All language subtitles for The.Infernal.Trio.1974.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,910 --> 00:00:42,370 All right, good. 4 00:01:18,620 --> 00:01:21,200 One two... 5 00:01:29,910 --> 00:01:35,410 Georges Sarret, Captain of the 8th mountain artillery batallion, 6 00:01:36,000 --> 00:01:40,040 Medal of Honor,11 reputations, Knight in the Legion of Honor, 7 00:01:40,250 --> 00:01:44,870 in the name of the president 8 00:01:45,330 --> 00:01:52,620 and due to the power of attorney, we nominate you 9 00:01:59,000 --> 00:02:02,790 "Officers of the Legion of Honor", 10 00:03:28,040 --> 00:03:34,200 Maybe you need this. my mother has nothing against it. 11 00:03:36,830 --> 00:03:42,660 I am not feeling well any longer in this town. In Marseille we were so happy. 12 00:03:43,040 --> 00:03:45,330 I asked for a shifting. 13 00:03:45,790 --> 00:03:48,250 -And what about me? -Oh, you..., err, 14 00:03:48,660 --> 00:03:53,330 -I'm afraid after the funeral... -...you don't need me any longer? 15 00:03:53,700 --> 00:03:56,120 Could you imagine to live in Bombay? 16 00:03:56,660 --> 00:03:59,290 -But Philo, I... -The street is my future. 17 00:03:59,580 --> 00:04:05,250 I have nothing, no money, no flat, nothing. 18 00:04:05,540 --> 00:04:08,580 But you know, I can't marry you,i explained it to you. 19 00:04:08,790 --> 00:04:11,700 My wife diappeared! And we were not divorced, ok?! 20 00:04:11,870 --> 00:04:15,540 -Go away. go away -Philo, I love you... 21 00:04:16,290 --> 00:04:21,620 go away go away go away go away 22 00:04:27,700 --> 00:04:32,160 and don't make any noise, we have a dead person in here. 23 00:05:06,040 --> 00:05:10,870 -Philo, I love you... -Go away! go away 24 00:05:29,660 --> 00:05:36,120 -Death grabbed brutal and took her home. -But well, she was nearly 92. 25 00:05:38,830 --> 00:05:42,370 Colonel. Doctor. 26 00:06:01,750 --> 00:06:04,870 -God save the King. -God save the King. 27 00:06:09,450 --> 00:06:12,790 She loved you much, i know it. 28 00:06:14,700 --> 00:06:19,080 At your service, Maitre Georges Sarret, lawyer. 29 00:07:16,910 --> 00:07:19,910 Come come... 30 00:07:27,750 --> 00:07:35,080 -Little french shit-officer, come on. -What? In German, if i am allowed to ask. 31 00:07:45,080 --> 00:07:47,700 Why is Villette not going to marry you? 32 00:07:48,080 --> 00:07:54,410 His wife got lost, He never saw her again. Well, war... 33 00:07:57,040 --> 00:08:00,040 is guilty on everything. 34 00:08:02,700 --> 00:08:09,040 If there can't be adduced a proof of his wifes death,a divorce is impossible. 35 00:08:10,620 --> 00:08:13,290 The man isn't foolish! Do you love him? 36 00:08:13,580 --> 00:08:17,870 Georges, i have to marry,to become a French. 37 00:08:18,080 --> 00:08:22,290 Marriage is a good idea. with your Villette, of course. 38 00:08:23,870 --> 00:08:26,200 -Everything will be fine.. -Yes? 39 00:08:26,620 --> 00:08:30,540 I found your wife, Madame Villette. 40 00:08:30,910 --> 00:08:32,540 Anxious? 41 00:08:32,830 --> 00:08:34,830 -Does that scare you? -No. 42 00:08:35,000 --> 00:08:40,290 As expected, Madam Villette native Leoni Galone is dead. 43 00:08:41,250 --> 00:08:43,580 She doesn't exist any more. 44 00:08:44,200 --> 00:08:46,250 Dead, as you wished. 45 00:08:47,910 --> 00:08:50,870 I would like to hear it in your own words. 46 00:08:51,870 --> 00:08:53,120 Are you fine? 47 00:08:53,370 --> 00:08:58,330 Well yes, it is... em... fine that...she is dead, 48 00:08:58,660 --> 00:09:03,540 it is... is very sadly. I don't know anything to say. 49 00:09:03,790 --> 00:09:10,370 Death certificate, registry office Mühlhausen. 50 00:09:10,750 --> 00:09:17,910 Conveyance deed to the grave, on public cemetary for 30 years, 51 00:09:18,120 --> 00:09:22,160 -I had the inscription renewed in gold. -How nice. 52 00:09:22,500 --> 00:09:25,870 I was treated very courteously there. 53 00:09:26,160 --> 00:09:30,450 -We will bring her flowers, dear. -My Darling. 54 00:09:34,160 --> 00:09:40,580 Attention, taking. Watch the little bird... 55 00:09:40,870 --> 00:09:42,290 Please don't move! 56 00:09:44,620 --> 00:09:46,700 - Catherine... - Georges Sarret 57 00:10:12,580 --> 00:10:14,830 Don't touch it, not my hair! 58 00:10:27,250 --> 00:10:30,660 Maybe i killed your father, as i were a soldier! 59 00:10:32,580 --> 00:10:34,200 Would be a joke, wouldn't it?! 60 00:10:39,700 --> 00:10:44,160 Aha, a visitor! 61 00:10:46,500 --> 00:10:49,870 It's me, Philomena! 62 00:10:50,830 --> 00:10:52,870 Can i come in? 63 00:10:54,120 --> 00:10:56,450 Just a moment, Madame Villette. 64 00:11:07,540 --> 00:11:12,950 Oh, Catherine, your sister is upsetting! 65 00:11:15,910 --> 00:11:18,330 See how fine she looks in white! 