07:32,354 --> 01:07:34,919 Not a thing. 850 01:07:34,954 --> 01:07:39,869 It's an unreasonable bargain, Jimmy. So I'll take what I want. 851 01:07:39,904 --> 01:07:42,928 Ach, look at it. What is there to steal? 852 01:07:42,963 --> 01:07:47,991 Cheap loot not worth carting away, a burnt mission and a lot of ill will. Is it worth it? 853 01:07:48,026 --> 01:07:51,462 I could take you back with me, Jimmy. Make you work for me. 854 01:07:51,497 --> 01:07:52,848 As a prisoner? 855 01:07:55,549 --> 01:08:00,847 You're right, you wouldn't be fun as a prisoner. Slick, Jimmy, very slick. 856 01:08:00,882 --> 01:08:04,077 How else could you have deceived both the mission and me? 857 01:08:04,112 --> 01:08:10,108 But you don't bore me and that's an important talent. I'll tell you what, 858 01:08:10,143 --> 01:08:13,856 I'll give you your mission and your villagers. 859 01:08:13,891 --> 01:08:18,225 If you come back and serve me loyally for three years. 860 01:08:18,260 --> 01:08:21,647 Those are a good terms, Jimmy. 861 01:08:21,682 --> 01:08:25,034 There'll be no more bargaining. 862 01:08:28,448 --> 01:08:30,728 All or nothing, Yang. 863 01:08:30,763 --> 01:08:34,529 Bring out your dice. 864 01:08:34,564 --> 01:08:38,251 Pao Ching, the dice! 865 01:08:38,286 --> 01:08:41,493 Now let me be clear, Jimmy. 866 01:08:41,528 --> 01:08:45,191 I leave you and these miserable people in their stinking villages 867 01:08:45,226 --> 01:08:48,376 and your den of superstition if I lose. 868 01:08:49,762 --> 01:08:54,714 If I win, you come with me and no further escaping 869 01:08:54,749 --> 01:08:57,225 and no treachery for five years. 870 01:08:58,732 --> 01:09:00,205 Three years. 871 01:09:00,240 --> 01:09:02,861 Five years, Jimmy. 872 01:09:02,896 --> 01:09:05,364 This is no longer a sure thing. 873 01:09:07,113 --> 01:09:08,731 All right. 874 01:09:08,766 --> 01:09:10,518 Agreed, five years. 875 01:09:16,112 --> 01:09:19,275 You can't win a dice in those clothes, Jimmy. 876 01:09:19,312 --> 01:09:21,266 Never mind the clothes, just roll. 877 01:09:31,835 --> 01:09:36,067 Three sixes. Father, Son and Holy Ghost. 878 01:09:54,337 --> 01:09:57,628 Four threes. You lose. 879 01:09:57,663 --> 01:10:00,097 You shouldn't have involved the Trinity. 880 01:10:04,286 --> 01:10:06,645 There's another mission. 881 01:10:06,680 --> 01:10:09,392 The Protestant. 882 01:10:09,427 --> 01:10:14,706 It's smaller than this so you'll only have to bid three years of your life against it. 883 01:10:18,070 --> 01:10:19,949 Or does your God only have one house? 884 01:10:19,984 --> 01:10:25,429 There's a text in the book you don't believe in, Yang. It says, 885 01:10:25,464 --> 01:10:30,743 "They parted my garment amongst them and upon my vesture, they cast lots. " 886 01:10:30,778 --> 01:10:35,524 I know two soldiers shooting dice in Jerusalem. You see, I read too. 887 01:10:46,846 --> 01:10:48,279 Pair of threes. 888 01:10:56,641 --> 01:10:58,095 Roll. 889 01:11:13,601 --> 01:11:15,720 Twos. You lose. 890 01:11:20,129 --> 01:11:22,668 Come back with me, I'll double year salary. 891 01:11:22,703 --> 01:11:25,830 You have to shoot me sometime. I like being boss too. 892 01:11:25,865 --> 01:11:29,892 I stopped the caravan in the hills, there were two priests from Sinkiang, 893 01:11:29,927 --> 01:11:31,691 you'll be unmasked, you'll be disgraced. 894 01:11:31,726 --> 01:11:34,522 Don't you worry about it, Yang. 895 01:11:34,557 --> 01:11:38,357 They're here in answer to a letter I wrote. 896 01:11:45,600 --> 01:11:49,172 Well, I wouldn't have enjoyed shooting you anyway. 897 01:11:51,854 --> 01:11:56,056 I suppose I'll have to act benevolent, create a legend. 