Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,488 --> 00:02:41,124
THUNDER CRASHES
2
00:04:39,288 --> 00:04:41,004
More tea, Father?
3
00:04:41,039 --> 00:04:43,355
< No, thanks, Mrs Sigman,
this is fine.
4
00:04:43,390 --> 00:04:45,984
You took a real chance, Father,
crossing the mountains alone.
5
00:04:46,019 --> 00:04:47,540
You should've waited
for the trading party.
6
00:04:47,575 --> 00:04:50,317
I was anxious to get to the mission
as soon as I could, Dr Sigman.
7
00:04:50,352 --> 00:04:51,885
I was anxious to get to the mission
8
00:04:51,920 --> 00:04:55,731
What is it, Celeste?
- (SPEAKS CHINESE)
9
00:04:55,766 --> 00:05:00,931
Father, I know you're very tired,
but there's a patient
in the ward, dying.
10
00:05:00,966 --> 00:05:03,020
He's been clinging to life,
waiting for you.
11
00:05:03,055 --> 00:05:04,898
Scottie feels his immortal
soul's at stake, Father.
12
00:05:04,933 --> 00:05:06,206
But it is!
13
00:05:06,241 --> 00:05:08,812
Now, now, Scottie,
Lee Kwan is 80 years old.
14
00:05:08,847 --> 00:05:11,348
A beautiful example of
the survival of the unfit
15
00:05:11,383 --> 00:05:13,613
but don't tell me I have to take
him seriously as an immortal soul.
16
00:05:13,648 --> 00:05:15,324
Dear, Dave!
17
00:05:15,359 --> 00:05:19,796
Sorry, Scottie. When you're through
with him, Father, I'm going to
enjoy doing a post mortem on him.
18
00:05:19,831 --> 00:05:22,071
My bag was lost crossing the river,
19
00:05:22,106 --> 00:05:24,833
the chalice, the holy oils,
my vestments.
20
00:05:24,868 --> 00:05:27,560
He really needs your
blessing, Father.
21
00:05:27,595 --> 00:05:31,535
Where is this man?
22
00:05:39,282 --> 00:05:41,423
Lee Kwan, Father O'Shea is here.
23
00:05:42,532 --> 00:05:44,818
(SPEAKS CHINESE)
24
00:06:05,602 --> 00:06:08,353
Bless me, Father,
25
00:06:08,388 --> 00:06:11,255
it's a long time since I...
26
00:06:11,290 --> 00:06:13,269
confessed my sins.
27
00:06:13,304 --> 00:06:15,248
Easy, old man, easy.
28
00:06:18,944 --> 00:06:20,457
(SPEAKS CHINESE)
29
00:06:47,015 --> 00:06:51,149
All he prayed for, Father,
was to stay alive long enough
30
00:06:51,184 --> 00:06:52,925
for you to get here
and be with him at the end.
31
00:06:52,960 --> 00:06:55,106
He had great faith and endurance.
32
00:06:55,141 --> 00:06:59,134
I'm sorry he couldn't have had
the final rites he waited for.
33
00:06:59,169 --> 00:07:01,109
Could we pray, Father?
34
00:07:01,144 --> 00:07:02,519
Yes.
35
00:07:02,520 --> 00:07:04,602
Yes, of course.
36
00:07:06,263 --> 00:07:10,108
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost. Amen.
37
00:07:12,082 --> 00:07:14,564
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name,
38
00:07:14,599 --> 00:07:18,269
thy kingdom come, thy will be done
on earth as it is in heaven.
39
00:07:18,304 --> 00:07:21,940
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses,
40
00:07:21,975 --> 00:07:24,306
as we forgive those who
trespass against us.
41
00:07:24,341 --> 00:07:29,438
Lead us not into temptation
but deliver us from evil. Amen.
42
00:07:29,473 --> 00:07:32,808
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
43
00:07:32,843 --> 00:07:35,136
Blessed art thou amongst women,
44
00:07:35,171 --> 00:07:38,054
and blessed is
the fruit of thy womb, Jesus.
45
00:07:38,089 --> 00:07:42,913
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners now
46
00:07:42,948 --> 00:07:44,723
and in the hour of our death. Amen.
47
00:07:48,259 --> 00:07:51,649
Well, Scottie's pet is dead.
48
00:07:51,684 --> 00:07:52,977
Let's go home.
49
00:07:59,532 --> 00:08:03,921
DOOR OPENS, CLOSES
50
00:08:10,118 --> 00:08:11,617
Good morning, Father.
51
00:08:11,652 --> 00:08:14,012
You say mass?
52
00:08:14,047 --> 00:08:16,372
Mass? Uh...
53
00:08:32,771 --> 00:08:36,292
I'm sorry, I'm...
54
00:08:36,327 --> 00:08:39,769
not quite awake.
55
00:08:39,804 --> 00:08:43,513
What's your name?
- John Wong, Father O'Shea.
56
00:08:43,548 --> 00:08:49,396
I fix everything for priest,
take care of house, sexton for
church, sometimes altar boy.
57
00:08:49,431 --> 00:08:52,273
Clean and press clothes for you.
58
00:08:52,308 --> 00:08:55,516
I keep list too.
Read list now, Father O'Shea?
59
00:08:55,551 --> 00:08:58,538
Yeah, yeah, read the list.
60
00:08:59,341 --> 00:09:00,751
42 marriage.
61
00:09:00,786 --> 00:09:01,663
What?
62
00:09:01,698 --> 00:09:04,535
42 marriage, many months no priest.
63
00:09:04,729 --> 00:09:05,933
I see.
64
00:09:05,968 --> 00:09:11,315
36 baptisings, should be more.
Maybe more come now.
65
00:09:11,350 --> 00:09:14,889
Well, 36 is a good score.
66
00:09:14,924 --> 00:09:16,085
What else?
67
00:09:16,120 --> 00:09:19,385
Many people want confessing,
make quickly.
68
00:09:19,420 --> 00:09:24,415
Work sure piles up, doesn't it?
69
00:09:24,450 --> 00:09:28,022
How long since the last trade
caravan came through here?
70
00:09:28,057 --> 00:09:29,961
Long time since last caravan.
71
00:09:29,962 --> 00:09:35,093
All right, John, I'll get dressed.
72
00:09:35,128 --> 00:09:36,492
Yes, Father.
73
00:09:49,424 --> 00:09:51,454
Morning, I'll be right with you.
74
00:09:53,018 --> 00:09:55,987
Yeah, take him into the
clinic and finish checking him.
75
00:09:56,022 --> 00:09:57,524
Sit down.
76
00:09:57,559 --> 00:09:59,732
I'm glad you came over.
77
00:10:00,196 --> 00:10:02,198
Cigar?
- No, thanks.
78
00:10:02,233 --> 00:10:03,391
My last box.
79
00:10:03,426 --> 00:10:06,122
I ordered some from the coast,
if the caravan ever gets here.
80
00:10:06,126 --> 00:10:09,558
Wong tells me it's been a long time
since the last caravan came through.
81
00:10:09,593 --> 00:10:11,607
That's right.
82
00:10:11,642 --> 00:10:14,748
I suppose they told you
I've recommended closing the mission.
83
00:10:17,724 --> 00:10:20,124
What did the bishop decide to do? >
84
00:10:20,723 --> 00:10:21,701
Well,
85
00:10:24,208 --> 00:10:28,895
would I have been sent
all this distance if the bishop
decided to close the mission?
86
00:10:28,930 --> 00:10:31,079
We'll keep it open, of course.
87
00:10:31,114 --> 00:10:34,493
The bishop is mistaken.
The mission should be closed.
88
00:10:34,528 --> 00:10:36,725
You saw my clinic,
one unwashed patient.
89
00:10:36,760 --> 00:10:40,221
Once there were scores like him.
It's a waste of time and money.
90
00:10:40,256 --> 00:10:44,499
There's a lot more to this mission
than just your clinic,
isn't there, doctor?
91
00:10:44,534 --> 00:10:47,145
Is there?
92
00:10:47,180 --> 00:10:49,850
Look, one of our priests
was killed in a rock slide.
93
00:10:49,885 --> 00:10:53,435
Father Coleman, the priest
before you, overtaxed his heart.
94
00:10:53,470 --> 00:10:57,463
The Chinese figure there must be
something wrong with a religion that
can't keep its own priests healthy.
95
00:10:57,498 --> 00:11:01,420
They feel the same way about my
hospital so they stay away in droves.
96
00:11:01,455 --> 00:11:03,965
There's no earthly reason
to keep the mission going.
97
00:11:04,000 --> 00:11:06,475
The trouble is, the bishop
doesn't think earthly reasons
98
00:11:06,510 --> 00:11:08,804
are as important as spiritual ones.
99
00:11:08,839 --> 00:11:11,317
That's the difference between
my profession and yours.
100
00:11:11,352 --> 00:11:14,719
I may be more interested in material
things that you think, doctor.
101
00:11:14,754 --> 00:11:16,255
Let's get to the point.
102
00:11:16,290 --> 00:11:18,207
It's not only a question
of my clinic.
103
00:11:18,242 --> 00:11:20,936
In the mountains, there's a warlord
named Yang, We're sitting on
104
00:11:20,971 --> 00:11:23,630
the edge of his territory.
Did the bishop tell you about him?
105
00:11:23,665 --> 00:11:25,583
Yes, although I understood that
106
00:11:25,618 --> 00:11:28,485
Yang's policy was not to interfere
with the missions.
107
00:11:28,520 --> 00:11:31,308
Some of his troops have
raided the outlying villages
108
00:11:31,343 --> 00:11:35,607
but in addition to Yang,
there's the political danger now.
109
00:11:35,642 --> 00:11:39,872
Did they tell you how many
missions have been forced to close?
110
00:11:39,907 --> 00:11:44,158
I, uh... I don't think
I know the exact number.
111
00:11:44,193 --> 00:11:47,936
I'm surprised that the bishops sent
you out with so little information.
112
00:11:47,971 --> 00:11:50,049
Perhaps he didn't
think it important.
113
00:11:50,084 --> 00:11:55,112
There are three of us with our lives
at stake in this mission. My
wife, an American nurse and myself.
114
00:11:55,147 --> 00:11:57,164
China is being ripped apart
by civil war.
115
00:11:57,199 --> 00:12:00,976
I think we're entitled to any
information the bishop gave you.
116
00:12:01,011 --> 00:12:04,511
The bishop and I
are not exactly buddies.
117
00:12:04,546 --> 00:12:06,567
Is that supposed to be funny?
118
00:12:06,602 --> 00:12:08,926
This place has already
killed two priests.
119
00:12:08,961 --> 00:12:11,675
I don't intend to add myself
and my wife to the list of martyrs.
120
00:12:11,710 --> 00:12:16,124
And I expect a civil answer -
you're not talking
to one of your parishioners now.
121
00:12:16,159 --> 00:12:19,430
And you're not talking to
one of your coolie patients.
122
00:12:19,465 --> 00:12:22,702
Don't depend too much on
that collar, Father O'Shea.
123
00:12:27,093 --> 00:12:29,213
Would you like me to take it off?
124
00:12:32,648 --> 00:12:35,690
I guess I have been a little abrupt.
125
00:12:38,519 --> 00:12:40,899
My wife asked me to invite you
to dinner tonight.
126
00:12:40,934 --> 00:12:43,926
She seems to think you must
be tired of Chinese cooking.
127
00:12:43,961 --> 00:12:46,330
< Well, thanks, I am.
128
00:12:46,365 --> 00:12:49,812
We can continue the discussion
over a drop of something medicinal.
129
00:12:49,847 --> 00:12:52,766
I'll look forward to it, doctor.
130
00:12:58,299 --> 00:13:01,052
CHILDREN SING
131
00:13:23,003 --> 00:13:24,235
< Morning.
