All language subtitles for The.Last.of.Us.S01E04.Please.Hold.on.to.My.Hand.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-HI-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:10,385 {\an8}(nachdenkliche Themenwiedergabe) 2 00:00:45,378 --> 00:00:47,422 ♪ ♪ 3 00:01:14,741 --> 00:01:16,826 (Wasser tropft) 4 00:01:23,833 --> 00:01:25,168 Pfau, Pfau. 5 00:01:26,503 --> 00:01:29,547 Bank. 6 00:01:38,431 --> 00:01:39,682 (grunzt) 7 00:01:40,225 --> 00:01:42,060 {\an8}(Kugel klirrt) 8 00:02:05,708 --> 00:02:08,044 (Pistole klickt) 9 00:02:13,925 --> 00:02:15,218 (schnüffelt) 10 00:02:51,713 --> 00:02:53,568 Wir müssen das jede stunde? 11 00:02:53,569 --> 00:02:55,747 Gas bricht zusammen im Laufe der Zeit. 12 00:02:55,748 --> 00:02:57,926 Dieses Zeug ist fast Wasser. 13 00:02:57,927 --> 00:03:00,763 Früher sind wir gefahren 10, 12 Stunden mit einem Tank. 14 00:03:00,764 --> 00:03:03,349 - Sie könnten überall hingehen. - Also, wo bist du hingegangen? 15 00:03:04,183 --> 00:03:07,312 So gut wie nirgendwo. (Schläge) 16 00:03:08,855 --> 00:03:10,982 Hübsch! Wie soll das gehen? 17 00:03:10,983 --> 00:03:12,358 Es ist ein Siphon. 18 00:03:13,860 --> 00:03:16,466 Es ist, wenn flüssig ... reist gegen die Schwerkraft 19 00:03:16,467 --> 00:03:18,750 - weil Druck... - Du weißt es nicht. 20 00:03:18,751 --> 00:03:21,034 - Ich weiß, es funktioniert. - (Ellie lacht) 21 00:03:21,035 --> 00:03:22,410 Kein Herumirren. 22 00:03:31,878 --> 00:03:32,921 Okay. 23 00:03:34,464 --> 00:03:35,839 Das ist dann deine Schuld. 24 00:03:35,840 --> 00:03:37,216 (Rucksack auspacken) 25 00:03:40,178 --> 00:03:41,888 „Egal wie viel du drückst den Umschlag, 26 00:03:41,889 --> 00:03:44,432 es wird immer noch Schreibwaren sein." 27 00:03:44,433 --> 00:03:46,975 (lacht) "Kein Wortspiel beabsichtigt, 28 00:03:46,976 --> 00:03:49,582 Lautstärke auch" von Will Livingston. 29 00:03:49,583 --> 00:03:51,470 "Lautstärke auch." Sehen. Du verstehst es? 30 00:03:51,471 --> 00:03:53,357 - "Zu"? Auch mögen. - Jesus. 31 00:03:53,358 --> 00:03:57,445 (lacht) „Was hat die Meerjungfrauenkleidung zu ihrem Matheunterricht?" 32 00:04:00,740 --> 00:04:03,408 "Ein Algen-BH." 33 00:04:03,409 --> 00:04:06,828 Wie, (lacht) Algen-BH. 34 00:04:06,829 --> 00:04:08,830 - "Ich bin die ganze Nacht aufgeblieben... - NEIN. 35 00:04:08,831 --> 00:04:10,833 „fragt sich wo die sonne ging... 36 00:04:10,834 --> 00:04:12,501 und dann dämmerte es mir." 37 00:04:12,502 --> 00:04:15,588 - Fühlen Sie sich frei, im LKW zu warten. - Uh, okay, 38 00:04:15,589 --> 00:04:18,675 aber wissen Sie einfach, Sie können nicht Flucht Will Livingston. 39 00:04:18,676 --> 00:04:20,133 Er wird zurück sein. 40 00:04:20,134 --> 00:04:23,012 Da ist nichts Sie können tun, um ihn aufzuhalten. 41 00:04:36,693 --> 00:04:38,110 Elli: Muss irgendein Lastwagen gewesen sein. 42 00:04:38,111 --> 00:04:40,091 Ja, früher haben sie geklebt Big-ass Pflüge auf sie, 43 00:04:40,092 --> 00:04:42,073 und die Straßen räumen für ihre Tanks und so. 44 00:04:42,074 --> 00:04:43,783 Ich will einen Panzer sehen. 45 00:04:43,784 --> 00:04:46,451 Du wirst. 46 00:04:46,452 --> 00:04:49,038 - Panzer, Helikopter, all das Zeug. - (seufzt) 47 00:04:49,039 --> 00:04:51,749 Aber sie werden kämpfen der falsche Feind. 48 00:04:51,750 --> 00:04:53,501 Jetzt nur noch verstreut. 49 00:04:55,837 --> 00:04:58,422 Ich habe etwas. 50 00:04:58,423 --> 00:05:00,675 Hier. Dies machen seid ihr alle nostalgisch? 51 00:05:02,719 --> 00:05:05,867 Das ist eigentlich vor meiner Zeit. 52 00:05:05,868 --> 00:05:09,016 - Großartig. - Es ist ein Gewinner, obwohl. 53 00:05:09,017 --> 00:05:11,226 ("Einsam und verlassen" von Hank Williams spielen) 54 00:05:11,227 --> 00:05:15,440 ♪ Wir trafen uns im Frühling wenn sich Blüten entfalten ♪ 55 00:05:15,441 --> 00:05:16,607 Oh Mann. 56 00:05:17,233 --> 00:05:18,443 Habe noch was. 57 00:05:21,612 --> 00:05:22,904 Es ist, äh... Licht auf die Lektüre, 58 00:05:22,905 --> 00:05:26,867 - aber es hat einige interessante Bilder. - Oh. Nein nein Nein. Leg das zurück. 59 00:05:26,868 --> 00:05:29,537 - Das ist nichts für Kinder. Ellie. - Wie würde er überhaupt mit diesem Ding herumlaufen? 60 00:05:29,538 --> 00:05:31,152 - Bitte weg damit. - Halte deine Pferde. 61 00:05:31,153 --> 00:05:32,767 Ich will was sehen die ganze Aufregung dreht sich um. 62 00:05:37,170 --> 00:05:39,255 Warum sind das alles Seiten kleben zusammen? 63 00:05:39,256 --> 00:05:42,340 Äh... die... 64 00:05:42,341 --> 00:05:44,302 Ich verarsche dich nur. 65 00:05:47,805 --> 00:05:49,849 Tschüss, Alter! 