Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:10,385
{\an8}(nachdenkliche Themenwiedergabe)
2
00:00:45,378 --> 00:00:47,422
♪ ♪
3
00:01:14,741 --> 00:01:16,826
(Wasser tropft)
4
00:01:23,833 --> 00:01:25,168
Pfau, Pfau.
5
00:01:26,503 --> 00:01:29,547
Bank.
6
00:01:38,431 --> 00:01:39,682
(grunzt)
7
00:01:40,225 --> 00:01:42,060
{\an8}(Kugel klirrt)
8
00:02:05,708 --> 00:02:08,044
(Pistole klickt)
9
00:02:13,925 --> 00:02:15,218
(schnüffelt)
10
00:02:51,713 --> 00:02:53,568
Wir müssen
das jede stunde?
11
00:02:53,569 --> 00:02:55,747
Gas bricht zusammen
im Laufe der Zeit.
12
00:02:55,748 --> 00:02:57,926
Dieses Zeug ist
fast Wasser.
13
00:02:57,927 --> 00:03:00,763
Früher sind wir gefahren
10, 12 Stunden mit einem Tank.
14
00:03:00,764 --> 00:03:03,349
- Sie könnten überall hingehen.
- Also, wo bist du hingegangen?
15
00:03:04,183 --> 00:03:07,312
So gut wie nirgendwo.
(Schläge)
16
00:03:08,855 --> 00:03:10,982
Hübsch! Wie soll das gehen?
17
00:03:10,983 --> 00:03:12,358
Es ist ein Siphon.
18
00:03:13,860 --> 00:03:16,466
Es ist, wenn flüssig ...
reist gegen die Schwerkraft
19
00:03:16,467 --> 00:03:18,750
- weil Druck...
- Du weißt es nicht.
20
00:03:18,751 --> 00:03:21,034
- Ich weiß, es funktioniert.
- (Ellie lacht)
21
00:03:21,035 --> 00:03:22,410
Kein Herumirren.
22
00:03:31,878 --> 00:03:32,921
Okay.
23
00:03:34,464 --> 00:03:35,839
Das ist dann deine Schuld.
24
00:03:35,840 --> 00:03:37,216
(Rucksack auspacken)
25
00:03:40,178 --> 00:03:41,888
„Egal wie
viel du drückst den Umschlag,
26
00:03:41,889 --> 00:03:44,432
es wird immer noch Schreibwaren sein."
27
00:03:44,433 --> 00:03:46,975
(lacht)
"Kein Wortspiel beabsichtigt,
28
00:03:46,976 --> 00:03:49,582
Lautstärke auch"
von Will Livingston.
29
00:03:49,583 --> 00:03:51,470
"Lautstärke auch."
Sehen. Du verstehst es?
30
00:03:51,471 --> 00:03:53,357
- "Zu"? Auch mögen.
- Jesus.
31
00:03:53,358 --> 00:03:57,445
(lacht) „Was hat die
Meerjungfrauenkleidung zu ihrem Matheunterricht?"
32
00:04:00,740 --> 00:04:03,408
"Ein Algen-BH."
33
00:04:03,409 --> 00:04:06,828
Wie, (lacht)
Algen-BH.
34
00:04:06,829 --> 00:04:08,830
- "Ich bin die ganze Nacht aufgeblieben...
- NEIN.
35
00:04:08,831 --> 00:04:10,833
„fragt sich wo
die sonne ging...
36
00:04:10,834 --> 00:04:12,501
und dann dämmerte es mir."
37
00:04:12,502 --> 00:04:15,588
- Fühlen Sie sich frei, im LKW zu warten.
- Uh, okay,
38
00:04:15,589 --> 00:04:18,675
aber wissen Sie einfach, Sie können nicht
Flucht Will Livingston.
39
00:04:18,676 --> 00:04:20,133
Er wird zurück sein.
40
00:04:20,134 --> 00:04:23,012
Da ist nichts
Sie können tun, um ihn aufzuhalten.
41
00:04:36,693 --> 00:04:38,110
Elli:
Muss irgendein Lastwagen gewesen sein.
42
00:04:38,111 --> 00:04:40,091
Ja, früher haben sie geklebt
Big-ass Pflüge auf sie,
43
00:04:40,092 --> 00:04:42,073
und die Straßen räumen
für ihre Tanks und so.
44
00:04:42,074 --> 00:04:43,783
Ich will einen Panzer sehen.
45
00:04:43,784 --> 00:04:46,451
Du wirst.
46
00:04:46,452 --> 00:04:49,038
- Panzer, Helikopter, all das Zeug.
- (seufzt)
47
00:04:49,039 --> 00:04:51,749
Aber sie werden kämpfen
der falsche Feind.
48
00:04:51,750 --> 00:04:53,501
Jetzt nur noch verstreut.
49
00:04:55,837 --> 00:04:58,422
Ich habe etwas.
50
00:04:58,423 --> 00:05:00,675
Hier. Dies machen
seid ihr alle nostalgisch?
51
00:05:02,719 --> 00:05:05,867
Das ist eigentlich
vor meiner Zeit.
52
00:05:05,868 --> 00:05:09,016
- Großartig.
- Es ist ein Gewinner, obwohl.
53
00:05:09,017 --> 00:05:11,226
("Einsam und verlassen"
von Hank Williams spielen)
54
00:05:11,227 --> 00:05:15,440
♪ Wir trafen uns im Frühling
wenn sich Blüten entfalten ♪
55
00:05:15,441 --> 00:05:16,607
Oh Mann.
56
00:05:17,233 --> 00:05:18,443
Habe noch was.
57
00:05:21,612 --> 00:05:22,904
Es ist, äh...
Licht auf die Lektüre,
58
00:05:22,905 --> 00:05:26,867
- aber es hat einige interessante Bilder.
- Oh. Nein nein Nein. Leg das zurück.
59
00:05:26,868 --> 00:05:29,537
- Das ist nichts für Kinder. Ellie.
- Wie würde er überhaupt mit diesem Ding herumlaufen?
60
00:05:29,538 --> 00:05:31,152
- Bitte weg damit.
- Halte deine Pferde.
61
00:05:31,153 --> 00:05:32,767
Ich will was sehen
die ganze Aufregung dreht sich um.
62
00:05:37,170 --> 00:05:39,255
Warum sind das alles
Seiten kleben zusammen?
63
00:05:39,256 --> 00:05:42,340
Äh... die...
64
00:05:42,341 --> 00:05:44,302
Ich verarsche dich nur.
65
00:05:47,805 --> 00:05:49,849
Tschüss, Alter!