132
00:13:24,270 --> 00:13:27,656
Good morning, Father.
I was going to the village
133
00:13:27,691 --> 00:13:29,886
but if you'd like to see
the hospital, I'd be happy...
134
00:13:29,921 --> 00:13:31,522
That would be very interesting
135
00:13:31,557 --> 00:13:33,848
but I'd rather take a look
around the village.
136
00:13:33,883 --> 00:13:36,406
The village hasn't seen you either.
It'll be a great occasion.
137
00:13:36,476 --> 00:13:38,245
I doubt that.
138
00:13:45,404 --> 00:13:48,997
It's been a long time since I
went walking out with a pretty girl.
139
00:13:50,307 --> 00:13:52,616
Do you always startle
people like that, Father?
140
00:13:52,651 --> 00:13:53,983
Why?
141
00:13:54,018 --> 00:13:57,055
One doesn't think of priests
ever walking out with girls.
142
00:13:57,090 --> 00:13:58,913
I wasn't born a priest.
As a matter of fact,
143
00:13:58,948 --> 00:14:03,260
I can remember the day I was voted
the loudest dresser in college.
144
00:14:03,295 --> 00:14:06,091
Really, Father?
145
00:14:06,126 --> 00:14:07,991
Where is your home
back in the States?
146
00:14:08,026 --> 00:14:09,613
Columbus, Ohio.
147
00:14:19,050 --> 00:14:21,217
It must be lonely for you out here.
148
00:14:21,252 --> 00:14:25,951
Sometimes but Beryl and I do things
together and there's always my work.
149
00:14:25,986 --> 00:14:26,778
Beryl?
150
00:14:26,813 --> 00:14:29,338
Dr Sigman's wife. She's amazing.
151
00:14:29,373 --> 00:14:31,805
I've learnt a lot from her.
152
00:14:31,840 --> 00:14:34,367
Well placed
to boast two amazing women.
153
00:14:34,402 --> 00:14:37,087
That has the ring of the
Blarney Stone, Father O'Shea.
154
00:14:37,122 --> 00:14:39,425
There's nothing amazing about me.
155
00:14:39,460 --> 00:14:42,607
It's amazing at least to me,
that you should be here.
156
00:14:42,642 --> 00:14:48,137
It's a long story, Father, and I'll
probably bore you with it sometime
if you're kind enough to listen.
157
00:15:08,752 --> 00:15:10,974
I told you you were
a celebrity, Father.
158
00:15:11,009 --> 00:15:13,197
So it seems.
- Good morning, Shen Fu.
159
00:15:13,232 --> 00:15:14,755
This is Ben So Lin, Father.
160
00:15:14,790 --> 00:15:15,760
Good morning.
161
00:15:15,795 --> 00:15:17,501
We waited a long
time for you, Shen Fu.
162
00:15:17,595 --> 00:15:19,413
I'm very happy to be here.
163
00:15:24,185 --> 00:15:27,473
This, Shen Fu,
is the oldest man in our village,
164
00:15:27,508 --> 00:15:30,059
the father of uncounted sons.
165
00:15:30,094 --> 00:15:31,877
He seeks your blessing.
166
00:15:49,718 --> 00:15:51,822
I too seek a blessing.
167
00:15:59,238 --> 00:16:01,150
It was magnificent.
168
00:16:01,185 --> 00:16:03,027
You knew them so well.
169
00:16:03,062 --> 00:16:05,439
It was just the thing to do
to impress the village.
170
00:16:05,474 --> 00:16:07,812
Perhaps it was just a
little too magnificent.
171
00:16:07,847 --> 00:16:10,151
The Chinese love a gesture like
that. You'll see.
172
00:16:10,186 --> 00:16:12,122
They'll flock to the mission now.
173
00:16:12,157 --> 00:16:14,019
It ought to make the doctor happy.
174
00:16:14,054 --> 00:16:17,320
I'll fill his clinic and the
mission can now stay open.
175
00:16:17,355 --> 00:16:20,587
Aren't you glad, Father, to
have the mission continue?
176
00:16:20,622 --> 00:16:22,353
Uh-huh.
177
00:16:22,388 --> 00:16:23,576
Where does that road lead to?
178
00:16:23,611 --> 00:16:25,378
Number Five village.
- Nowhere else?
179
00:16:25,413 --> 00:16:26,440
No.
180
00:16:26,475 --> 00:16:29,706
Dr Sigman tells me the trade
caravans come through here often.
181
00:16:29,741 --> 00:16:32,323
They used to. It's been months
since the last caravan.
182
00:16:32,358 --> 00:16:35,418
There's no other means of
transportation to the coast?
183
00:16:35,453 --> 00:16:38,479
You mean without the caravan?
- Uh-huh.
- I'm afraid not.
184
00:16:38,514 --> 00:16:41,803
Mmm, I see.
185
00:16:41,838 --> 00:16:44,784
You're stuck here, Father
O'Shea, whether you like it or not.
186
00:16:44,819 --> 00:16:47,209
That's the way it looks, doesn't it?
187
00:16:57,775 --> 00:16:59,709
KNOCK ON DOOR
188
00:17:01,269 --> 00:17:04,454
Sorry to interrupt, Father.
I make bed.
189
00:17:04,489 --> 00:17:06,707
No, thank you, John.
190
00:17:06,742 --> 00:17:08,930
I'll take care of the bed myself.
191
00:17:08,965 --> 00:17:12,090
Father must visit six villages soon
and meet people.
192
00:17:12,125 --> 00:17:17,606
I must?
- Very necessary. Today visit
one village and bless people.
193
00:17:17,641 --> 00:17:19,657
Christ died for all.
194
00:17:19,692 --> 00:17:23,173
You got a good point, John,
Christ died for all. No favourites.
195
00:17:23,208 --> 00:17:26,521
You say mass tomorrow, Father?
196
00:17:26,556 --> 00:17:29,663
Well, I'm afraid
I won't be able to, John.
197
00:17:29,698 --> 00:17:35,170
Tomorrow Sunday,
will be first mass at St Mary's
since Father Coleman died.
198
00:17:35,205 --> 00:17:39,052
Well the bag I lost in the river
contained my vestments and chalice.
199
00:17:39,087 --> 00:17:41,270
I'm afraid we'll have to wait
until I can replace them.
200
00:17:41,305 --> 00:17:43,426
Whole village be in church tomorrow.
201
00:17:43,461 --> 00:17:47,625
Have to wait. They can carry their
sins around with them
a little longer.
202
00:17:47,660 --> 00:17:51,854
No, Father O'Shea wrong.
Sins cannot wait.
203
00:17:51,889 --> 00:17:57,134
People tired. Carry sins with them
long time since Father Coleman.
204
00:17:57,169 --> 00:18:01,599
Heavy. Father O'Shea lift,
then people not tired.
205
00:18:01,634 --> 00:18:05,650
Well, what would you suggest, John?
206
00:18:05,685 --> 00:18:08,870
Father O'Shea preach strong sermon.
207
00:18:08,905 --> 00:18:12,021
Very well. I'll see the parish gets
208
00:18:12,056 --> 00:18:15,048
an extra strong sermon tomorrow.
Good night, John.
209
00:18:15,083 --> 00:18:16,048
Yes, Father.
210
00:19:13,526 --> 00:19:14,675
Good morning.
211
00:19:14,710 --> 00:19:18,248
You'll have to go. John Wong will
have to excommunicate you
if you're late.
212
00:19:18,283 --> 00:19:20,094
Mm, Shalimar.
213
00:19:20,129 --> 00:19:21,187
I had a little left.
214
00:19:21,229 --> 00:19:24,213
For church? You look nice too, Anne.
215
00:19:24,248 --> 00:19:26,593
Technically, it's spring.
216
00:19:26,628 --> 00:19:30,815
Of course, a Father O'Shea does
have a terrific lot of appeal.
217
00:19:30,850 --> 00:19:32,118
Beryl, please.
218
00:19:32,153 --> 00:19:33,745
Is that sacrilege, darling?
219
00:19:33,780 --> 00:19:35,652
But he does, you know.
220
00:19:35,687 --> 00:19:38,235
It's partly his eyes,
they're so beautifully unhappy.
221
00:19:38,270 --> 00:19:40,928
Beryl, please,
you can't talk like that.
222
00:19:40,963 --> 00:19:43,194
But, darling, I'm complimenting him.
223
00:19:43,229 --> 00:19:46,333
He's a good priest or he wouldn't
be way out here in this wilderness.
224
00:19:46,368 --> 00:19:51,169
It's just, the man has magnetism,
he has it, it's not anything to
do with the collar he wears.
225
00:19:51,204 --> 00:19:53,858
Look, Beryl,
Father O'Shea is a priest.
226
00:19:53,893 --> 00:19:56,635
I know you're not a Catholic
but you know what that means to me.
227
00:19:56,670 --> 00:19:58,894
I can't think of him as a man.
228
00:19:58,929 --> 00:20:00,212
I mustn't.
229
00:20:00,247 --> 00:20:03,489
I know, I understand.
230
00:20:03,490 --> 00:20:06,436
Now you've got me all flustered
and I can't even think straight.
231
00:20:06,471 --> 00:20:07,894
I feel self-conscious
about getting dressed up.
232
00:20:07,929 --> 00:20:12,764
Of course, it is spring. I added
a few touches myself and I wasn't
233
00:20:12,799 --> 00:20:15,103
thinking of trading Dave in either.
234
00:20:22,736 --> 00:20:25,797
Beloved, I taught you as strangers
and pilgrims
235
00:20:25,832 --> 00:20:29,643
to abstain from carnal desires
which war against the soul.
236
00:20:29,678 --> 00:20:31,599
Such is the will of God
237
00:20:31,634 --> 00:20:33,476
that by doing good,
238
00:20:33,511 --> 00:20:36,153
you should put to silence
the ignorance of foolish men.
239
00:20:36,188 --> 00:20:42,434
Live as free men, yet not using your
freedom as a cloak for malice
240
00:20:42,469 --> 00:20:44,805
but as servants of God.
241
00:20:44,840 --> 00:20:47,450
Honour all men,
242
00:20:47,485 --> 00:20:49,253
love the brotherhood,
243
00:20:49,288 --> 00:20:53,167
fear God, honour the King.
244
00:20:55,994 --> 00:21:00,818
I've just read you a letter from a
very good friend of yours, St Peter.
245
00:21:05,923 --> 00:21:07,788
(SPEAKS CHINESE)
246
00:22:28,412 --> 00:22:29,916
What are you doing here?
247
00:22:35,997 --> 00:22:37,976
MURMURING
248
00:23:23,782 --> 00:23:25,366
Fix tea, slippers.
249
00:23:25,401 --> 00:23:27,134
No, thanks.
250
00:23:27,169 --> 00:23:29,141
Father Coleman always take tea
after church.
251
00:23:29,176 --> 00:23:31,114
Never mind, forget
it, I don't want any.
252
00:23:31,149 --> 00:23:32,866
Never mind, forget
253
00:23:37,418 --> 00:23:40,012
Good morning.
- Good morning.
254
00:23:40,047 --> 00:23:42,641
Forgive me, Father,
I had to see if you were all right.
255
00:23:42,647 --> 00:23:44,257
Of course I'm all right.
256
00:23:44,292 --> 00:23:46,984
Sit down, won't you?
Want a cup of tea?
257
00:23:47,019 --> 00:23:49,999
Wong fixed it with
all the loving care of a wife.
258
00:23:50,034 --> 00:23:52,593
No, thank you.
- Wife for priest, no good. >
259
00:23:54,486 --> 00:23:56,353
Thanks for reminding me.
260
00:24:03,436 --> 00:24:07,504
That man, the man you hit,
he was a stranger, wasn't he?
261
00:24:07,539 --> 00:24:09,853
I've never seen him
in any of the villages.
