All language subtitles for The.Good.Doctor.S06E11.The.Good.Boy.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.[eng]-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:04,352 Mm, jag Ă€lskar det hĂ€r sĂ„ mycket. 2 00:00:04,526 --> 00:00:08,399 Sjön, granarna, den friska luften... 3 00:00:08,573 --> 00:00:11,576 Bra. Du har 14 minuter att njuta av det. 4 00:00:11,750 --> 00:00:14,144 Vi Ă€r 4 timmar och 10 minuter bort frĂ„n orten, 5 00:00:14,318 --> 00:00:16,886 och din Prenatal Massage och Aura Cleansing börjar 5:45, 6 00:00:17,060 --> 00:00:19,628 ges sex rastplatser Ă„tta minuter styck. 7 00:00:19,802 --> 00:00:21,543 VĂ€nta, du har tagit tid gĂ„r mitt kiss av? 8 00:00:21,717 --> 00:00:23,110 Generöst. 9 00:00:23,284 --> 00:00:24,633 Shaun, vi ska att vara avkopplande. 10 00:00:24,807 --> 00:00:26,678 Scheman Ă€r inte avkopplande. 11 00:00:26,852 --> 00:00:29,420 Jag hittar dem... mycket lugnande. 12 00:00:30,073 --> 00:00:31,727 Okej. 13 00:00:31,901 --> 00:00:34,730 - Det Ă€r 14 minuter. - 13. 14 00:00:36,732 --> 00:00:38,734 14 Ă€r bra. 15 00:00:45,828 --> 00:00:47,438 Åh, den stackars hunden. 16 00:00:55,011 --> 00:00:57,361 47-Ă„rig man, multi-impament, desorienterad, 17 00:00:57,535 --> 00:00:58,884 betydande blodförlust. 18 00:00:59,059 --> 00:00:59,929 Ultraljud och kirurgisk tejp. 19 00:01:00,103 --> 00:01:01,191 Dessa spikar... 20 00:01:01,365 --> 00:01:03,976 TrĂ€ och metall? 21 00:01:04,151 --> 00:01:05,413 Vi... Vi var trimma trĂ€d och-- 22 00:01:05,587 --> 00:01:07,110 och en spade sög in i flishuggen. 23 00:01:07,284 --> 00:01:09,982 - Jobbar du med honom? - Ibland. Jag Ă€r-- jag Ă€r hans son. 24 00:01:10,157 --> 00:01:12,376 Jag rĂ€knar 20 stycken. Airways patent, och han har bra pulser. 25 00:01:12,550 --> 00:01:15,336 Lalo? Han Ă€r en av mina patienter. 26 00:01:15,510 --> 00:01:17,338 Ingen signifikant fri vĂ€tska i buken. 27 00:01:17,512 --> 00:01:19,644 Inga bronkospasmer eller vĂ€sande andning. 28 00:01:19,818 --> 00:01:22,212 Nej. VĂ€tska ackumuleras i hjĂ€rtsĂ€cken. 29 00:01:22,386 --> 00:01:23,953 Du knuffar den dĂ€r spiken, han kunde blöda ut. 30 00:01:24,127 --> 00:01:25,389 Vi mĂ„ste göra det i O.R. 31 00:01:25,563 --> 00:01:27,304 Pappa? Pappa, hör du mig? 32 00:01:27,478 --> 00:01:28,392 - Aah! - Nej. 33 00:01:28,566 --> 00:01:29,915 – Nej, nej, nej, pappa! - Åh! 34 00:01:30,090 --> 00:01:31,091 - Nej! - Aah! 35 00:01:31,265 --> 00:01:32,222 LĂ„t oss ta honom till O.R.! 36 00:01:34,572 --> 00:01:35,878 Det kunde han inte ha kommit lĂ„ngt. 37 00:01:36,052 --> 00:01:37,401 Det vet vi inte, 38 00:01:37,575 --> 00:01:39,229 och den marken Ă€r mycket ojĂ€mn, 39 00:01:39,403 --> 00:01:40,361 och vi vet av erfarenhet, 40 00:01:40,535 --> 00:01:42,363 - skogen kan vara farligt. - Shh. 41 00:01:45,409 --> 00:01:47,150 Hej dĂ€r, kompis. 42 00:01:48,543 --> 00:01:49,848 Vi Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa till. 43 00:01:50,022 --> 00:01:51,807 Det Ă€r att ha problem att andas. 44 00:01:51,981 --> 00:01:53,635 Ben och multipel revbensfrakturer. 45 00:01:53,809 --> 00:01:55,245 Stackars lille kille. 46 00:01:55,419 --> 00:01:57,856 Jag mĂ„ste minska revbensfrakturer. 47 00:01:58,030 --> 00:01:59,945 - HĂ„ll det stadigt. - Eh, okej. 48 00:02:00,120 --> 00:02:01,643 VĂ€nta, kompis. Det kommer att bli okej. 49 00:02:05,647 --> 00:02:06,691 Vi mĂ„ste fĂ„ det till ett veterinĂ€rsjukhus. 50 00:02:18,225 --> 00:02:19,965 Vince? 51 00:02:36,591 --> 00:02:37,809 Jag mĂ„ste ta dig till St. Bon's. 52 00:02:37,983 --> 00:02:39,202 jag behöver dig att göra det hĂ€r. 53 00:02:39,376 --> 00:02:40,464 Jag Ă€r förstaĂ„rsboende. 54 00:02:40,638 --> 00:02:42,074 Det Ă€r oövervakad operation. 55 00:02:42,249 --> 00:02:43,728 Jag kan inte gĂ„ till sjukhuset. 56 00:02:43,902 --> 00:02:45,817 Det var en gĂ€ngmedlem pĂ„ den festen. 57 00:02:45,991 --> 00:02:48,080 Jag var dĂ€r en patrullövertrĂ€delse. 58 00:02:48,255 --> 00:02:49,821 Polisen fĂ„r den dĂ€r kulan, Jag gĂ„r tillbaka till fĂ€ngelset. 59 00:02:49,995 --> 00:02:51,910 GĂ„ bara till din P.O. BerĂ€tta sanningen för honom. 60 00:02:52,084 --> 00:02:53,869 För straffrĂ€tten systemet Ă€r alltid rĂ€ttvist, 61 00:02:54,043 --> 00:02:55,175 speciellt till killar som ser ut som jag. 62 00:03:00,832 --> 00:03:03,618 Jag har Ă€ntligen fĂ„tt mitt liv tillbaka pĂ„ banan. 63 00:03:03,792 --> 00:03:05,489 Jag har ett bra jobb. 64 00:03:05,663 --> 00:03:08,100 jag försöker arbeta saker ute med Viva. 65 00:03:08,275 --> 00:03:10,320 Jag tittar pĂ„ min bebis tvĂ„ gĂ„nger i veckan. 66 00:03:10,494 --> 00:03:11,756 Jag gĂ„r in igen, Jag kan förlora allt. 67 00:03:14,933 --> 00:03:18,981 Danni... snĂ€lla. 68 00:03:26,467 --> 00:03:28,469 Okej, kulan Ă€r nĂ€ra ytan. 69 00:03:30,688 --> 00:03:32,386 Det Ă€r mer ett förfarande Ă€n en operation. 70 00:03:34,301 --> 00:03:36,694 Tack. 71 00:03:36,868 --> 00:03:38,348 Okej, jag mĂ„ste fĂ„ lite grejer först. 72 00:03:41,438 --> 00:03:42,439 Vad Ă€r strategin? 73 00:03:42,613 --> 00:03:44,006 Vi borde börja 74 00:03:44,180 --> 00:03:45,529 med de flesta livshotande toppar-- 75 00:03:45,703 --> 00:03:46,878 dessa tvĂ„ i bröstet, kanske magen... 76 00:03:47,052 --> 00:03:48,706 Vi kan inte riskera en stor blödning sĂ„ snart. 77 00:03:48,880 --> 00:03:50,142 Gör de lĂ€ttare, 78 00:03:50,317 --> 00:03:51,666 köpa tid för transfusionerna för att fungera. 79 00:03:51,840 --> 00:03:53,450 Åh. 80 00:03:53,624 --> 00:03:55,322 Dr. Reznick har rĂ€tt. 81 00:03:55,496 --> 00:03:57,802 Vi börjar med de distala extremiteterna. Jag tar hans ben. 82 00:03:57,976 --> 00:03:59,804 Du fĂ„r bitarna i hans högra arm. Jag tar hans vĂ€nster. 83 00:03:59,978 --> 00:04:01,763 Nu nĂ€r det Ă€r en vuxen i rummet... 84 00:04:01,937 --> 00:04:02,981 Alltid ett nöje. 85 00:04:03,155 --> 00:04:04,809 Du gĂ„r, menar jag. 86 00:04:13,731 --> 00:04:14,341 HallĂ„. 87 00:04:16,908 --> 00:04:19,346 SĂ„, efter basket pĂ„ onsdag, 88 00:04:19,520 --> 00:04:21,217 Jag presenterar Clay till Su Cai Baos underverk. 89 00:04:21,391 --> 00:04:22,653 Är du med? 90 00:04:22,827 --> 00:04:24,742 Förutsatt att det Ă€r mat, visst. 91 00:04:24,916 --> 00:04:27,136 Bra. Det Ă€r en dejt. 20:00. mitt stĂ€lle. 92 00:04:39,583 --> 00:04:41,324 Har du inte precis avslutat ett nattskift? 93 00:04:41,498 --> 00:04:44,022 För mycket koffein. 