66
00:05:51,851 --> 00:05:56,521
♪ Allein und verlassen
vom Schicksal und vom Menschen ♪
67
00:05:56,522 --> 00:06:01,277
♪ Oh Herr, wenn du mich hörst,
Bitte halten Sie meine Hand ♪
68
00:06:01,278 --> 00:06:05,906
♪ Oh, bitte verstehe ♪
69
00:06:05,907 --> 00:06:08,429
♪ Oh, wo ist sie hingegangen ♪
70
00:06:08,430 --> 00:06:10,952
♪ Oh, wo kann sie sein ♪
71
00:06:10,953 --> 00:06:15,582
♪ Sie hat vielleicht aufgegeben
andere wie ich ♪
72
00:06:15,583 --> 00:06:21,296
♪ Sie versprach zu ehren,
zu lieben und zu gehorchen ♪
73
00:06:21,297 --> 00:06:28,297
♪ Jedes Gelübde war ein Spielzeug
die sie weggeworfen hat ♪
74
00:06:28,387 --> 00:06:33,809
♪ Die Dunkelheit bricht herein,
der Himmel ist grau geworden ♪
75
00:06:33,810 --> 00:06:39,231
♪ Ein Jagdhund in der Ferne
beginnt zu bellen ♪
76
00:06:39,232 --> 00:06:44,778
♪ Ich frage mich, ich frage mich
woran sie denkt ♪
77
00:06:44,779 --> 00:06:50,326
♪ Verlassen, vergessen
ohne Liebe ♪
78
00:06:51,494 --> 00:06:52,995
(Lied endet)
79
00:06:58,501 --> 00:07:01,420
In Ordnung. Das ist
genug für heute.
80
00:07:04,674 --> 00:07:07,260
(leichte Musik spielt)
81
00:07:26,445 --> 00:07:29,031
(Vögel zwitschern)
82
00:07:44,505 --> 00:07:46,382
- Verlangsamen.
- Das ist langsam.
83
00:07:48,301 --> 00:07:52,096
- Was esse ich überhaupt?
- Das sind 20-jährige Ravioli von Chefkoch Boyardee.
84
00:07:52,097 --> 00:07:55,808
- (Mund voll) Der Typ war gut.
- Ich stimme eigentlich zu.
85
00:08:00,313 --> 00:08:02,085
Wie lange wir
hier draußen bleiben?
86
00:08:02,086 --> 00:08:03,857
Ich schätze, ich schlafe heute Nacht...
87
00:08:03,858 --> 00:08:05,651
und fahre morgen
den ganzen Tag, die ganze Nacht,
88
00:08:05,652 --> 00:08:07,444
bringt uns nach Wyoming
bis zum nächsten Morgen.
89
00:08:07,445 --> 00:08:09,238
Also können wir anfangen
Feuer? Ich friere.
90
00:08:09,239 --> 00:08:11,594
Nun, warum bin ich
werde ich dir nein sagen?
91
00:08:11,595 --> 00:08:13,951
Weil Infiziert
wird den Rauch sehen.
92
00:08:13,952 --> 00:08:16,870
NEIN.
Fungus ist nicht so schlau.
93
00:08:16,871 --> 00:08:18,664
Das ist zu abgelegen
für Infizierte sowieso.
94
00:08:19,957 --> 00:08:23,002
Menschen?
95
00:08:24,378 --> 00:08:25,420
Also was sind sie
werde tun? uns ausrauben?
96
00:08:25,421 --> 00:08:28,925
Oh, das werden sie haben
viel mehr im Kopf als das.
97
00:08:32,011 --> 00:08:35,056
Okay.
98
00:08:42,772 --> 00:08:44,981
Riecht eigentlich ganz gut.
99
00:08:44,982 --> 00:08:48,069
- Nun, das wäre dann Franks.
- (Ellie kichert)
100
00:09:01,874 --> 00:09:03,501
(Joel grunzt)
101
00:09:30,152 --> 00:09:31,195
Joel.
102
00:09:36,242 --> 00:09:39,327
- (lauter) Joel.
- Was?
103
00:09:39,328 --> 00:09:41,872
- Kann ich Ihnen eine ernsthafte Frage stellen?
- Ja.
104
00:09:44,125 --> 00:09:47,169
(seufzt)
105
00:09:47,586 --> 00:09:49,755
„Warum hat die Vogelscheuche
einen Preis bekommen?"
106
00:09:55,803 --> 00:09:57,179
Weil er war
hervorragend in seinem Fach.
107
00:09:57,180 --> 00:10:00,557
(lacht)
Du Schwanz!
108
00:10:00,558 --> 00:10:02,518
- Hast du das gelesen?
- NEIN.
109
00:10:03,394 --> 00:10:04,979
Geh jetzt schlafen.
110
00:10:08,316 --> 00:10:09,358
Hm.
111
00:10:26,208 --> 00:10:29,045
Diese Leute, die du gesagt hast...
112
00:10:30,629 --> 00:10:33,382
auf keinen Fall jemand
weiß, dass wir hier sind, richtig?
113
00:10:34,508 --> 00:10:36,135
Niemand wird uns finden.
114
00:10:38,971 --> 00:10:42,016
Niemand wird uns finden.
115
00:10:43,642 --> 00:10:46,729
(unheimliche Musik spielt)
116
00:10:46,730 --> 00:10:47,855
Okay.
117
00:11:23,808 --> 00:11:25,393
(Blubbern)
118
00:11:27,978 --> 00:11:29,522
(Klingern)
119
00:11:41,033 --> 00:11:42,827
(Vögel zwitschern)
120
00:11:48,874 --> 00:11:52,628
- (schnieft) Uff! Zum Teufel ist das?
- Magst du keinen Kaffee?
121
00:12:01,053 --> 00:12:03,263
(grunzt)
122
00:12:03,264 --> 00:12:05,433
(Motor starten)
123
00:12:11,897 --> 00:12:14,733
Ist das ernsthaft was die
Früher verkaufte Starbucks im QZ?
124
00:12:16,235 --> 00:12:18,070
Nun, ihrer war viel frischer
als das, was Bill gespart hat,
125
00:12:18,071 --> 00:12:20,072
aber ja,
das haben sie verkauft.
126
00:12:20,739 --> 00:12:23,826
Riecht wie
verbrannte Scheiße.
127
00:12:26,704 --> 00:12:29,290
(schlürft laut)
128
00:12:30,416 --> 00:12:33,710
Augen auf die Karte.
129
00:12:33,711 --> 00:12:37,005
76 West und dann...
130
00:12:37,006 --> 00:12:41,342
70 West für immer.
131
00:12:41,343 --> 00:12:43,511
Wo in Wyoming tat
Sie sagen, Ihr Bruder war?
132
00:12:43,512 --> 00:12:46,682
Der letzte Kontakt kam zustande
ein Funkturm in der Nähe von Cody.
133
00:12:46,683 --> 00:12:47,932
Cody.
134
00:12:47,933 --> 00:12:51,937
Codi, Codi. Ach, Mann.