66 00:11:21,040 --> 00:11:22,700 Take a seat. 67 00:11:23,830 --> 00:11:25,700 Something to drink? 68 00:11:28,790 --> 00:11:30,200 Yes. 69 00:11:36,160 --> 00:11:38,120 Thanks, i feel bored downstairs. 70 00:12:06,120 --> 00:12:07,870 Well, 71 00:12:11,330 --> 00:12:13,540 i let you on your own. 72 00:12:17,580 --> 00:12:20,540 You both have a lot to talk about, i guess? 73 00:12:29,620 --> 00:12:31,700 Philomene... 74 00:12:35,290 --> 00:12:38,160 I will spend time with your husband. 75 00:13:27,790 --> 00:13:30,500 Tolerate each other! 76 00:13:31,000 --> 00:13:33,450 Come on, Philomena, give your sister a kiss! 77 00:13:34,000 --> 00:13:37,410 Catherine, give your sister a kiss. 78 00:13:39,500 --> 00:13:42,080 Philomena, kiss your sister! 79 00:14:01,040 --> 00:14:02,830 My seeps?! 80 00:14:30,040 --> 00:14:37,540 One two three four five... 81 00:14:38,250 --> 00:14:46,870 six, seven, eight, nine, ten, eleven... 82 00:14:48,160 --> 00:14:51,040 are you going out 83 00:14:53,950 --> 00:14:56,870 ♪And Paris! ♪ 84 00:15:01,580 --> 00:15:09,120 ♪ I'm in love twice ♪ 85 00:15:09,500 --> 00:15:14,450 ♪ To my country and Paris ♪ 86 00:15:14,790 --> 00:15:18,620 ♪I'm in love twice ♪ 87 00:15:19,000 --> 00:15:23,160 No! Come'. Come here, come here! 88 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Come,get in there. 89 00:15:40,540 --> 00:15:42,830 Come in, 90 00:15:43,160 --> 00:15:44,660 come in! 91 00:15:46,540 --> 00:15:50,580 Place it there, please. 92 00:15:52,250 --> 00:15:55,750 No, leave it... leave it alone! 93 00:15:56,040 --> 00:15:59,500 -Please, please, please... -Monsieur? 94 00:16:00,500 --> 00:16:05,870 -Could you please move the beds next to each other? -Yes, Monsieur. 95 00:16:06,160 --> 00:16:08,290 Yes? Thank you very much. Yes, of course, Monsieur. - Thanks. 96 00:16:09,660 --> 00:16:11,830 Mireille! 97 00:16:25,370 --> 00:16:27,000 Wait, i help you. 98 00:16:31,040 --> 00:16:36,500 Come here, my sweetheart. Here, take it. 99 00:16:40,620 --> 00:16:43,450 Catherine! Catherine?! 100 00:16:43,830 --> 00:16:46,910 ♪ I'm in love twice♪ Catherine? 101 00:16:49,330 --> 00:16:52,290 ♪ To my country and Paris. ♪ 102 00:16:52,540 --> 00:16:56,200 ♪ I'm doubly in love... ♪ Catherine! 103 00:16:56,500 --> 00:16:59,540 Catherine, champagne! Catherine? 104 00:16:59,950 --> 00:17:03,330 Catherine?! Catherine! !! 105 00:17:05,500 --> 00:17:11,040 Here Paris, here pleasure, here, young lady! 106 00:17:11,040 --> 00:17:13,950 Catherine? Catherine? 107 00:17:14,870 --> 00:17:18,200 Catherine?! Catherine? 108 00:17:27,580 --> 00:17:29,330 Catherine? 109 00:17:30,750 --> 00:17:35,200 ♪ I'm doubly in love with my country and Paris ♪ 110 00:17:41,410 --> 00:17:44,330 Would you like to be a French? 111 00:17:44,790 --> 00:17:47,250 Mmhh? Do you want to be rich? 112 00:17:48,160 --> 00:17:52,330 Do you want to marry? Do you know about a white wedding? 113 00:17:52,540 --> 00:17:57,160 -With you? -With me... A white wedding... Simple. 114 00:18:23,410 --> 00:18:27,040 - Monsieur Georges? - Have a seat. 115 00:18:28,580 --> 00:18:31,290 Tell me, what are you living from at the moment? 116 00:18:32,370 --> 00:18:36,450 - Very little? - It is enough for me. 117 00:18:36,950 --> 00:18:43,910 You are going to marry a beautiful young girl. 118 00:18:44,620 --> 00:18:49,200 -A girl in her best age. her name is Catherine. -Marry? I like being alone. 119 00:18:49,200 --> 00:18:51,160 - Definitely not. - Yes, Monsieur Georges! 120 00:18:51,370 --> 00:18:54,910 You don't know her, she is twenty years old. 121 00:18:55,370 --> 00:18:57,580 -Is she blond-haired? -Dark. 122 00:18:57,750 --> 00:19:00,160 Very beautiful and hard-working. 123 00:19:00,700 --> 00:19:02,160 Very beautiful and hard-working. 124 00:19:02,370 --> 00:19:05,450 Yes, but my Manie. What is about my Manie-game? 125 00:19:05,660 --> 00:19:07,580 You will play Manie every day. 126 00:19:07,830 --> 00:19:12,040 The young girl wants to be French. We will help her.It is our obligation. 127 00:19:13,120 --> 00:19:17,370 She will be french, because she will be Madame Detreuil. 128 00:19:18,160 --> 00:19:20,790 May i see her? 129 00:19:40,540 --> 00:19:42,500 When am i able to see her? 130 00:19:42,910 --> 00:19:46,910 -Isn't the big sister there? -My poor, if you only knew... 131 00:19:47,120 --> 00:19:51,450 -The arms. —Attention, style hold. 132 00:19:52,700 --> 00:19:54,620 Thanks. 133 00:19:56,250 --> 00:19:58,540 Lucky? -Very lucky. 134 00:19:58,750 --> 00:20:01,040 - Here is the money. 135 00:20:56,830 --> 00:20:58,500 Good to know that you don't have been there, 136 00:20:58,660 --> 00:21:00,580 It was gruesome. 