94 00:04:44,196 --> 00:04:46,024 Jag bygger en traumasimulator 95 00:04:46,198 --> 00:04:47,374 att trĂ€na pĂ„ att ta bort frĂ€mmande kroppar. 96 00:04:48,723 --> 00:04:49,376 Du Ă€r konstig. 97 00:04:51,595 --> 00:04:52,857 Det kommer du förmodligen att bli min chef en dag. 98 00:05:03,651 --> 00:05:06,828 Första klass, bad jag mina förĂ€ldrar för en valp. 99 00:05:07,002 --> 00:05:10,832 Tessa-- chokladlab, sötaste lilla ansikte. 100 00:05:11,006 --> 00:05:14,096 NĂ€sta morgon kissade Tessa pĂ„ min pappas portfölj. 101 00:05:14,270 --> 00:05:16,403 Han lĂ€mnade tillbaka henne den natten. 102 00:05:16,577 --> 00:05:18,535 Det lĂ„ter inte som bra förĂ€ldraskap. 103 00:05:18,709 --> 00:05:20,232 Det var det inte. 104 00:05:20,407 --> 00:05:22,539 Hunden har en skadad mjĂ€lte, brutna revben, 105 00:05:22,713 --> 00:05:25,977 och en bruten radie, och hudsĂ„r. 106 00:05:26,151 --> 00:05:28,371 - Han kommer att behöva-- - Ett ex-varv och torakotomi. 107 00:05:28,545 --> 00:05:30,895 Jag Ă€r kirurg i San Jose St. Bonaventure sjukhus. 108 00:05:31,069 --> 00:05:32,462 Vi borde gĂ„. 109 00:05:32,636 --> 00:05:33,811 NĂ€r Ă€r du planerar att göra det? 110 00:05:33,985 --> 00:05:35,291 Jag Ă€r inte. 111 00:05:35,465 --> 00:05:36,901 Jag jobbar inte utan Förskottsbetalning, 112 00:05:37,075 --> 00:05:38,381 och eftersom vi inte vet hundens Ă€gare... 113 00:05:38,555 --> 00:05:39,948 Tja, vi betalar. 114 00:05:40,122 --> 00:05:42,167 Den dĂ€r... kan bli dyrt. 115 00:05:42,342 --> 00:05:44,561 Ganska. 116 00:05:44,735 --> 00:05:45,910 Jag skulle kunna sĂ€tta in honom i morgon bitti. 117 00:05:50,262 --> 00:05:52,395 Jag antar att vi kunde bo pĂ„ ett motell? 118 00:05:52,569 --> 00:05:53,657 Jag menar, vi borde verkligen var hĂ€r för Buddy. 119 00:05:53,831 --> 00:05:54,789 Jag har döpt honom till Buddy. 120 00:05:57,182 --> 00:05:59,968 Vad som helst dess riktiga namn Ă€r, 121 00:06:00,142 --> 00:06:02,318 det Ă€r en hund och inte vĂ„r hund. 122 00:06:02,492 --> 00:06:05,452 Och vi kommer att sakna din prenatal massage. 123 00:06:05,626 --> 00:06:06,931 Buddy behöver oss mer Ă€n jag behöver min aura renad, Shaun. 124 00:06:09,673 --> 00:06:11,066 Okej. 125 00:06:11,240 --> 00:06:12,589 Det Ă€r din babymoon. 126 00:06:23,383 --> 00:06:24,209 Redo? 127 00:06:31,913 --> 00:06:33,480 Det Ă€r bara ett fragment. 128 00:06:33,654 --> 00:06:34,872 Kulan mĂ„ste ha krossats. 129 00:06:35,046 --> 00:06:36,221 - Är det fortfarande i mig? - Ja. 130 00:06:39,311 --> 00:06:41,270 Det finns skador djupare i benet. 131 00:06:41,444 --> 00:06:43,664 Jag kan inte hitta resten av kulan 132 00:06:43,838 --> 00:06:45,579 om jag inte skĂ€r ytterligare i din muskel. 133 00:06:45,753 --> 00:06:46,710 SĂ„ skĂ€r. 134 00:06:49,104 --> 00:06:51,454 Jag behöver en andra Ă„sikt. 135 00:06:51,628 --> 00:06:52,934 HallĂ„. 136 00:06:53,108 --> 00:06:54,544 FrĂ„ga-- om en kula har fastnat 137 00:06:54,718 --> 00:06:55,937 Bakom vastus medialis... 138 00:06:56,111 --> 00:06:57,678 Detta för din simulator? 139 00:06:57,852 --> 00:06:59,419 Ja, det Ă€r ett scenario Jag övar. 140 00:06:59,593 --> 00:07:02,509 Hur bestĂ€mmer du dig om du lĂ€mnar den? 141 00:07:02,683 --> 00:07:04,119 Det beror pĂ„ pĂ„ avbildningen. 142 00:07:04,293 --> 00:07:06,730 TĂ€nk om du Ă€r det gĂ„ in blind? 143 00:07:06,904 --> 00:07:09,037 Det beror pĂ„ pĂ„ ingĂ„ngsvinkeln, 144 00:07:09,211 --> 00:07:11,474 kulans kaliber, exakt plats. 145 00:07:11,648 --> 00:07:13,084 Okej. Jag ska reda ut det. 146 00:07:14,521 --> 00:07:15,522 Danni... 147 00:07:17,524 --> 00:07:18,873 vad sĂ€gs om du berĂ€tta för mig vad hĂ€nder egentligen? 148 00:07:22,920 --> 00:07:25,270 Ta bort vĂ€nster lateral midlĂ„rspik. 149 00:07:25,445 --> 00:07:26,924 Bevattning av spiken nĂ€ra bröstbenet. 150 00:07:27,098 --> 00:07:28,665 Inga tecken av pneumothorax. 151 00:07:28,839 --> 00:07:30,014 Börjar pĂ„ axeln. 152 00:07:32,147 --> 00:07:33,409 - Tappade pulsen. Han Ă€r i V-tach. - Skaffa de interna paddlarna. 153 00:07:33,583 --> 00:07:34,105 Installation de inre paddlarna. 154 00:07:36,978 --> 00:07:38,588 Han kodar. Var Ă€r de dĂ€r paddlarna? 155 00:07:38,762 --> 00:07:40,721 NĂ€stan redo. 156 00:07:40,895 --> 00:07:43,027 Det finns ingen tid. Börjar med hjĂ€rtmassage. 157 00:07:44,725 --> 00:07:45,726 Tryck 1 milligram epi. 158 00:07:58,260 --> 00:07:59,566 Vi har sinusrytm. 159 00:07:59,740 --> 00:08:00,871 Blodtrycket normalisera. 160 00:08:01,045 --> 00:08:02,046 Bra jobbat, Dr Park. 161 00:08:03,483 --> 00:08:04,962 Jag ska göra mer skarp dissektion. 162 00:08:05,136 --> 00:08:06,834 Hans kropp orkar inte mer. 163 00:08:07,008 --> 00:08:08,966 Vi fĂ„r en panscan CT, CTA, transfusera honom, 164 00:08:09,140 --> 00:08:09,924 och Ă„teruppta pĂ„ morgonen. 165 00:08:12,274 --> 00:08:14,537 Nio spikar ner, 11 kvar. 166 00:08:17,497 --> 00:08:19,934 Definitivt landat i det mediala facket. 167 00:08:20,108 --> 00:08:21,501 Blodflöde? 168 00:08:21,675 --> 00:08:24,025 Bra pulser. Intakt nervfunktion i benet. 169 00:08:24,199 --> 00:08:26,462 Om han var i O.R., vi skulle lĂ€mna kulan i. 170 00:08:26,636 --> 00:08:28,246 FörstĂ„r. Tack. 171 00:08:28,420 --> 00:08:30,031 Jag ska packa sĂ„ret och skicka hem honom. 172 00:08:30,205 --> 00:08:31,075 VĂ€nta. Kan du ta bort mig frĂ„n videon? 173 00:08:34,992 --> 00:08:37,517 Ja, jag Ă€r inget stort fan att bli ljög för. 174 00:08:37,691 --> 00:08:40,084 Det kommer inte att hĂ€nda igen. 175 00:08:40,258 --> 00:08:41,303 Tack, Asher. 176 00:08:44,654 --> 00:08:47,614 Det Ă€r... en flĂ€ck pĂ„ golvet. 177 00:08:48,571 --> 00:08:49,616 Mmm. 178 00:08:55,273 --> 00:08:57,493 Nu finns det en kudde pĂ„ golvet. 179 00:08:57,667 --> 00:08:59,234 Ja, det borde de verkligen rengör den dĂ€r mattan. 180 00:08:59,408 --> 00:09:00,104 LĂ„t mig ringa receptionen. 181 00:09:02,019 --> 00:09:05,501 Usch, den Ă€r klibbig! 182 00:09:05,675 --> 00:09:08,373 Okej, kanske-- kanske överreagerade jag. 183 00:09:08,548 --> 00:09:10,027 Du gjorde. 184 00:09:10,201 --> 00:09:12,639 Jag-- tĂ€nkte jag du Ă€lskade djur. 185 00:09:12,813 --> 00:09:14,728 Jag Ă€lskar kaniner och fiskar. 