66 00:05:51,851 --> 00:05:56,521 ♪ Allein und verlassen vom Schicksal und vom Menschen ♪ 67 00:05:56,522 --> 00:06:01,277 ♪ Oh Herr, wenn du mich hörst, Bitte halten Sie meine Hand ♪ 68 00:06:01,278 --> 00:06:05,906 ♪ Oh, bitte verstehe ♪ 69 00:06:05,907 --> 00:06:08,429 ♪ Oh, wo ist sie hingegangen ♪ 70 00:06:08,430 --> 00:06:10,952 ♪ Oh, wo kann sie sein ♪ 71 00:06:10,953 --> 00:06:15,582 ♪ Sie hat vielleicht aufgegeben andere wie ich ♪ 72 00:06:15,583 --> 00:06:21,296 ♪ Sie versprach zu ehren, zu lieben und zu gehorchen ♪ 73 00:06:21,297 --> 00:06:28,297 ♪ Jedes Gelübde war ein Spielzeug die sie weggeworfen hat ♪ 74 00:06:28,387 --> 00:06:33,809 ♪ Die Dunkelheit bricht herein, der Himmel ist grau geworden ♪ 75 00:06:33,810 --> 00:06:39,231 ♪ Ein Jagdhund in der Ferne beginnt zu bellen ♪ 76 00:06:39,232 --> 00:06:44,778 ♪ Ich frage mich, ich frage mich woran sie denkt ♪ 77 00:06:44,779 --> 00:06:50,326 ♪ Verlassen, vergessen ohne Liebe ♪ 78 00:06:51,494 --> 00:06:52,995 (Lied endet) 79 00:06:58,501 --> 00:07:01,420 In Ordnung. Das ist genug für heute. 80 00:07:04,674 --> 00:07:07,260 (leichte Musik spielt) 81 00:07:26,445 --> 00:07:29,031 (Vögel zwitschern) 82 00:07:44,505 --> 00:07:46,382 - Verlangsamen. - Das ist langsam. 83 00:07:48,301 --> 00:07:52,096 - Was esse ich überhaupt? - Das sind 20-jährige Ravioli von Chefkoch Boyardee. 84 00:07:52,097 --> 00:07:55,808 - (Mund voll) Der Typ war gut. - Ich stimme eigentlich zu. 85 00:08:00,313 --> 00:08:02,085 Wie lange wir hier draußen bleiben? 86 00:08:02,086 --> 00:08:03,857 Ich schätze, ich schlafe heute Nacht... 87 00:08:03,858 --> 00:08:05,651 und fahre morgen den ganzen Tag, die ganze Nacht, 88 00:08:05,652 --> 00:08:07,444 bringt uns nach Wyoming bis zum nächsten Morgen. 89 00:08:07,445 --> 00:08:09,238 Also können wir anfangen Feuer? Ich friere. 90 00:08:09,239 --> 00:08:11,594 Nun, warum bin ich werde ich dir nein sagen? 91 00:08:11,595 --> 00:08:13,951 Weil Infiziert wird den Rauch sehen. 92 00:08:13,952 --> 00:08:16,870 NEIN. Fungus ist nicht so schlau. 93 00:08:16,871 --> 00:08:18,664 Das ist zu abgelegen für Infizierte sowieso. 94 00:08:19,957 --> 00:08:23,002 Menschen? 95 00:08:24,378 --> 00:08:25,420 Also was sind sie werde tun? uns ausrauben? 96 00:08:25,421 --> 00:08:28,925 Oh, das werden sie haben viel mehr im Kopf als das. 97 00:08:32,011 --> 00:08:35,056 Okay. 98 00:08:42,772 --> 00:08:44,981 Riecht eigentlich ganz gut. 99 00:08:44,982 --> 00:08:48,069 - Nun, das wäre dann Franks. - (Ellie kichert) 100 00:09:01,874 --> 00:09:03,501 (Joel grunzt) 101 00:09:30,152 --> 00:09:31,195 Joel. 102 00:09:36,242 --> 00:09:39,327 - (lauter) Joel. - Was? 103 00:09:39,328 --> 00:09:41,872 - Kann ich Ihnen eine ernsthafte Frage stellen? - Ja. 104 00:09:44,125 --> 00:09:47,169 (seufzt) 105 00:09:47,586 --> 00:09:49,755 „Warum hat die Vogelscheuche einen Preis bekommen?" 106 00:09:55,803 --> 00:09:57,179 Weil er war hervorragend in seinem Fach. 107 00:09:57,180 --> 00:10:00,557 (lacht) Du Schwanz! 108 00:10:00,558 --> 00:10:02,518 - Hast du das gelesen? - NEIN. 109 00:10:03,394 --> 00:10:04,979 Geh jetzt schlafen. 110 00:10:08,316 --> 00:10:09,358 Hm. 111 00:10:26,208 --> 00:10:29,045 Diese Leute, die du gesagt hast... 112 00:10:30,629 --> 00:10:33,382 auf keinen Fall jemand weiß, dass wir hier sind, richtig? 113 00:10:34,508 --> 00:10:36,135 Niemand wird uns finden. 114 00:10:38,971 --> 00:10:42,016 Niemand wird uns finden. 115 00:10:43,642 --> 00:10:46,729 (unheimliche Musik spielt) 116 00:10:46,730 --> 00:10:47,855 Okay. 117 00:11:23,808 --> 00:11:25,393 (Blubbern) 118 00:11:27,978 --> 00:11:29,522 (Klingern) 119 00:11:41,033 --> 00:11:42,827 (Vögel zwitschern) 120 00:11:48,874 --> 00:11:52,628 - (schnieft) Uff! Zum Teufel ist das? - Magst du keinen Kaffee? 121 00:12:01,053 --> 00:12:03,263 (grunzt) 122 00:12:03,264 --> 00:12:05,433 (Motor starten) 123 00:12:11,897 --> 00:12:14,733 Ist das ernsthaft was die Früher verkaufte Starbucks im QZ? 124 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 Nun, ihrer war viel frischer als das, was Bill gespart hat, 125 00:12:18,071 --> 00:12:20,072 aber ja, das haben sie verkauft. 126 00:12:20,739 --> 00:12:23,826 Riecht wie verbrannte Scheiße. 127 00:12:26,704 --> 00:12:29,290 (schlürft laut) 128 00:12:30,416 --> 00:12:33,710 Augen auf die Karte. 129 00:12:33,711 --> 00:12:37,005 76 West und dann... 130 00:12:37,006 --> 00:12:41,342 70 West für immer. 