137 00:21:27,450 --> 00:21:30,790 -He was sympathetic. -Very. 138 00:21:31,290 --> 00:21:36,620 We should have ensured him. 139 00:21:36,950 --> 00:21:41,160 - And now? -Yes, what will we do now? -We insure the next man! 140 00:21:42,540 --> 00:21:45,370 Did you have any heartsickness? 141 00:21:45,580 --> 00:21:48,750 -No. -Lung? -No. 142 00:21:49,160 --> 00:21:53,580 The stomach, the kidneys? The sensory organs? 143 00:21:54,040 --> 00:21:55,250 What?! 144 00:21:55,250 --> 00:21:58,540 -The sensory organs?! -No. 145 00:21:59,160 --> 00:22:03,580 You explain that you don't conceal something from me,about your present and past health? - Yes. 146 00:22:04,330 --> 00:22:08,040 Bravo! You are a real friend. Tell it your doctor tomorrow. 147 00:22:08,330 --> 00:22:11,750 -Which doctor? -The doctor of the insurance company. 148 00:22:12,080 --> 00:22:14,540 Of the insurance company? Why? 149 00:22:14,950 --> 00:22:18,410 Deltreuil would like to have an insurance, now he has a family. 150 00:22:18,750 --> 00:22:21,160 -A life insurance?! -A life insurance 151 00:22:21,370 --> 00:22:25,870 -In favor of his charming wife. -Charming, charming! 152 00:22:27,660 --> 00:22:30,250 No company will insure him in his condition. 153 00:22:30,450 --> 00:22:32,290 He is a ruin. 154 00:22:32,750 --> 00:22:37,450 You go through the customary examinations and undersign the contract! 155 00:22:38,040 --> 00:22:39,540 Instead of Detreuil. 156 00:22:39,790 --> 00:22:43,750 -How much? -Five 157 00:22:49,080 --> 00:22:50,790 Exercise, please! 158 00:22:51,040 --> 00:22:56,910 The signature is simple. A childish handwriting. No sensibility at all. 159 00:22:58,950 --> 00:23:04,790 Deltreuil. D, E, L 160 00:23:06,080 --> 00:23:12,080 ...T, R, E, U, I, L, no double L, just one! 161 00:23:13,500 --> 00:23:16,290 Entitled in case of death? 162 00:23:16,540 --> 00:23:20,580 My wife, Catherine Deltreuil. 163 00:23:21,080 --> 00:23:25,040 Mmhh, Detreuil. In your condition you will become 100 years old. 164 00:23:33,370 --> 00:23:36,250 My whish to you, Madame, that this fund, 165 00:23:50,200 --> 00:23:57,200 paid in a case of sorrow, will give you peace, maybe luck for your future. 166 00:23:58,040 --> 00:23:59,700 The world is a sorrowful place, 167 00:24:00,620 --> 00:24:04,700 but the fund will help you to path through without fear. 168 00:24:06,120 --> 00:24:09,580 Always at your service, adored Madame. 169 00:24:14,250 --> 00:24:15,450 He was a good guy. 170 00:24:15,660 --> 00:24:17,660 Payment Detreuil, 2150 Franc, 171 00:24:17,910 --> 00:24:20,790 Burial Deltreuil including tip, 172 00:24:20,950 --> 00:24:25,160 1280. Presents to men of honor 4600 5,000 to Chambon, insurance premiums 10,080, 173 00:24:25,370 --> 00:24:28,120 Cost of marriage Catherine, rings, dress, flowers and so on. 174 00:24:28,330 --> 00:24:32,000 11,790, various expenses, taxi, restaurant, phone calls. 175 00:24:32,410 --> 00:24:38,620 21,618, a total of 67,418 francs, 176 00:24:39,330 --> 00:24:43,580 Which i subtract and collect without any extra money. Please notice that. 177 00:24:44,000 --> 00:24:46,870 And how do you call such little financial transaction? 178 00:24:47,160 --> 00:24:49,580 -General expenses. -I call it theft. 179 00:24:49,830 --> 00:24:54,080 132.600 Franc remaining,i divide in two parts. 180 00:24:54,330 --> 00:24:59,500 66300 Franc for me, 66300 Franc for you. 181 00:25:00,080 --> 00:25:02,540 -Right.? -Right.. 182 00:25:09,040 --> 00:25:12,790 What will you two do with such an amount of money? 183 00:25:13,040 --> 00:25:15,370 We are going to Paris. We will send you a picture postcard. 184 00:25:15,370 --> 00:25:17,450 Come on, let's go. 185 00:25:19,660 --> 00:25:21,660 -Goodbye. -Good Trip, 186 00:25:22,040 --> 00:25:23,330 Thanks! 187 00:27:09,080 --> 00:27:17,450 Travelers to Valence, Ar/es, Marseille, board, close doors. 188 00:27:40,500 --> 00:27:42,540 Noemie, may i take off my jacket? 189 00:27:42,830 --> 00:27:44,620 The meal heats me up. Just do it. 190 00:27:44,870 --> 00:27:46,410 Feel free. 191 00:27:48,500 --> 00:27:53,620 Do you know, the Suez-stocks at the stock market are recommendable? 192 00:27:55,160 --> 00:27:57,540 They are stably. 193 00:27:59,410 --> 00:28:01,250 Could be a little bit more saffron in it. 194 00:28:03,500 --> 00:28:06,700 -No. -Not at all. 195 00:28:09,040 --> 00:28:11,500 Haven't you benn missionary in Cambodia? 196 00:28:11,700 --> 00:28:15,160 Yes, i met him during my return trip on the ship. 197 00:28:15,450 --> 00:28:20,250 Hopp!Love at first sight. Exactly on the equator. 198 00:28:22,200 --> 00:28:28,830 Oh, he had a problem with god.And the younger Chinese at the missionary school. 199 00:28:30,290 --> 00:28:32,450 But with my help he outgrowed that. 200 00:28:40,450 --> 00:28:42,290 Oh, pleas excuse me. 201 00:28:53,160 --> 00:28:55,250 -How much do you want? -500, Madam. 