Das ist tief drin.
135
00:12:51,938 --> 00:12:53,730
- Ja.
- Und wenn er nicht da ist?
136
00:12:53,731 --> 00:12:56,462
Dann wird er es wahrscheinlich tun
in der Nähe einer Siedlung sein,
137
00:12:56,463 --> 00:12:59,195
wahrscheinlich in der Nähe
eine andere Stadt da draußen.
138
00:12:59,196 --> 00:13:00,779
Sind nicht zu viele
von ihnen in Wyoming.
139
00:13:00,780 --> 00:13:02,322
Chee-Yen.
140
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
- Cheyenne.
- Che... wirklich?
141
00:13:04,868 --> 00:13:06,827
Cheyenne...
Laramie...
142
00:13:08,496 --> 00:13:10,246
Kasper?
143
00:13:10,247 --> 00:13:11,539
Wie ist sein Name?
144
00:13:11,540 --> 00:13:13,458
- Dessen Name?
- Dein Bruder.
145
00:13:13,459 --> 00:13:15,376
- Tommy.
- Jünger oder älter?
146
00:13:15,377 --> 00:13:17,378
- Jünger.
- Warum ist er nicht bei dir?
147
00:13:17,379 --> 00:13:19,715
- Eine lange Geschichte.
- Ist es länger als 25 Stunden?
148
00:13:19,716 --> 00:13:22,843
Denn ich denke
das haben wir bekommen.
149
00:13:29,642 --> 00:13:31,435
Tommy ist das, was wir benutzt haben
um einen "Joiner" zu nennen.
150
00:13:31,436 --> 00:13:32,852
Träume vom Werden
ein Held.
151
00:13:32,853 --> 00:13:36,648
Also trat er in die ein
Armee direkt aus der High School.
152
00:13:36,649 --> 00:13:39,526
Ein paar Monate später, sie
Schicken Sie ihn nach Desert Storm.
153
00:13:39,527 --> 00:13:42,404
So haben sie gerufen
dieser Krieg. Es spielt keine Rolle.
154
00:13:42,405 --> 00:13:44,322
Fakt ist,
in der Armee sein
155
00:13:44,323 --> 00:13:46,700
hat ihn nicht gemacht
fühle mich wie ein Held.
156
00:13:46,701 --> 00:13:49,077
Schnitt auf 12 Jahre später,
Ausbruch passiert.
157
00:13:49,078 --> 00:13:52,081
Er überredet mich, einer Gruppe beizutreten
Machen Sie sich auf den Weg nach Boston,
158
00:13:52,082 --> 00:13:54,625
was ich tat ... meistens
um ihn im Auge zu behalten,
159
00:13:54,626 --> 00:13:56,043
halte ihn am Leben.
160
00:13:56,669 --> 00:13:58,754
Es ist wo
Wir haben Tess getroffen.
161
00:14:01,340 --> 00:14:02,967
Und diese ganze Crew,
wir, äh...
162
00:14:05,052 --> 00:14:06,971
Nun, für das, was es war,
es funktionierte.
163
00:14:07,763 --> 00:14:11,140
Und dann trifft Tommy auf Marlene.
164
00:14:11,141 --> 00:14:14,603
Sie überredet ihn
schließt euch den Glühwürmchen an.
165
00:14:14,604 --> 00:14:16,981
Gleicher Fehler er
gemacht, als er 18 war.
166
00:14:18,857 --> 00:14:19,984
Will die Welt retten.
167
00:14:22,236 --> 00:14:25,906
Wunschtraum. Ihn,
Glühwürmchen, alle von ihnen ...
168
00:14:25,907 --> 00:14:28,491
wahnhaft.
169
00:14:28,492 --> 00:14:30,452
Natürlich, zuletzt habe ich gehört,
er hat auch die Fireflies verlassen.
170
00:14:31,870 --> 00:14:34,248
Jetzt ist er also auf sich allein gestellt
da draußen und...
171
00:14:35,916 --> 00:14:38,355
Ich muss ihn holen.
172
00:14:38,356 --> 00:14:40,796
(feierliche Musik spielt)
173
00:14:42,881 --> 00:14:44,508
Wenn Sie nicht denken
Es gibt Hoffnung für die Welt,
174
00:14:44,509 --> 00:14:47,218
warum weitermachen?
175
00:14:47,219 --> 00:14:49,430
Ich meine, du musst es versuchen, oder?
176
00:14:50,889 --> 00:14:53,934
Sie haben die nicht gesehen
Welt, also weißt du es nicht.
177
00:14:55,644 --> 00:14:57,604
Du machst weiter für die Familie.
178
00:14:57,605 --> 00:15:00,691
- Das ist alles.
- Ich gehöre nicht zur Familie.
179
00:15:00,692 --> 00:15:02,400
NEIN...
180
00:15:02,401 --> 00:15:05,446
Du bist Fracht.
Und ich habe Tess ein Versprechen gegeben.
181
00:15:06,614 --> 00:15:08,741
Und sie war
Wie Familie.
182
00:15:11,827 --> 00:15:14,058
- Was ist, wenn Sie ihn nicht finden?
- Ich werde.
183
00:15:14,059 --> 00:15:16,290
- Woher weißt du das?
- Ich bin hartnäckig.
184
00:15:20,085 --> 00:15:21,670
Du bist ziemlich früh aufgestanden. Wenn
du willst mehr schlafen...
185
00:15:21,671 --> 00:15:22,838
Pfft.
Ich bin nicht einmal müde.
186
00:15:24,381 --> 00:15:26,425
(leichtes Schnarchen)
187
00:15:46,779 --> 00:15:48,864
(unruhige Musik spielt)
188
00:15:57,623 --> 00:16:00,668
Bleiben Sie dran.
189
00:16:16,517 --> 00:16:20,020
♪ ♪
190
00:16:39,540 --> 00:16:41,625
(Wind weht)
191
00:16:45,129 --> 00:16:48,132
♪ ♪
192
00:17:00,269 --> 00:17:02,938
- Wo sind wir?
- Kansas City.
193
00:17:05,482 --> 00:17:07,985
Wie weit haben wir zurück
um das zu umgehen?
194
00:17:13,490 --> 00:17:15,033
(Joel seufzt)
195
00:17:18,203 --> 00:17:19,538
Scheiß drauf.
196
00:17:20,122 --> 00:17:21,665
Was machst du?
197
00:17:22,750 --> 00:17:24,668
Wir können richtig joggen
um diesen Tunnel...
198
00:17:25,753 --> 00:17:27,004
die nächste Rampe nehmen...
199
00:17:28,213 --> 00:17:30,132
und wir sind wieder dran
die Straße. Minute Spitzen.
200
00:17:31,592 --> 00:17:35,387
♪ ♪
201
00:17:48,358 --> 00:17:49,233
Wo zum Teufel
ist die Autobahn?