186 00:09:14,902 --> 00:09:16,338 De slarvar inte eller hoppar pĂ„ dig eller göra stök. 187 00:09:16,512 --> 00:09:18,035 Du vet, Shaun, 188 00:09:18,209 --> 00:09:19,733 nĂ„gon Ă€r pĂ„ vĂ€g att komma in i vĂ„rt liv 189 00:09:19,907 --> 00:09:22,387 vem ska slarva och hoppa pĂ„ oss och göra stök. 190 00:09:22,562 --> 00:09:24,694 Om du pratar om vĂ„r son-- 191 00:09:24,868 --> 00:09:26,130 Ja sjĂ€lvklart, Jag pratar om vĂ„r son. 192 00:09:28,698 --> 00:09:30,265 FörlĂ„t. 193 00:09:30,439 --> 00:09:32,833 Det Ă€r klart att vi Ă€r det bĂ„da stressade. 194 00:09:33,007 --> 00:09:35,096 Jag tror inte Jag Ă€r stressad. 195 00:09:35,270 --> 00:09:36,576 Bra. 196 00:09:36,750 --> 00:09:38,839 Bara jag Ă€r. 197 00:09:39,013 --> 00:09:40,580 Och trött. 198 00:09:40,754 --> 00:09:43,887 Och... Jag ska gör dig redo för sĂ€ngen. 199 00:09:46,455 --> 00:09:47,761 Ej! 200 00:10:06,606 --> 00:10:07,824 NĂ„gonting Ă€r fel. 201 00:10:15,615 --> 00:10:18,574 Det Ă€r infekterat. 202 00:10:18,748 --> 00:10:21,098 Om jag inte fĂ„r resten av kulan ut, du kommer att gĂ„ septisk. 203 00:10:21,272 --> 00:10:22,622 SĂ„ du kan gör det hĂ€r, eller hur? 204 00:10:24,754 --> 00:10:25,537 Jag borde inte. 205 00:10:27,104 --> 00:10:29,063 Du har kommit mig sĂ„ lĂ„ngt. 206 00:10:29,237 --> 00:10:30,194 SnĂ€lla du. 207 00:10:34,459 --> 00:10:36,679 Okej. jag ska behöver hjĂ€lp. 208 00:10:39,029 --> 00:10:40,248 Under operationen, vi upptĂ€ckte 209 00:10:40,422 --> 00:10:41,945 sakrala och lĂ€ndryggsfrakturer. 210 00:10:42,119 --> 00:10:43,338 Vad betyder det? 211 00:10:43,512 --> 00:10:45,340 Hunden kommer att ha problem med att gĂ„ 212 00:10:45,514 --> 00:10:47,211 och kommer att vara inkontinent. 213 00:10:48,735 --> 00:10:50,388 SĂ„... 214 00:10:50,562 --> 00:10:51,868 en andra operation? 215 00:10:52,042 --> 00:10:53,478 Det Ă€r osannolikt att det Ă€r effektivt. 216 00:10:53,653 --> 00:10:57,134 Hunden skulle fortfarande vara i riskzonen för infektioner, UVI, 217 00:10:57,308 --> 00:10:59,789 och kommer att krĂ€va stĂ€ndig vĂ„rd. 218 00:10:59,963 --> 00:11:02,183 DödshjĂ€lp skulle vara mer humant. 219 00:11:02,357 --> 00:11:03,619 Vi tog hit den hĂ€r hunden för att rĂ€dda honom, 220 00:11:03,793 --> 00:11:04,751 inte fĂ„ honom att lĂ€gga ner. 221 00:11:07,928 --> 00:11:09,973 Jag ska hitta hans familj. 222 00:11:10,147 --> 00:11:13,281 Och om jag inte kan, Jag ska hitta en ny familj till honom. 223 00:11:13,455 --> 00:11:17,415 Och du kommer att hitta en operation för att fixa sin inkontinens. 224 00:11:17,589 --> 00:11:21,985 Dr Sinclair Ă€r experten inom veterinĂ€rmedicin. 225 00:11:22,159 --> 00:11:24,205 Om han inte kan tĂ€nka sig en effektiv operation 226 00:11:24,379 --> 00:11:26,076 för inkontinens, det finns förmodligen ingen. 227 00:11:26,250 --> 00:11:27,904 I vilket fall, det Ă€r mycket osannolikt 228 00:11:28,078 --> 00:11:29,732 hunden kommer att antas. 229 00:11:29,906 --> 00:11:30,733 DĂ„ adopterar vi honom. 230 00:11:32,648 --> 00:11:35,303 Jag ska hitta en operation. 231 00:11:41,613 --> 00:11:43,485 HallĂ„. Var finns förrĂ„den? 232 00:11:43,659 --> 00:11:45,008 Jag tog inte med dem. 233 00:11:45,182 --> 00:11:46,227 Danni, det borde du inte göra detta. 234 00:11:46,401 --> 00:11:47,315 Det hĂ€r Ă€r rakt pĂ„ sak kirurgi. 235 00:11:47,489 --> 00:11:49,012 GĂ„ hem. 236 00:11:49,186 --> 00:11:50,797 LĂ„t mig hjĂ€lpa dig att ta honom tillbaka till sjukhuset. 237 00:11:50,971 --> 00:11:52,494 - Det hĂ€nder inte. - Varför inte? 238 00:11:52,668 --> 00:11:54,235 Om du inte skulle göra det hĂ€r, varför kom du ens? 239 00:11:54,409 --> 00:11:56,367 För att jag... Jag ville inte att överge dig. 240 00:11:56,541 --> 00:11:58,979 SĂ„ gör inte det. 241 00:11:59,153 --> 00:12:01,068 Jag ska hĂ€mta förnödenheterna sjĂ€lv. 242 00:12:01,242 --> 00:12:02,373 jag behöver bara dig att prata mig igenom det. 243 00:12:04,811 --> 00:12:05,899 Du kommer inte ens mĂ„ste röra honom. 244 00:12:08,423 --> 00:12:10,120 Om det hĂ€r nĂ„gonsin kommer ut, Jag tar hösten. 245 00:12:15,299 --> 00:12:16,953 Det Ă€r dĂ€rför han gick in i V-tach. 246 00:12:17,127 --> 00:12:18,215 Piggen i axeln skadad 247 00:12:18,389 --> 00:12:20,435 varje kritisk struktur i omrĂ„det. 248 00:12:20,609 --> 00:12:23,046 Vi mĂ„ste göra en halspulsĂ„d till subklavian bypass innan vi drar ut den. 249 00:12:23,220 --> 00:12:24,395 Riskerar att skicka honom in i V-tach igen. 250 00:12:24,569 --> 00:12:25,570 Tja, vi behöver för att ta bort spiken. 251 00:12:25,745 --> 00:12:26,746 Om vi ​​inte tar bort hans arm. 252 00:12:29,226 --> 00:12:30,967 I sitt nuvarande tillstĂ„nd, det Ă€r en mindre riskabel operation. 253 00:12:31,141 --> 00:12:33,753 Kommer ner till vad Lalo Ă€r villig att riskera. 254 00:12:33,927 --> 00:12:36,059 Och vi kan inte frĂ„ga honom eftersom han Ă€r för instabil 255 00:12:36,233 --> 00:12:38,061 att ta av honom ventilatorn. 256 00:12:38,235 --> 00:12:38,932 Vi kunde frĂ„ga hans son. 257 00:12:40,847 --> 00:12:42,370 Han Ă€r 16. 258 00:12:42,544 --> 00:12:44,154 Han Ă€r inte auktoriserad att fatta medicinska beslut. 259 00:12:44,328 --> 00:12:45,634 Visst, men det hade han gjort en bĂ€ttre idĂ© Ă€n oss 260 00:12:45,808 --> 00:12:46,417 vad hans far skulle vilja. 261 00:12:49,203 --> 00:12:51,205 Tala med honom. 262 00:13:01,519 --> 00:13:03,260 Åh, kompis. 263 00:13:03,434 --> 00:13:05,088 Det Ă€r okej. 264 00:13:05,262 --> 00:13:07,308 Vi ska hitta dina mĂ€nniskor. 265 00:13:09,049 --> 00:13:10,485 MĂ„r du bra? 266 00:13:10,659 --> 00:13:12,008 Japp. Allt vĂ€l. 267 00:13:12,182 --> 00:13:14,619 Försökte du att klappa hunden? 268 00:13:14,794 --> 00:13:17,709 Nej. Mmm-mmm. 269 00:13:17,884 --> 00:13:21,017 Du ska aldrig röra ett skadat djur nĂ€ra dess sĂ„r. 270 00:13:21,191 --> 00:13:23,193 Jag vet. 271 00:13:23,367 --> 00:13:25,065 Jag ska börja stĂ€lla upp förlorade hundlöften. 272 00:13:31,985 --> 00:13:33,377 Att göra snittet. 273 00:13:37,512 --> 00:13:39,383 Dissekera vid muskeln för att frigöra purulensen. 274 00:13:45,259 --> 00:13:45,955 Vad heter hon? 275 00:13:47,783 --> 00:13:49,132 Lila. 276 00:13:49,306 --> 00:13:50,264 Hur Ă€r hon? 277 00:13:52,657 --> 00:13:56,183 Första gĂ„ngen hon sĂ„g snö, hon sprang ut-- 278 00:13:56,357 --> 00:13:58,707 inga handskar, ingen mössa. 279 00:13:58,881 --> 00:14:01,318 Jag var tvungen att dra in henne igen innan hon-- 280 00:14:01,492 --> 00:14:02,406 innan hon blev blĂ„. 