202 00:28:57,870 --> 00:28:59,660 -250. -Oh, that is poor. 203 00:29:07,120 --> 00:29:11,580 -You collect antique objects? -She lends small amounts against a deposit. 204 00:29:29,500 --> 00:29:35,790 maybe we should... use some dealings of our friend Maitre Sarret? 205 00:29:36,000 --> 00:29:38,330 No! Gold! 206 00:29:38,620 --> 00:29:42,790 I am like the holy Thomas. I only believe in what i see. 207 00:29:43,450 --> 00:29:46,080 Gold doesn't lie. 208 00:30:06,250 --> 00:30:10,410 Hi I am here. 209 00:30:14,080 --> 00:30:16,370 Ah, you are here. Yes!? 210 00:30:31,370 --> 00:30:36,910 -Was it nice in Paris? -I do not know. Come here. 211 00:30:38,620 --> 00:30:42,910 -I'm delighted to see you. -Kiss me. Come on. 212 00:30:45,660 --> 00:30:48,290 It is not the right moment. 213 00:30:50,870 --> 00:30:53,370 Shit. Just kiss me. 214 00:30:55,040 --> 00:30:57,160 Aren't you pleasured to see me? 215 00:30:57,540 --> 00:31:00,790 - I am delighted. I told you before. -Then kiss me. 216 00:31:01,080 --> 00:31:04,160 -I am delighted. -Kiss Me. What a nice hat. 217 00:31:04,450 --> 00:31:07,250 Nice hat. Kiss Me. Kiss Me... 218 00:31:56,910 --> 00:31:59,950 Everything expensive... very expensive. 219 00:32:01,080 --> 00:32:06,080 A tall, pretty, high-class whore. 220 00:32:20,830 --> 00:32:23,540 You are crazy! Crazy! 221 00:32:24,950 --> 00:32:27,790 -No, you're crazy! -Do i blame you? 222 00:32:28,950 --> 00:32:33,790 -Aren't you happy to see me? -Get out, get out of here, do you hear? 223 00:32:42,500 --> 00:32:47,910 - Go out of my sight! Get out. -You embarrass me! No no no... 224 00:32:48,450 --> 00:32:49,950 You crazy. 225 00:32:52,500 --> 00:33:00,870 Crazy! No, come here, do you hear? Come here! 226 00:33:05,160 --> 00:33:08,250 - Undress! I am waiting! -No! 227 00:33:08,500 --> 00:33:11,910 I don't want to, I'm embarrassing you 228 00:33:13,700 --> 00:33:16,330 you miserable pimp, you pimp... 229 00:33:29,290 --> 00:33:31,830 Father! You there! 230 00:33:46,000 --> 00:33:50,580 -She's obscene. -Yes, is not it? -However. 231 00:33:51,700 --> 00:33:55,250 -And he's not exactly ugly. -If you think... 232 00:33:56,080 --> 00:33:58,450 Do you know how big her fortune is? 233 00:33:59,500 --> 00:34:01,250 Accurate to francs and centimes. 234 00:34:01,450 --> 00:34:04,540 I even know how they acquired it. 235 00:34:07,500 --> 00:34:12,200 I like you, you always act so confident in what you say. 236 00:34:13,330 --> 00:34:17,580 With guys like you, killers have a chance to save their heads. 237 00:34:19,830 --> 00:34:22,120 -It was worth the sight, wasn't it? -Oh jLa! 238 00:34:35,580 --> 00:34:37,580 money disgusts me. 239 00:34:38,500 --> 00:34:40,620 It kills love. 240 00:34:41,410 --> 00:34:45,790 I did not bring you to this opinion. My dear. 241 00:35:00,500 --> 00:35:03,370 So, 50:50! 242 00:35:06,700 --> 00:35:10,660 Don't tickle me! No, stop it now. 243 00:35:14,120 --> 00:35:16,540 Get down. Put your head down. It is not working this way. 244 00:35:27,790 --> 00:35:30,040 Sit up. 245 00:35:41,660 --> 00:35:43,160 Damned. 246 00:35:48,000 --> 00:35:50,450 We need two bathtubs. 247 00:36:10,910 --> 00:36:14,160 Philomena, Catherine, help me. 248 00:36:23,660 --> 00:36:25,790 Catherine?! 249 00:36:38,200 --> 00:36:40,750 Do something! 250 00:36:49,830 --> 00:36:52,000 So, let's leave it there for now. 251 00:36:53,120 --> 00:36:54,870 Thanks. 252 00:36:55,290 --> 00:36:57,200 Come on. 253 00:37:07,870 --> 00:37:10,250 -Not everything! —Come on, lend a hand! 254 00:37:10,450 --> 00:37:12,500 Come on' 255 00:37:36,950 --> 00:37:39,200 How do you spell "Merry Christmas" in French? 256 00:37:40,040 --> 00:37:45,160 J-o-y-e-u-x Noal. 257 00:37:45,410 --> 00:37:51,790 N-o-ä-I. With two dots on the e. 258 00:38:11,870 --> 00:38:14,250 Don't, Noemie. 259 00:38:14,500 --> 00:38:18,450 Let's do it now, we'll have tomorrow off. 260 00:38:19,080 --> 00:38:23,080 Stop the jingling, you don't understand your own words anymore. I'll help. 261 00:38:24,000 --> 00:38:25,830 Leave her, that's the way it is at this age. 262 00:38:26,540 --> 00:38:28,290 And it's not a festival every day. 263 00:40:26,750 --> 00:40:30,540 I enjoy life, I take it by the horns! 264 00:40:30,750 --> 00:40:36,120 The Father always sees only the bad, he has no talent for happiness. 265 00:40:36,330 --> 00:40:40,790 Hello Georges! Father always says happiness is for fools. 266 00:42:49,870 --> 00:42:52,080 Sarret! 267 00:43:00,410 --> 00:43:02,950 Let go. Go away. 268 00:43:29,410 --> 00:43:31,580 Leave... leave it! 269 00:44:54,290 --> 00:44:56,200 And off! 270 00:45:02,500 --> 00:45:04,540 take the legs The legs! 271 00:45:11,540 --> 00:45:13,450 Damn it! 272 00:45:26,290 --> 00:45:32,000 DANGEROUS FEL ACID 273 00:52:53,000 --> 00:52:55,330 Santa Clause arrives in the evening. 