202
00:17:49,234 --> 00:17:51,612
Das kann ich nicht sagen.
Ich habe mich umgedreht.
203
00:17:51,613 --> 00:17:52,779
Schau nicht
auf der Landeskarte.
204
00:17:52,780 --> 00:17:53,447
- Sehen Sie sich den Einsatz an.
- Nun, ich weiß nicht
205
00:17:53,448 --> 00:17:54,447
wo wir sind
darin auch nicht!
206
00:17:54,448 --> 00:17:56,992
Dies ist mein zweiter Tag
in einem verdammten Auto, Mann.
207
00:17:58,243 --> 00:18:00,162
Ich meine, ich denke
Wir fahren nach Norden?
208
00:18:02,498 --> 00:18:05,292
♪ ♪
209
00:18:08,462 --> 00:18:11,131
- Es muss richtig sein.
- (Ellie seufzt)
210
00:18:11,132 --> 00:18:12,508
Was zum Teufel?
211
00:18:12,509 --> 00:18:14,300
Stoppen!
212
00:18:14,301 --> 00:18:16,095
- (Reifen quietschen)
- Ist das die QZ?
213
00:18:18,806 --> 00:18:20,724
Elli:
Wo zum Teufel ist FEDRA?
214
00:18:21,475 --> 00:18:23,601
Mann: Hey!
215
00:18:23,602 --> 00:18:25,729
Bitte helfen Sie!
216
00:18:26,772 --> 00:18:28,857
Schnall dich an.
217
00:18:29,942 --> 00:18:32,026
- Werden wir ihm nicht helfen?
- NEIN.
218
00:18:32,027 --> 00:18:34,112
- (Beschleunigen)
- Mann: Scheiße!
219
00:18:34,113 --> 00:18:36,073
- Geh! Geh! Geh!
- Joël!
220
00:18:37,616 --> 00:18:39,910
(Reifen quietschen)
221
00:18:45,457 --> 00:18:47,187
Joel: Scheiße.
222
00:18:47,188 --> 00:18:48,919
(Schuss)
223
00:18:52,840 --> 00:18:54,006
- Bist du in Ordnung?
- Ja.
224
00:18:54,007 --> 00:18:56,301
- Sie sind nicht verletzt? Nichts'?
- Ich glaube nicht.
225
00:18:56,302 --> 00:18:57,928
- (Schüsse)
- (Glas zersplittert)
226
00:18:57,929 --> 00:18:59,680
(Geschrei)
Gürtel ab. Schnell!
227
00:19:00,639 --> 00:19:02,224
(Schüsse)
228
00:19:03,016 --> 00:19:04,893
(Glas zersplittert)
229
00:19:09,940 --> 00:19:11,358
Person:
Wir sehen uns, Motherfucker!
230
00:19:14,736 --> 00:19:17,030
Gib uns deine Scheiße,
du schaffst das!
231
00:19:17,031 --> 00:19:18,156
Das verspreche ich!
232
00:19:19,658 --> 00:19:21,742
Joel:
Hey, siehst du das Loch?
233
00:19:21,743 --> 00:19:24,746
- Können Sie sich durchquetschen?
- (Schüsse)
234
00:19:26,665 --> 00:19:28,124
Person:
Letzte Möglichkeit!
235
00:19:28,125 --> 00:19:30,084
Wenn ich sage, geh,
Du kriechst zu dieser Wand,
236
00:19:30,085 --> 00:19:31,587
und du quetschst dich durch,
und du kommst nicht raus
237
00:19:31,588 --> 00:19:33,380
- bis ich sage, okay?
- (Schuss)
238
00:19:36,091 --> 00:19:37,091
(Schüsse)
239
00:19:37,092 --> 00:19:39,927
Und das werden sie nicht
dich schlagen. Schau mich an!
240
00:19:39,928 --> 00:19:42,430
- Sie werden dich nicht schlagen.
- (Schuss)
241
00:19:42,431 --> 00:19:44,933
Du bleibst unten, du
Bleib niedrig, du bleibst ruhig.
242
00:19:45,350 --> 00:19:46,809
Mm-hmm.
243
00:19:46,810 --> 00:19:48,520
- Okay.
- Okay.
244
00:19:50,188 --> 00:19:51,273
(schreit) Los!
245
00:19:52,274 --> 00:19:53,817
(Schüsse)
246
00:19:57,112 --> 00:19:59,990
♪ ♪
247
00:20:06,455 --> 00:20:08,290
(schwer atmen)
248
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
Person:
Scheiße!
249
00:20:12,920 --> 00:20:15,797
Person:
Du Motherfucker!
250
00:20:19,176 --> 00:20:20,510
(Joel grunzt)
251
00:20:30,312 --> 00:20:31,939
(Schritte nähern sich)
252
00:20:36,109 --> 00:20:37,611
(Glas knirscht)
253
00:20:38,403 --> 00:20:40,238
(Schuss)
254
00:20:40,239 --> 00:20:42,073
(lauter Knall)
255
00:20:42,074 --> 00:20:43,241
(schweres Atmen)
256
00:20:48,914 --> 00:20:50,958
(keuchend)
257
00:21:00,842 --> 00:21:02,260
(grunzend)
258
00:21:03,220 --> 00:21:04,805
(kämpfend)
259
00:21:07,349 --> 00:21:09,017
Jetzt bist du
Ich werde verdammt noch mal bezahlen!
260
00:21:09,018 --> 00:21:10,226
Was du verdammt noch mal getan hast,
261
00:21:10,227 --> 00:21:12,229
du hast dich umgebracht
dich selbst, Arschloch!
262
00:21:13,814 --> 00:21:15,691
- (Grunzen)
- (Joel würgt)
263
00:21:19,403 --> 00:21:22,030
(angespannte Musik spielt)
264
00:21:26,785 --> 00:21:29,663
(keuchen, würgen)
265
00:21:34,710 --> 00:21:36,336
- (Person jault)
- (Joel hustet)
266
00:21:39,339 --> 00:21:41,466
(Schnaufen, Keuchen)
267
00:21:42,759 --> 00:21:44,845
(schweres Atmen)
268
00:21:48,473 --> 00:21:50,850
Nein nein Nein Nein Nein!
Es ist okay. Es ist okay.
269
00:21:50,851 --> 00:21:53,227
Es ist aus. Waren nicht
mehr kämpfen.
270
00:21:53,228 --> 00:21:54,938
Ich werde nach Hause gehen. Krank
Sag allen, dass es dir gut geht.
271
00:21:54,939 --> 00:21:58,254
(weint) Ich weiß nicht, was ich tun soll.
272
00:21:58,255 --> 00:22:01,569
Meine Beine funktionieren nicht. (keuchend)
273
00:22:01,570 --> 00:22:03,447
Meine Mutter ist nicht weit, wenn
Du könntest mich zu ihr bringen.