281 00:14:06,019 --> 00:14:09,718 Hon Ă€r som jag... lyssnar aldrig pĂ„ nĂ„gon. 282 00:14:09,892 --> 00:14:11,372 Mmm. 283 00:14:11,546 --> 00:14:12,895 LĂ„ter som Powell, faktiskt. 284 00:14:17,682 --> 00:14:20,903 Jag vet att jag kan vara... lite mycket. 285 00:14:23,297 --> 00:14:26,213 Mina förĂ€ldrar var riktigt tuffa. 286 00:14:26,387 --> 00:14:28,998 Jag lĂ€rde mig i ung Ă„lder att om jag inte tryckte tillbaka, 287 00:14:29,172 --> 00:14:31,435 svĂ„rt, det skulle jag vara knuffade runt. 288 00:14:33,307 --> 00:14:34,525 SĂ„ det hjĂ€lpte mig, 289 00:14:34,699 --> 00:14:37,485 framförallt efter att jag tappat benet. 290 00:14:37,659 --> 00:14:40,401 Det berĂ€ttade min lĂ€kare för mig att jag inte borde bli kirurg 291 00:14:40,575 --> 00:14:42,446 för jag skulle inte kunna stĂ„ i timmar i O.R. 292 00:14:43,578 --> 00:14:44,927 Men jag kan. 293 00:14:45,101 --> 00:14:46,015 Och jag Ă€r. 294 00:14:50,324 --> 00:14:51,542 Danni, Ă€r du okej? 295 00:14:51,716 --> 00:14:53,675 Det Ă€r Audrey. 296 00:14:53,849 --> 00:14:55,764 jag ringde utanför mitt skift i morse. 297 00:14:55,938 --> 00:14:57,984 Jag sa bara till henne att det var det en nödsituation i familjen. 298 00:14:59,768 --> 00:15:01,465 Åh, hon har ringt och sms:a. 299 00:15:01,639 --> 00:15:03,598 Detta Ă€r inte bra. Detta Ă€r inte bra. 300 00:15:03,772 --> 00:15:04,947 Jag vet. 301 00:15:06,209 --> 00:15:06,906 VĂ€nta vĂ€nta vĂ€nta! Var Ă€r du-- 302 00:15:07,080 --> 00:15:08,472 Bara, shh. Bara... 303 00:15:12,737 --> 00:15:14,696 - HallĂ„. - Hej, Ă€r allt okej? 304 00:15:14,870 --> 00:15:18,221 Ja, ja, en god vĂ€ns har nĂ„gra problem. 305 00:15:18,395 --> 00:15:19,657 Var fortfarande mitt i det. 306 00:15:19,831 --> 00:15:21,355 Åh. 307 00:15:21,529 --> 00:15:23,139 Efter det som hĂ€nde med Perez, Jag var orolig. 308 00:15:23,313 --> 00:15:25,054 Ville bara att kolla pĂ„ dig. 309 00:15:25,228 --> 00:15:27,752 Tack. Jag förstĂ„r helt. 310 00:15:27,927 --> 00:15:28,971 - Kommer du imorgon? - Ja. 311 00:15:31,365 --> 00:15:32,714 Vad var det? 312 00:15:40,852 --> 00:15:41,941 HallĂ„. 313 00:15:45,640 --> 00:15:48,034 Om vi ​​tar bort spiken frĂ„n din pappas axel, 314 00:15:48,208 --> 00:15:49,600 det kan orsaka komplikationer som skulle döda honom. 315 00:15:52,864 --> 00:15:54,040 Hur troligt? 316 00:15:54,214 --> 00:15:56,999 Kanske en 5% till 10% chans. 317 00:15:57,173 --> 00:15:59,393 Det sĂ€krare alternativet vore att amputera armen. 318 00:16:02,918 --> 00:16:04,702 SĂ„ du frĂ„gar mig att bestĂ€mma 319 00:16:04,876 --> 00:16:06,269 om man ska skĂ€ra av min pappas arm? 320 00:16:06,443 --> 00:16:08,837 Nej, vi Ă€r inte. 321 00:16:09,011 --> 00:16:10,621 Vi vill bara ta reda pĂ„ det vad din pappa vill 322 00:16:10,795 --> 00:16:12,101 om han var vaken. 323 00:16:15,409 --> 00:16:17,715 Har du nĂ„gon annan Support system? 324 00:16:17,889 --> 00:16:19,152 FamiljevĂ€nner vem hjĂ€lper till? 325 00:16:20,675 --> 00:16:23,373 Inte riktigt. 326 00:16:23,547 --> 00:16:26,898 Mamma dog, och resten av familjens i El Salvador. 327 00:16:27,073 --> 00:16:29,118 Har han nĂ„gonsin jobbat med andra trĂ€dgĂ„rdsmĂ€stare? 328 00:16:29,292 --> 00:16:32,774 Jag menar, jag. Jag hjĂ€lper till de flesta morgnar innan skolan. 329 00:16:32,948 --> 00:16:35,995 Han ramlade ner frĂ„n ett tak förra vintern. 330 00:16:36,169 --> 00:16:38,127 Fick hjĂ€rnskakning. 331 00:16:38,301 --> 00:16:40,477 Jag fick lite slack, och det var bra. 332 00:16:40,651 --> 00:16:42,044 Jag-jag vet det Ă€r skillnad, 333 00:16:44,046 --> 00:16:47,093 men han sĂ€ger alltid, "Vi hĂ„ller oss tillsammans hittar vi ett sĂ€tt." 334 00:16:52,141 --> 00:16:54,578 Om han skĂ€r av armen betyder att han kommer att leva... 335 00:16:55,753 --> 00:16:56,798 gör det dĂ„. 336 00:16:58,756 --> 00:16:59,888 Det Ă€r vad han vill. 337 00:17:07,069 --> 00:17:09,071 Varför pratar du med mig om att operera en hund? 338 00:17:09,245 --> 00:17:10,594 Lea bad mig att göra det. 339 00:17:10,768 --> 00:17:13,467 Hon Ă€r vĂ€ldigt stressad, och jag vet inte varför. 340 00:17:13,641 --> 00:17:15,991 Tja, med tanke pĂ„ vad hon har gĂ„tt igenom, vet du? 341 00:17:16,165 --> 00:17:18,994 Men hon vet sin graviditet Ă€r sĂ€kert nu. 342 00:17:19,168 --> 00:17:22,345 Tja, du fattar inte över nĂ„got sĂ„dant i-- om en vecka. 343 00:17:22,519 --> 00:17:25,566 Okej, s-sĂ„ hur mycket tid kommer hon behöva? 344 00:17:25,740 --> 00:17:27,350 Jag vet inte, Shaun. 345 00:17:27,524 --> 00:17:29,961 Det hĂ€r Ă€r kanske inte ens huvudfrĂ„gan, vet du? 346 00:17:30,136 --> 00:17:32,051 Mmm. 347 00:17:32,225 --> 00:17:36,403 Lea kanske Ă€r orolig om att vara mamma? 348 00:17:36,577 --> 00:17:37,708 Ja, det skulle hon inte vara den första. 349 00:17:37,882 --> 00:17:39,667 Är du inte lite orolig om att vara pappa? 350 00:17:39,841 --> 00:17:41,147 Lite. 351 00:17:42,800 --> 00:17:44,280 GrĂ„tande bebisar kan vara vĂ€ldigt högt, 352 00:17:44,454 --> 00:17:45,803 och deras tarmrörelser och spotta upp 353 00:17:45,977 --> 00:17:48,328 kan vara vĂ€ldigt Ă€ckligt och illaluktande. 354 00:17:48,502 --> 00:17:50,982 Men jag har ljuddĂ€mpande öronproppar 355 00:17:51,157 --> 00:17:52,854 och pepparmyntsolja för under min nĂ€sa. 356 00:17:53,028 --> 00:17:55,726 Och jag kommer att behĂ„lla en förrĂ„d av kirurgiska klĂ€nningar hemma. 357 00:17:55,900 --> 00:17:57,989 Det har du sĂ€kert spelade ut det, va? 358 00:17:58,164 --> 00:18:01,167 Ja. Hur hjĂ€lper jag Lea vara mindre orolig? 359 00:18:01,341 --> 00:18:03,343 Jag vet inte, Shaun. 360 00:18:03,517 --> 00:18:06,041 Du vet inte vad Ă€r problemet, eller hur? 361 00:18:06,215 --> 00:18:07,825 SĂ„ jag skulle prata med henne 362 00:18:07,999 --> 00:18:09,653 och berĂ€tta för henne som du har mĂ€rkt 363 00:18:09,827 --> 00:18:10,959 hon har varit lite stressad pĂ„ sistone, 364 00:18:11,133 --> 00:18:12,091 och frĂ„ga henne vad som hĂ€nder. 365 00:18:13,570 --> 00:18:15,006 Och skicka mig vovveavbildningen. 366 00:18:30,587 --> 00:18:32,285 Han Ă€r stabil för tillfĂ€llet. 367 00:18:32,459 --> 00:18:34,200 Jag Ă€r ledsen. - Du borde vara. 368 00:18:34,374 --> 00:18:35,462 Om du ska skylla pĂ„ nĂ„gon, Skyll pĂ„ mig. 369 00:18:35,636 --> 00:18:38,421 Åh, det gör jag. Det hĂ€r var oetiskt, dumt, 370 00:18:38,595 --> 00:18:40,423 och om han dör, möjligen kriminell. 371 00:18:42,773 --> 00:18:44,210 Vince skulle ha dött av sepsis. 