274 00:55:47,450 --> 00:55:48,540 My God. 275 00:56:36,040 --> 00:56:38,700 Tomorrow at 2pm at my notary, Miaitre Perrin. 276 00:56:42,410 --> 00:56:44,450 Practice all night if necessary. 277 00:56:48,950 --> 00:56:51,910 Tomorrow at 11 o'clock you will be Chambon... 278 00:56:52,540 --> 00:56:55,250 You will be Chambon. 279 00:56:56,120 --> 00:57:02,120 A Monsieur Chambon is going to sign a letter of attorney to lawyer Sarret. 280 00:57:08,290 --> 00:57:10,250 Present here. 281 00:57:15,910 --> 00:57:18,870 Try to appreciate my trust. 282 00:57:21,500 --> 00:57:23,450 The lovely Chambon. 283 00:57:29,040 --> 00:57:31,250 The hairline is on the right. 284 00:57:55,040 --> 00:57:58,870 -Well. Allright, Monsieur Chambon. -Chambon! 285 00:57:59,830 --> 00:58:04,580 Goodbye, Monsieur Chambon,have a nice trip. You can sleep assuaged, we know lawyer Sarret very well. 286 00:58:08,200 --> 00:58:10,160 Beautiful! 287 00:58:17,200 --> 00:58:19,370 Beautiful! 288 00:58:25,540 --> 00:58:29,370 Isn't it a little bit eccentric? 289 00:58:32,540 --> 00:58:34,910 I am crazy. I buy...i buy it. 290 00:58:36,250 --> 00:58:39,830 I do a deposit now. How much Monsieur Chambon? 291 00:58:40,160 --> 00:58:43,200 I am not Chambon, Madame. I am his person in charge. 292 00:58:43,870 --> 00:58:47,250 I don't negotiate with somebody. I would like to speak to the owner. 293 00:58:47,830 --> 00:58:51,910 -He is in the Switzerland. -What is he doing in a foreign country? 294 00:58:54,500 --> 00:58:57,580 A unlucky lovestory. 295 00:59:00,040 --> 00:59:06,160 An controverted ardor. A jealous husband.Flee. Escape. 296 00:59:06,500 --> 00:59:11,250 Italien lakes, clouds, jeopardies. The love, Madame. 297 00:59:11,870 --> 00:59:17,040 -I want to meet him. Bring him here! -Difficult. 298 00:59:17,870 --> 00:59:20,910 Incognito.Without cash. 299 00:59:22,790 --> 00:59:24,620 Maybe we can... 300 00:59:25,000 --> 00:59:28,160 help him with a train ticket. Including return journey, of course. 301 00:59:33,580 --> 00:59:37,910 Toward... and back! 302 00:59:39,830 --> 00:59:43,290 - Monsieur Chambon has arrived. -Welcome, Monsieur Chambon. 303 00:59:47,040 --> 00:59:50,200 -How was it in the Switzerland? -Clean, very clean. 304 00:59:50,790 --> 00:59:53,250 Adored Madame, 305 00:59:53,660 --> 00:59:56,040 Monsieur Chambon, 306 00:59:57,540 --> 00:59:59,540 A little signature, please. 307 01:05:32,830 --> 01:05:35,000 Catherine?! 308 01:05:39,290 --> 01:05:42,120 - Catherine! !! -I am coming! 309 01:05:42,370 --> 01:05:44,540 Don't speak with a mouth full. 310 01:06:48,700 --> 01:06:50,910 Damned shit! 311 01:06:51,450 --> 01:06:53,660 Up here. I place you in the water. 312 01:07:04,370 --> 01:07:07,080 Yes, something, but i don't know what. But what? That is, what it is about. 313 01:07:07,250 --> 01:07:12,000 What is it? That's why I called you. 314 01:07:21,500 --> 01:07:24,040 In Marseille are such kinds of smell... 315 01:07:24,290 --> 01:07:27,580 Well, Marseille. That is right. But we are in Akes. 316 01:07:27,830 --> 01:07:29,410 I am sorry, but i don't smell anything. 317 01:07:29,700 --> 01:07:33,160 A little bit it is smelling like... like a pigpen. 318 01:07:33,370 --> 01:07:37,500 Damned. I don't have a pigpen. This is an insult. 319 01:07:37,660 --> 01:07:41,540 You can't decide to the smell. 320 01:07:41,870 --> 01:07:45,500 The man who leased this house is known as very honorable. 321 01:07:45,830 --> 01:07:48,790 Maitre Sarret bestows a lot of money to the diocese 322 01:07:49,000 --> 01:07:51,040 and you want to assume him something? No, no. 323 01:07:51,200 --> 01:07:55,290 What do you want to do? A trial? 324 01:07:55,500 --> 01:07:57,330 Besides, i insure you, i smell nothing. 325 01:07:57,500 --> 01:08:00,200 You can speak easy. You don't have to live here. 326 01:08:00,410 --> 01:08:04,540 Well Monsieur, don't be afraid. To sell now is not the right moment. 327 01:08:04,700 --> 01:08:06,540 No no... 328 01:08:21,620 --> 01:08:25,660 To sell now is not the right moment. 329 01:08:26,040 --> 01:08:30,870 -Falling Tendencies at the stock market. - For you there never is the right moment. 330 01:08:32,250 --> 01:08:35,500 Georges, do you think we are beginners? 331 01:08:44,000 --> 01:08:46,080 I will bring you the dessert. 332 01:08:51,080 --> 01:08:53,000 Jewelry! Jewelry? 333 01:09:04,660 --> 01:09:05,910 And the? 334 01:09:11,540 --> 01:09:13,870 ...is difficult. 335 01:09:17,950 --> 01:09:19,500 Come on, that's not real. 336 01:09:36,290 --> 01:09:39,500 COBBLER DI LORENZO 337 01:09:41,830 --> 01:09:43,870 My ladies! 