262
00:24:09,888 --> 00:24:13,039
He spit and I forgot
for a moment I was a priest.
263
00:24:13,074 --> 00:24:15,797
You're disappointed in me,
aren't you?
264
00:24:15,832 --> 00:24:19,852
Violence wasn't quite what you
expected from Father O'Shea.
265
00:24:19,887 --> 00:24:23,873
Difficult to be what one is
expected to be all of the time.
266
00:24:23,908 --> 00:24:25,605
Yeah, I just found that out.
267
00:24:28,112 --> 00:24:32,549
Anne, I'm thinking of
closing the mission.
268
00:24:32,584 --> 00:24:35,664
Closing the mission?
269
00:24:35,699 --> 00:24:37,399
But you can't close the mission.
270
00:24:37,434 --> 00:24:39,834
Why not?
- Because these people need a priest.
271
00:24:39,869 --> 00:24:41,710
No more than people anywhere.
272
00:24:41,711 --> 00:24:46,762
Even Father Coleman didn't
accomplish as much as you have in
the short time you've been here.
273
00:24:46,797 --> 00:24:49,378
I haven't accomplished anything.
274
00:24:49,413 --> 00:24:51,923
I've been talking with Dr Sigman.
275
00:24:51,958 --> 00:24:54,426
He thinks it's dangerous
to stay here and he's right.
276
00:24:54,461 --> 00:24:57,042
You saw what happened
today in the compound.
277
00:24:57,077 --> 00:24:59,540
China is becoming a nightmare, Anne.
278
00:24:59,575 --> 00:25:02,777
Here we are, the four of us,
what are we really doing
for these people?
279
00:25:02,812 --> 00:25:08,739
You stick a thermometer in their
mouths to check their temperature
and I check their souls.
280
00:25:08,774 --> 00:25:10,242
You're wrong.
- Am I?
281
00:25:10,243 --> 00:25:14,407
I get the villagers into church
and preach them a sermon
about love and brotherhood
282
00:25:14,442 --> 00:25:17,559
and I walk out and hit
the first stranger I see.
283
00:25:17,594 --> 00:25:22,358
I don't belong here, Anne,
neither do you.
284
00:25:22,393 --> 00:25:24,824
You belong back in the States,
285
00:25:24,859 --> 00:25:27,370
married, raising a family.
286
00:25:27,405 --> 00:25:29,843
I was married, Father.
287
00:25:29,878 --> 00:25:33,217
Yes. That's why I'm in China.
288
00:25:33,252 --> 00:25:38,143
He was a pilot
but he crashed somewhere up there.
289
00:25:38,178 --> 00:25:41,488
I had a stupid, romantic idea that
Tom might be brought into a mission
290
00:25:41,523 --> 00:25:44,546
hospital and I was a nurse.
291
00:25:44,581 --> 00:25:47,453
I know now it's hopeless.
292
00:25:47,488 --> 00:25:49,716
And yet you stayed on.
293
00:25:49,751 --> 00:25:51,904
What else is there to do?
294
00:25:51,939 --> 00:25:54,806
There's so much work
to be done here.
295
00:25:54,841 --> 00:25:57,435
Somebody had to do it.
296
00:25:57,470 --> 00:26:02,316
Even if we fail, Father, we'd still
be leaving something of ourselves
in China.
297
00:26:02,351 --> 00:26:05,297
The things we're doing, for
whatever reasons we're doing them,
298
00:26:05,332 --> 00:26:09,154
are the things that are necessary
for the people of these villages.
299
00:26:09,189 --> 00:26:11,356
They need them, medicine or grace.
300
00:26:11,391 --> 00:26:13,845
And we have them to give.
301
00:26:13,880 --> 00:26:17,850
No, Father, even if you
close the mission, I'll stay.
302
00:26:17,885 --> 00:26:20,163
Alone, if I have to.
303
00:26:20,198 --> 00:26:21,938
Do these people really
mean so much to you?
304
00:26:21,973 --> 00:26:22,987
Yes, Father.
305
00:26:23,022 --> 00:26:26,059
And you'll stay,
in spite of the danger?
306
00:26:26,094 --> 00:26:28,985
Yes, Father.
307
00:26:29,020 --> 00:26:32,251
I'm sorry,
I didn't mean to make a speech.
308
00:26:34,890 --> 00:26:36,403
Goodbye, Father.
309
00:27:02,795 --> 00:27:05,104
You know, Father, our professions
aren't too dissimilar.
310
00:27:05,204 --> 00:27:09,487
I have my trinity too -
diagnosis prognosis and cure.
311
00:27:09,687 --> 00:27:13,835
The difference is, my profession ends
where yours begins.
312
00:27:13,870 --> 00:27:15,933
What do you mean?
313
00:27:15,968 --> 00:27:17,955
Well, for example,
314
00:27:17,990 --> 00:27:21,744
there's a beer joint, the Yellow
House, in number one village.
315
00:27:21,779 --> 00:27:24,840
It's owned by a couple of rather
notorious women.
316
00:27:24,872 --> 00:27:27,282
You didn't know that?
- No, I didn't.
317
00:27:27,317 --> 00:27:29,530
Well, it's there and it's filthy.
318
00:27:29,565 --> 00:27:31,697
I had the women in and treated them,
319
00:27:31,732 --> 00:27:36,212
bawled out the town elders
but that's as far as I can go.
320
00:27:36,247 --> 00:27:40,401
If these women are such a bad
influence, why don't you go a little
321
00:27:40,436 --> 00:27:44,556
further and make the town elders put
the women out of business? Check.
322
00:27:44,591 --> 00:27:47,410
That's stepping out of my field.
323
00:27:47,445 --> 00:27:50,186
Morality is your department, Father.
324
00:27:50,221 --> 00:27:52,678
Then you think as a priest,
I should do something about it?
325
00:27:52,713 --> 00:27:54,139
Not necessarily.
326
00:27:54,174 --> 00:27:57,962
Of course, the old method used to be
to stone women like that to death.
327
00:28:00,172 --> 00:28:03,573
That's not the way
Christ handled the problem.
328
00:28:03,608 --> 00:28:04,858
Check.
329
00:28:04,893 --> 00:28:07,631
No, I believe not.
330
00:28:07,666 --> 00:28:10,967
But you seem to favour direct action.
331
00:28:11,002 --> 00:28:14,972
My wife tells me you knocked down
one of the villagers a few days ago.
332
00:28:15,007 --> 00:28:16,238
He was not a villager.
333
00:28:16,273 --> 00:28:20,505
I'm not objecting, Father. I like to
see a man get violent now and then,
334
00:28:20,540 --> 00:28:22,302
it's good for the circulation.
335
00:28:22,337 --> 00:28:25,545
I only wondered when I heard
the incident, what technique
336
00:28:25,580 --> 00:28:27,135
you'd use on those women.
337
00:28:29,152 --> 00:28:33,168
Well, I'm certainly
not going to stone them.
338
00:28:33,203 --> 00:28:35,173
Check.
339
00:28:35,208 --> 00:28:38,666
Well, when you decide what
you're going to do, Father,
340
00:28:38,701 --> 00:28:40,248
let me know, will you?
341
00:28:40,283 --> 00:28:43,889
I think I've got you, Father.
342
00:28:46,102 --> 00:28:47,535
Not yet!
343
00:28:48,600 --> 00:28:49,578
Mate.
344
00:28:54,562 --> 00:28:58,271
You know, Father, I may
have underestimated you.
345
00:29:00,629 --> 00:29:01,647
(SPEAKS CHINESE)
346
00:29:01,682 --> 00:29:03,798
Keep him warm,
as the doctor told you.
347
00:29:03,882 --> 00:29:06,406
Thank you, Shen Fu.
348
00:29:06,441 --> 00:29:08,891
Shen Fu, Shen Fu!
349
00:29:08,926 --> 00:29:11,382
Father, you must come.
350
00:29:11,417 --> 00:29:13,063
This is my busy day.
351
00:29:13,098 --> 00:29:14,666
Lead the way, son.
352
00:29:24,317 --> 00:29:25,853
This is Shen Tin, Father.
353
00:29:26,861 --> 00:29:28,298
You run along.
354
00:29:34,892 --> 00:29:37,207
The baby was born dead, Shen Fu.
355
00:29:39,033 --> 00:29:40,393
Leave us, please.
356
00:29:54,022 --> 00:29:57,839
Tell me a story, Father.
357
00:29:58,039 --> 00:30:00,215
What story would you like?
358
00:30:02,538 --> 00:30:04,392
About the stable...
359
00:30:06,266 --> 00:30:08,425
the mother
360
00:30:08,460 --> 00:30:10,584
and St Joseph.
361
00:30:13,146 --> 00:30:14,774
Well,
362
00:30:14,809 --> 00:30:18,765
there was a woman named Mary
363
00:30:18,800 --> 00:30:21,736
lying on a bed of straw in a stable,
364
00:30:21,771 --> 00:30:24,672
waiting for her child to be born.
365
00:30:37,992 --> 00:30:39,573
Is she dead, Father?
366
00:30:40,541 --> 00:30:42,029
Yes.
367
00:30:42,064 --> 00:30:44,523
Where's her husband?
368
00:30:44,558 --> 00:30:47,641
He has gone to the Yellow House,
Father.
369
00:30:47,676 --> 00:30:50,237
Jan Teng saw the baby born dead.
370
00:30:50,272 --> 00:30:53,821
He will stay in the Yellow House and
drink now to forget his own pain.
371
00:30:55,812 --> 00:30:57,965
He should be here.
372
00:30:58,000 --> 00:31:01,003
Show me the way, Dan.
- It's not the place for Shen Fu to go.
373
00:31:01,038 --> 00:31:03,452
Show me the house.
- It's a bad place, Father.
374
00:31:15,509 --> 00:31:17,743
All right, Dan,
375
00:31:17,778 --> 00:31:19,382
you go back to the village.
376
00:31:38,056 --> 00:31:39,455
Chun Tien...
377
00:31:45,714 --> 00:31:47,134
Pao Chu is dead.
378
00:32:02,600 --> 00:32:04,677
I loved her, Shen Fu.
379
00:32:06,228 --> 00:32:09,060
I think she's with someone
who loves her as much as you did.
380
00:32:10,277 --> 00:32:14,270
I'm sure that where she is now
Pao Chu is happy.
381
00:32:19,824 --> 00:32:22,455
You believe that, Father?
382
00:32:24,667 --> 00:32:29,057
Yes, I believe it. Come on.
383
00:32:55,474 --> 00:32:57,950
Let's go, Father. There's nothing
more either of us can do here.
384
00:33:12,789 --> 00:33:14,901
Those blasted midwives.
385
00:33:14,936 --> 00:33:17,871
If they'd sent for me in time, that
kid wouldn't have been butchered.
386
00:33:17,906 --> 00:33:20,928
Stupid, ignorant old women!
387
00:33:20,963 --> 00:33:23,114
This is the most backward
village in the whole lot.
388
00:33:23,149 --> 00:33:26,910
The man who said ignorance is bliss
should have been boiled in oil.
389
00:33:26,945 --> 00:33:31,416
Oh, the boy told me you went up
the hill to the Yellow House.
How'd you make out?
390
00:33:31,451 --> 00:33:34,772
You can't win all the time.
- You let it go at that?
391
00:33:34,807 --> 00:33:37,924
Don't tell me the Church
gives up on them, Father.
Medicine doesn't give up.
392
00:33:37,959 --> 00:33:39,941
Moves right in wherever it
finds the thing it fights.
393
00:33:39,976 --> 00:33:43,817
When medicine reaches a point where
it never has to walk hopelessly away
394
00:33:43,852 --> 00:33:47,658
from a case, then you can criticise
the Church because it's left some
395
00:33:47,693 --> 00:33:50,227
spiritual illness uncured.