372 00:18:44,384 --> 00:18:45,689 – SĂ„ ring en ambulans. - Sen dĂ„? 373 00:18:45,863 --> 00:18:47,648 EMT:er kan inte tvinga honom att Ă„ka till sjukhuset. 374 00:18:47,822 --> 00:18:49,128 De kan om han Ă€r det medvetslös. 375 00:18:49,302 --> 00:18:50,390 Men han kan vara död dĂ„. 376 00:18:52,435 --> 00:18:55,003 Det enda sĂ€ttet att vara sĂ€ker att han lever 377 00:18:55,177 --> 00:18:56,831 ska verka hĂ€r. 378 00:18:57,005 --> 00:19:00,269 Du Ă€r en traumakirurg. Det skulle vara enkelt och etiskt. 379 00:19:00,443 --> 00:19:02,271 - Vem Ă€r den hĂ€r killen? - Jag sa till dig. 380 00:19:02,445 --> 00:19:04,143 Han Ă€r en vĂ€n till mig frĂ„n marinen. 381 00:19:04,317 --> 00:19:06,057 Vem Ă€r villkorlig fri... för vad? 382 00:19:08,973 --> 00:19:10,149 - Det spelar ingen roll. - GĂ€ller mig. 383 00:19:16,416 --> 00:19:18,461 Vince var den första till olyckan. 384 00:19:18,635 --> 00:19:19,723 Han slog pĂ„ mitt ben. 385 00:19:21,856 --> 00:19:24,467 Han höll min hand. Han tröstade mig. 386 00:19:24,641 --> 00:19:26,643 Han var den enda personen den dagen 387 00:19:26,817 --> 00:19:28,471 det sĂ„g mig rakt i ögonen. 388 00:19:28,645 --> 00:19:30,473 Alla andra var bara för rĂ€dd, 389 00:19:30,647 --> 00:19:32,736 för rĂ€dd... för Ă€cklad. 390 00:19:38,177 --> 00:19:39,352 Jag Ă€r ledsen. 391 00:19:44,226 --> 00:19:45,184 Kan du ge oss en sekund? 392 00:19:52,016 --> 00:19:53,409 Om jag inte hade varnat dig frĂ„n den operationen 393 00:19:53,583 --> 00:19:56,064 fyra mĂ„nader sen, 394 00:19:56,238 --> 00:19:58,675 du kunde ha hamnat sĂ€mre eller död pĂ„ bordet. 395 00:19:58,849 --> 00:20:01,417 Och om du visste det eller inte, 396 00:20:01,591 --> 00:20:02,766 du behövde mig. 397 00:20:05,247 --> 00:20:07,597 Just nu, Audrey, Jag behöver dig. 398 00:20:12,123 --> 00:20:14,604 jag kommer att hjĂ€lpa dig med din vĂ€n. 399 00:20:14,778 --> 00:20:16,519 Och dĂ„ ska vi ta itu med det du gjorde. 400 00:20:27,487 --> 00:20:28,966 Jag stĂ€llde upp massor av löpsedlar, 401 00:20:29,140 --> 00:20:30,272 ringde runt till alla hĂ€rbĂ€rgen 402 00:20:30,446 --> 00:20:33,232 och veterinĂ€rsjukhus och... 403 00:20:33,406 --> 00:20:36,235 – Hade Glassman idĂ©er minst? - Ja. 404 00:20:36,409 --> 00:20:37,801 Att jag borde prata med dig. 405 00:20:37,975 --> 00:20:39,716 jag har lagt mĂ€rke till du Ă€r stressad, 406 00:20:39,890 --> 00:20:41,631 och jag vet inte exakt varför, 407 00:20:41,805 --> 00:20:43,807 men det kanske Ă€r för att du Ă€r det orolig för moderskapet. 408 00:20:46,288 --> 00:20:48,377 Jag menade operationen för hunden. 409 00:20:50,292 --> 00:20:53,382 Men... jag Ă€r orolig, ja. 410 00:20:55,776 --> 00:20:58,518 Det borde du inte vara. 411 00:20:58,692 --> 00:21:00,476 Du kommer att bli bra. 412 00:21:00,650 --> 00:21:04,175 Tack. 413 00:21:04,350 --> 00:21:06,613 Och jag vet att du kommer att bli det en fantastisk pappa till vĂ„r son, 414 00:21:06,787 --> 00:21:11,008 men tĂ€nk om vi Ă€r det oförenliga som förĂ€ldrar? 415 00:21:11,182 --> 00:21:13,881 Vi kan inte ens komma överens hur man diskar. 416 00:21:14,055 --> 00:21:15,752 Och titta pĂ„ oss med denna hund. 417 00:21:15,926 --> 00:21:18,015 Vi brĂ„kar. Buddy hatar mig. 418 00:21:19,408 --> 00:21:21,018 Jag ljög. 419 00:21:21,192 --> 00:21:23,282 Han nappade pĂ„ mig efter att jag klappat för nĂ€ra hans stygn. 420 00:21:23,456 --> 00:21:25,806 Jag trodde det. 421 00:21:25,980 --> 00:21:30,637 Vi kommer att arbeta som ett team och rĂ€kna ut det. 422 00:21:34,293 --> 00:21:37,948 Men... tĂ€nk om vi vet inte hur? 423 00:21:38,122 --> 00:21:41,300 Vi har bĂ„da haft ganska usla förĂ€ldrarnas förebilder. 424 00:21:41,474 --> 00:21:44,259 Jag tror inte att jag Ă€r som mina förĂ€ldrar överhuvudtaget. 425 00:21:44,433 --> 00:21:46,348 Och jag planerar inte att behandla vĂ„ra barn 426 00:21:46,522 --> 00:21:48,437 som de gjorde jag och Steve. 427 00:21:48,611 --> 00:21:51,875 Jag kan se mina förĂ€ldrar i mig pĂ„ sĂ€tt jag verkligen inte gillar. 428 00:21:52,049 --> 00:21:56,315 Jag kan vara envis som min pappa och fluffig som min mamma. 429 00:21:56,489 --> 00:21:58,665 Jag kan inte berĂ€tta för dig hur mĂ„nga gĂ„nger 430 00:21:58,839 --> 00:22:00,231 Jag var det sista barnet pĂ„ efterskolan 431 00:22:00,406 --> 00:22:01,363 för hon glömde att hĂ€mta mig. 432 00:22:04,584 --> 00:22:05,889 TĂ€nk om jag brĂ„kar som de gjorde? 433 00:22:10,416 --> 00:22:13,854 Du kommer förmodligen att göra det krĂ„ngla ibland, 434 00:22:14,028 --> 00:22:17,988 pĂ„ de sĂ€tten-- andra sĂ€tt ocksĂ„. 435 00:22:18,162 --> 00:22:21,078 Jag kommer förmodligen att göra det ocksĂ„. 436 00:22:21,252 --> 00:22:26,040 Men vi kommer att stödja varandra och var och en... 437 00:22:40,402 --> 00:22:41,621 Jag vet hur jag ska hjĂ€lpa hunden. 438 00:22:44,711 --> 00:22:46,321 Jag ska injicera mer lidokain. 439 00:22:49,150 --> 00:22:49,933 SlĂ„ pĂ„ ultraljudssonden. 440 00:22:57,332 --> 00:22:58,289 Hur hamnade du i fĂ€ngelse? 441 00:23:01,728 --> 00:23:04,339 NĂ€r jag kom tillbaka frĂ„n Afghanistan, jag kunde inte sova. 442 00:23:04,513 --> 00:23:06,036 Jag skulle ligga i sĂ€ngen bara stirrar pĂ„ dörren 443 00:23:06,210 --> 00:23:07,951 vĂ€ntar pĂ„ nĂ„gon att komma till mig och... 444 00:23:10,998 --> 00:23:12,739 Jag-jag var i en bar, 445 00:23:12,913 --> 00:23:14,393 och jag trodde nĂ„gon kille tittade fel pĂ„ mig. 446 00:23:15,611 --> 00:23:16,482 FĂ„r du hjĂ€lp? 447 00:23:19,180 --> 00:23:21,748 Jag gĂ„r pĂ„ medicin, i terapi. 448 00:23:25,665 --> 00:23:28,189 Jag vill inte vara det vad jag var. 449 00:23:28,363 --> 00:23:31,235 Jag vill vara en bra man för min familj. 450 00:23:34,108 --> 00:23:34,978 Jag ser inte kulan. 451 00:23:36,980 --> 00:23:37,807 Det mĂ„ste ha migrerat. 452 00:23:41,594 --> 00:23:43,726 Tre centimeter djup och medialt till lĂ„rbenet 453 00:23:43,900 --> 00:23:44,988 i adduktor magnus. 454 00:23:45,162 --> 00:23:46,555 Och vad betyder det? 455 00:23:46,729 --> 00:23:47,600 Det Ă€r svĂ„rare att komma till nu. 456 00:23:51,908 --> 00:23:52,735 Vi kan göra det. 457 00:23:56,826 --> 00:23:58,262 Det hĂ€r kommer att göra ont. 458 00:23:59,829 --> 00:24:01,004 Aah! 459 00:24:01,178 --> 00:24:02,441 LĂ„t oss amputera. Boka O.R. 460 00:24:02,615 --> 00:24:03,790 PĂ„ det. 461 00:24:05,226 --> 00:24:06,009 jag tycker vi ska rĂ€dda armen. 