338 01:09:49,410 --> 01:09:55,000 There is the future. There. If somebody would help me... 339 01:09:55,700 --> 01:09:58,660 a man who has to live a year. If it is much. 340 01:09:59,290 --> 01:10:02,750 One year? Your shoemaker? I donate him to you. 341 01:10:03,950 --> 01:10:07,790 COBBLER 342 01:10:08,040 --> 01:10:12,160 Good evening, monsieur. Can you fix my heel? 343 01:10:51,160 --> 01:10:54,000 -Are you feeling better, today? -If i always would have been cherished 344 01:10:54,250 --> 01:10:59,410 like now. I would be in good condition again! 345 01:11:03,160 --> 01:11:06,080 -I have your documents with me. -Yes, this is very kindful. 346 01:11:06,290 --> 01:11:09,160 -Here please. -Ah yes, thank you very much. 347 01:11:09,500 --> 01:11:11,620 And a rosary. 348 01:11:13,080 --> 01:11:15,950 -It will help you. - It ins't that urgent. 349 01:11:16,120 --> 01:11:17,290 Yes, sure! 350 01:11:17,290 --> 01:11:19,500 -Name? -Delorenzo. 351 01:11:19,700 --> 01:11:22,080 -First name? - Alberto. 352 01:11:22,330 --> 01:11:24,910 -Profession? -Shoemaker.. 353 01:11:24,910 --> 01:11:30,540 -Legal heir in case of death? - Maitre Georges Sarret. 354 01:11:31,000 --> 01:11:36,410 Did you have any heart-, lung-, stomach-, kidneysickness? 355 01:11:37,040 --> 01:11:39,540 Of sensory organs! No no no. 356 01:11:40,250 --> 01:11:45,330 Do you explain to conceal nothing about your actual fitness, 357 01:11:45,500 --> 01:11:48,120 as well as your fitness in the past? Yes! 358 01:12:01,540 --> 01:12:03,290 Depending to smoking! 359 01:12:37,870 --> 01:12:39,750 The world is a sorrowful place, 360 01:12:40,160 --> 01:12:44,620 but due to the Fratanelle the sun will shine at the end. 361 01:12:45,250 --> 01:12:47,120 Always at your service, monsieur. 362 01:12:47,290 --> 01:12:49,750 Don't hesitate to engage us. 363 01:12:51,120 --> 01:12:53,830 Faster! Faster! Faster! 364 01:13:24,910 --> 01:13:27,870 Have you thought about your future? 365 01:13:28,950 --> 01:13:30,450 No! About your children? 366 01:13:30,620 --> 01:13:32,080 No! About your parents? 367 01:13:32,370 --> 01:13:34,950 A life insurance will let you be free from such problems! 368 01:13:35,160 --> 01:13:36,870 This is an sharp idea! 369 01:13:37,080 --> 01:13:41,330 Imagine, Catherine would subscribe 5 insurances. 370 01:13:41,700 --> 01:13:46,410 -Why not ten? - That's too much, 5 are enough. 5 contracts in 5 different cities! 371 01:13:46,580 --> 01:13:48,580 Why me and not Philomene? 372 01:13:48,830 --> 01:13:51,750 -The younger the insurant, the fewer the bonus. -Thanks. 373 01:13:52,870 --> 01:13:56,120 No. 5 contracts signed by Catherine Schmidt, 374 01:13:56,370 --> 01:13:57,750 in favor of Philomena Schmidt. 375 01:13:57,910 --> 01:14:00,620 -But i don't want to die. Are you crazy?! -No, in due course... 376 01:14:00,870 --> 01:14:07,660 In the right moment Philomena 377 01:14:08,080 --> 01:14:10,750 hopeless sick girl. Ready to die. 378 01:14:11,200 --> 01:14:15,620 and who we pass off as Catherine Schmidt. 379 01:14:17,620 --> 01:14:20,160 -And, ladies? -Hats off! 380 01:14:20,410 --> 01:14:21,950 Hats off. 381 01:14:26,500 --> 01:14:30,120 My husband died and left a remarkable fortune behind, 382 01:14:30,870 --> 01:14:34,620 but no child.No heirs! 383 01:14:35,120 --> 01:14:39,540 So i decided, to use my fortune to beneficence. 384 01:14:41,040 --> 01:14:45,620 I try to find a poor girl. 385 01:14:48,950 --> 01:14:51,950 For example an young orphan! 386 01:14:54,160 --> 01:14:59,200 God prescribes us our tasks, doesn't he, Doktor? 387 01:15:22,000 --> 01:15:24,790 Fine! Beautiful! 388 01:15:35,330 --> 01:15:37,450 It is expensive! 389 01:15:40,950 --> 01:15:45,080 Tavern, Tavern, Tavern... 390 01:15:45,410 --> 01:15:47,660 The movement does not depend on me. 391 01:15:47,870 --> 01:15:50,790 This scandal does not affect them. 392 01:15:51,370 --> 01:15:57,410 I withdraw my candidacy for the May elections without bitterness, 393 01:15:57,910 --> 01:16:02,000 so I can fight better, you'll thank me for it. 394 01:16:02,620 --> 01:16:08,910 -But for this you nominate... -We vote! 395 01:16:09,250 --> 01:16:13,000 ...in my place my friend Georges Sarret. 396 01:16:13,250 --> 01:16:17,620 Who is best placed to bear this heavy responsibility. 397 01:16:21,910 --> 01:16:27,290 -But not here! - Support Committee Sarret, yes please? 398 01:16:27,950 --> 01:16:29,950 -Breast out a little. -I understand. 399 01:16:30,120 --> 01:16:33,700 Maitre, Maitre, a phonecall! I beg your pardon. 400 01:16:34,040 --> 01:16:36,120 Maitre, i am afraid, it is a little bit too much for us. 401 01:16:36,120 --> 01:16:37,580 -Hi? - Just wait and see. 402 01:16:37,790 --> 01:16:42,250 Yes, Mr President! This is Doctor Guy speaking. Yes! 403 01:16:42,580 --> 01:16:45,160 Our business is moving forward, Mr. President. 