396
00:34:00,436 --> 00:34:02,157
I wish O'Shea would drink.
397
00:34:02,192 --> 00:34:04,247
He's too tense.
398
00:34:04,282 --> 00:34:07,917
This concern for Father O'Shea
is new, isn't it?
399
00:34:07,952 --> 00:34:11,552
I suppose he does his job
as well as he can.
400
00:34:11,587 --> 00:34:14,766
In China, you can't ask for more.
401
00:34:14,801 --> 00:34:17,725
But you were so certain there
was something odd about him.
402
00:34:17,760 --> 00:34:20,131
I could have been wrong.
403
00:34:20,166 --> 00:34:22,334
I'm not so sure.
404
00:34:22,369 --> 00:34:26,647
There seems to be so much in him
that wasn't intended to be a priest.
405
00:34:26,682 --> 00:34:30,351
That magnetism again?
406
00:34:30,386 --> 00:34:31,805
Yes.
407
00:34:31,840 --> 00:34:34,001
Women can't understand celibacy.
408
00:34:34,036 --> 00:34:36,001
Priests are men.
409
00:34:36,036 --> 00:34:38,354
That's just female vanity.
410
00:34:38,389 --> 00:34:41,059
The priesthood is also a
conditioning, a discipline.
411
00:34:41,094 --> 00:34:46,077
O'Shea hasn't got anything
that's more important to him
than being a priest.
412
00:34:46,112 --> 00:34:48,356
What I'm worried about is his health.
413
00:34:48,357 --> 00:34:50,338
All that tension.
414
00:34:50,373 --> 00:34:51,615
It killed Father Coleman.
415
00:34:51,650 --> 00:34:54,244
Light me a cigarette,
will you, dear?
416
00:34:54,681 --> 00:34:57,525
There's something else
I wish you'd worry about.
417
00:34:57,560 --> 00:34:59,380
What's that?
418
00:34:59,415 --> 00:35:00,755
I think Anne ought to go home.
419
00:35:00,790 --> 00:35:02,053
Scotty? What's wrong with her?
420
00:35:02,088 --> 00:35:05,228
She's been too long in China.
She's been too long at this mission.
421
00:35:05,263 --> 00:35:07,471
She looks all right to me.
422
00:35:07,506 --> 00:35:09,186
Does she?
423
00:35:09,221 --> 00:35:11,693
How nice and blind you are.
424
00:35:11,728 --> 00:35:14,165
She's all churned up inside.
425
00:35:14,200 --> 00:35:15,854
What about?
426
00:35:15,889 --> 00:35:17,473
Father O'Shea.
427
00:35:17,508 --> 00:35:19,794
You don't know what
you're talking about.
428
00:35:19,829 --> 00:35:21,189
Don't I?
429
00:35:23,717 --> 00:35:27,107
Say, that won't do.
You'd better speak to her.
430
00:35:27,142 --> 00:35:28,536
I've tried.
431
00:35:28,532 --> 00:35:31,103
And?
- It's not her fault.
432
00:35:31,138 --> 00:35:33,638
Females are simple
biological structures.
433
00:35:33,673 --> 00:35:36,666
Their bodies pay very little
attention to their minds.
434
00:35:36,701 --> 00:35:42,515
I told you, there's so much in
O'Shea that isn't or wasn't meant
435
00:35:42,550 --> 00:35:44,527
to be priest.
436
00:35:44,562 --> 00:35:50,296
Her mind knows he's a priest
but... how she feels...
437
00:35:50,331 --> 00:35:52,969
I don't like it, Dave.
438
00:35:53,004 --> 00:35:58,180
OK. She's a good nurse but we
can't have her become a China case.
439
00:35:58,279 --> 00:36:00,790
Will she go?
- Home? I don't know.
440
00:36:00,825 --> 00:36:04,280
I think she should,
on the next caravan.
441
00:36:04,315 --> 00:36:07,690
I wonder if we'll become
China cases, too.
442
00:36:07,725 --> 00:36:12,537
I'd hoped they'd close the mission,
but obviously they aren't going to.
443
00:36:15,234 --> 00:36:17,185
Would you respect me if I quit?
444
00:36:17,220 --> 00:36:19,654
We never have before, have we, Dave?
445
00:36:23,783 --> 00:36:28,573
# CHILDREN SING
'MY OLD KENTUCKY HOME' IN CHINESE
446
00:36:30,645 --> 00:36:32,694
Ken-tucky.
447
00:36:32,729 --> 00:36:34,162
CHILDREN: Ken-tucky.
448
00:37:31,185 --> 00:37:32,159
Thank you.
449
00:37:32,194 --> 00:37:34,173
Could you use
a slightly older soprano?
450
00:37:34,208 --> 00:37:35,845
You'll have to audition first.
451
00:37:35,880 --> 00:37:36,457
Right.
452
00:37:36,492 --> 00:37:38,257
Now, let's see.
453
00:37:38,292 --> 00:37:39,985
Ah, here's one.
454
00:37:41,830 --> 00:37:47,074
# Oh, a maiden went to Hong Kong
Then she went to Singapore
455
00:37:47,132 --> 00:37:50,921
# Then she went to Shanghai...
- Oh, you know it.
#... to buy a loaf of bread
456
00:37:50,956 --> 00:37:53,298
# A boatman smiled in Hong Kong
457
00:37:53,333 --> 00:37:55,654
# A soldier smiled in Singapore
458
00:37:55,689 --> 00:37:58,012
# A farmer smiled in Shanghai
459
00:37:58,047 --> 00:38:00,336
# Now, which one will she wed?
460
00:38:00,371 --> 00:38:01,380
# All three?
461
00:38:01,415 --> 00:38:02,390
# No, not me
462
00:38:02,379 --> 00:38:04,472
# Two?
# That will never do
463
00:38:04,507 --> 00:38:05,429
# Which one?
464
00:38:05,464 --> 00:38:08,437
# Only one, for him my love is true
465
00:38:08,472 --> 00:38:11,104
# Well, the boatman
stayed in Hong Kong
466
00:38:11,139 --> 00:38:13,693
# The soldier stayed in Singapore...
467
00:38:13,728 --> 00:38:16,003
You win, Father.
I've forgotten the rest.
468
00:38:16,038 --> 00:38:18,088
Besides, it's their bedtime.
469
00:38:18,123 --> 00:38:20,796
They can find their way.
Good night, kids.
470
00:38:20,831 --> 00:38:22,154
ALL: Good night.
471
00:38:27,412 --> 00:38:28,958
Well, what do you want?
472
00:38:28,993 --> 00:38:30,373
Kentucky!
473
00:38:35,552 --> 00:38:37,120
You remember this one?
474
00:38:37,121 --> 00:38:42,370
# Once in a while, da da da
da da-da da-da da-da-dum da-dum...
475
00:38:42,405 --> 00:38:47,263
Please, Father, I'd rather not sing
any more. It's late and I should go.
476
00:39:08,314 --> 00:39:12,637
The mountains
stand like sentinels in the night.
477
00:39:12,638 --> 00:39:16,009
Listening to our concert.
478
00:39:16,044 --> 00:39:18,615
I wonder what they thought.
- Oh, I think they liked it.
479
00:39:18,650 --> 00:39:20,654
Probably sounded Chinese to them.
480
00:39:20,689 --> 00:39:22,685
It was nice singing.
481
00:39:22,720 --> 00:39:24,638
We had fun, didn't we?
482
00:39:24,673 --> 00:39:30,122
If you say a High Mass, Father,
perhaps I could be your soloist.
483
00:39:30,157 --> 00:39:31,346
Oh, that would be fine.
484
00:39:31,381 --> 00:39:35,674
I want to explain something, Father.
485
00:39:35,709 --> 00:39:38,325
I know you must have wondered
why I haven't been to confession.
486
00:39:38,360 --> 00:39:40,197
I hadn't thought about it.
487
00:39:40,232 --> 00:39:42,246
I can't, Father, not yet.
488
00:39:42,281 --> 00:39:44,215
And I can't explain why.
489
00:39:44,250 --> 00:39:49,438
Suppose we discuss it some other
time, not in the confessional?
490
00:39:49,473 --> 00:39:51,529
Good night, Father.
491
00:40:08,040 --> 00:40:09,836
Isn't it time you went to bed, John?
492
00:40:09,864 --> 00:40:12,309
Much work to do, Father.
493
00:40:12,344 --> 00:40:14,755
Where did this come from?
494
00:40:14,766 --> 00:40:18,999
Doctor gave to Father Coleman. Good
for heart. Spray pews in church too.
495
00:40:19,034 --> 00:40:20,956
What?
496
00:40:20,991 --> 00:40:23,641
Many people, many bugs.
497
00:40:23,676 --> 00:40:25,894
That's a waste of good
Scotch, isn't it?
498
00:40:25,929 --> 00:40:27,502
SPRAY HISSES
499
00:40:27,537 --> 00:40:30,222
All right, John, you can
finish that tomorrow. Good night.
500
00:40:30,237 --> 00:40:32,258
Good night, Father. Spray tomorrow.
501
00:40:38,194 --> 00:40:40,439
KNOCK AT DOOR >
502
00:40:47,724 --> 00:40:49,940
Good evening, Father. May I come in?
503
00:40:49,975 --> 00:40:51,431
Oh, by all means.
504
00:40:51,466 --> 00:40:55,914
The mission's a lonely
place, isn't it, Father?
505
00:40:55,966 --> 00:40:57,410
For some of us, yes.
506
00:40:57,445 --> 00:40:59,822
One feel so isolated, so cut off.
507
00:40:59,857 --> 00:41:02,328
At least I always do.
508
00:41:02,363 --> 00:41:06,231
China's a difficult country to
adjust to, don't you find it so?
509
00:41:06,266 --> 00:41:10,115
Sometimes I do.
But then a priest has his church.
510
00:41:10,124 --> 00:41:13,084
Of course, I didn't mean quite that.
511
00:41:13,119 --> 00:41:15,892
I was thinking...
512
00:41:15,927 --> 00:41:19,818
Well, to be frank,
I was speaking of Anne.
513
00:41:19,853 --> 00:41:22,398
It is lonely here and...
514
00:41:22,433 --> 00:41:25,869
Well, I think she has a
crush on you, Father.
515
00:41:32,799 --> 00:41:35,137
(SIGHS) But that's impossible.
516
00:41:35,165 --> 00:41:38,020
That's not so impossible.
517
00:41:38,055 --> 00:41:41,589
Whether you like it or not,
you have a problem.
518
00:41:41,624 --> 00:41:45,537
Would you think me presumptuous,
Father, if I made a suggestion?
519
00:41:45,572 --> 00:41:48,347
No, not at all.
520
00:41:48,382 --> 00:41:52,512
When Dave has a problem,
I try talking to him,
521
00:41:52,547 --> 00:41:54,256
but it doesn't always help.
522
00:41:54,291 --> 00:41:55,921
What he needs most at a time
523
00:41:55,956 --> 00:42:01,112
like that is someone like himself,
another doctor, a professional man.
524
00:42:01,147 --> 00:42:06,268
Somebody who's had those problems
himself and can understand them.
525
00:42:06,303 --> 00:42:09,395
I think you need that, too, Father.
526
00:42:09,430 --> 00:42:10,953
Do I?
527
00:42:12,637 --> 00:42:17,449
There's a small Protestant mission
on the other side of the mountain.
528
00:42:17,484 --> 00:42:20,495
Oh, I didn't know that.
529
00:42:20,530 --> 00:42:24,537
The Reverend Marvin has been
in China a long time, Father.
530
00:42:24,572 --> 00:42:28,235
I see what you mean. You may be
right. Thanks for the suggestion.
531
00:42:28,270 --> 00:42:33,264
Mr Marvin may be able to
solve some of my difficulties.