131 00:12:41,343 --> 00:12:43,511 Wo in Wyoming tat Sie sagen, Ihr Bruder war? 132 00:12:43,512 --> 00:12:46,682 Der letzte Kontakt kam zustande ein Funkturm in der Nähe von Cody. 133 00:12:46,683 --> 00:12:47,932 Cody. 134 00:12:47,933 --> 00:12:51,937 Codi, Codi. Ach, Mann. Das ist tief drin. 135 00:12:51,938 --> 00:12:53,730 - Ja. - Und wenn er nicht da ist? 136 00:12:53,731 --> 00:12:56,462 Dann wird er es wahrscheinlich tun in der Nähe einer Siedlung sein, 137 00:12:56,463 --> 00:12:59,195 wahrscheinlich in der Nähe eine andere Stadt da draußen. 138 00:12:59,196 --> 00:13:00,779 Sind nicht zu viele von ihnen in Wyoming. 139 00:13:00,780 --> 00:13:02,322 Chee-Yen. 140 00:13:02,323 --> 00:13:04,867 - Cheyenne. - Che... wirklich? 141 00:13:04,868 --> 00:13:06,827 Cheyenne... Laramie... 142 00:13:08,496 --> 00:13:10,246 Kasper? 143 00:13:10,247 --> 00:13:11,539 Wie ist sein Name? 144 00:13:11,540 --> 00:13:13,458 - Dessen Name? - Dein Bruder. 145 00:13:13,459 --> 00:13:15,376 - Tommy. - Jünger oder älter? 146 00:13:15,377 --> 00:13:17,378 - Jünger. - Warum ist er nicht bei dir? 147 00:13:17,379 --> 00:13:19,715 - Eine lange Geschichte. - Ist es länger als 25 Stunden? 148 00:13:19,716 --> 00:13:22,843 Denn ich denke das haben wir bekommen. 149 00:13:29,642 --> 00:13:31,435 Tommy ist das, was wir benutzt haben um einen "Joiner" zu nennen. 150 00:13:31,436 --> 00:13:32,852 Träume vom Werden ein Held. 151 00:13:32,853 --> 00:13:36,648 Also trat er in die ein Armee direkt aus der High School. 152 00:13:36,649 --> 00:13:39,526 Ein paar Monate später, sie Schicken Sie ihn nach Desert Storm. 153 00:13:39,527 --> 00:13:42,404 So haben sie gerufen dieser Krieg. Es spielt keine Rolle. 154 00:13:42,405 --> 00:13:44,322 Fakt ist, in der Armee sein 155 00:13:44,323 --> 00:13:46,700 hat ihn nicht gemacht fühle mich wie ein Held. 156 00:13:46,701 --> 00:13:49,077 Schnitt auf 12 Jahre später, Ausbruch passiert. 157 00:13:49,078 --> 00:13:52,081 Er überredet mich, einer Gruppe beizutreten Machen Sie sich auf den Weg nach Boston, 158 00:13:52,082 --> 00:13:54,625 was ich tat ... meistens um ihn im Auge zu behalten, 159 00:13:54,626 --> 00:13:56,043 halte ihn am Leben. 160 00:13:56,669 --> 00:13:58,754 Es ist wo Wir haben Tess getroffen. 161 00:14:01,340 --> 00:14:02,967 Und diese ganze Crew, wir, äh... 162 00:14:05,052 --> 00:14:06,971 Nun, für das, was es war, es funktionierte. 163 00:14:07,763 --> 00:14:11,140 Und dann trifft Tommy auf Marlene. 164 00:14:11,141 --> 00:14:14,603 Sie überredet ihn schließt euch den Glühwürmchen an. 165 00:14:14,604 --> 00:14:16,981 Gleicher Fehler er gemacht, als er 18 war. 166 00:14:18,857 --> 00:14:19,984 Will die Welt retten. 167 00:14:22,236 --> 00:14:25,906 Wunschtraum. Ihn, Glühwürmchen, alle von ihnen ... 168 00:14:25,907 --> 00:14:28,491 wahnhaft. 169 00:14:28,492 --> 00:14:30,452 Natürlich, zuletzt habe ich gehört, er hat auch die Fireflies verlassen. 170 00:14:31,870 --> 00:14:34,248 Jetzt ist er also auf sich allein gestellt da draußen und... 171 00:14:35,916 --> 00:14:38,355 Ich muss ihn holen. 172 00:14:38,356 --> 00:14:40,796 (feierliche Musik spielt) 173 00:14:42,881 --> 00:14:44,508 Wenn Sie nicht denken Es gibt Hoffnung für die Welt, 174 00:14:44,509 --> 00:14:47,218 warum weitermachen? 175 00:14:47,219 --> 00:14:49,430 Ich meine, du musst es versuchen, oder? 176 00:14:50,889 --> 00:14:53,934 Sie haben die nicht gesehen Welt, also weißt du es nicht. 177 00:14:55,644 --> 00:14:57,604 Du machst weiter für die Familie. 178 00:14:57,605 --> 00:15:00,691 - Das ist alles. - Ich gehöre nicht zur Familie. 179 00:15:00,692 --> 00:15:02,400 NEIN... 180 00:15:02,401 --> 00:15:05,446 Du bist Fracht. Und ich habe Tess ein Versprechen gegeben. 181 00:15:06,614 --> 00:15:08,741 Und sie war Wie Familie. 182 00:15:11,827 --> 00:15:14,058 - Was ist, wenn Sie ihn nicht finden? - Ich werde. 183 00:15:14,059 --> 00:15:16,290 - Woher weißt du das? - Ich bin hartnäckig. 184 00:15:20,085 --> 00:15:21,670 Du bist ziemlich früh aufgestanden. Wenn du willst mehr schlafen... 185 00:15:21,671 --> 00:15:22,838 Pfft. Ich bin nicht einmal müde. 186 00:15:24,381 --> 00:15:26,425 (leichtes Schnarchen) 187 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 (unruhige Musik spielt) 188 00:15:57,623 --> 00:16:00,668 Bleiben Sie dran. 189 00:16:16,517 --> 00:16:20,020 ♪ ♪ 190 00:16:39,540 --> 00:16:41,625 (Wind weht) 191 00:16:45,129 --> 00:16:48,132 ♪ ♪ 192 00:17:00,269 --> 00:17:02,938 - Wo sind wir? - Kansas City. 193 00:17:05,482 --> 00:17:07,985 Wie weit haben wir zurück um das zu umgehen? 194 00:17:13,490 --> 00:17:15,033 (Joel seufzt) 195 00:17:18,203 --> 00:17:19,538 Scheiß drauf. 196 00:17:20,122 --> 00:17:21,665 Was machst du? 197 00:17:22,750 --> 00:17:24,668 Wir können richtig joggen um diesen Tunnel... 