898 01:11:56,091 --> 01:12:00,391 I've been touched by the Holy Spirit and I've decided to spare these villagers. 899 01:12:00,426 --> 01:12:03,411 You'll become the most celebrated priest in China. 900 01:12:03,446 --> 01:12:06,677 They'll light bonfires of thanksgiving. It'll be a miracle. 901 01:12:06,712 --> 01:12:08,370 I myself will proclaim it. 902 01:12:15,459 --> 01:12:18,314 You gave up a good woman in Mary Yin, Jimmy. 903 01:12:18,349 --> 01:12:23,758 SHOUTING AND CRACKERS POP 904 01:12:27,648 --> 01:12:29,991 Then Yang feel touch again. 905 01:12:31,590 --> 01:12:33,905 "Who touch me?" He said to Father O'Shea. 906 01:12:33,940 --> 01:12:39,661 And Father O'Shea say, "Holy Ghost touch you, Mieh Yang." 907 01:12:39,696 --> 01:12:45,394 Mieh Yang look around and he say, "I don't see Holy Ghost!" 908 01:12:45,418 --> 01:12:51,552 And Father O'Shea say, "Holy Ghost everywhere. " 909 01:12:52,159 --> 01:12:56,289 And Mieh Yang is afraid Holy Ghost will touch him again 910 01:12:56,324 --> 01:13:00,018 and he kneeled down and he say to Father O'Shea, 911 01:13:00,053 --> 01:13:03,677 "I will not have burn number one village, Shen Fu." 912 01:13:16,469 --> 01:13:19,902 Dr Sigmund and Beryl were looking for you, but you left so suddenly 913 01:13:19,937 --> 01:13:22,607 I didn't have a chance to thank you for what you did. 914 01:13:22,642 --> 01:13:25,138 Oh, nothing to thank me for. 915 01:13:25,173 --> 01:13:27,635 My luck ran good, that's all. 916 01:13:27,673 --> 01:13:30,419 Luck? - Call it that. 917 01:13:30,454 --> 01:13:32,642 It's more than that. Even Dr Sigmund thinks so. 918 01:13:32,677 --> 01:13:36,147 You finally overawed him. He's willing to admit now you were right. 919 01:13:41,361 --> 01:13:45,581 Anne, I'm leaving the mission tomorrow with the caravan. 920 01:13:45,616 --> 01:13:49,801 You? But that's impossible, how can you after today? 921 01:13:49,836 --> 01:13:51,088 My work is finished. 922 01:13:53,846 --> 01:13:56,192 I'm not a priest, Anne. I never was. 923 01:13:57,969 --> 01:13:59,428 What? 924 01:13:59,848 --> 01:14:02,907 What do you mean, Father? I don't understand. 925 01:14:02,942 --> 01:14:08,391 There are two priests arriving here tomorrow by caravan, sent by the Bishop from Sinkiang. 926 01:14:08,426 --> 01:14:10,782 They know who I am. 927 01:14:10,817 --> 01:14:14,349 I wanted you to know now before they came. 928 01:14:14,384 --> 01:14:17,759 I won't believe it. You couldn't have done what you did today 929 01:14:17,794 --> 01:14:21,135 and not have been Father O'Shea. Why, the people kiss the hem 930 01:14:21,170 --> 01:14:23,747 of your cassock, they followed you like a saint. 931 01:14:23,782 --> 01:14:25,271 Saint? 932 01:14:25,306 --> 01:14:28,161 You know how I got rid of Yang? 933 01:14:28,196 --> 01:14:30,317 I shot dice with him. 934 01:14:30,352 --> 01:14:34,127 Dice? - Crap game. There wasn't any question of faith, 935 01:14:34,162 --> 01:14:39,338 there weren't any miracles. I just got lucky with the dice cup. 936 01:14:42,419 --> 01:14:45,115 But if you're not a priest, Father, who are you? 937 01:14:45,150 --> 01:14:48,088 A liar, like your husband. 938 01:14:48,123 --> 01:14:51,547 I crashed up there only I survived. 939 01:14:51,582 --> 01:14:54,300 And I made one big mistake. 940 01:14:54,335 --> 01:14:59,477 I tried to get out of Yang's trap and I walked into a bigger one, 941 01:14:59,512 --> 01:15:02,047 this one, this mission, God's. 942 01:15:02,082 --> 01:15:06,348 And I found that His trap was tougher to get out of than Yang's. 943 01:15:07,918 --> 01:15:09,942 Well, now it's over. 944 01:15:09,977 --> 01:15:15,495 Tomorrow everybody will know, Dr Sigmund, the villagers, that I was a fake. 945 01:15:15,530 --> 01:15:18,265 That nothing I did had any authority. 