404 01:16:45,950 --> 01:16:48,200 Marseilles will be informed. 405 01:16:48,410 --> 01:16:51,040 - Am I good here? -Yes this is good. 406 01:16:51,250 --> 01:16:52,750 -Danger! -I will tell him, Mr. President. 407 01:16:52,950 --> 01:16:55,160 Don't move, please. 408 01:16:57,450 --> 01:16:59,660 These bonuses each quarter... 409 01:17:00,620 --> 01:17:03,370 plus the pensions 410 01:17:03,830 --> 01:17:06,290 the cost of choice 411 01:17:08,290 --> 01:17:11,660 -Do you have a problem with the due date? -Due date? I beg you. 412 01:17:13,540 --> 01:17:16,910 Beginning, middle and end of a month. 413 01:17:17,250 --> 01:17:20,580 Did you at least find Catherine's future body? 414 01:17:21,450 --> 01:17:23,750 I'm fed up with paying the premiums. 415 01:17:24,040 --> 01:17:27,500 Find the rare little bird if you're so great! 416 01:17:28,250 --> 01:17:31,160 -Do I seem like a charitable lady? -No. 417 01:17:32,160 --> 01:17:33,870 What do you want to hear? 418 01:17:34,120 --> 01:17:38,250 Catherine got the insurance, you profit but can't find it 419 01:17:38,450 --> 01:17:42,750 who lies in the coffin instead of her? I've never had such problems. 420 01:17:45,250 --> 01:17:47,950 I'll pay somehow, like always. 421 01:17:48,830 --> 01:17:52,000 Or I'll kill my sister to get the money. 422 01:17:52,330 --> 01:17:54,620 You are a monster. 423 01:17:55,620 --> 01:17:58,450 I notified you immediately. 424 01:18:00,330 --> 01:18:05,660 It came eight days ago and I'm sure I'm not wrong. 425 01:18:06,160 --> 01:18:11,450 She is really very ill, rickety, 426 01:18:11,700 --> 01:18:16,660 malnourished, neglected, lungs like rags... 427 01:18:17,370 --> 01:18:21,750 A very ragged heart,just a poor misery! 428 01:18:23,660 --> 01:18:26,200 She would be too much work for us. 429 01:18:26,660 --> 01:18:29,830 Not enough manpower, understand? 430 01:18:31,540 --> 01:18:36,790 -Is she single? -Of course, no family. 431 01:18:37,540 --> 01:18:40,080 Guaranteed an orphan. 432 01:18:41,540 --> 01:18:43,250 They are very friendly! 433 01:18:43,540 --> 01:18:47,750 Lord, forgive me, but this is a miracle. 434 01:19:15,160 --> 01:19:19,330 Made! I think Philomene found one. 435 01:19:20,450 --> 01:19:22,790 -Is that safe? -I hope so. 436 01:19:23,330 --> 01:19:25,830 I want this to stop. 437 01:19:26,870 --> 01:19:31,370 -Not bad, right? -You are very beautiful. 438 01:19:32,040 --> 01:19:35,950 It inspires... confidence. 439 01:19:36,200 --> 01:19:38,750 People don't vote who knows who. 440 01:19:40,830 --> 01:19:43,290 I shouldn't have come back. 441 01:19:47,700 --> 01:19:52,950 Tell me your name today, will you? Please. 442 01:19:56,330 --> 01:19:58,040 Take! 443 01:20:04,250 --> 01:20:06,700 Look! 444 01:20:10,120 --> 01:20:13,580 And here. It is nice, isn't it? 445 01:20:18,790 --> 01:20:22,330 Gabrielle? Maria Teresia? 446 01:20:24,160 --> 01:20:27,750 Josiane? Martin? Am I getting on your nerves? 447 01:20:28,040 --> 01:20:31,620 Ok, i go now! 448 01:20:32,580 --> 01:20:35,540 And i will never come back. 449 01:20:41,250 --> 01:20:45,700 Please stay. My name is Magali Herbin. 450 01:20:48,870 --> 01:20:50,910 Finally. 451 01:20:51,330 --> 01:20:55,660 i just want to help you, do you understand? 452 01:21:28,410 --> 01:21:32,370 Try to thank the good Lord! 453 01:21:38,370 --> 01:21:39,830 Hermione! 454 01:21:42,410 --> 01:21:45,370 Get your clothes on. You are shameless. 455 01:21:51,580 --> 01:21:53,830 Catherine, Hermione. 456 01:21:55,450 --> 01:22:00,040 i am melancholic. You remind me on your sister, Catherine. 457 01:22:08,160 --> 01:22:11,870 There is the new Catherine Schmidt. Widowed Detreuil. 458 01:22:20,790 --> 01:22:24,000 Hermione, this is Magali. 459 01:22:24,620 --> 01:22:26,290 Hermine will look after you. 460 01:22:26,580 --> 01:22:29,200 Exclusively after you. 461 01:22:31,620 --> 01:22:33,660 Compliment. 462 01:23:27,540 --> 01:23:31,450 I am going to get camphor, stay here, Catahrine. Stay with her, Hermine. 463 01:24:36,040 --> 01:24:37,290 Thanks! 464 01:24:42,500 --> 01:24:44,250 Do you remember something? 465 01:24:46,120 --> 01:24:48,290 He was a brave man. 466 01:24:51,040 --> 01:24:53,160 We will go out a lot with her. 467 01:24:53,660 --> 01:24:57,290 Much drinking, much smoking, few sleeping. 468 01:24:57,870 --> 01:25:00,450 -Destroy her! -Can i go out with you? 469 01:25:00,620 --> 01:25:02,250 Lungsick people are strange. 470 01:25:02,500 --> 01:25:08,660 You are at the same time very sad and full of life, above all sensual. 471 01:25:11,580 --> 01:25:14,200 His midday devil rides the Maitre Sarret. 472 01:25:14,500 --> 01:25:16,080 What kind of tantrum? 