532
00:42:33,299 --> 00:42:36,336
But do you think it's possible
Yang could have cut the road across
the mountains to the mission?
533
00:42:37,023 --> 00:42:41,256
He hasn't bothered it before. Father
Coleman made the journey once.
534
00:42:41,291 --> 00:42:43,261
Mr Marvin visited here.
535
00:42:43,296 --> 00:42:46,049
I'm sure you won't have any trouble.
536
00:42:46,096 --> 00:42:48,654
I seem to attract trouble, don't I?
537
00:42:48,689 --> 00:42:50,264
Well, we all do.
538
00:42:56,517 --> 00:42:58,650
It is a bright moon, isn't it?
539
00:43:00,659 --> 00:43:02,058
Good night, Father.
540
00:43:23,650 --> 00:43:28,010
You know, I worked very closely
with your people in Ning-po
during the war, Father O'Shea.
541
00:43:28,045 --> 00:43:31,737
There were French and
Belgian priests down there
542
00:43:31,772 --> 00:43:34,624
and one Irish
priest I'll never forget.
543
00:43:34,659 --> 00:43:36,856
How long have you been in China?
544
00:43:36,891 --> 00:43:40,440
12 years.
We're a small establishment here.
545
00:43:40,475 --> 00:43:42,783
I don't think we've entirely failed.
546
00:43:42,818 --> 00:43:44,963
Our people are deeply loyal.
547
00:43:44,998 --> 00:43:48,047
Our people won't leave us either
if we've run out of rice.
548
00:43:50,135 --> 00:43:53,616
I guess I deserved that.
A bit competitive, wasn't I?
549
00:43:53,651 --> 00:43:55,857
A bit.
550
00:43:58,721 --> 00:44:00,386
I haven't any right to
compete with you, Mr Marvin.
551
00:44:04,852 --> 00:44:06,640
I don't understand, Father O'Shea.
552
00:44:07,162 --> 00:44:10,184
Well, I mean that's not my name
and I'm not a priest.
553
00:44:11,523 --> 00:44:13,764
Well... who are you, then?
554
00:44:15,385 --> 00:44:16,831
I'm a former pilot.
555
00:44:16,990 --> 00:44:18,622
My name is James Carmody.
556
00:44:18,642 --> 00:44:23,042
I was badly hurt
three years ago when I crashed
in a DC-3 flying the Hump.
557
00:44:24,652 --> 00:44:27,544
I was picked up in the mountains
by a warlord named Mieh Yang.
558
00:44:28,239 --> 00:44:31,977
I went to work for him.
It wasn't a set-up I was happy with.
559
00:44:32,012 --> 00:44:36,153
I was supposed to be his second
in command but I was his prisoner.
560
00:44:40,380 --> 00:44:42,271
< GUNSHOT
561
00:44:42,306 --> 00:44:44,729
That shot was from
our scouting party.
562
00:44:44,764 --> 00:44:46,186
Come on!
563
00:45:20,790 --> 00:45:21,814
Who shot him?
564
00:45:21,890 --> 00:45:24,851
Who knows, Captain? Shen Fu
rode into the village alone.
565
00:45:24,886 --> 00:45:27,653
I tried to question him.
There was a shot.
566
00:45:49,358 --> 00:45:51,787
You heard my orders.
I said no shooting.
567
00:45:58,798 --> 00:46:01,117
When I give an order,
I expect it to be obeyed.
568
00:46:14,084 --> 00:46:15,868
Put the Shen Fu on a litter.
569
00:46:26,446 --> 00:46:30,216
Yang's headquarters was an old
Buddhist lamasery in the mountains.
570
00:46:30,251 --> 00:46:35,707
He'd even imported a girl from
Chungking to keep me happy.
571
00:47:01,913 --> 00:47:04,575
Have Jan Teng look at his wounds.
572
00:47:17,400 --> 00:47:19,844
It's so dull here when you're gone.
573
00:47:19,945 --> 00:47:22,789
You know, you should
have stayed in Chungking.
574
00:47:22,824 --> 00:47:24,487
Why?
575
00:47:24,522 --> 00:47:27,973
Well, it isn't dull there,
576
00:47:28,008 --> 00:47:30,317
and it's 20 days nearer the coast.
577
00:47:30,352 --> 00:47:32,299
Are you so tired of China?
578
00:47:32,334 --> 00:47:35,096
It's not only China.
579
00:47:35,131 --> 00:47:37,547
Three years I've been
running Yang's tin army.
580
00:47:37,582 --> 00:47:39,963
You'd get tired of
anything in three years.
581
00:47:39,998 --> 00:47:41,630
Poor Carmody.
582
00:47:41,665 --> 00:47:44,308
Other men would envy what you have.
583
00:47:44,343 --> 00:47:47,744
What, this?
You can buy this stuff at auction.
584
00:47:47,779 --> 00:47:50,469
Could I be bought at auction, too?
585
00:47:50,504 --> 00:47:56,101
Yeah. You could if they
were selling calendars.
586
00:47:56,136 --> 00:47:58,258
Why do you stay here if you hated so?
587
00:47:58,293 --> 00:48:00,824
Stay? How do I get out of here?
588
00:48:00,859 --> 00:48:03,425
This is the greatest
prison in the world.
589
00:48:03,460 --> 00:48:07,351
Sure, the accommodations on nice,
but out there's thousands of miles
590
00:48:07,386 --> 00:48:11,151
desert and mountains and
no way to cross them without
591
00:48:11,186 --> 00:48:12,816
a passport from Yang.
592
00:48:16,442 --> 00:48:20,196
I'll hold the fort.
He likes his boys punctual.
593
00:48:20,231 --> 00:48:21,606
So do I, Carmody.
594
00:48:30,482 --> 00:48:32,518
Hello, Jimmy, still healthy?
595
00:48:32,582 --> 00:48:34,509
Still healthy, Yang.
596
00:48:34,582 --> 00:48:36,185
What did you find?
597
00:48:36,220 --> 00:48:39,895
The report was true,
there was a scientific expedition -
598
00:48:39,930 --> 00:48:43,306
mapping or exploring.
Mao Tsu's men wiped them out.
599
00:48:43,341 --> 00:48:47,597
And the loot?
- Some binoculars. Half a dozen
automatics, one of them Japanese.
600
00:48:47,632 --> 00:48:51,853
Some sheep-lined coats, medical
supplies and canned goods.
I had an inventory made.
601
00:48:51,888 --> 00:48:54,696
You did well.
602
00:48:54,731 --> 00:48:56,175
Pay-day.
603
00:49:04,381 --> 00:49:05,892
One roll or three?
- One.
604
00:49:13,078 --> 00:49:14,396
Beat three fives.
605
00:49:27,336 --> 00:49:29,101
I weep for you, Jimmy.
606
00:49:29,136 --> 00:49:32,239
Yeah. You paid me double last time.
607
00:49:32,274 --> 00:49:33,593
Ha ha.
608
00:49:33,628 --> 00:49:38,425
For the gold trousers of Mary Yin?
609
00:49:38,460 --> 00:49:41,156
You'll have to shoot dice
with Mary Yin for that.
610
00:49:41,191 --> 00:49:43,768
Perhaps I will some day.
611
00:49:43,803 --> 00:49:46,184
Anything else?
612
00:49:46,219 --> 00:49:47,617
Yes.
613
00:49:49,870 --> 00:49:54,091
Pao Ching a priest in one
of the villages. An American,
I had been brought here.
614
00:49:54,126 --> 00:49:57,805
Missionary? That's unfortunate.
Is the still alive?
615
00:49:57,840 --> 00:50:00,229
Mm-hm.
616
00:50:00,264 --> 00:50:05,270
Shooting a priest isn't smart,
Suppose there's an investigation?
617
00:50:05,305 --> 00:50:07,006
By whom?
618
00:50:07,041 --> 00:50:08,659
No, but I think you're right,
619
00:50:08,694 --> 00:50:12,494
I think the offence is serious.
I shall find him 600 yen.
620
00:50:12,529 --> 00:50:14,671
For shooting a priest?
621
00:50:14,706 --> 00:50:18,062
Too high? I'd make it 300 yen
if he were not an American.
622
00:50:18,097 --> 00:50:23,649
After all, and a graduate
of one of your universities.
I think 600 yen is a fair price.
623
00:50:23,684 --> 00:50:26,690
Of course it would
be awkward if Shen Fu lives.
624
00:50:26,725 --> 00:50:28,250
Why?
625
00:50:28,285 --> 00:50:31,209
Why?
You know we can't
afford survivors, Jimmy.
626
00:50:31,244 --> 00:50:34,088
Besides, you were
a little harsh with Pao Ching.
627
00:50:34,123 --> 00:50:38,093
It isn't diplomatic, Jimmy,
for you to whip a Chinese.
628
00:50:38,128 --> 00:50:40,122
He disobeyed orders.
Whose orders?
629
00:50:40,695 --> 00:50:42,674
Mine.
I give the orders, Jimmy.
630
00:50:42,709 --> 00:50:44,228
The important ones.
631
00:50:46,856 --> 00:50:48,384
Why argue?
632
00:50:48,419 --> 00:50:53,743
We'll see to it that our clerical
friend gets to heaven
633
00:50:53,778 --> 00:50:56,578
a little sooner than expected.
634
00:50:56,613 --> 00:50:59,845
And you'll apologise
to Pao Ching in the morning.
635
00:50:59,880 --> 00:51:04,931
I think you'll have to get
yourself another boy, Yang.
636
00:51:06,066 --> 00:51:07,102
This a joke?
637
00:51:07,137 --> 00:51:10,477
Yes, a Chinese joke. I want out.
638
00:51:10,512 --> 00:51:13,447
Out? You know I never
accept resignations, Jimmy.
639
00:51:13,482 --> 00:51:15,456
The priest concerned you?!
640
00:51:15,491 --> 00:51:16,245
Ah.
641
00:51:16,280 --> 00:51:18,589
I haven't been in church
since I was an altar boy.
642
00:51:18,624 --> 00:51:19,890
Then why?
643
00:51:19,925 --> 00:51:23,052
Look, Yang. Three years ago
you pick me out of a DC-3
644
00:51:23,087 --> 00:51:27,501
and had Jan Teng patched up what
was left of me. You gave me a job.
645
00:51:27,536 --> 00:51:29,444
Military adviser, tax collector.
646
00:51:29,479 --> 00:51:32,414
Number-one boy.
Well, I paid you back.
647
00:51:32,449 --> 00:51:34,865
I'm tired of this tea house!
648
00:51:34,900 --> 00:51:36,965
I quit!
649
00:51:37,000 --> 00:51:38,988
Jimmy!
650
00:51:43,912 --> 00:51:46,680
The Priest of Christ
is dead, Excellency.
651
00:51:48,372 --> 00:51:50,565
We quarrelled for nothing.
652
00:52:19,538 --> 00:52:22,386
Came all this way to do good.
653
00:52:22,421 --> 00:52:26,266
Some stupid greasy peasant with
a gun that never did anything
654
00:52:26,301 --> 00:52:30,825
but feed his own gut killed him.
655
00:52:32,343 --> 00:52:34,949
Sick of the whole stinking mess.
656
00:52:35,084 --> 00:52:36,541
Only his body died.
657
00:52:38,648 --> 00:52:41,070
It is his soul a man must save.
658
00:52:41,105 --> 00:52:42,409
Uh-huh.
659
00:52:42,444 --> 00:52:45,584
I'd gamble the soul if I
could get the body out alive.
660
00:52:45,619 --> 00:52:47,053
Every man finds his own path.
661
00:52:47,074 --> 00:52:50,671
It's 72 days to the coast,
that's a difficult path to find.
662
00:52:50,706 --> 00:52:53,969
Trade caravans make the journey.