198 00:17:25,753 --> 00:17:27,004 die nächste Rampe nehmen... 199 00:17:28,213 --> 00:17:30,132 und wir sind wieder dran die Straße. Minute Spitzen. 200 00:17:31,592 --> 00:17:35,387 ♪ ♪ 201 00:17:48,358 --> 00:17:49,233 Wo zum Teufel ist die Autobahn? 202 00:17:49,234 --> 00:17:51,612 Das kann ich nicht sagen. Ich habe mich umgedreht. 203 00:17:51,613 --> 00:17:52,779 Schau nicht auf der Landeskarte. 204 00:17:52,780 --> 00:17:53,447 - Sehen Sie sich den Einsatz an. - Nun, ich weiß nicht 205 00:17:53,448 --> 00:17:54,447 wo wir sind darin auch nicht! 206 00:17:54,448 --> 00:17:56,992 Dies ist mein zweiter Tag in einem verdammten Auto, Mann. 207 00:17:58,243 --> 00:18:00,162 Ich meine, ich denke Wir fahren nach Norden? 208 00:18:02,498 --> 00:18:05,292 ♪ ♪ 209 00:18:08,462 --> 00:18:11,131 - Es muss richtig sein. - (Ellie seufzt) 210 00:18:11,132 --> 00:18:12,508 Was zum Teufel? 211 00:18:12,509 --> 00:18:14,300 Stoppen! 212 00:18:14,301 --> 00:18:16,095 - (Reifen quietschen) - Ist das die QZ? 213 00:18:18,806 --> 00:18:20,724 Elli: Wo zum Teufel ist FEDRA? 214 00:18:21,475 --> 00:18:23,601 Mann: Hey! 215 00:18:23,602 --> 00:18:25,729 Bitte helfen Sie! 216 00:18:26,772 --> 00:18:28,857 Schnall dich an. 217 00:18:29,942 --> 00:18:32,026 - Werden wir ihm nicht helfen? - NEIN. 218 00:18:32,027 --> 00:18:34,112 - (Beschleunigen) - Mann: Scheiße! 219 00:18:34,113 --> 00:18:36,073 - Geh! Geh! Geh! - Joël! 220 00:18:37,616 --> 00:18:39,910 (Reifen quietschen) 221 00:18:45,457 --> 00:18:47,187 Joel: Scheiße. 222 00:18:47,188 --> 00:18:48,919 (Schuss) 223 00:18:52,840 --> 00:18:54,006 - Bist du in Ordnung? - Ja. 224 00:18:54,007 --> 00:18:56,301 - Sie sind nicht verletzt? Nichts'? - Ich glaube nicht. 225 00:18:56,302 --> 00:18:57,928 - (Schüsse) - (Glas zersplittert) 226 00:18:57,929 --> 00:18:59,680 (Geschrei) Gürtel ab. Schnell! 227 00:19:00,639 --> 00:19:02,224 (Schüsse) 228 00:19:03,016 --> 00:19:04,893 (Glas zersplittert) 229 00:19:09,940 --> 00:19:11,358 Person: Wir sehen uns, Motherfucker! 230 00:19:14,736 --> 00:19:17,030 Gib uns deine Scheiße, du schaffst das! 231 00:19:17,031 --> 00:19:18,156 Das verspreche ich! 232 00:19:19,658 --> 00:19:21,742 Joel: Hey, siehst du das Loch? 233 00:19:21,743 --> 00:19:24,746 - Können Sie sich durchquetschen? - (Schüsse) 234 00:19:26,665 --> 00:19:28,124 Person: Letzte Möglichkeit! 235 00:19:28,125 --> 00:19:30,084 Wenn ich sage, geh, Du kriechst zu dieser Wand, 236 00:19:30,085 --> 00:19:31,587 und du quetschst dich durch, und du kommst nicht raus 237 00:19:31,588 --> 00:19:33,380 - bis ich sage, okay? - (Schuss) 238 00:19:36,091 --> 00:19:37,091 (Schüsse) 239 00:19:37,092 --> 00:19:39,927 Und das werden sie nicht dich schlagen. Schau mich an! 240 00:19:39,928 --> 00:19:42,430 - Sie werden dich nicht schlagen. - (Schuss) 241 00:19:42,431 --> 00:19:44,933 Du bleibst unten, du Bleib niedrig, du bleibst ruhig. 242 00:19:45,350 --> 00:19:46,809 Mm-hmm. 243 00:19:46,810 --> 00:19:48,520 - Okay. - Okay. 244 00:19:50,188 --> 00:19:51,273 (schreit) Los! 245 00:19:52,274 --> 00:19:53,817 (Schüsse) 246 00:19:57,112 --> 00:19:59,990 ♪ ♪ 247 00:20:06,455 --> 00:20:08,290 (schwer atmen) 248 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 Person: Scheiße! 249 00:20:12,920 --> 00:20:15,797 Person: Du Motherfucker! 250 00:20:19,176 --> 00:20:20,510 (Joel grunzt) 251 00:20:30,312 --> 00:20:31,939 (Schritte nähern sich) 252 00:20:36,109 --> 00:20:37,611 (Glas knirscht) 253 00:20:38,403 --> 00:20:40,238 (Schuss) 254 00:20:40,239 --> 00:20:42,073 (lauter Knall) 255 00:20:42,074 --> 00:20:43,241 (schweres Atmen) 256 00:20:48,914 --> 00:20:50,958 (keuchend) 257 00:21:00,842 --> 00:21:02,260 (grunzend) 258 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 (kämpfend) 259 00:21:07,349 --> 00:21:09,017 Jetzt bist du Ich werde verdammt noch mal bezahlen! 260 00:21:09,018 --> 00:21:10,226 Was du verdammt noch mal getan hast, 261 00:21:10,227 --> 00:21:12,229 du hast dich umgebracht dich selbst, Arschloch! 262 00:21:13,814 --> 00:21:15,691 - (Grunzen) - (Joel würgt) 263 00:21:19,403 --> 00:21:22,030 (angespannte Musik spielt) 264 00:21:26,785 --> 00:21:29,663 (keuchen, würgen) 265 00:21:34,710 --> 00:21:36,336 - (Person jault) - (Joel hustet) 266 00:21:39,339 --> 00:21:41,466 (Schnaufen, Keuchen) 267 00:21:42,759 --> 00:21:44,845 (schweres Atmen) 268 00:21:48,473 --> 00:21:50,850 Nein nein Nein Nein Nein! Es ist okay. Es ist okay. 269 00:21:50,851 --> 00:21:53,227 Es ist aus. Waren nicht mehr kämpfen. 