473 01:25:16,450 --> 01:25:18,000 Catherine, my dear, 474 01:25:18,160 --> 01:25:22,500 your sister has fulfilled her mission impressively. 475 01:25:24,040 --> 01:25:27,620 Now it is your turn. 476 01:25:28,080 --> 01:25:30,500 Spend your nights with her and we will win several months. 477 01:25:30,660 --> 01:25:34,120 -But i find nothing interesting in women... -Doesn't matter! 478 01:25:38,450 --> 01:25:40,580 What does Philomena think? 479 01:25:41,200 --> 01:25:42,870 If Catherine agrees, 480 01:25:43,370 --> 01:25:45,830 i will replace her in housekeeping, of course. 481 01:25:57,250 --> 01:26:00,790 -28, black, yoke. -Excuse me. 482 01:26:04,540 --> 01:26:06,200 You old pig. 483 01:26:13,580 --> 01:26:17,290 - Ten each for the game. -13, 17, 23 and the Chevaux. 484 01:26:23,330 --> 01:26:26,200 Here. Give that to the Lord and ask him... 485 01:26:26,620 --> 01:26:29,000 to change the money, he gives you tokens, 486 01:26:29,000 --> 01:26:31,330 then you can play along, my little one. 487 01:26:50,790 --> 01:26:53,790 You won! Are you happy? 488 01:26:53,950 --> 01:26:55,330 Yes. 489 01:27:06,410 --> 01:27:08,200 A//es to the ”29”. 490 01:27:09,000 --> 01:27:11,200 —29. —29. 491 01:27:12,540 --> 01:27:15,000 Hermione, get chips. 492 01:27:28,700 --> 01:27:30,330 26 493 01:27:36,370 --> 01:27:38,830 Nothing works anymore. 494 01:27:39,160 --> 01:27:41,870 Make your game. Even number. 495 01:31:33,040 --> 01:31:34,540 Whoo...? 496 01:31:36,790 --> 01:31:38,500 H.uh.u 497 01:31:41,660 --> 01:31:43,540 HuhuH! 498 01:32:04,870 --> 01:32:06,500 Are you coming home now? 499 01:32:07,330 --> 01:32:08,410 Cursed. 500 01:32:12,290 --> 01:32:14,040 Cursed. 501 01:32:18,700 --> 01:32:20,370 you pig, you! 502 01:32:22,620 --> 01:32:26,790 -Okay, bye. -Was he good, your kanake? 503 01:32:28,120 --> 01:32:30,290 1000 and 1 night. 504 01:32:33,500 --> 01:32:34,910 Here... 505 01:32:38,160 --> 01:32:39,330 For your ties. 506 01:33:04,450 --> 01:33:08,000 Hermione, I'm hungry. 507 01:33:44,620 --> 01:33:46,620 Sugar? -Two . 508 01:33:54,250 --> 01:33:57,450 Many Thanks. Take a seat. 509 01:34:36,620 --> 01:34:38,160 And when Madame comes home? 510 01:34:55,830 --> 01:34:57,750 The pie. 511 01:35:00,700 --> 01:35:02,790 Music please, Maestro. 512 01:35:04,200 --> 01:35:10,160 ♩ happy birthday... ♩ 513 01:35:10,450 --> 01:35:14,290 ♩ happy birthday... ♩ 514 01:35:14,580 --> 01:35:18,870 ♩ Happy birthday to you ♩ 515 01:35:19,040 --> 01:35:20,450 Thanks! 516 01:35:20,620 --> 01:35:22,500 I baked the cake myself, Magali. 517 01:35:27,500 --> 01:35:29,040 Blow them all out at once! 518 01:35:29,330 --> 01:35:31,830 -There remains one... -Then get married this year! 519 01:35:32,080 --> 01:35:33,290 What... 520 01:35:36,540 --> 01:35:38,370 -May I go again? -Yes, go! 521 01:35:39,910 --> 01:35:41,450 Very good. 522 01:36:04,500 --> 01:36:06,080 I'm very tired. 523 01:36:07,950 --> 01:36:09,370 Good night! 524 01:36:25,040 --> 01:36:26,410 Magali? 525 01:36:27,540 --> 01:36:29,040 Oh thank you. 526 01:36:42,410 --> 01:36:43,870 How pretty! 527 01:36:44,250 --> 01:36:46,080 Do you like it? 528 01:36:51,500 --> 01:36:52,870 Do you like it? 529 01:37:35,950 --> 01:37:38,120 -Oh no! -I'm going to sleep. 530 01:37:40,830 --> 01:37:42,290 Good night. 531 01:37:59,040 --> 01:38:01,080 Hermione, come on. 532 01:38:17,410 --> 01:38:19,290 Music! 533 01:38:30,950 --> 01:38:32,080 Maestro! 534 01:39:31,620 --> 01:39:33,950 You can't even waltz! 535 01:40:00,080 --> 01:40:03,290 Catherine! This is Catherine! 536 01:40:14,370 --> 01:40:16,870 -This is Catherine! -I have not done anything! 537 01:40:18,200 --> 01:40:20,410 Such an idiot! 538 01:40:25,830 --> 01:40:27,080 This is Catherine. 539 01:40:46,160 --> 01:40:48,330 This is Catherine. 540 01:40:52,080 --> 01:40:53,830 This is Catherine. 541 01:40:55,950 --> 01:41:00,370 This is Catherine. You are to blame! You are to blame! 542 01:41:00,580 --> 01:41:04,080 This is Catherine! This is Catherine! 543 01:41:05,580 --> 01:41:07,660 Catherine! 544 01:41:08,830 --> 01:41:10,580 Catherine! 545 01:41:12,160 --> 01:41:13,790 Catherine. 546 01:41:15,450 --> 01:41:17,200 Catherine! 547 01:42:26,950 --> 01:42:28,370 They pay! 548 01:42:28,790 --> 01:42:30,620 The insurance companies pay. 549 01:42:31,330 --> 01:42:33,620 -Who do you pay? -To you. 550 01:42:34,160 --> 01:42:36,620 Philomene Schmidt, widowed Villette... 551 01:42:38,540 --> 01:42:40,660 and wife of Sarret. 552 01:42:54,790 --> 01:42:57,290 Isn't your little sister there? 553 01:42:59,450 --> 01:43:02,910 Danger! Don't move anymore. 554 01:43:06,200 --> 01:43:08,200 Don't move. 555 01:43:09,910 --> 01:43:12,500 And a little smile. 556 01:43:14,580 --> 01:43:16,120 Thanks! 38684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.