274
00:22:06,241 --> 00:22:08,576
(Stöhnen)
275
00:22:08,577 --> 00:22:10,077
Wir könnten handeln
mit euch.
276
00:22:10,078 --> 00:22:12,372
Wir könnten Freunde sein.
Ich wusste es nicht.
277
00:22:12,373 --> 00:22:14,373
Ich bin Bryan. Ich bin Bryan.
278
00:22:14,374 --> 00:22:17,127
Wie heißen Sie?
(schnieft)
279
00:22:20,881 --> 00:22:23,717
(schweres Atmen)
280
00:22:29,181 --> 00:22:30,265
(Bryan weint)
281
00:22:33,727 --> 00:22:34,519
Warte warte warte.
282
00:22:34,520 --> 00:22:37,606
(Weinen)
283
00:22:38,273 --> 00:22:41,485
Du kannst es haben...
Es ist ein gutes Messer.
284
00:22:46,239 --> 00:22:47,448
Geh zurück hinter die Wand.
285
00:22:47,449 --> 00:22:48,637
Nein nein Nein Nein!
Es tut mir Leid! Es tut mir Leid!
286
00:22:48,638 --> 00:22:49,826
Bitte bitte.
Wir könnten einfach reden.
287
00:22:49,827 --> 00:22:51,202
Es tut mir Leid!
Es tut mir Leid!
288
00:22:51,203 --> 00:22:53,121
Bitte bitte.
Nein nein Nein! Bitte!
289
00:22:53,122 --> 00:22:54,873
Nein, bitte!
Bitte! Es tut mir Leid!
290
00:22:54,874 --> 00:22:57,291
Es tut mir Leid!
Bitte!
291
00:22:57,292 --> 00:22:59,294
Das müssen Sie nicht!
Es tut mir Leid! Es tut mir Leid!
292
00:22:59,295 --> 00:23:01,754
Bitte! Nein nein Nein!
293
00:23:01,755 --> 00:23:04,048
Wir können einfach reden!
Mutter! Mutter! Mutter!
294
00:23:04,049 --> 00:23:06,343
- (dumpfer Schlag)
- (Bryan keucht)
295
00:23:08,095 --> 00:23:10,513
(schweres Atmen)
296
00:23:10,514 --> 00:23:12,641
Joel:
Ellie, ich muss da rein.
297
00:23:12,642 --> 00:23:14,351
Ich komme nicht durch.
298
00:23:16,061 --> 00:23:18,605
- Da ist etwas Zeug an der Tür.
- Nun, können Sie es bewegen?
299
00:23:24,736 --> 00:23:26,571
- Lass uns gehen. Schnell.
- Rechts.
300
00:23:27,697 --> 00:23:28,907
(Ellie grunzt)
301
00:23:28,908 --> 00:23:30,450
(keuchend)
302
00:23:32,244 --> 00:23:34,161
Mir geht es gut...
Mir geht es gut.
303
00:23:34,162 --> 00:23:36,998
Ich, äh, habe welche
Essen hier noch,
304
00:23:36,999 --> 00:23:39,793
und ich habe
dein Licht noch.
305
00:23:39,794 --> 00:23:43,003
(atmet aus)
Was jetzt?
306
00:23:43,004 --> 00:23:44,922
- Wir gehen hinauf.
- Um besser aussehen zu können?
307
00:23:44,923 --> 00:23:46,842
Hoffentlich erkennen wir
eine klare Route heraus.
308
00:23:50,929 --> 00:23:53,702
Bleib in der Nähe.
309
00:23:53,703 --> 00:23:56,476
Habe es.
310
00:23:57,727 --> 00:23:59,687
♪ ♪
311
00:23:59,688 --> 00:24:01,565
(Auto vorbei)
312
00:24:16,955 --> 00:24:18,707
Person: Bryan!
313
00:24:18,708 --> 00:24:20,083
Bryan!
314
00:24:22,586 --> 00:24:24,044
Körper Körper!
315
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
Sie haben den verdammten Bryan!
316
00:24:40,187 --> 00:24:43,898
Edelstein:
Ich habe es dir gesagt. Ich war alleine.
317
00:24:43,899 --> 00:24:46,484
Ich habe keine gesehen
diese Leute seit dieser Nacht.
318
00:24:49,112 --> 00:24:51,531
Was machst du sonst noch
soll ich sagen?
319
00:24:51,532 --> 00:24:53,491
Ich weiß nicht.
Die Wahrheit?
320
00:24:56,161 --> 00:24:58,579
Kathleen.
321
00:24:58,580 --> 00:25:02,834
(seufzt)
Die Bergquisten, hm? NEIN?
322
00:25:03,793 --> 00:25:06,420
Mark Anthony Halpin.
323
00:25:06,421 --> 00:25:09,925
Carrie Schreiber.
Du hast sie nicht gesehen?
324
00:25:09,926 --> 00:25:13,136
Die Chans?
Henry Burell.
325
00:25:16,890 --> 00:25:17,933
Okay.
326
00:25:20,769 --> 00:25:22,354
Du weißt, wo Henry ist.
327
00:25:24,940 --> 00:25:27,025
(seufzt) Anwalt.
328
00:25:28,276 --> 00:25:29,819
Medizinische Aufmerksamkeit.
329
00:25:29,820 --> 00:25:32,739
Familienbesuch.
330
00:25:38,286 --> 00:25:41,330
Ich frage mich, ob dies
ist die Zelle...
331
00:25:41,331 --> 00:25:44,209
wo mein Bruder
wurde zu Tode geprügelt.
332
00:25:44,210 --> 00:25:46,378
Oh, dir wurde Unrecht getan.
333
00:25:48,880 --> 00:25:51,966
Und es tut mir Leid.
334
00:25:51,967 --> 00:25:53,927
Aber das hat
zu weit gegangen.
335
00:25:54,427 --> 00:25:56,930
Es muss aufhören.
336
00:25:58,223 --> 00:26:00,976
Ach, es muss aufhören
jetzt meinst du?
337
00:26:00,977 --> 00:26:03,560
Nun das
Du bist in der Zelle.
338
00:26:03,561 --> 00:26:06,105
Aber vorher,
Menschen sterben war okay.
339
00:26:06,106 --> 00:26:08,649
Als Du warst
sicher und geschützt,
340
00:26:08,650 --> 00:26:10,485
und Ratten auf Ihre
Nachbarn von FEDRA.
341
00:26:10,486 --> 00:26:11,695
Sie setzen eine Waffe
zu meinem Kopf.
342
00:26:13,738 --> 00:26:15,906
Dort.
343
00:26:15,907 --> 00:26:18,159
Habe ich das Nötige befriedigt
Bedingungen für Sie zu sprechen?