946 01:15:20,433 --> 01:15:22,685 Whatever the Church decides, I'll do. 947 01:15:25,216 --> 01:15:28,071 You're not the only one who has something to atone for. 948 01:15:28,106 --> 01:15:29,920 I have too. 949 01:15:29,955 --> 01:15:31,796 You? 950 01:15:31,819 --> 01:15:33,156 I fell in love with a priest. 951 01:15:37,605 --> 01:15:42,452 Well, a man who wasn't a priest was falling in love with you. 952 01:16:06,781 --> 01:16:10,865 I'm afraid, Joseph, I'm a little too old for transportation like this. 953 01:16:10,900 --> 01:16:13,480 I'm not happy myself, Cornelius. 954 01:16:37,317 --> 01:16:39,878 Good afternoon. - Good afternoon. 955 01:16:39,913 --> 01:16:42,020 I'm Father Cornelius. 956 01:16:42,055 --> 01:16:44,088 This is Father Keller. 957 01:16:44,123 --> 01:16:46,796 You want to wash up? I've had the room made ready. 958 01:16:46,831 --> 01:16:48,702 Thank you. 959 01:16:48,737 --> 01:16:53,265 Shen Fu, the child is very sick. 960 01:16:59,589 --> 01:17:01,642 Shen Fu. 961 01:17:06,295 --> 01:17:08,924 Now go to the hospital, Miss Scott will take care of you. 962 01:17:08,959 --> 01:17:10,456 She'll know what to do. 963 01:17:10,491 --> 01:17:15,622 It's nice to know that you still use the hospital now and then 964 01:17:15,657 --> 01:17:17,926 and limit your number of miracles. 965 01:17:21,385 --> 01:17:23,387 I read your extraordinary letter. 966 01:17:23,422 --> 01:17:25,522 You express yourself well. 967 01:17:25,557 --> 01:17:28,830 I was inclined to accept your sincerity. 968 01:17:28,865 --> 01:17:32,676 I assume you understand how the Church regards sacrilege such as yours. 969 01:17:32,711 --> 01:17:33,781 Yes I do, Father. 970 01:17:33,816 --> 01:17:36,832 Good evening, Doctor. - Yep. 971 01:17:36,867 --> 01:17:39,643 If you need me, I'll be over at the clinic. 972 01:17:45,318 --> 01:17:48,310 I'd like to ask about Mieh Yang. 973 01:17:48,345 --> 01:17:52,634 I heard in the villages as we came here several versions of what happened. 974 01:17:52,669 --> 01:17:55,799 The very fact that you permitted these people to think of it 975 01:17:55,834 --> 01:17:59,952 as a miracle makes me doubt the sincerity with which I credited you. 976 01:17:59,987 --> 01:18:04,024 Precisely what were the terms of your bargaining with Mieh Yang? 977 01:18:04,059 --> 01:18:07,506 What was the price of that alleged miracle? That so-called answer to prayer? 978 01:18:09,326 --> 01:18:12,796 Well, I shot dice with Yang. 979 01:18:15,162 --> 01:18:18,700 The stakes were five years of my life against this parish. 980 01:18:20,836 --> 01:18:23,714 Five years of your life? 981 01:18:23,749 --> 01:18:25,342 And if you lost... 982 01:18:25,377 --> 01:18:30,212 It may not have been justified, Father, but I had an odd feeling I wasn't going to lose. 983 01:18:33,815 --> 01:18:36,706 Sit down, Carmody. - Thank you. 984 01:18:47,444 --> 01:18:51,486 Are you asking me to condone a sin because a good came of it? 985 01:18:51,521 --> 01:18:53,837 I'm not asking for anything. 986 01:18:53,872 --> 01:18:55,885 I know I wasn't meant to be a priest, 987 01:18:55,920 --> 01:18:57,860 it takes a different kind of a man. 988 01:18:57,895 --> 01:19:02,628 But maybe, there's a bit of what it takes to make a priest in every man. 989 01:19:02,663 --> 01:19:04,636 Not much, but a little. 990 01:19:04,671 --> 01:19:06,411 That's an interesting theory. 991 01:19:07,027 --> 01:19:09,600 In your letter, you said you're willing to accept 992 01:19:09,635 --> 01:19:13,666 the discipline of the Church. This is the bishop's decision, 993 01:19:13,701 --> 01:19:17,655 continue to wear the cassock and maintain the outward appearance 994 01:19:17,690 --> 01:19:21,535 and dignity of a priest until you see the bishop himself in Sinkiang. 