270 00:21:53,228 --> 00:21:54,938 Ich werde nach Hause gehen. Krank Sag allen, dass es dir gut geht. 271 00:21:54,939 --> 00:21:58,254 (weint) Ich weiß nicht, was ich tun soll. 272 00:21:58,255 --> 00:22:01,569 Meine Beine funktionieren nicht. (keuchend) 273 00:22:01,570 --> 00:22:03,447 Meine Mutter ist nicht weit, wenn Du könntest mich zu ihr bringen. 274 00:22:06,241 --> 00:22:08,576 (Stöhnen) 275 00:22:08,577 --> 00:22:10,077 Wir könnten handeln mit euch. 276 00:22:10,078 --> 00:22:12,372 Wir könnten Freunde sein. Ich wusste es nicht. 277 00:22:12,373 --> 00:22:14,373 Ich bin Bryan. Ich bin Bryan. 278 00:22:14,374 --> 00:22:17,127 Wie heißen Sie? (schnieft) 279 00:22:20,881 --> 00:22:23,717 (schweres Atmen) 280 00:22:29,181 --> 00:22:30,265 (Bryan weint) 281 00:22:33,727 --> 00:22:34,519 Warte warte warte. 282 00:22:34,520 --> 00:22:37,606 (Weinen) 283 00:22:38,273 --> 00:22:41,485 Du kannst es haben... Es ist ein gutes Messer. 284 00:22:46,239 --> 00:22:47,448 Geh zurück hinter die Wand. 285 00:22:47,449 --> 00:22:48,637 Nein nein Nein Nein! Es tut mir Leid! Es tut mir Leid! 286 00:22:48,638 --> 00:22:49,826 Bitte bitte. Wir könnten einfach reden. 287 00:22:49,827 --> 00:22:51,202 Es tut mir Leid! Es tut mir Leid! 288 00:22:51,203 --> 00:22:53,121 Bitte bitte. Nein nein Nein! Bitte! 289 00:22:53,122 --> 00:22:54,873 Nein, bitte! Bitte! Es tut mir Leid! 290 00:22:54,874 --> 00:22:57,291 Es tut mir Leid! Bitte! 291 00:22:57,292 --> 00:22:59,294 Das müssen Sie nicht! Es tut mir Leid! Es tut mir Leid! 292 00:22:59,295 --> 00:23:01,754 Bitte! Nein nein Nein! 293 00:23:01,755 --> 00:23:04,048 Wir können einfach reden! Mutter! Mutter! Mutter! 294 00:23:04,049 --> 00:23:06,343 - (dumpfer Schlag) - (Bryan keucht) 295 00:23:08,095 --> 00:23:10,513 (schweres Atmen) 296 00:23:10,514 --> 00:23:12,641 Joel: Ellie, ich muss da rein. 297 00:23:12,642 --> 00:23:14,351 Ich komme nicht durch. 298 00:23:16,061 --> 00:23:18,605 - Da ist etwas Zeug an der Tür. - Nun, können Sie es bewegen? 299 00:23:24,736 --> 00:23:26,571 - Lass uns gehen. Schnell. - Rechts. 300 00:23:27,697 --> 00:23:28,907 (Ellie grunzt) 301 00:23:28,908 --> 00:23:30,450 (keuchend) 302 00:23:32,244 --> 00:23:34,161 Mir geht es gut... Mir geht es gut. 303 00:23:34,162 --> 00:23:36,998 Ich, äh, habe welche Essen hier noch, 304 00:23:36,999 --> 00:23:39,793 und ich habe dein Licht noch. 305 00:23:39,794 --> 00:23:43,003 (atmet aus) Was jetzt? 306 00:23:43,004 --> 00:23:44,922 - Wir gehen hinauf. - Um besser aussehen zu können? 307 00:23:44,923 --> 00:23:46,842 Hoffentlich erkennen wir eine klare Route heraus. 308 00:23:50,929 --> 00:23:53,702 Bleib in der Nähe. 309 00:23:53,703 --> 00:23:56,476 Habe es. 310 00:23:57,727 --> 00:23:59,687 ♪ ♪ 311 00:23:59,688 --> 00:24:01,565 (Auto vorbei) 312 00:24:16,955 --> 00:24:18,707 Person: Bryan! 313 00:24:18,708 --> 00:24:20,083 Bryan! 314 00:24:22,586 --> 00:24:24,044 Körper Körper! 315 00:24:24,045 --> 00:24:25,755 Sie haben den verdammten Bryan! 316 00:24:40,187 --> 00:24:43,898 Edelstein: Ich habe es dir gesagt. Ich war alleine. 317 00:24:43,899 --> 00:24:46,484 Ich habe keine gesehen diese Leute seit dieser Nacht. 318 00:24:49,112 --> 00:24:51,531 Was machst du sonst noch soll ich sagen? 319 00:24:51,532 --> 00:24:53,491 Ich weiß nicht. Die Wahrheit? 320 00:24:56,161 --> 00:24:58,579 Kathleen. 321 00:24:58,580 --> 00:25:02,834 (seufzt) Die Bergquisten, hm? NEIN? 322 00:25:03,793 --> 00:25:06,420 Mark Anthony Halpin. 323 00:25:06,421 --> 00:25:09,925 Carrie Schreiber. Du hast sie nicht gesehen? 324 00:25:09,926 --> 00:25:13,136 Die Chans? Henry Burell. 325 00:25:16,890 --> 00:25:17,933 Okay. 326 00:25:20,769 --> 00:25:22,354 Du weißt, wo Henry ist. 327 00:25:24,940 --> 00:25:27,025 (seufzt) Anwalt. 328 00:25:28,276 --> 00:25:29,819 Medizinische Aufmerksamkeit. 329 00:25:29,820 --> 00:25:32,739 Familienbesuch. 330 00:25:38,286 --> 00:25:41,330 Ich frage mich, ob dies ist die Zelle... 331 00:25:41,331 --> 00:25:44,209 wo mein Bruder wurde zu Tode geprügelt. 332 00:25:44,210 --> 00:25:46,378 Oh, dir wurde Unrecht getan. 333 00:25:48,880 --> 00:25:51,966 Und es tut mir Leid. 334 00:25:51,967 --> 00:25:53,927 Aber das hat zu weit gegangen. 335 00:25:54,427 --> 00:25:56,930 Es muss aufhören. 336 00:25:58,223 --> 00:26:00,976 Ach, es muss aufhören jetzt meinst du? 337 00:26:00,977 --> 00:26:03,560 Nun das Du bist in der Zelle. 338 00:26:03,561 --> 00:26:06,105 Aber vorher, Menschen sterben war okay. 339 00:26:06,106 --> 00:26:08,649 Als Du warst sicher und geschützt, 340 00:26:08,650 --> 00:26:10,485 und Ratten auf Ihre Nachbarn von FEDRA. 341 00:26:10,486 --> 00:26:11,695 Sie setzen eine Waffe zu meinem Kopf. 342 00:26:13,738 --> 00:26:15,906 Dort. 343 00:26:15,907 --> 00:26:18,159 Habe ich das Nötige befriedigt Bedingungen für Sie zu sprechen? 