462 00:24:08,272 --> 00:24:10,231 Hörde du inte vad sa Dylan just? 463 00:24:10,405 --> 00:24:13,103 Jag hörde en son som kommer att göra vad som helst för att se till att hans pappa lever. 464 00:24:13,277 --> 00:24:15,323 Men det Ă€r det inte nödvĂ€ndigtvis vad pappan vill. 465 00:24:15,497 --> 00:24:17,804 Lalo Ă€r en fattig, papperslös manuell arbetare. 466 00:24:17,978 --> 00:24:19,545 Inget stödsystem. 467 00:24:19,719 --> 00:24:21,329 Om han inte kan arbeta som trĂ€dgĂ„rdsmĂ€stare, sen dĂ„? 468 00:24:21,503 --> 00:24:24,375 Dylan berĂ€ttade vad. De kommer att hitta ett sĂ€tt. 469 00:24:24,550 --> 00:24:26,247 Och Dylan kommer att hoppa av i skolan för att ta hand om honom. 470 00:24:26,421 --> 00:24:28,597 Han berĂ€ttade precis hur han fungerar för sin pappa de flesta morgnar. 471 00:24:28,771 --> 00:24:30,469 Har redan tagit hand om honom nĂ€r han fick hjĂ€rnskakning. 472 00:24:30,643 --> 00:24:33,820 Den framtida Lalo Ă€gnade Ă„t att bygga hans son skulle försvinna. 473 00:24:33,994 --> 00:24:35,909 Du vet vad mer skulle förstöra hans framtid? 474 00:24:36,083 --> 00:24:37,476 Att ha en död pappa. 475 00:24:40,609 --> 00:24:41,567 Det skulle Lalo ta risken. 476 00:24:45,962 --> 00:24:47,398 Morgan hörde allt du gjorde 477 00:24:47,573 --> 00:24:48,269 och kom ivĂ€g med ett annat intryck. 478 00:24:48,443 --> 00:24:49,139 Hon Ă€r inte en förĂ€lder. 479 00:24:51,141 --> 00:24:52,055 Det Ă€r vĂ€ldigt nedlĂ„tande. 480 00:24:55,929 --> 00:24:56,538 Men det betyder inte han har fel. 481 00:24:59,759 --> 00:25:01,543 - Du Ă€r sjĂ€lvsĂ€ker kan du rĂ€dda hans arm? - Mycket. 482 00:25:04,503 --> 00:25:05,895 DĂ„ gör vi det. 483 00:25:11,988 --> 00:25:13,163 Vilket kukdrag. 484 00:25:15,252 --> 00:25:17,516 Jag Ă€r sĂ„ trött pĂ„ att bli tillsagd att barnlösa mĂ€nniskor 485 00:25:17,690 --> 00:25:19,430 kan inte förstĂ„ vad det innebĂ€r att Ă€lska nĂ„gon. 486 00:25:19,605 --> 00:25:22,042 Det finns kĂ€rlek och dĂ„ det finns en förĂ€lder. 487 00:25:22,216 --> 00:25:23,565 Om nio mĂ„nader eller sĂ„, du fĂ„r det. 488 00:25:27,569 --> 00:25:30,093 Efter att ha borrat lamellen frĂ„n L4 till S1, 489 00:25:30,267 --> 00:25:32,313 vi kommer anvĂ€nda en Kerrison punch 490 00:25:32,487 --> 00:25:34,533 för att ta bort fragment 2 millimeter Ă„t gĂ„ngen, 491 00:25:34,707 --> 00:25:37,144 sedan stödja ryggraden med skruvar och stĂ€nger. 492 00:25:37,318 --> 00:25:39,059 Och det Ă€r hur vi ska fixa 493 00:25:39,233 --> 00:25:41,278 inkontinensen och bensvaghet. 494 00:25:41,452 --> 00:25:42,976 Och med vi menar jag dig. 495 00:25:44,368 --> 00:25:46,936 Lite utanför mitt styrhus. 496 00:25:47,110 --> 00:25:47,981 Det Ă€r dĂ€rför de ropade in bullpen. 497 00:25:49,939 --> 00:25:52,376 Ja, just det. Du Ă€r expert... pĂ„ mĂ€nniskor. 498 00:25:52,551 --> 00:25:55,162 Jag Ă€r fortfarande vĂ€ldigt osĂ€ker. 499 00:25:55,336 --> 00:25:56,119 Varför kan du inte bara göra operationen? 500 00:25:58,469 --> 00:26:02,125 Buddy Ă€r en oskyldig liten kille som verkligen behöver vĂ„r hjĂ€lp. 501 00:26:02,299 --> 00:26:04,301 Och jag har lagt ner massor av arbete med Shaun och Dr Glassman 502 00:26:04,475 --> 00:26:06,129 att hitta ett sĂ€tt som kan rĂ€dda honom. 503 00:26:06,303 --> 00:26:08,741 Och-- Och jag kĂ€nner igen du har giltiga frĂ„gor. 504 00:26:08,915 --> 00:26:11,439 Och jag vet, mina hormoner spelar förmodligen en roll just nu, 505 00:26:11,613 --> 00:26:13,615 och min anknytning till en hund Jag trĂ€ffades igĂ„r 506 00:26:13,789 --> 00:26:16,052 förmodligen inte vettigt för dig, men det Ă€r verkligt. 507 00:26:16,226 --> 00:26:18,968 Och jag behöver verkligen Kompis att vara okej. 508 00:26:19,142 --> 00:26:21,449 SĂ„ jag ber dig att snĂ€lla lĂ€gg dina bekymmer Ă„t sidan 509 00:26:21,623 --> 00:26:22,972 och snĂ€lla hjĂ€lp oss hjĂ€lp kompis. 510 00:26:27,020 --> 00:26:29,109 Vem betalar för detta? 511 00:26:29,283 --> 00:26:30,545 Um... 512 00:26:36,246 --> 00:26:37,508 Allvarligt? 513 00:26:37,683 --> 00:26:38,858 Gah! 514 00:26:39,032 --> 00:26:40,599 Jag behöver lĂ€ngre pincett. 515 00:26:40,773 --> 00:26:43,036 - Gud. - Vi Ă€r nĂ€stan dĂ€r. 516 00:26:43,210 --> 00:26:44,907 Nej. 517 00:26:45,081 --> 00:26:47,170 Vince? Vince! 518 00:26:51,044 --> 00:26:52,175 Det Ă€r kallt. 519 00:26:55,962 --> 00:26:57,746 DĂ„liga pulser. 520 00:26:57,920 --> 00:26:58,965 Fragmentet mĂ„ste ha orsakat en trombos. 521 00:27:01,097 --> 00:27:02,446 Jag kallar det. Tryck pĂ„ mer vĂ€tska. 522 00:27:08,452 --> 00:27:10,759 Jag behöver en ambulans pĂ„ 302 West Holden Drive, LĂ€genhet 2A. 523 00:27:14,850 --> 00:27:16,199 Vi ska försöka rĂ€dda din pappas arm. 524 00:27:18,811 --> 00:27:21,335 - Gjorde-- Gjorde nĂ„got bli bĂ€ttre? - Nej. 525 00:27:21,509 --> 00:27:23,685 Men vi bestĂ€mde oss det Ă€r vĂ€rt risken. 526 00:27:28,864 --> 00:27:30,561 Varför gjorde du ens frĂ„ga mig dĂ„? 527 00:27:30,736 --> 00:27:33,347 SĂ„ jag kunde krĂ„ngla och fatta fel beslut? 528 00:27:33,521 --> 00:27:35,610 Du körde inte ihop. 529 00:27:35,784 --> 00:27:38,787 Han har inte tagit en ledig helg om sex Ă„r. 530 00:27:41,137 --> 00:27:43,618 Han... Han har gamla klĂ€der pĂ„ sig sĂ„ jag kan ha nya för skolan. 531 00:27:46,926 --> 00:27:50,625 Han har gett upp hela sitt liv t-för att se till att jag Ă€r-- 532 00:27:50,799 --> 00:27:54,237 Jag Ă€r glad och frisk och sĂ€kert. 533 00:27:57,980 --> 00:27:59,895 – Jag försöker bara att hjĂ€lpa honom och... - Du gjorde. 534 00:28:02,724 --> 00:28:04,465 Du gav oss den information vi behövde. 535 00:28:06,119 --> 00:28:07,686 Höger. 536 00:28:13,256 --> 00:28:15,171 Tio-blad. 537 00:28:15,345 --> 00:28:17,043 Tjugo Ă€r bĂ€ttre. 538 00:28:17,217 --> 00:28:19,175 Är du orolig för ett Ă€rr? Det Ă€r en hund. 539 00:28:19,349 --> 00:28:20,960 Hundar gillar Ă€rr, faktiskt. 540 00:28:21,134 --> 00:28:23,223 De tror att det gör dem ser cool ut. 541 00:28:23,397 --> 00:28:25,573 En veterinĂ€rmedicinsk översyn longitudinell studie 542 00:28:25,747 --> 00:28:27,662 visade att post-op Ă„terhĂ€mtningsresultat-- 543 00:28:27,836 --> 00:28:29,838 Shaun, mannen vet hur man skĂ€r i en hund. 544 00:28:30,012 --> 00:28:32,580 Men han kanske inte har lĂ€st studien, som-- 545 00:28:32,754 --> 00:28:34,321 Jag har redan gjort snittet... 546 00:28:34,495 --> 00:28:37,019 med ett tioblad. 