344
00:26:18,160 --> 00:26:20,912
Kathleen,
um Gottes Willen.
345
00:26:24,082 --> 00:26:25,959
Ich habe dich geliefert.
346
00:26:28,837 --> 00:26:30,672
Ich habe dich gehalten
in meinen Händen.
347
00:26:34,801 --> 00:26:36,636
Ich habe es ihnen nie gesagt
irgendetwas über deinen Bruder.
348
00:26:38,471 --> 00:26:40,098
Aber Henry tat es.
349
00:26:41,766 --> 00:26:44,852
Und das wissen wir
Er ist immer noch in der Stadt.
350
00:26:44,853 --> 00:26:47,939
Und das denke ich
das kennst du auch.
351
00:26:51,609 --> 00:26:53,194
(schnieft)
352
00:26:54,070 --> 00:26:55,655
(seufzt) Wo ist er?
353
00:27:01,536 --> 00:27:02,662
Sie denken
Ich werde es nicht tun?
354
00:27:13,465 --> 00:27:15,050
Ich bin dein Arzt.
355
00:27:18,136 --> 00:27:19,763
(LKW-Hupe hupt)
356
00:27:21,598 --> 00:27:22,682
(entferntes Geschwätz)
357
00:27:25,560 --> 00:27:26,603
♪ ♪
358
00:27:40,617 --> 00:27:41,784
Wer hat das gemacht?
359
00:27:41,785 --> 00:27:43,515
Wir denken es
waren Außenseiter.
360
00:27:43,516 --> 00:27:44,777
Wir fanden einen Lastwagen, beladen.
361
00:27:44,778 --> 00:27:46,038
Es ist nicht
ein FEDRA-Fahrzeug,
362
00:27:46,039 --> 00:27:48,249
aber sie waren
stark versorgt.
363
00:27:48,250 --> 00:27:49,417
Könnten Söldner sein.
364
00:27:50,377 --> 00:27:52,003
Nun, wenn Henry
hat ein radio...
365
00:27:52,004 --> 00:27:53,629
vielleicht hat er gefunden
jemand da draußen.
366
00:27:53,630 --> 00:27:56,633
Er... M... Vielleicht er
rief diese Typen herein.
367
00:27:59,219 --> 00:28:01,513
Wird er leben?
368
00:28:06,851 --> 00:28:09,019
Was wäre, wenn ich einen Arzt hätte?
369
00:28:09,020 --> 00:28:11,523
Mediziner: Nein
Chance. Es tut mir Leid.
370
00:28:12,857 --> 00:28:14,651
♪ ♪
371
00:28:27,372 --> 00:28:28,706
Kathleen: Mach auf.
372
00:28:38,049 --> 00:28:40,802
- (dumpf)
- (Kettenrasseln)
373
00:28:40,803 --> 00:28:42,178
Das ist Henrys Arbeit.
374
00:28:42,179 --> 00:28:44,471
Verstehen?
375
00:28:44,472 --> 00:28:48,017
Und er wird nicht aufhören
bis wir ihn aufhalten.
376
00:28:48,018 --> 00:28:49,226
Finden Sie heraus, wer das getan hat.
377
00:28:49,227 --> 00:28:52,105
Finden Sie jeden Mitarbeiter
378
00:28:52,106 --> 00:28:55,024
und töte sie alle.
379
00:28:55,483 --> 00:28:58,903
♪ ♪
380
00:29:18,047 --> 00:29:21,092
(schreien)
381
00:29:27,974 --> 00:29:30,226
Ellie: Sie sind nicht FEDRA,
und sie sind keine Glühwürmchen,
382
00:29:30,227 --> 00:29:32,144
Also wer sind sie?
383
00:29:32,145 --> 00:29:34,063
Joel: Leute.
384
00:29:34,772 --> 00:29:36,858
Sind wir in Ordnung
hier drin?
385
00:29:38,026 --> 00:29:40,235
Für ein bisschen vielleicht.
386
00:29:40,236 --> 00:29:43,864
Sieht aus, als würden sie auschecken
Mehrfamilienhäuser zuerst.
387
00:29:43,865 --> 00:29:47,494
Aber sie werden durchkommen
diese Orte bald genug.
388
00:29:58,796 --> 00:30:00,590
Da ist ein wirklich hohes Gebäude,
etwa vier Blocks entfernt.
389
00:30:00,591 --> 00:30:02,716
- Ja. Sah es.
- Das ist es also?
390
00:30:02,717 --> 00:30:06,012
Sobald wir nicht
einen LKW hören, bewegen wir uns.
391
00:30:07,263 --> 00:30:10,308
So schnell wir können.
392
00:30:20,235 --> 00:30:23,029
(Lkw vorbei)
393
00:30:23,863 --> 00:30:25,198
Bist du in Ordnung?
394
00:30:29,285 --> 00:30:32,330
Es geht mir gut.
395
00:30:32,580 --> 00:30:34,499
Geht es dir gut?
396
00:30:34,500 --> 00:30:35,625
Ja.
397
00:30:46,135 --> 00:30:48,596
(seufzt) Die Sache ist, bin ich
Ich habe den Kerl nicht kommen hören,
398
00:30:48,597 --> 00:30:50,806
Und...
399
00:30:50,807 --> 00:30:52,559
das solltest du nicht
musste...
400
00:30:54,143 --> 00:30:54,851
Du weisst?
401
00:30:54,852 --> 00:30:57,397
Nun, du bist froh
Ich habe, richtig?
402
00:30:58,731 --> 00:30:59,816
Du bist nur ein Kind.
403
00:31:02,819 --> 00:31:04,299
Du solltest es nicht wissen
was es bedeutet...
404
00:31:07,657 --> 00:31:09,033
Es ist nicht so, als hättest du ihn getötet.
405
00:31:10,410 --> 00:31:11,452
Aber...
406
00:31:12,370 --> 00:31:15,289
Schießen oder...
407
00:31:15,290 --> 00:31:17,499
Ich weiß wie es ist...
408
00:31:17,500 --> 00:31:20,461
das erste Mal, dass du, äh, verletzt bist...
409
00:31:21,045 --> 00:31:22,839
so jemand.
410
00:31:25,717 --> 00:31:27,051
Wenn du, äh...
411
00:31:29,762 --> 00:31:31,055
w... äh...
412
00:31:33,641 --> 00:31:35,768
- (seufzt) Darin bin ich nicht gut.
- Ja, das bist du wirklich nicht.
413
00:31:35,769 --> 00:31:37,707
Ich meine,
Es war meine Schuld.
414
00:31:37,708 --> 00:31:39,647
Das hättest du nicht müssen müssen.
415
00:31:42,567 --> 00:31:44,110
Und es tut mir Leid.