344 00:26:18,160 --> 00:26:20,912 Kathleen, um Gottes Willen. 345 00:26:24,082 --> 00:26:25,959 Ich habe dich geliefert. 346 00:26:28,837 --> 00:26:30,672 Ich habe dich gehalten in meinen Händen. 347 00:26:34,801 --> 00:26:36,636 Ich habe es ihnen nie gesagt irgendetwas über deinen Bruder. 348 00:26:38,471 --> 00:26:40,098 Aber Henry tat es. 349 00:26:41,766 --> 00:26:44,852 Und das wissen wir Er ist immer noch in der Stadt. 350 00:26:44,853 --> 00:26:47,939 Und das denke ich das kennst du auch. 351 00:26:51,609 --> 00:26:53,194 (schnieft) 352 00:26:54,070 --> 00:26:55,655 (seufzt) Wo ist er? 353 00:27:01,536 --> 00:27:02,662 Sie denken Ich werde es nicht tun? 354 00:27:13,465 --> 00:27:15,050 Ich bin dein Arzt. 355 00:27:18,136 --> 00:27:19,763 (LKW-Hupe hupt) 356 00:27:21,598 --> 00:27:22,682 (entferntes Geschwätz) 357 00:27:25,560 --> 00:27:26,603 ♪ ♪ 358 00:27:40,617 --> 00:27:41,784 Wer hat das gemacht? 359 00:27:41,785 --> 00:27:43,515 Wir denken es waren Außenseiter. 360 00:27:43,516 --> 00:27:44,777 Wir fanden einen Lastwagen, beladen. 361 00:27:44,778 --> 00:27:46,038 Es ist nicht ein FEDRA-Fahrzeug, 362 00:27:46,039 --> 00:27:48,249 aber sie waren stark versorgt. 363 00:27:48,250 --> 00:27:49,417 Könnten Söldner sein. 364 00:27:50,377 --> 00:27:52,003 Nun, wenn Henry hat ein radio... 365 00:27:52,004 --> 00:27:53,629 vielleicht hat er gefunden jemand da draußen. 366 00:27:53,630 --> 00:27:56,633 Er... M... Vielleicht er rief diese Typen herein. 367 00:27:59,219 --> 00:28:01,513 Wird er leben? 368 00:28:06,851 --> 00:28:09,019 Was wäre, wenn ich einen Arzt hätte? 369 00:28:09,020 --> 00:28:11,523 Mediziner: Nein Chance. Es tut mir Leid. 370 00:28:12,857 --> 00:28:14,651 ♪ ♪ 371 00:28:27,372 --> 00:28:28,706 Kathleen: Mach auf. 372 00:28:38,049 --> 00:28:40,802 - (dumpf) - (Kettenrasseln) 373 00:28:40,803 --> 00:28:42,178 Das ist Henrys Arbeit. 374 00:28:42,179 --> 00:28:44,471 Verstehen? 375 00:28:44,472 --> 00:28:48,017 Und er wird nicht aufhören bis wir ihn aufhalten. 376 00:28:48,018 --> 00:28:49,226 Finden Sie heraus, wer das getan hat. 377 00:28:49,227 --> 00:28:52,105 Finden Sie jeden Mitarbeiter 378 00:28:52,106 --> 00:28:55,024 und töte sie alle. 379 00:28:55,483 --> 00:28:58,903 ♪ ♪ 380 00:29:18,047 --> 00:29:21,092 (schreien) 381 00:29:27,974 --> 00:29:30,226 Ellie: Sie sind nicht FEDRA, und sie sind keine Glühwürmchen, 382 00:29:30,227 --> 00:29:32,144 Also wer sind sie? 383 00:29:32,145 --> 00:29:34,063 Joel: Leute. 384 00:29:34,772 --> 00:29:36,858 Sind wir in Ordnung hier drin? 385 00:29:38,026 --> 00:29:40,235 Für ein bisschen vielleicht. 386 00:29:40,236 --> 00:29:43,864 Sieht aus, als würden sie auschecken Mehrfamilienhäuser zuerst. 387 00:29:43,865 --> 00:29:47,494 Aber sie werden durchkommen diese Orte bald genug. 388 00:29:58,796 --> 00:30:00,590 Da ist ein wirklich hohes Gebäude, etwa vier Blocks entfernt. 389 00:30:00,591 --> 00:30:02,716 - Ja. Sah es. - Das ist es also? 390 00:30:02,717 --> 00:30:06,012 Sobald wir nicht einen LKW hören, bewegen wir uns. 391 00:30:07,263 --> 00:30:10,308 So schnell wir können. 392 00:30:20,235 --> 00:30:23,029 (Lkw vorbei) 393 00:30:23,863 --> 00:30:25,198 Bist du in Ordnung? 394 00:30:29,285 --> 00:30:32,330 Es geht mir gut. 395 00:30:32,580 --> 00:30:34,499 Geht es dir gut? 396 00:30:34,500 --> 00:30:35,625 Ja. 397 00:30:46,135 --> 00:30:48,596 (seufzt) Die Sache ist, bin ich Ich habe den Kerl nicht kommen hören, 398 00:30:48,597 --> 00:30:50,806 Und... 399 00:30:50,807 --> 00:30:52,559 das solltest du nicht musste... 400 00:30:54,143 --> 00:30:54,851 Du weisst? 401 00:30:54,852 --> 00:30:57,397 Nun, du bist froh Ich habe, richtig? 402 00:30:58,731 --> 00:30:59,816 Du bist nur ein Kind. 403 00:31:02,819 --> 00:31:04,299 Du solltest es nicht wissen was es bedeutet... 404 00:31:07,657 --> 00:31:09,033 Es ist nicht so, als hättest du ihn getötet. 405 00:31:10,410 --> 00:31:11,452 Aber... 406 00:31:12,370 --> 00:31:15,289 Schießen oder... 407 00:31:15,290 --> 00:31:17,499 Ich weiß wie es ist... 408 00:31:17,500 --> 00:31:20,461 das erste Mal, dass du, äh, verletzt bist... 409 00:31:21,045 --> 00:31:22,839 so jemand. 410 00:31:25,717 --> 00:31:27,051 Wenn du, äh... 411 00:31:29,762 --> 00:31:31,055 w... äh... 412 00:31:33,641 --> 00:31:35,768 - (seufzt) Darin bin ich nicht gut. - Ja, das bist du wirklich nicht. 413 00:31:35,769 --> 00:31:37,707 Ich meine, Es war meine Schuld. 414 00:31:37,708 --> 00:31:39,647 Das hättest du nicht müssen müssen. 