663
00:52:54,004 --> 00:52:56,808
No trader would take me
without Yang's permission.
664
00:52:56,843 --> 00:53:00,540
If I try to go it alone
every gun in the hills
would be turned against me.
665
00:53:00,575 --> 00:53:04,248
It is a great pity the priest of
Christ did not get to his mission.
666
00:53:04,283 --> 00:53:07,928
It's only a week's journey
across the mountains.
667
00:53:07,963 --> 00:53:13,356
Having been punished, the hill man
would be afraid to harm another
priest. Such a man would be safe.
668
00:53:15,465 --> 00:53:16,908
Yes.
669
00:53:16,943 --> 00:53:20,005
For a time.
670
00:53:20,040 --> 00:53:23,510
It is said that the caravans
which go to the coast stop there,
671
00:53:23,545 --> 00:53:25,873
at the mission.
672
00:53:25,908 --> 00:53:31,119
Good night, Carmody.
673
00:53:52,820 --> 00:53:56,074
So there was my choice.
I could stay as Yang's bully-boy,
674
00:53:56,109 --> 00:53:58,421
or take the long shot
and try for the mission.
675
00:53:58,456 --> 00:54:01,970
I decided to try for the mission.
676
00:54:02,005 --> 00:54:05,443
It's an incredible story, Carmody.
677
00:54:05,478 --> 00:54:08,766
A scandal that touches any
mission in China hurts all of us.
678
00:54:10,914 --> 00:54:14,270
It's dangerous for the mission
if Yang knows that you're there.
679
00:54:14,305 --> 00:54:17,104
That's why I wanted to get away.
680
00:54:17,139 --> 00:54:21,624
I'm afraid you can't escape the
consequences of your actions.
681
00:54:21,659 --> 00:54:27,495
Since you've offended against
the church, you must inform
the mission authorities at once.
682
00:54:27,530 --> 00:54:31,033
Now I can give you the name of
your bishop if you don't know it.
683
00:54:31,068 --> 00:54:34,537
I'd suggest you write him a letter,
I'll dispatch it for you.
684
00:54:34,572 --> 00:54:37,948
I have a courier service to Sinkiang.
685
00:54:37,983 --> 00:54:40,907
You don't understand,
I don't want to write a letter.
686
00:54:40,942 --> 00:54:43,175
I want to go with
the courier in person.
687
00:54:45,955 --> 00:54:49,938
Well, that's that, I guess.
688
00:54:50,546 --> 00:54:53,122
Since you choose to
save your own skin...
689
00:54:53,157 --> 00:54:56,081
Oh, it isn't a question
of saving my own skin.
690
00:54:56,116 --> 00:54:58,717
There's the girl and her nurse.
691
00:54:58,752 --> 00:55:00,954
I, well, I can't go
back to the mission.
692
00:55:00,989 --> 00:55:05,062
I've taken this collar off and
I'm not going to put it back on.
693
00:55:05,097 --> 00:55:08,434
Father O'Shea is dead,
the masquerade is over.
694
00:55:08,469 --> 00:55:10,760
From now on in I'm James Carmody.
695
00:55:18,592 --> 00:55:22,835
(SPEAKS IN MANDARIN)
696
00:55:25,095 --> 00:55:26,528
< KNOCK AT DOOR
697
00:55:26,563 --> 00:55:28,727
Come in.
698
00:55:28,762 --> 00:55:31,283
Excuse me, sir, for intruding.
699
00:55:31,318 --> 00:55:34,708
What is it?
- This gentleman, sir, has news.
700
00:55:34,743 --> 00:55:36,925
Allah be with thee.
701
00:55:36,960 --> 00:55:40,691
It is Mieh Yang, Shen Fu.
He's marching across the mountains.
702
00:55:40,726 --> 00:55:41,677
You saw him?
703
00:55:41,712 --> 00:55:44,568
I'm only the bearer of rumours.
704
00:55:44,603 --> 00:55:48,448
A driver saw him in a village
west of the mountains.
705
00:55:48,483 --> 00:55:50,739
Did the rumour say
where Yang was going?
706
00:55:50,774 --> 00:55:54,358
Towards the seven villages.
East at the mountains, so they say.
707
00:55:56,109 --> 00:55:57,551
All right, you can go.
708
00:56:01,760 --> 00:56:03,900
You'd better put the collar on again.
709
00:56:13,263 --> 00:56:14,700
No.
710
00:56:14,735 --> 00:56:19,001
You're not going back? You'll
leave the mission unprotected?
711
00:56:19,036 --> 00:56:22,139
Yang wants me, he won't
bother with the mission.
712
00:56:22,174 --> 00:56:24,494
He'll be out in the
hills looking for me.
713
00:56:24,529 --> 00:56:27,072
So, you'll desert again?
714
00:56:27,107 --> 00:56:30,005
Seems to be my
speciality, doesn't it?
715
00:56:30,040 --> 00:56:33,248
Before you were only
masquerading in that cloth.
716
00:56:33,283 --> 00:56:35,611
Now you're dishonouring it!
717
00:56:35,646 --> 00:56:39,674
I'm a fresh out of faith,
hope and charity, Reverend.
718
00:56:39,709 --> 00:56:41,074
Wait a minute.
719
00:56:45,608 --> 00:56:48,777
You might find this handy again.
720
00:56:48,812 --> 00:56:50,506
To protect your neck.
721
00:56:54,827 --> 00:56:57,629
Well...
722
00:56:57,664 --> 00:57:00,390
Why not?
723
00:57:00,425 --> 00:57:02,074
Stuck way out, isn't it?
724
00:57:44,312 --> 00:57:46,395
Five days.
725
00:57:46,430 --> 00:57:48,290
Where's O'Shea?
726
00:57:48,325 --> 00:57:51,556
I'll bet he's headed south as
fast as the mule will carry him.
727
00:57:51,591 --> 00:57:53,345
He would not desert us with Yang.
728
00:57:53,380 --> 00:57:55,926
He picked a strange time
to make a social call, why?
729
00:57:55,961 --> 00:58:00,136
And why it does Yang whip them and
say "The Shen Fu will cure them"?
730
00:58:00,171 --> 00:58:02,890
Why should O'Shea mean
anything at all to Yang?
731
00:58:02,925 --> 00:58:06,816
There's the smell of fish
about our theological friend.
732
00:58:06,851 --> 00:58:09,079
He wouldn't leave us
without any explanation.
733
00:58:09,114 --> 00:58:12,161
What odds would you give?
734
00:58:12,185 --> 00:58:14,652
What odds would you take?
- Father.
735
00:58:18,621 --> 00:58:21,216
How many of them has
Yang beaten like his?
736
00:58:21,251 --> 00:58:22,736
There's been a half-dozen
come into the hospital.
737
00:58:22,813 --> 00:58:23,637
Where have you been?
738
00:58:23,653 --> 00:58:27,108
I was beginning to think...
- Dr Sigmund thought you were lost.
739
00:58:27,143 --> 00:58:28,639
I was. Temporarily.
740
00:58:28,674 --> 00:58:30,372
I wanna talk to you, Father.
741
00:58:30,407 --> 00:58:32,029
All right.
- In the office.
742
00:58:40,537 --> 00:58:44,340
Sit down, Father. Forgive me
if I skip the polite preamble.
743
00:58:44,375 --> 00:58:46,391
I've been waiting
for you to get back.
744
00:58:46,426 --> 00:58:48,963
Never occurred to me
that Yang would march on us.
745
00:58:48,998 --> 00:58:50,621
I thought he would.
746
00:58:50,656 --> 00:58:53,085
You? Why didn't you tell us?
747
00:58:53,120 --> 00:58:55,998
There didn't seem much point. There
wasn't much you could do about him.
748
00:58:56,033 --> 00:58:57,399
We could have prepared!
749
00:58:57,434 --> 00:58:58,548
Prepared what?
750
00:58:58,583 --> 00:59:01,734
I've been talking with
representatives of all the villages.
751
00:59:01,769 --> 00:59:03,915
Yang has only 100 men,
we can raise double that!
752
00:59:03,950 --> 00:59:05,182
Armed how?
753
00:59:05,217 --> 00:59:08,518
There are a few rifles, not many,
but at least 50 men can fight.
754
00:59:08,553 --> 00:59:14,458
We will have the hills, Yang
will be outnumbered. The villages
will be defending their homes.
755
00:59:14,493 --> 00:59:16,776
It Yang only have 20 troopers
he could still take the villages.
756
00:59:16,861 --> 00:59:23,859
Your people aren't soldiers, doctor.
No, I won't sanction it.
757
00:59:23,860 --> 00:59:26,625
I won't have the mission
turned into a fort.
758
00:59:26,660 --> 00:59:29,350
That's not realistic, Father.
Yang's an animal.
759
00:59:29,385 --> 00:59:34,046
Are you thinking of what
your policy of meekness would
mean to our girls? To Anne, to me?
760
00:59:34,081 --> 00:59:38,707
We can't leave ourselves to the
mercy of someone who doesn't know
what mercy means, Father.
761
00:59:38,742 --> 00:59:40,150
We're not going to trust his mercy.
762
00:59:40,185 --> 00:59:43,370
Exactly what are we going to
trust, Father? A few loud hymns?
763
00:59:43,405 --> 00:59:46,813
I'm asking you to trust me.
Let me deal with Yang alone.
764
00:59:46,848 --> 00:59:50,329
If you fail, Father O'Shea, you'll
have that, but what will we have?
765
00:59:50,364 --> 00:59:51,368
His prayers.
766
00:59:51,403 --> 00:59:55,134
Well, I'm sorry, Mrs Sigmund,
I can't give you a sealed guarantee.
767
00:59:55,169 --> 00:59:58,269
But we can't fight and we can't run.
768
01:00:21,929 --> 01:00:24,122
Here I am, Lord.
769
01:00:24,157 --> 01:00:26,715
I'm not going to pray.
770
01:00:26,750 --> 01:00:30,993
What I'd like to say I'd like to say
standing on my feet.
771
01:00:31,028 --> 01:00:34,358
These people think I'm a priest.
772
01:00:34,393 --> 01:00:39,751
I have nothing to offer
but faith in a God I didn't believe
in or think existed.
773
01:00:39,786 --> 01:00:44,451
It doesn't matter now whether I
was right or wrong in what I did,
774
01:00:44,486 --> 01:00:45,856
it's too late.
775
01:00:45,891 --> 01:00:51,643
You dive into a pit easy and
then you have to crawl out hard.
776
01:00:51,678 --> 01:00:55,944
Then there's nothing
left to do but to try
to square the account a little.
777
01:00:57,595 --> 01:01:01,247
Well, that's
just about how it stands.
778
01:01:01,282 --> 01:01:02,822
I wanted you to know.
779
01:01:02,857 --> 01:01:06,305
< SNORING
780
01:01:07,970 --> 01:01:09,389
(HE SNORES)
781
01:01:20,386 --> 01:01:21,610
Wake up, John.
782
01:01:24,807 --> 01:01:26,317
We have to go now.
783
01:01:55,703 --> 01:01:59,192
Where is he?
Where's that military mastermind?!
784
01:01:59,227 --> 01:02:03,470
You weren't going to turn the mission
into a fort - look at that mob!
785
01:02:03,505 --> 01:02:04,790
I see it.
786
01:02:04,825 --> 01:02:07,828
We've got that two-bit Napoleon
camping on our doorstep.
787
01:02:07,863 --> 01:02:10,346
You're the mastermind here,
what do we do now?!
788
01:02:10,381 --> 01:02:11,750
Look, Doctor.
789
01:02:17,354 --> 01:02:22,382
Those men are Yang's boys.
They are not going to harm
these people, they've come for me.
790
01:02:22,417 --> 01:02:24,616
I'm going down to the
village to meet them.