416
00:31:45,570 --> 00:31:48,239
(leichte Musik spielt)
417
00:31:52,493 --> 00:31:54,829
(schniefen)
418
00:32:05,298 --> 00:32:07,300
Es war nicht mein erstes Mal.
419
00:32:07,301 --> 00:32:10,553
♪ ♪
420
00:32:21,814 --> 00:32:23,441
(Kugel klirrt)
421
00:32:29,113 --> 00:32:30,698
Zeig mir deinen Griff.
422
00:32:32,617 --> 00:32:34,285
Finger weg
der Auslöser.
423
00:32:35,995 --> 00:32:37,747
- Nun, wer hat dir das beigebracht?
- FEDRA-Schule.
424
00:32:37,748 --> 00:32:40,415
Zahlen.
425
00:32:40,416 --> 00:32:42,043
- Dein Daumen...
- Mm-hmm.
426
00:32:42,044 --> 00:32:43,877
über deinen Daumen.
427
00:32:43,878 --> 00:32:46,923
Linke Hand... drückt
unten rechts.
428
00:32:47,965 --> 00:32:49,050
Du hast es?
429
00:32:49,759 --> 00:32:52,407
So ist es richtig.
430
00:32:52,408 --> 00:32:54,440
Schau es dir an.
431
00:32:54,441 --> 00:32:56,474
(lacht)
432
00:33:00,770 --> 00:33:03,773
Okay?
433
00:33:11,906 --> 00:33:13,491
(lädt Waffe)
434
00:33:20,623 --> 00:33:23,292
Uh-uh. Du hast es formuliert
in deiner Packung.
435
00:33:24,085 --> 00:33:26,587
Du wirst schießen
deinen verdammten Arsch ab.
436
00:33:26,588 --> 00:33:28,756
(Joel stöhnt)
437
00:34:00,663 --> 00:34:02,248
Wir werden das durchstehen.
438
00:34:03,916 --> 00:34:04,959
Ich weiss.
439
00:34:13,760 --> 00:34:16,387
(angespannte Musik spielt)
440
00:34:20,558 --> 00:34:22,477
Kathleen:
Keine Spur von ihnen. Du?
441
00:34:23,811 --> 00:34:26,814
Ja.
442
00:34:31,402 --> 00:34:34,197
♪ ♪
443
00:34:44,916 --> 00:34:47,960
(Tür geht zu)
444
00:35:31,629 --> 00:35:34,048
(Boden knarrt)
445
00:35:55,820 --> 00:35:57,988
Sie haben kein Essen mehr.
446
00:35:57,989 --> 00:36:00,073
Henry wird nicht
Lass Sam verhungern.
447
00:36:00,074 --> 00:36:02,702
Verdoppeln Sie die Wachen
rund um unsere Vorräte.
448
00:36:02,703 --> 00:36:04,412
Er ist verdammt nah dran.
Ich kann es fühlen.
449
00:36:04,413 --> 00:36:06,289
Ja.
450
00:36:09,041 --> 00:36:10,667
Was?
451
00:36:10,668 --> 00:36:12,295
(seufzt)
452
00:36:14,755 --> 00:36:16,799
♪ ♪
453
00:36:37,528 --> 00:36:39,530
Scheiße.
454
00:36:43,534 --> 00:36:45,119
(Grollen)
455
00:36:50,458 --> 00:36:52,126
- (Grollen)
- Scheiße, Scheiße.
456
00:36:58,549 --> 00:37:00,467
(seufzt)
457
00:37:00,468 --> 00:37:03,512
Wann sagen wir
die Anderen?
458
00:37:03,513 --> 00:37:06,389
Noch nicht.
459
00:37:06,390 --> 00:37:08,517
Lassen Sie uns einfach behandeln
was wir zu bewältigen haben.
460
00:37:08,518 --> 00:37:10,645
- Wir können uns danach darum kümmern.
-Kathleen...
461
00:37:10,646 --> 00:37:12,021
Nach.
462
00:37:12,897 --> 00:37:15,066
Sperren Sie das Gebäude ab
zur Zeit.
463
00:37:16,734 --> 00:37:18,276
Okay?
464
00:37:18,277 --> 00:37:19,820
Ja.
465
00:37:28,287 --> 00:37:30,706
Du wirst einfach
setze deinen Fuß hier.
466
00:37:30,707 --> 00:37:32,457
Eins zwei...
467
00:37:32,458 --> 00:37:35,419
- Oh Scheiße, oh Scheiße, oh Scheiße.
- Aufrichten. Ich habe dich.
468
00:37:36,337 --> 00:37:38,172
(klirren, klirren)
469
00:37:40,049 --> 00:37:43,135
- Ellie: Okay, ich bin dabei.
- Schauen Sie sich zuerst um.
470
00:37:43,136 --> 00:37:43,719
- Ellie.
- (klirren)
471
00:37:43,720 --> 00:37:45,388
Gottverdammt.
472
00:37:48,307 --> 00:37:50,643
Wo wärst du
ohne mich, oder?
473
00:37:50,644 --> 00:37:53,354
- Inzwischen Wyoming.
- Oh ja.
474
00:37:53,355 --> 00:37:54,855
Ging in diesen hinein.
475
00:38:05,491 --> 00:38:07,512
In Ordnung. Wir machen unsere
Weg nach oben, und komm Morgen,
476
00:38:07,513 --> 00:38:09,535
Ich schaue mir die an
Stadt und finden unseren Weg hinaus.
477
00:38:14,834 --> 00:38:16,669
Wir gehen hoch
42 Flüge?
478
00:38:16,670 --> 00:38:18,421
Fünfundvierzig.
479
00:38:21,966 --> 00:38:23,883
Aber nein...
480
00:38:23,884 --> 00:38:24,552
nicht ganz.
481
00:38:24,553 --> 00:38:27,846
Wie weit?
482
00:38:27,847 --> 00:38:31,100
- Soweit ich es schaffe.
- (Ellie lacht)
483
00:38:31,976 --> 00:38:34,645
(leichte Musik spielt)
484
00:38:44,655 --> 00:38:46,282
(Ellie atmet schwer)
485
00:38:56,959 --> 00:38:59,128
{\an8}Hey, du kennst den Typen
Wer hat gesagt, dass er verletzt wurde?
486
00:38:59,129 --> 00:39:01,422
Woher wusstest du das
es war ein Hinterhalt?
487
00:39:05,009 --> 00:39:07,136
Ich war
auf beiden Seiten.
488
00:39:08,012 --> 00:39:08,636
Es war
vor langer Zeit.
489
00:39:08,637 --> 00:39:11,307
Wir haben getan, was wir
benötigt, um zu überleben.
490
00:39:11,308 --> 00:39:13,183
Du und Tess?
491
00:39:13,184 --> 00:39:15,186
Und die Leute
wir waren dabei.
492
00:39:17,355 --> 00:39:18,939
Mein Bruder auch.