995 01:19:21,570 --> 01:19:25,381 He will talk to you then and he will have my report to guide him. 996 01:19:27,011 --> 01:19:29,518 You mean no-one is to know I'm not a priest? 997 01:19:29,553 --> 01:19:32,026 Would it be good for them to know? - No. 998 01:19:33,752 --> 01:19:37,090 Since no spiritual harm has come to the parish, 999 01:19:37,125 --> 01:19:40,538 it's better to preserve the faith of the people than to expose you. 1000 01:19:40,573 --> 01:19:42,714 You'll leave with the caravan tomorrow. 1001 01:19:42,749 --> 01:19:46,697 The parish will continue to think you're what you pretended to be. 1002 01:19:46,732 --> 01:19:48,667 I'll remain here with Father Keller. 1003 01:19:48,702 --> 01:19:51,013 There's another matter, Father. 1004 01:19:51,048 --> 01:19:53,288 You mean Miss Scott? - Yes. 1005 01:19:53,323 --> 01:19:55,416 Does she know that you're not a priest? 1006 01:19:55,423 --> 01:19:57,134 Yes, since last night. 1007 01:19:57,151 --> 01:19:59,329 There was nothing between you before that? - Nothing. 1008 01:20:00,893 --> 01:20:04,853 I think it's best for you not to discuss the matter any more with Miss Scott. 1009 01:20:05,875 --> 01:20:08,170 Thank you, good night. Good night. 1010 01:20:08,205 --> 01:20:09,564 < Good night. 1011 01:20:09,599 --> 01:20:11,688 Shen Fu, you will go away? 1012 01:20:19,099 --> 01:20:20,567 Yes, John, tomorrow. 1013 01:20:20,602 --> 01:20:23,444 Tomorrow? 1014 01:20:23,479 --> 01:20:26,444 Church know best. 1015 01:20:26,479 --> 01:20:28,485 I shall miss you very much, John. 1016 01:21:08,347 --> 01:21:12,067 You shouldn't let them do this to you, you're giving in too easy. 1017 01:21:12,102 --> 01:21:15,634 Don't, Dave. You're only making it more difficult. 1018 01:21:15,669 --> 01:21:18,063 We've become very fond of you. 1019 01:21:18,129 --> 01:21:21,101 Oh, don't be sentimental, O'Shea knows we're fond of him. 1020 01:21:21,136 --> 01:21:22,902 Where's Scottie? 1021 01:21:22,937 --> 01:21:24,678 With Father Cornelius, I think. 1022 01:21:24,713 --> 01:21:27,317 I thought I'd fallen in love with a priest 1023 01:21:27,352 --> 01:21:31,971 and I couldn't confess because the priest was the man I had fallen in love with! 1024 01:21:32,006 --> 01:21:33,248 But you didn't know that... 1025 01:21:33,283 --> 01:21:35,901 That he wasn't a priest? You mean he was, 1026 01:21:35,936 --> 01:21:38,484 as much to the people of these villages. 1027 01:21:38,519 --> 01:21:41,829 A good priest, Father, who came here because we needed him. 1028 01:21:41,864 --> 01:21:44,167 Not quite, my dear. 1029 01:21:44,202 --> 01:21:46,428 He had other reasons. 1030 01:21:46,463 --> 01:21:50,786 Whoever he was, and for whatever reasons he came here, 1031 01:21:50,821 --> 01:21:54,769 hearing the real love of these people, they put their faith in him 1032 01:21:54,804 --> 01:21:57,955 just as I did and he didn't fail them. 1033 01:21:57,990 --> 01:22:01,300 The bishop will understand that, wouldn't he, Father? 1034 01:22:01,335 --> 01:22:05,052 You'll make that clear, wouldn't you? 1035 01:22:05,087 --> 01:22:07,763 For a man with so little to recommend him, he seems 1036 01:22:07,798 --> 01:22:11,461 to have aroused a remarkable amount of devotion in this parish. 1037 01:22:13,997 --> 01:22:15,233 Let me show you how much. 1038 01:22:15,333 --> 01:22:22,737 (CHILDREN SING IN MANDARIN) 1039 01:22:59,210 --> 01:23:02,635 You know, Father, I don't even know his name. 1040 01:23:02,670 --> 01:23:04,327 Carmody, my dear. 1041 01:23:04,362 --> 01:23:07,702 James Carmody. 1042 01:23:07,737 --> 01:23:11,042 CHURCH BELLS RING 83105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.