791
01:02:24,651 --> 01:02:28,690
Are you crazy?! Well, if you're
serious I'd better go along.
792
01:02:28,725 --> 01:02:31,336
I may need you here.
You got a gun?
793
01:02:31,371 --> 01:02:32,884
No.
794
01:02:32,919 --> 01:02:35,991
Here, take this. I'll explain some
time how I happened to have it.
795
01:02:36,026 --> 01:02:38,207
It's a very interesting story.
796
01:04:04,523 --> 01:04:06,610
Have mercy, Excellency.
797
01:04:06,645 --> 01:04:08,856
The harvest has been bad.
798
01:04:08,891 --> 01:04:11,067
There has been much sickness.
799
01:04:17,312 --> 01:04:20,918
Why do you stop?
Because of the Shen Fu?
800
01:04:20,953 --> 01:04:23,650
He knows this is a miserable village.
801
01:04:23,685 --> 01:04:27,037
Your merchandise isn't
worth the sweat of my horses.
802
01:04:27,072 --> 01:04:30,390
Your men haven't the skill
to empty my slop buckets
803
01:04:30,425 --> 01:04:32,379
and your women are old and withered.
804
01:04:34,048 --> 01:04:38,771
The Shen Fu knows you are a fool
to ask me to even think of a vile
dung heap like this village,
805
01:04:38,806 --> 01:04:43,494
or to care what happens to it.
It should be burned! Down to the
ground to purify the air!
806
01:04:46,044 --> 01:04:48,729
Isn't that true, Father?
807
01:04:56,674 --> 01:04:59,290
Clear the square.
Bring a chair for the Shen Fu.
808
01:04:59,325 --> 01:05:02,622
(SHOUTS ORDERS IN MANDARIN)
809
01:05:16,439 --> 01:05:19,852
That's a poor uniform, Jimmy.
You've come down in the world.
810
01:05:19,887 --> 01:05:22,739
It's better than it looks, Yang.
811
01:05:22,774 --> 01:05:25,698
Your troops would
never recognise you.
812
01:05:25,733 --> 01:05:27,460
You wear skirts.
813
01:05:27,495 --> 01:05:31,053
Mission territory is neutral,
you've always respected it.
814
01:05:31,088 --> 01:05:33,196
Why change a wise policy?
815
01:05:33,231 --> 01:05:35,305
You were here, Jimmy.
816
01:05:37,433 --> 01:05:39,107
You're a deserter.
817
01:05:39,142 --> 01:05:44,139
I don't like deserters, Jimmy.
818
01:05:44,174 --> 01:05:47,041
You were getting fat and sloppy
while I did all the work.
819
01:05:47,076 --> 01:05:49,057
Leaving you was good for you.
820
01:05:49,092 --> 01:05:51,038
You're fed again, you look tough.
821
01:05:51,073 --> 01:05:52,831
I am tough.
822
01:05:52,866 --> 01:05:57,178
I could have you flayed with whips
and hang you up by your thumbs.
823
01:05:57,908 --> 01:06:01,585
Yes, you could,
but consider this,
824
01:06:01,620 --> 01:06:04,716
if I stood the torture well,
people would say I was strong
825
01:06:04,751 --> 01:06:08,767
and that Yang couldn't break me.
If I were weak and stood it badly,
826
01:06:08,802 --> 01:06:11,776
they'd marvel that I commanded
your troops. You'd lose face.
827
01:06:11,811 --> 01:06:14,751
The soldiers begin to wonder
that maybe you too were weak.
828
01:06:14,786 --> 01:06:20,310
And it'd be bad if the
soldiers started to wonder.
829
01:06:20,345 --> 01:06:24,728
Shooting you might be better,
Jimmy, now that I think of it.
830
01:06:24,763 --> 01:06:29,112
I could have it done with simple
dignity, with sadness almost,
831
01:06:29,147 --> 01:06:31,022
right here in the village square.
832
01:06:31,057 --> 01:06:35,972
Where all might see that shooting
you was a regrettable,
but necessary thing.
833
01:06:36,007 --> 01:06:41,854
That's a good way to die but
I deny your right to kill me.
834
01:06:41,889 --> 01:06:47,259
Come now, Jimmy, you know
better than to talk about rights,
you were never stupid.
835
01:06:47,294 --> 01:06:51,283
But I don't want to shoot you.
I want you to work for me again.
836
01:06:51,318 --> 01:06:53,443
What in skirts?
837
01:06:53,478 --> 01:06:58,195
They are unbecoming. You should get
rid of them quickly, they offend me.
838
01:06:58,230 --> 01:07:02,043
Not yet. You've told me what
you want, that isn't polite.
839
01:07:02,078 --> 01:07:05,339
You're on my territory,
you should ask what I want.
840
01:07:05,374 --> 01:07:08,228
(LAUGHS)
841
01:07:08,263 --> 01:07:12,518
You should have some troops, Jimmy,
before you start bargaining.
842
01:07:12,553 --> 01:07:15,323
They always help.
843
01:07:15,358 --> 01:07:18,093
What is it you want?
844
01:07:18,094 --> 01:07:19,838
I want the safety of the mission,
845
01:07:19,873 --> 01:07:23,821
I want the safety of the people and
their possessions in these villages.
846
01:07:23,856 --> 01:07:28,230
I want you to go home
and leave them in peace.
847
01:07:28,265 --> 01:07:30,032
You want a lot.
848
01:07:30,067 --> 01:07:32,319
In exchange you offer what?
849
01:07:32,354 --> 01:07:34,919
Not a thing.
850
01:07:34,954 --> 01:07:39,869
It's an unreasonable bargain, Jimmy.
So I'll take what I want.
851
01:07:39,904 --> 01:07:42,928
Ach, look at it.
What is there to steal?
852
01:07:42,963 --> 01:07:47,991
Cheap loot not worth carting away,
a burnt mission and a lot
of ill will. Is it worth it?
853
01:07:48,026 --> 01:07:51,462
I could take you back with me,
Jimmy. Make you work for me.
854
01:07:51,497 --> 01:07:52,848
As a prisoner?
855
01:07:55,549 --> 01:08:00,847
You're right, you wouldn't be fun as
a prisoner. Slick, Jimmy, very slick.
856
01:08:00,882 --> 01:08:04,077
How else could you have deceived
both the mission and me?
857
01:08:04,112 --> 01:08:10,108
But you don't bore me and that's an
important talent. I'll tell you what,
858
01:08:10,143 --> 01:08:13,856
I'll give you your mission
and your villagers.
859
01:08:13,891 --> 01:08:18,225
If you come back and serve me
loyally for three years.
860
01:08:18,260 --> 01:08:21,647
Those are a good terms, Jimmy.
861
01:08:21,682 --> 01:08:25,034
There'll be no more bargaining.
862
01:08:28,448 --> 01:08:30,728
All or nothing, Yang.
863
01:08:30,763 --> 01:08:34,529
Bring out your dice.
864
01:08:34,564 --> 01:08:38,251
Pao Ching, the dice!
865
01:08:38,286 --> 01:08:41,493
Now let me be clear, Jimmy.
866
01:08:41,528 --> 01:08:45,191
I leave you and these miserable
people in their stinking villages
867
01:08:45,226 --> 01:08:48,376
and your den of superstition
if I lose.
868
01:08:49,762 --> 01:08:54,714
If I win, you come with me
and no further escaping
869
01:08:54,749 --> 01:08:57,225
and no treachery for five years.
870
01:08:58,732 --> 01:09:00,205
Three years.
871
01:09:00,240 --> 01:09:02,861
Five years, Jimmy.
872
01:09:02,896 --> 01:09:05,364
This is no longer a sure thing.
873
01:09:07,113 --> 01:09:08,731
All right.
874
01:09:08,766 --> 01:09:10,518
Agreed, five years.
875
01:09:16,112 --> 01:09:19,275
You can't win a dice
in those clothes, Jimmy.
876
01:09:19,312 --> 01:09:21,266
Never mind the clothes, just roll.
877
01:09:31,835 --> 01:09:36,067
Three sixes.
Father, Son and Holy Ghost.
878
01:09:54,337 --> 01:09:57,628
Four threes. You lose.
879
01:09:57,663 --> 01:10:00,097
You shouldn't have
involved the Trinity.
880
01:10:04,286 --> 01:10:06,645
There's another mission.
881
01:10:06,680 --> 01:10:09,392
The Protestant.
882
01:10:09,427 --> 01:10:14,706
It's smaller than this
so you'll only have to bid
three years of your life against it.
883
01:10:18,070 --> 01:10:19,949
Or does your God
only have one house?
884
01:10:19,984 --> 01:10:25,429
There's a text in the book you
don't believe in, Yang. It says,
885
01:10:25,464 --> 01:10:30,743
"They parted my garment amongst
them and upon my vesture,
they cast lots. "
886
01:10:30,778 --> 01:10:35,524
I know two soldiers shooting dice
in Jerusalem. You see, I read too.
887
01:10:46,846 --> 01:10:48,279
Pair of threes.
888
01:10:56,641 --> 01:10:58,095
Roll.
889
01:11:13,601 --> 01:11:15,720
Twos. You lose.
890
01:11:20,129 --> 01:11:22,668
Come back with me,
I'll double year salary.
891
01:11:22,703 --> 01:11:25,830
You have to shoot me sometime.
I like being boss too.
892
01:11:25,865 --> 01:11:29,892
I stopped the caravan
in the hills, there were
two priests from Sinkiang,
893
01:11:29,927 --> 01:11:31,691
you'll be unmasked,
you'll be disgraced.
894
01:11:31,726 --> 01:11:34,522
Don't you worry about it, Yang.
895
01:11:34,557 --> 01:11:38,357
They're here in answer
to a letter I wrote.
896
01:11:45,600 --> 01:11:49,172
Well, I wouldn't have
enjoyed shooting you anyway.
897
01:11:51,854 --> 01:11:56,056
I suppose I'll have to act
benevolent, create a legend.
898
01:11:56,091 --> 01:12:00,391
I've been touched by
the Holy Spirit and I've decided
to spare these villagers.
899
01:12:00,426 --> 01:12:03,411
You'll become the most
celebrated priest in China.
900
01:12:03,446 --> 01:12:06,677
They'll light bonfires of
thanksgiving. It'll be a miracle.
901
01:12:06,712 --> 01:12:08,370
I myself will proclaim it.
902
01:12:15,459 --> 01:12:18,314
You gave up a good woman
in Mary Yin, Jimmy.
903
01:12:18,349 --> 01:12:23,758
SHOUTING AND CRACKERS POP
904
01:12:27,648 --> 01:12:29,991
Then Yang feel touch again.
905
01:12:31,590 --> 01:12:33,905
"Who touch me?"
He said to Father O'Shea.
906
01:12:33,940 --> 01:12:39,661
And Father O'Shea say,
"Holy Ghost touch you, Mieh Yang."
907
01:12:39,696 --> 01:12:45,394
Mieh Yang look around and he say,
"I don't see Holy Ghost!"
908
01:12:45,418 --> 01:12:51,552
And Father O'Shea say,
"Holy Ghost everywhere. "
909
01:12:52,159 --> 01:12:56,289
And Mieh Yang is afraid
Holy Ghost will touch him again
910
01:12:56,324 --> 01:13:00,018
and he kneeled down and
he say to Father O'Shea,
911
01:13:00,053 --> 01:13:03,677
"I will not have burn
number one village, Shen Fu."
912
01:13:16,469 --> 01:13:19,902
Dr Sigmund and Beryl were looking
for you, but you left so suddenly
913
01:13:19,937 --> 01:13:22,607
I didn't have a chance to
thank you for what you did.
914
01:13:22,642 --> 01:13:25,138
Oh, nothing to thank me for.
915
01:13:25,173 --> 01:13:27,635
My luck ran good, that's all.