493
00:39:23,486 --> 00:39:26,530
Hast du getötet
unschuldige Menschen?
494
00:39:34,872 --> 00:39:37,917
Komm schon.
495
00:39:41,253 --> 00:39:44,318
(beide keuchen)
496
00:39:44,319 --> 00:39:47,384
Heilige Scheiße.
497
00:39:48,010 --> 00:39:52,181
- Ja.
- Dreiunddreißig Stockwerke. Das ist gut.
498
00:39:52,182 --> 00:39:53,933
Es wird
muss sein.
499
00:39:57,978 --> 00:40:00,397
- Aufleuchten.
- Gib mir eine Minute.
500
00:40:00,398 --> 00:40:02,024
Steh auf, du fauler Arsch.
501
00:40:05,444 --> 00:40:07,153
(grunzt) Fauler Arsch.
502
00:40:07,154 --> 00:40:09,657
Sechsundfünfzig Jahre alt,
du kleiner scheiss.
503
00:40:09,658 --> 00:40:11,742
(lacht)
504
00:40:19,208 --> 00:40:21,252
(Glas klirrt)
505
00:40:27,675 --> 00:40:30,489
Joel?
506
00:40:30,490 --> 00:40:33,304
Joel.
507
00:40:33,305 --> 00:40:35,056
(lauter) Joel.
508
00:40:35,057 --> 00:40:37,809
- Was?
- Was machst du?
509
00:40:37,810 --> 00:40:39,854
Ich will nicht, dass sich jemand anschleicht
auf uns, während wir schlafen.
510
00:40:39,855 --> 00:40:42,981
Ohh, ich verstehe.
511
00:40:42,982 --> 00:40:44,858
Knirschen, knirschen, knirschen.
512
00:40:44,859 --> 00:40:46,192
Bist du dir sicher
wirst du es hören?
513
00:40:46,193 --> 00:40:48,028
Natürlich werde ich es hören.
Das ist der verdammte Punkt.
514
00:40:48,029 --> 00:40:49,155
Okay.
515
00:40:50,114 --> 00:40:52,199
Ok, Gute Nacht.
(seufzt)
516
00:40:52,200 --> 00:40:54,138
(Joel grunzt)
517
00:40:54,139 --> 00:40:56,078
Ja, gute Nacht.
518
00:41:17,808 --> 00:41:19,602
- Hey.
- Ja?
519
00:41:21,020 --> 00:41:22,740
Als wir redeten
über das Verletzen von Menschen ...
520
00:41:25,149 --> 00:41:27,610
was hast du gemeint
es war nicht dein erstes mal?
521
00:41:32,823 --> 00:41:34,700
Ich will nicht
Rede darüber.
522
00:41:37,828 --> 00:41:39,121
In Ordnung.
523
00:41:47,338 --> 00:41:48,923
Das müssen Sie nicht.
524
00:41:49,673 --> 00:41:51,300
Ich sage ja nur'...
525
00:41:55,012 --> 00:41:57,681
es ist nicht fair,
dein alter...
526
00:41:58,891 --> 00:42:00,809
beschäftigen müssen
mit all dem...
527
00:42:03,354 --> 00:42:06,357
Es wird also einfacher
wenn du älter wirst?
528
00:42:09,068 --> 00:42:11,153
Nein nicht wirklich.
529
00:42:12,529 --> 00:42:13,864
Aber dennoch.
530
00:42:20,079 --> 00:42:22,538
Der Grund, warum ich fragte, ob
Sie würden das Glas hören oder nicht
531
00:42:22,539 --> 00:42:26,085
weil ich bemerkt habe, dass du es nicht tust
höre zu gut von deiner rechten Seite.
532
00:42:26,086 --> 00:42:28,879
Ist es wegen dir
wurden dort erschossen?
533
00:42:28,880 --> 00:42:31,005
Wahrscheinlich mehr
vom Schießen.
534
00:42:31,006 --> 00:42:33,634
Also, wenn du deine behalten willst
hörst du, du bleibst bei diesem Messer.
535
00:42:43,227 --> 00:42:44,770
- Joël?
- Hm?
536
00:42:46,021 --> 00:42:48,524
Kennen Sie Durchfall
ist erblich?
537
00:42:49,275 --> 00:42:51,067
- Was?
- Ja.
538
00:42:51,068 --> 00:42:53,779
Es läuft in deiner Jeans.
539
00:42:56,365 --> 00:42:57,950
(Ellie kichert)
540
00:43:01,745 --> 00:43:03,517
(leise) Jesus.
541
00:43:03,518 --> 00:43:05,291
(beide lachen)
542
00:43:07,001 --> 00:43:07,917
Das ist so verdammt dumm.
543
00:43:07,918 --> 00:43:10,504
- Du hast gelacht, Motherfucker.
- Ich habe nicht gelacht.
544
00:43:10,505 --> 00:43:12,965
- Ja, hast du.
- Jesus, ich verliere es.
545
00:43:12,966 --> 00:43:14,758
Du verlierst es gewaltig.
546
00:43:16,760 --> 00:43:18,554
(beide lachen)
547
00:43:24,768 --> 00:43:26,562
♪ ♪
548
00:43:30,232 --> 00:43:33,527
- Geh ins Bett.
- Ellie: (lacht) Du gehst schlafen...
549
00:43:45,998 --> 00:43:48,083
Ellie (gedämpft)
Joel?
550
00:43:48,084 --> 00:43:50,210
(lauter) Joel!
551
00:43:50,211 --> 00:43:52,338
(schweres Atmen)
552
00:43:55,090 --> 00:43:56,675
(angespannte Musik spielt)
553
00:44:03,515 --> 00:44:06,477
("True Faith", gesungen von
Lotte Kestner spielt)
554
00:44:13,525 --> 00:44:19,822
♪ Ich fühle mich so außergewöhnlich ♪
555
00:44:19,823 --> 00:44:25,161
♪ Da ist was dran
halt mich fest ♪
556
00:44:25,162 --> 00:44:30,813
♪ Ich habe dieses Gefühl
Ich bin in Bewegung ♪
557
00:44:30,814 --> 00:44:36,464
♪ Ein plötzliches Gefühl
der Freiheit ♪
558
00:44:36,465 --> 00:44:40,760
♪ Ist mir egal
weil ich nicht da bin ♪
559
00:44:40,761 --> 00:44:47,225
♪ Und es ist mir egal
ob ich morgen hier bin ♪
560
00:44:47,226 --> 00:44:52,980
♪ Immer wieder,
Ich habe zu viel genommen ♪
561
00:44:52,981 --> 00:44:58,027
♪ Von den Dingen, die
kostet dich zu viel ♪
562
00:44:58,028 --> 00:45:04,910
♪ Früher dachte ich, dass die
Tag würde nie kommen... ♪
40084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.