547 00:28:37,193 --> 00:28:39,282 Förbereder att placera 3 millimeters pedikelskruven. 548 00:28:40,980 --> 00:28:43,286 En 5 millimeter skruven Ă€r bĂ€ttre. 549 00:28:48,117 --> 00:28:49,553 Tar bort kulan. 550 00:28:53,644 --> 00:28:54,950 SlĂ€pp lĂ„ngsamt den proximala klĂ€mman 551 00:28:55,124 --> 00:28:56,299 och lĂ„t oss leta efter flöde. 552 00:29:03,393 --> 00:29:05,134 Det Ă€r bra flyt. 553 00:29:05,308 --> 00:29:07,267 VaskulĂ€r reparation Ă€r hemostatisk. 554 00:29:07,441 --> 00:29:10,661 LĂ„t oss avsluta det hĂ€r och fĂ„ honom att Ă„terhĂ€mta sig. 555 00:29:10,836 --> 00:29:12,576 Baga kulan för rĂ€ttsmedicinska bevis. 556 00:29:31,465 --> 00:29:32,335 HallĂ„. 557 00:29:33,946 --> 00:29:35,512 Hur gick det? 558 00:29:35,686 --> 00:29:37,819 Det vet vi inte tills han vaknar. 559 00:29:41,040 --> 00:29:42,781 Det betydde mycket att du kom. 560 00:29:42,955 --> 00:29:44,478 Hur kan du sĂ€ga nej till en hund? 561 00:29:46,262 --> 00:29:47,394 Ja. 562 00:29:52,312 --> 00:29:55,358 Du vet, nĂ€r Maddie var nyfödd... 563 00:29:55,532 --> 00:29:58,144 vi var oroliga att hon inte var... 564 00:29:58,318 --> 00:29:59,362 hĂ„ller pĂ„, vet du? 565 00:30:00,711 --> 00:30:02,888 Men det gjorde hon. 566 00:30:03,062 --> 00:30:05,325 Och dĂ„ var vi oroliga att hon inte kröp, 567 00:30:05,499 --> 00:30:07,153 och det gjorde hon. 568 00:30:07,327 --> 00:30:09,329 Och dĂ„ var vi oroliga hon pratade inte, 569 00:30:09,503 --> 00:30:10,373 och... 570 00:30:12,201 --> 00:30:14,029 Du kommer att bli mamma. 571 00:30:14,203 --> 00:30:17,337 Du kommer att oroa dig, som hör till spelningen. 572 00:30:17,511 --> 00:30:20,253 99% av tiden, allt gĂ„r bra. 573 00:30:30,002 --> 00:30:33,048 Hur var Maddie? 574 00:30:37,792 --> 00:30:39,011 Maddie... 575 00:30:42,014 --> 00:30:43,885 Hon gick aldrig nĂ„gonstans, hon sprang alltid. 576 00:30:46,845 --> 00:30:49,717 Hon var arg... mycket. 577 00:30:49,891 --> 00:30:51,458 Det var hennes standard. 578 00:30:53,895 --> 00:30:56,637 Men hon Ă€lskade sĂ„ djupt. 579 00:30:59,118 --> 00:31:00,989 Det var som du var den enda i vĂ€rlden. 580 00:31:03,818 --> 00:31:05,298 Jag önskar att jag hade kĂ€nt henne. 581 00:31:08,127 --> 00:31:09,519 Varför frĂ„gade du mig om Maddie? 582 00:31:11,739 --> 00:31:14,002 Jag kan bara inte förestĂ€lla mig 583 00:31:14,176 --> 00:31:15,917 gĂ„ igenom vad du gick igenom. 584 00:31:18,528 --> 00:31:22,445 Och jag Ă€r... sĂ„ rĂ€dd... 585 00:31:22,619 --> 00:31:24,186 av den 1 %. 586 00:31:32,194 --> 00:31:36,416 Efter att Maddie dog gjorde jag inte det tror att jag skulle klara det. 587 00:31:36,590 --> 00:31:39,201 Det fanns tillfĂ€llen som jag hoppades att jag inte skulle. 588 00:31:41,247 --> 00:31:42,465 Men jag gjorde. 589 00:31:45,686 --> 00:31:47,427 Och sĂ„ trĂ€ffade jag Shaun. Och sedan trĂ€ffade jag dig. 590 00:31:47,601 --> 00:31:48,950 Och jag Ă€r tacksam varje dag 591 00:31:49,124 --> 00:31:50,734 för jag Ă€lskar er bĂ„da sĂ„ mycket. 592 00:31:53,302 --> 00:31:55,739 Du och Shaun har kĂ€rlek, 593 00:31:55,914 --> 00:31:58,525 och du har tro i varandra. 594 00:31:58,699 --> 00:32:01,484 Om jag var en bettingman... 595 00:32:01,658 --> 00:32:04,052 Jag skulle satsa pĂ„ huset pĂ„ er bĂ„da. 596 00:32:20,503 --> 00:32:23,028 Vi Ă€r pĂ„ full fart. Ta bort spiken. 597 00:32:30,383 --> 00:32:31,514 LĂ„gt blodflöde till hjĂ€rnan. 598 00:32:31,688 --> 00:32:32,515 Hur mĂ„r NIRS? 599 00:32:32,689 --> 00:32:33,908 61 %. 600 00:32:34,082 --> 00:32:35,518 Graft mĂ„ste ha orsakade ett hinder. 601 00:32:35,692 --> 00:32:36,215 Jag kan fixa det. KlĂ€mmor. 602 00:32:38,434 --> 00:32:40,132 11-blad och 6-0 prolen. 603 00:32:43,135 --> 00:32:44,440 NIRS? 604 00:32:44,614 --> 00:32:46,051 56 %. Sjunker snabbt. 605 00:32:46,225 --> 00:32:48,096 Under 50, han riskerar hjĂ€rnskador. 606 00:32:48,270 --> 00:32:50,272 Vi borde avbryta detta och ligera subclavia. 607 00:32:50,446 --> 00:32:52,971 Nej. Vi Ă€r sĂ„ nĂ€ra att rĂ€dda hans arm. 608 00:32:53,145 --> 00:32:54,494 - Fler suturer. - 52 %. 609 00:32:54,668 --> 00:32:57,497 Dr Park? 610 00:32:57,671 --> 00:32:59,064 Dr Park. 611 00:32:59,238 --> 00:33:00,500 Gör dig redo att spola och lossa. 612 00:33:00,674 --> 00:33:02,241 GĂ„. 613 00:33:02,415 --> 00:33:04,417 - Börjar spolning. - Lossning. 614 00:33:10,901 --> 00:33:12,120 Armen Ă€r rosa. 615 00:33:12,294 --> 00:33:13,078 NIRS pĂ„ 70 % och klĂ€ttring. 616 00:33:14,340 --> 00:33:16,298 10 spikar kvar. 617 00:33:24,524 --> 00:33:29,442 Om operationen misslyckas och han Ă€r fortfarande inkontinent... 618 00:33:31,487 --> 00:33:35,143 Jag hittade en vattentĂ€t hundsĂ€ng han kanske gillar. 619 00:33:36,666 --> 00:33:37,841 För vĂ„r plats? 620 00:33:39,234 --> 00:33:41,193 Kompis Ă€r... 621 00:33:43,064 --> 00:33:44,457 vĂ€ldigt lugnande att klappa. 622 00:33:47,373 --> 00:33:48,765 Åh. 623 00:33:48,939 --> 00:33:50,245 Jag tror han behöver kissa. 624 00:33:50,419 --> 00:33:52,160 Vi mĂ„ste fĂ„ honom till dynan. 625 00:33:52,334 --> 00:33:53,596 Hej kompis, du mĂ„ste hĂ„lla in den 626 00:33:53,770 --> 00:33:55,120 tills vi fĂ„r dig dĂ€r borta. 627 00:33:55,294 --> 00:33:57,426 - Okej, inte Ă€n, Buddy. - NĂ€stan dĂ€r, kompis. 628 00:33:57,600 --> 00:33:58,253 Ingen kiss kiss.-FortsĂ€tt hĂ„lla in den. 629 00:33:58,427 --> 00:34:00,734 Inte Ă€n, inget kiss. 630 00:34:00,908 --> 00:34:03,171 - NĂ€stan dĂ€r. - FortsĂ€tt hĂ„lla in den. 631 00:34:03,345 --> 00:34:04,259 DĂ€r gĂ„r vi. Okej. 632 00:34:04,433 --> 00:34:05,869 Dags för urinering. 633 00:34:06,044 --> 00:34:07,741 GĂ„ och kissa. 634 00:34:07,915 --> 00:34:09,264 - Okej, Ă„h. - Åh, Ă„h! 635 00:34:10,918 --> 00:34:11,614 Han gjorde det. 636 00:34:11,788 --> 00:34:14,008 Åh, vi gjorde det. 637 00:34:14,182 --> 00:34:16,054 - Vi fick honom att kissa. - Vi gjorde det. 638 00:34:16,228 --> 00:34:18,665 Åh, Ă„h. 639 00:34:18,839 --> 00:34:20,275 Åh, bra pojke. 640 00:34:25,237 --> 00:34:27,326 jag tĂ€nker bokstĂ€ver i deras register, 641 00:34:27,500 --> 00:34:29,415 saneringsplaner, 642 00:34:29,589 --> 00:34:31,765 och tvĂ„ mĂ„naders provanstĂ€llning direkt tillsyn. 643 00:34:31,939 --> 00:34:33,419 Ännu ett misstag, de Ă€r ute. 644 00:34:33,593 --> 00:34:34,637 Det Ă€r passande... 645 00:34:35,943 --> 00:34:38,206 för Asher. 646 00:34:38,380 --> 00:34:40,382 Det Ă€r inte lĂ€tt att dra en grĂ€ns mellan vad de gjorde. 