916
01:13:27,673 --> 01:13:30,419
Luck?
- Call it that.
917
01:13:30,454 --> 01:13:32,642
It's more than that.
Even Dr Sigmund thinks so.
918
01:13:32,677 --> 01:13:36,147
You finally overawed him. He's
willing to admit now you were right.
919
01:13:41,361 --> 01:13:45,581
Anne, I'm leaving the mission
tomorrow with the caravan.
920
01:13:45,616 --> 01:13:49,801
You? But that's impossible,
how can you after today?
921
01:13:49,836 --> 01:13:51,088
My work is finished.
922
01:13:53,846 --> 01:13:56,192
I'm not a priest, Anne.
I never was.
923
01:13:57,969 --> 01:13:59,428
What?
924
01:13:59,848 --> 01:14:02,907
What do you mean, Father?
I don't understand.
925
01:14:02,942 --> 01:14:08,391
There are two priests arriving
here tomorrow by caravan,
sent by the Bishop from Sinkiang.
926
01:14:08,426 --> 01:14:10,782
They know who I am.
927
01:14:10,817 --> 01:14:14,349
I wanted you to know
now before they came.
928
01:14:14,384 --> 01:14:17,759
I won't believe it. You couldn't
have done what you did today
929
01:14:17,794 --> 01:14:21,135
and not have been Father O'Shea.
Why, the people kiss the hem
930
01:14:21,170 --> 01:14:23,747
of your cassock,
they followed you like a saint.
931
01:14:23,782 --> 01:14:25,271
Saint?
932
01:14:25,306 --> 01:14:28,161
You know how I got rid of Yang?
933
01:14:28,196 --> 01:14:30,317
I shot dice with him.
934
01:14:30,352 --> 01:14:34,127
Dice?
- Crap game. There wasn't
any question of faith,
935
01:14:34,162 --> 01:14:39,338
there weren't any miracles.
I just got lucky with the dice cup.
936
01:14:42,419 --> 01:14:45,115
But if you're not a priest,
Father, who are you?
937
01:14:45,150 --> 01:14:48,088
A liar, like your husband.
938
01:14:48,123 --> 01:14:51,547
I crashed up there only I survived.
939
01:14:51,582 --> 01:14:54,300
And I made one big mistake.
940
01:14:54,335 --> 01:14:59,477
I tried to get out of Yang's trap
and I walked into a bigger one,
941
01:14:59,512 --> 01:15:02,047
this one, this mission, God's.
942
01:15:02,082 --> 01:15:06,348
And I found that His trap was
tougher to get out of than Yang's.
943
01:15:07,918 --> 01:15:09,942
Well, now it's over.
944
01:15:09,977 --> 01:15:15,495
Tomorrow everybody will know,
Dr Sigmund, the villagers,
that I was a fake.
945
01:15:15,530 --> 01:15:18,265
That nothing I did had
any authority.
946
01:15:20,433 --> 01:15:22,685
Whatever the Church decides,
I'll do.
947
01:15:25,216 --> 01:15:28,071
You're not the only one who
has something to atone for.
948
01:15:28,106 --> 01:15:29,920
I have too.
949
01:15:29,955 --> 01:15:31,796
You?
950
01:15:31,819 --> 01:15:33,156
I fell in love with a priest.
951
01:15:37,605 --> 01:15:42,452
Well, a man who wasn't a priest
was falling in love with you.
952
01:16:06,781 --> 01:16:10,865
I'm afraid, Joseph, I'm a little
too old for transportation like this.
953
01:16:10,900 --> 01:16:13,480
I'm not happy myself, Cornelius.
954
01:16:37,317 --> 01:16:39,878
Good afternoon.
- Good afternoon.
955
01:16:39,913 --> 01:16:42,020
I'm Father Cornelius.
956
01:16:42,055 --> 01:16:44,088
This is Father Keller.
957
01:16:44,123 --> 01:16:46,796
You want to wash up?
I've had the room made ready.
958
01:16:46,831 --> 01:16:48,702
Thank you.
959
01:16:48,737 --> 01:16:53,265
Shen Fu, the child is very sick.
960
01:16:59,589 --> 01:17:01,642
Shen Fu.
961
01:17:06,295 --> 01:17:08,924
Now go to the hospital,
Miss Scott will take care of you.
962
01:17:08,959 --> 01:17:10,456
She'll know what to do.
963
01:17:10,491 --> 01:17:15,622
It's nice to know that you still use
the hospital now and then
964
01:17:15,657 --> 01:17:17,926
and limit your number of miracles.
965
01:17:21,385 --> 01:17:23,387
I read your extraordinary letter.
966
01:17:23,422 --> 01:17:25,522
You express yourself well.
967
01:17:25,557 --> 01:17:28,830
I was inclined to
accept your sincerity.
968
01:17:28,865 --> 01:17:32,676
I assume you understand
how the Church regards
sacrilege such as yours.
969
01:17:32,711 --> 01:17:33,781
Yes I do, Father.
970
01:17:33,816 --> 01:17:36,832
Good evening, Doctor.
- Yep.
971
01:17:36,867 --> 01:17:39,643
If you need me,
I'll be over at the clinic.
972
01:17:45,318 --> 01:17:48,310
I'd like to ask about Mieh Yang.
973
01:17:48,345 --> 01:17:52,634
I heard in the villages
as we came here several versions
of what happened.
974
01:17:52,669 --> 01:17:55,799
The very fact that you permitted
these people to think of it
975
01:17:55,834 --> 01:17:59,952
as a miracle makes me doubt the
sincerity with which I credited you.
976
01:17:59,987 --> 01:18:04,024
Precisely what were the terms
of your bargaining with Mieh Yang?
977
01:18:04,059 --> 01:18:07,506
What was the price of
that alleged miracle?
That so-called answer to prayer?
978
01:18:09,326 --> 01:18:12,796
Well, I shot dice with Yang.
979
01:18:15,162 --> 01:18:18,700
The stakes were five years of
my life against this parish.
980
01:18:20,836 --> 01:18:23,714
Five years of your life?
981
01:18:23,749 --> 01:18:25,342
And if you lost...
982
01:18:25,377 --> 01:18:30,212
It may not have been justified,
Father, but I had an odd feeling
I wasn't going to lose.
983
01:18:33,815 --> 01:18:36,706
Sit down, Carmody.
- Thank you.
984
01:18:47,444 --> 01:18:51,486
Are you asking me to condone
a sin because a good came of it?
985
01:18:51,521 --> 01:18:53,837
I'm not asking for anything.
986
01:18:53,872 --> 01:18:55,885
I know I wasn't
meant to be a priest,
987
01:18:55,920 --> 01:18:57,860
it takes a different kind of a man.
988
01:18:57,895 --> 01:19:02,628
But maybe, there's a bit of what it
takes to make a priest in every man.
989
01:19:02,663 --> 01:19:04,636
Not much, but a little.
990
01:19:04,671 --> 01:19:06,411
That's an interesting theory.
991
01:19:07,027 --> 01:19:09,600
In your letter, you said
you're willing to accept
992
01:19:09,635 --> 01:19:13,666
the discipline of the Church.
This is the bishop's decision,
993
01:19:13,701 --> 01:19:17,655
continue to wear the cassock and
maintain the outward appearance
994
01:19:17,690 --> 01:19:21,535
and dignity of a priest until you
see the bishop himself in Sinkiang.
995
01:19:21,570 --> 01:19:25,381
He will talk to you then and he
will have my report to guide him.
996
01:19:27,011 --> 01:19:29,518
You mean no-one is to know
I'm not a priest?
997
01:19:29,553 --> 01:19:32,026
Would it be good for them to know?
- No.
998
01:19:33,752 --> 01:19:37,090
Since no spiritual harm
has come to the parish,
999
01:19:37,125 --> 01:19:40,538
it's better to preserve the faith
of the people than to expose you.
1000
01:19:40,573 --> 01:19:42,714
You'll leave with
the caravan tomorrow.
1001
01:19:42,749 --> 01:19:46,697
The parish will continue to think
you're what you pretended to be.
1002
01:19:46,732 --> 01:19:48,667
I'll remain here with Father Keller.
1003
01:19:48,702 --> 01:19:51,013
There's another matter, Father.
1004
01:19:51,048 --> 01:19:53,288
You mean Miss Scott?
- Yes.
1005
01:19:53,323 --> 01:19:55,416
Does she know that
you're not a priest?
1006
01:19:55,423 --> 01:19:57,134
Yes, since last night.
1007
01:19:57,151 --> 01:19:59,329
There was nothing
between you before that?
- Nothing.
1008
01:20:00,893 --> 01:20:04,853
I think it's best for you
not to discuss the matter
any more with Miss Scott.
1009
01:20:05,875 --> 01:20:08,170
Thank you, good night.
Good night.
1010
01:20:08,205 --> 01:20:09,564
< Good night.
1011
01:20:09,599 --> 01:20:11,688
Shen Fu, you will go away?
1012
01:20:19,099 --> 01:20:20,567
Yes, John, tomorrow.
1013
01:20:20,602 --> 01:20:23,444
Tomorrow?
1014
01:20:23,479 --> 01:20:26,444
Church know best.
1015
01:20:26,479 --> 01:20:28,485
I shall miss you very much, John.
1016
01:21:08,347 --> 01:21:12,067
You shouldn't let them do this to
you, you're giving in too easy.
1017
01:21:12,102 --> 01:21:15,634
Don't, Dave. You're only
making it more difficult.
1018
01:21:15,669 --> 01:21:18,063
We've become very fond of you.
1019
01:21:18,129 --> 01:21:21,101
Oh, don't be sentimental,
O'Shea knows we're fond of him.
1020
01:21:21,136 --> 01:21:22,902
Where's Scottie?
1021
01:21:22,937 --> 01:21:24,678
With Father Cornelius, I think.
1022
01:21:24,713 --> 01:21:27,317
I thought I'd fallen in
love with a priest
1023
01:21:27,352 --> 01:21:31,971
and I couldn't confess because
the priest was the man
I had fallen in love with!
1024
01:21:32,006 --> 01:21:33,248
But you didn't know that...
1025
01:21:33,283 --> 01:21:35,901
That he wasn't a priest?
You mean he was,
1026
01:21:35,936 --> 01:21:38,484
as much to the people of
these villages.
1027
01:21:38,519 --> 01:21:41,829
A good priest, Father, who
came here because we needed him.
1028
01:21:41,864 --> 01:21:44,167
Not quite, my dear.
1029
01:21:44,202 --> 01:21:46,428
He had other reasons.
1030
01:21:46,463 --> 01:21:50,786
Whoever he was, and for
whatever reasons he came here,
1031
01:21:50,821 --> 01:21:54,769
hearing the real love of these
people, they put their faith in him
1032
01:21:54,804 --> 01:21:57,955
just as I did
and he didn't fail them.
1033
01:21:57,990 --> 01:22:01,300
The bishop will understand that,
wouldn't he, Father?
1034
01:22:01,335 --> 01:22:05,052
You'll make that clear,
wouldn't you?
1035
01:22:05,087 --> 01:22:07,763
For a man with so little to
recommend him, he seems
1036
01:22:07,798 --> 01:22:11,461
to have aroused a remarkable amount
of devotion in this parish.
1037
01:22:13,997 --> 01:22:15,233
Let me show you how much.
1038
01:22:15,333 --> 01:22:22,737
(CHILDREN SING IN MANDARIN)
1039
01:22:59,210 --> 01:23:02,635
You know, Father,
I don't even know his name.
1040
01:23:02,670 --> 01:23:04,327
Carmody, my dear.
1041
01:23:04,362 --> 01:23:07,702
James Carmody.
1042
01:23:07,737 --> 01:23:11,042
CHURCH BELLS RING
83105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.