415 00:31:42,567 --> 00:31:44,110 Und es tut mir Leid. 416 00:31:45,570 --> 00:31:48,239 (leichte Musik spielt) 417 00:31:52,493 --> 00:31:54,829 (schniefen) 418 00:32:05,298 --> 00:32:07,300 Es war nicht mein erstes Mal. 419 00:32:07,301 --> 00:32:10,553 ♪ ♪ 420 00:32:21,814 --> 00:32:23,441 (Kugel klirrt) 421 00:32:29,113 --> 00:32:30,698 Zeig mir deinen Griff. 422 00:32:32,617 --> 00:32:34,285 Finger weg der Auslöser. 423 00:32:35,995 --> 00:32:37,747 - Nun, wer hat dir das beigebracht? - FEDRA-Schule. 424 00:32:37,748 --> 00:32:40,415 Zahlen. 425 00:32:40,416 --> 00:32:42,043 - Dein Daumen... - Mm-hmm. 426 00:32:42,044 --> 00:32:43,877 über deinen Daumen. 427 00:32:43,878 --> 00:32:46,923 Linke Hand... drückt unten rechts. 428 00:32:47,965 --> 00:32:49,050 Du hast es? 429 00:32:49,759 --> 00:32:52,407 So ist es richtig. 430 00:32:52,408 --> 00:32:54,440 Schau es dir an. 431 00:32:54,441 --> 00:32:56,474 (lacht) 432 00:33:00,770 --> 00:33:03,773 Okay? 433 00:33:11,906 --> 00:33:13,491 (lädt Waffe) 434 00:33:20,623 --> 00:33:23,292 Uh-uh. Du hast es formuliert in deiner Packung. 435 00:33:24,085 --> 00:33:26,587 Du wirst schießen deinen verdammten Arsch ab. 436 00:33:26,588 --> 00:33:28,756 (Joel stöhnt) 437 00:34:00,663 --> 00:34:02,248 Wir werden das durchstehen. 438 00:34:03,916 --> 00:34:04,959 Ich weiss. 439 00:34:13,760 --> 00:34:16,387 (angespannte Musik spielt) 440 00:34:20,558 --> 00:34:22,477 Kathleen: Keine Spur von ihnen. Du? 441 00:34:23,811 --> 00:34:26,814 Ja. 442 00:34:31,402 --> 00:34:34,197 ♪ ♪ 443 00:34:44,916 --> 00:34:47,960 (Tür geht zu) 444 00:35:31,629 --> 00:35:34,048 (Boden knarrt) 445 00:35:55,820 --> 00:35:57,988 Sie haben kein Essen mehr. 446 00:35:57,989 --> 00:36:00,073 Henry wird nicht Lass Sam verhungern. 447 00:36:00,074 --> 00:36:02,702 Verdoppeln Sie die Wachen rund um unsere Vorräte. 448 00:36:02,703 --> 00:36:04,412 Er ist verdammt nah dran. Ich kann es fühlen. 449 00:36:04,413 --> 00:36:06,289 Ja. 450 00:36:09,041 --> 00:36:10,667 Was? 451 00:36:10,668 --> 00:36:12,295 (seufzt) 452 00:36:14,755 --> 00:36:16,799 ♪ ♪ 453 00:36:37,528 --> 00:36:39,530 Scheiße. 454 00:36:43,534 --> 00:36:45,119 (Grollen) 455 00:36:50,458 --> 00:36:52,126 - (Grollen) - Scheiße, Scheiße. 456 00:36:58,549 --> 00:37:00,467 (seufzt) 457 00:37:00,468 --> 00:37:03,512 Wann sagen wir die Anderen? 458 00:37:03,513 --> 00:37:06,389 Noch nicht. 459 00:37:06,390 --> 00:37:08,517 Lassen Sie uns einfach behandeln was wir zu bewältigen haben. 460 00:37:08,518 --> 00:37:10,645 - Wir können uns danach darum kümmern. -Kathleen... 461 00:37:10,646 --> 00:37:12,021 Nach. 462 00:37:12,897 --> 00:37:15,066 Sperren Sie das Gebäude ab zur Zeit. 463 00:37:16,734 --> 00:37:18,276 Okay? 464 00:37:18,277 --> 00:37:19,820 Ja. 465 00:37:28,287 --> 00:37:30,706 Du wirst einfach setze deinen Fuß hier. 466 00:37:30,707 --> 00:37:32,457 Eins zwei... 467 00:37:32,458 --> 00:37:35,419 - Oh Scheiße, oh Scheiße, oh Scheiße. - Aufrichten. Ich habe dich. 468 00:37:36,337 --> 00:37:38,172 (klirren, klirren) 469 00:37:40,049 --> 00:37:43,135 - Ellie: Okay, ich bin dabei. - Schauen Sie sich zuerst um. 470 00:37:43,136 --> 00:37:43,719 - Ellie. - (klirren) 471 00:37:43,720 --> 00:37:45,388 Gottverdammt. 472 00:37:48,307 --> 00:37:50,643 Wo wärst du ohne mich, oder? 473 00:37:50,644 --> 00:37:53,354 - Inzwischen Wyoming. - Oh ja. 474 00:37:53,355 --> 00:37:54,855 Ging in diesen hinein. 475 00:38:05,491 --> 00:38:07,512 In Ordnung. Wir machen unsere Weg nach oben, und komm Morgen, 476 00:38:07,513 --> 00:38:09,535 Ich schaue mir die an Stadt und finden unseren Weg hinaus. 477 00:38:14,834 --> 00:38:16,669 Wir gehen hoch 42 Flüge? 478 00:38:16,670 --> 00:38:18,421 Fünfundvierzig. 479 00:38:21,966 --> 00:38:23,883 Aber nein... 480 00:38:23,884 --> 00:38:24,552 nicht ganz. 481 00:38:24,553 --> 00:38:27,846 Wie weit? 482 00:38:27,847 --> 00:38:31,100 - Soweit ich es schaffe. - (Ellie lacht) 483 00:38:31,976 --> 00:38:34,645 (leichte Musik spielt) 484 00:38:44,655 --> 00:38:46,282 (Ellie atmet schwer) 485 00:38:56,959 --> 00:38:59,128 {\an8}Hey, du kennst den Typen Wer hat gesagt, dass er verletzt wurde? 486 00:38:59,129 --> 00:39:01,422 Woher wusstest du das es war ein Hinterhalt? 487 00:39:05,009 --> 00:39:07,136 Ich war auf beiden Seiten. 488 00:39:08,012 --> 00:39:08,636 Es war vor langer Zeit. 489 00:39:08,637 --> 00:39:11,307 Wir haben getan, was wir benötigt, um zu überleben. 490 00:39:11,308 --> 00:39:13,183 Du und Tess? 491 00:39:13,184 --> 00:39:15,186 Und die Leute wir waren dabei. 492 00:39:17,355 --> 00:39:18,939 Mein Bruder auch. 493 00:39:23,486 --> 00:39:26,530 Hast du getötet unschuldige Menschen? 494 00:39:34,872 --> 00:39:37,917 Komm schon. 495 00:39:41,253 --> 00:39:44,318 (beide keuchen) 496 00:39:44,319 --> 00:39:47,384 Heilige Scheiße. 497 00:39:48,010 --> 00:39:52,181 - Ja. - Dreiunddreißig Stockwerke. Das ist gut. 498 00:39:52,182 --> 00:39:53,933 Es wird muss sein. 499 00:39:57,978 --> 00:40:00,397 - Aufleuchten. - Gib mir eine Minute. 500 00:40:00,398 --> 00:40:02,024 Steh auf, du fauler Arsch. 501 00:40:05,444 --> 00:40:07,153 (grunzt) Fauler Arsch. 502 00:40:07,154 --> 00:40:09,657 Sechsundfünfzig Jahre alt, du kleiner scheiss. 503 00:40:09,658 --> 00:40:11,742 (lacht) 504 00:40:19,208 --> 00:40:21,252 (Glas klirrt) 505 00:40:27,675 --> 00:40:30,489 Joel? 506 00:40:30,490 --> 00:40:33,304 Joel. 507 00:40:33,305 --> 00:40:35,056 (lauter) Joel. 508 00:40:35,057 --> 00:40:37,809 - Was? - Was machst du? 509 00:40:37,810 --> 00:40:39,854 Ich will nicht, dass sich jemand anschleicht auf uns, während wir schlafen. 510 00:40:39,855 --> 00:40:42,981 Ohh, ich verstehe. 511 00:40:42,982 --> 00:40:44,858 Knirschen, knirschen, knirschen. 512 00:40:44,859 --> 00:40:46,192 Bist du dir sicher wirst du es hören? 513 00:40:46,193 --> 00:40:48,028 Natürlich werde ich es hören. Das ist der verdammte Punkt. 514 00:40:48,029 --> 00:40:49,155 Okay. 515 00:40:50,114 --> 00:40:52,199 Ok, Gute Nacht. (seufzt) 516 00:40:52,200 --> 00:40:54,138 (Joel grunzt) 517 00:40:54,139 --> 00:40:56,078 Ja, gute Nacht. 518 00:41:17,808 --> 00:41:19,602 - Hey. - Ja? 519 00:41:21,020 --> 00:41:22,740 Als wir redeten über das Verletzen von Menschen ... 520 00:41:25,149 --> 00:41:27,610 was hast du gemeint es war nicht dein erstes mal? 521 00:41:32,823 --> 00:41:34,700 Ich will nicht Rede darüber. 522 00:41:37,828 --> 00:41:39,121 In Ordnung. 523 00:41:47,338 --> 00:41:48,923 Das müssen Sie nicht. 524 00:41:49,673 --> 00:41:51,300 Ich sage ja nur'... 525 00:41:55,012 --> 00:41:57,681 es ist nicht fair, dein alter... 526 00:41:58,891 --> 00:42:00,809 beschäftigen müssen mit all dem... 527 00:42:03,354 --> 00:42:06,357 Es wird also einfacher wenn du älter wirst? 528 00:42:09,068 --> 00:42:11,153 Nein nicht wirklich. 529 00:42:12,529 --> 00:42:13,864 Aber dennoch. 530 00:42:20,079 --> 00:42:22,538 Der Grund, warum ich fragte, ob Sie würden das Glas hören oder nicht 531 00:42:22,539 --> 00:42:26,085 weil ich bemerkt habe, dass du es nicht tust höre zu gut von deiner rechten Seite. 532 00:42:26,086 --> 00:42:28,879 Ist es wegen dir wurden dort erschossen? 533 00:42:28,880 --> 00:42:31,005 Wahrscheinlich mehr vom Schießen. 534 00:42:31,006 --> 00:42:33,634 Also, wenn du deine behalten willst hörst du, du bleibst bei diesem Messer. 535 00:42:43,227 --> 00:42:44,770 - Joël? - Hm? 536 00:42:46,021 --> 00:42:48,524 Kennen Sie Durchfall ist erblich? 537 00:42:49,275 --> 00:42:51,067 - Was? - Ja. 538 00:42:51,068 --> 00:42:53,779 Es läuft in deiner Jeans. 539 00:42:56,365 --> 00:42:57,950 (Ellie kichert) 540 00:43:01,745 --> 00:43:03,517 (leise) Jesus. 541 00:43:03,518 --> 00:43:05,291 (beide lachen) 542 00:43:07,001 --> 00:43:07,917 Das ist so verdammt dumm. 543 00:43:07,918 --> 00:43:10,504 - Du hast gelacht, Motherfucker. - Ich habe nicht gelacht. 544 00:43:10,505 --> 00:43:12,965 - Ja, hast du. - Jesus, ich verliere es. 545 00:43:12,966 --> 00:43:14,758 Du verlierst es gewaltig. 546 00:43:16,760 --> 00:43:18,554 (beide lachen) 547 00:43:24,768 --> 00:43:26,562 ♪ ♪ 548 00:43:30,232 --> 00:43:33,527 - Geh ins Bett. - Ellie: (lacht) Du gehst schlafen... 549 00:43:45,998 --> 00:43:48,083 Ellie (gedämpft) Joel? 550 00:43:48,084 --> 00:43:50,210 (lauter) Joel! 551 00:43:50,211 --> 00:43:52,338 (schweres Atmen) 552 00:43:55,090 --> 00:43:56,675 (angespannte Musik spielt) 553 00:44:03,515 --> 00:44:06,477 ("True Faith", gesungen von Lotte Kestner spielt) 554 00:44:13,525 --> 00:44:19,822 ♪ Ich fühle mich so außergewöhnlich ♪ 555 00:44:19,823 --> 00:44:25,161 ♪ Da ist was dran halt mich fest ♪ 556 00:44:25,162 --> 00:44:30,813 ♪ Ich habe dieses Gefühl Ich bin in Bewegung ♪ 557 00:44:30,814 --> 00:44:36,464 ♪ Ein plötzliches Gefühl der Freiheit ♪ 558 00:44:36,465 --> 00:44:40,760 ♪ Ist mir egal weil ich nicht da bin ♪ 559 00:44:40,761 --> 00:44:47,225 ♪ Und es ist mir egal ob ich morgen hier bin ♪ 560 00:44:47,226 --> 00:44:52,980 ♪ Immer wieder, Ich habe zu viel genommen ♪ 561 00:44:52,981 --> 00:44:58,027 ♪ Von den Dingen, die kostet dich zu viel ♪ 562 00:44:58,028 --> 00:45:04,910 ♪ Früher dachte ich, dass die Tag würde nie kommen... ♪ 40084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.