647 00:34:40,556 --> 00:34:41,688 Asher tog aldrig upp ett instrument 648 00:34:41,862 --> 00:34:43,429 tills du var övervaka honom. 649 00:34:43,603 --> 00:34:46,693 Och det har Powell visat ett mönster av olydnad 650 00:34:46,867 --> 00:34:48,042 Ă€ven frĂ„n hennes första operation. 651 00:34:50,131 --> 00:34:51,611 Wolke har gjort misstag av sin egen. 652 00:34:51,785 --> 00:34:53,091 Och det vet han. 653 00:34:53,265 --> 00:34:54,222 Gör Powell? 654 00:34:59,140 --> 00:35:01,664 Lyssna, din avdelning, ditt samtal. 655 00:35:01,838 --> 00:35:03,971 Men du förlorade nĂ€stan Shaun som vĂ€n i Ă„r. 656 00:35:04,145 --> 00:35:06,974 Och jag Ă€r orolig du agerar av rĂ€dsla att förlora en annan. 657 00:35:15,287 --> 00:35:16,679 FĂ€rgen ser bra ut. 658 00:35:17,724 --> 00:35:18,986 Stark radiell puls. 659 00:35:20,640 --> 00:35:22,207 Nu vill jag att du försöker att röra fingrarna, 660 00:35:22,381 --> 00:35:23,512 vĂ€ldigt lĂ„ngsam, bara lite. 661 00:35:23,686 --> 00:35:25,253 Okej. 662 00:35:31,433 --> 00:35:32,434 Är det bra? 663 00:35:32,608 --> 00:35:34,784 Det Ă€r toppen. 664 00:35:34,958 --> 00:35:36,960 Muchas gracias, Doktorn. 665 00:35:37,135 --> 00:35:38,527 Du rĂ€ddade mitt liv. 666 00:35:43,097 --> 00:35:44,359 Vad Ă€r fel? 667 00:35:49,712 --> 00:35:50,670 De frĂ„gade mig vad du skulle-- 668 00:35:50,844 --> 00:35:52,411 du vet, om din arm. 669 00:36:00,549 --> 00:36:01,420 jag berĂ€ttade för dem att amputera. 670 00:36:04,553 --> 00:36:06,164 jag gjorde fel val. 671 00:36:06,338 --> 00:36:08,775 Mijo, vad du Ă€n gjorde, 672 00:36:08,949 --> 00:36:10,385 du fanns dĂ€r för mig. 673 00:36:13,083 --> 00:36:14,998 jag har aldrig varit sĂ„ stolt över dig. 674 00:36:27,881 --> 00:36:29,230 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 675 00:36:31,363 --> 00:36:33,539 SĂ„ jag började leta för hundpromenader. 676 00:36:33,713 --> 00:36:36,498 De Ă€r inte billiga, men vad Ă€r, sĂ„... 677 00:36:36,672 --> 00:36:39,545 Tunnbindare! 678 00:36:39,719 --> 00:36:42,678 â™Ș Jag har Ă„kt genom rörelserna â™Ș 679 00:36:42,852 --> 00:36:44,811 Är du Lea? Vi sĂ„g precis flygbladet. 680 00:36:44,985 --> 00:36:47,117 Vi har letat i dagar. 681 00:36:47,292 --> 00:36:49,294 Vi kommer givetvis betala dig tillbaka för eventuella utgifter. 682 00:36:49,468 --> 00:36:52,862 Bra. Det Ă€r $22,563. 683 00:36:54,777 --> 00:36:56,997 Ja, vi skulle kunna jobba nĂ„got ut. 684 00:36:57,171 --> 00:37:00,000 â™Ș Kanske Ă€r det bara en fas, men oavsett â™Ș 685 00:37:00,174 --> 00:37:04,483 â™Ș Jag blĂ€ddrar pĂ„ sidorna, sidor â™Ș 686 00:37:12,055 --> 00:37:14,319 Du rĂ€ddade armen. 687 00:37:14,493 --> 00:37:16,495 Antar att du hade rĂ€tt. 688 00:37:16,669 --> 00:37:18,018 Eller sĂ„ hade jag tur. 689 00:37:18,192 --> 00:37:20,020 Jag tappade nĂ€stan bort honom. 690 00:37:21,413 --> 00:37:23,284 Det gjorde du inte. 691 00:37:32,728 --> 00:37:34,382 Ja, jag tror att jag pressade för hĂ„rt pĂ„ denna operation. 692 00:37:36,428 --> 00:37:39,387 Och jag sa definitivt saker för dig som inte var rĂ€ttvist. 693 00:37:46,829 --> 00:37:48,657 Förra veckan Kellan berĂ€ttade för mig 694 00:37:48,831 --> 00:37:50,659 han skulle inte komma hem för semestern. 695 00:37:50,833 --> 00:37:52,487 Ska pĂ„ resa med sina rumskamrater. 696 00:37:55,925 --> 00:37:56,839 KĂ€nns som Jag hĂ„ller pĂ„ att förlora honom. 697 00:37:59,712 --> 00:38:00,843 Som jag har varit en elak pappa. 698 00:38:02,758 --> 00:38:04,064 Du Ă€r inte. 699 00:38:07,328 --> 00:38:10,331 Hur som helst... Jag Ă€r ledsen. 700 00:38:15,771 --> 00:38:17,599 Min implantation misslyckades. 701 00:38:19,906 --> 00:38:21,560 Det har varit, vad, nio dagar? 702 00:38:21,734 --> 00:38:23,562 Blodprover skulle inte vara helt korrekt. 703 00:38:23,736 --> 00:38:27,566 Jag kunde kĂ€nna jag var gravid... 704 00:38:27,740 --> 00:38:30,351 och... 705 00:38:30,525 --> 00:38:32,005 dĂ„ var jag inte det. 706 00:38:32,179 --> 00:38:33,136 Jag kommer att vara hĂ€r. 707 00:38:35,487 --> 00:38:36,444 NĂ€r som helst du behöver en vĂ€n. 708 00:38:40,535 --> 00:38:42,320 Jag kanske bara. 709 00:38:50,980 --> 00:38:52,417 Villkorlig dom. 710 00:38:52,591 --> 00:38:53,461 Jag Ă€r ledsen. 711 00:39:06,169 --> 00:39:06,996 Vi slĂ€pper dig frĂ„n programmet. 712 00:39:13,612 --> 00:39:15,744 Hur Ă€r det med Vince? 713 00:39:15,918 --> 00:39:17,877 Om du har nĂ„got spelrum att inte anmĂ€la honom... 714 00:39:18,051 --> 00:39:19,139 Kulan var felplacerad. 715 00:39:20,532 --> 00:39:21,837 Felplacerad? 716 00:39:22,011 --> 00:39:24,449 SĂ„ jag ser inte poĂ€ngen i att larma polisen. 717 00:39:27,800 --> 00:39:28,931 Tack. 718 00:39:34,197 --> 00:39:36,417 Danni, det hĂ€r var inget lĂ€tt samtal. 719 00:39:40,073 --> 00:39:42,728 Du mĂ„ste lĂ€ra dig att kompromissa ibland. 720 00:39:42,902 --> 00:39:44,120 Om du inte gör det, det kommer att göra dig ont, 721 00:39:44,294 --> 00:39:45,948 inte bara som lĂ€kare, men i livet. 722 00:39:50,692 --> 00:39:51,954 Jag Ă€r ledsen att det fungerade ut den hĂ€r vĂ€gen. 723 00:39:53,956 --> 00:39:55,175 Jag Ă€r inte. 724 00:39:58,091 --> 00:39:59,701 Om jag hade gjort det nĂ„got annat, 725 00:39:59,875 --> 00:40:02,400 Vince skulle vara död eller Ă„kte tillbaka till fĂ€ngelset. 726 00:40:02,574 --> 00:40:05,620 Och hur som helst, hans familj skulle förstöras. 727 00:40:05,794 --> 00:40:09,102 SĂ„ det gjorde jag den rĂ€tta saken. 728 00:40:09,276 --> 00:40:10,625 Jag ska leva med konsekvenserna. 729 00:40:13,411 --> 00:40:15,195 Lycka till. 730 00:40:17,066 --> 00:40:19,112 Du ocksĂ„. 731 00:40:30,645 --> 00:40:33,126 Jag kommer att sakna dig, Buddy. 732 00:40:33,300 --> 00:40:34,693 Tunnbindare. 733 00:40:34,867 --> 00:40:36,434 Men jag ska skriva till dig varje vecka. 734 00:40:36,608 --> 00:40:39,785 - Han kommer inte att fĂ„ det. - Jag skojade. 735 00:40:39,959 --> 00:40:41,743 Du Ă€r en bra pojke. 736 00:40:41,917 --> 00:40:44,790 Jag vet alla sĂ€ger detta till dig, 737 00:40:44,964 --> 00:40:47,183 men jag menar det verkligen. 738 00:40:47,357 --> 00:40:50,578 â™Ș Men jag svĂ€r att jag Ă€r likadan â™Ș 739 00:40:50,752 --> 00:40:52,406 â™Ș Kan du visa mig lite tĂ„lamod â™Ș 740 00:40:54,843 --> 00:40:56,279 â™Ș LĂ€ngs vĂ€gen â™Ș 741 00:40:58,891 --> 00:41:00,545 Han kommer att bli okej. 742 00:41:02,285 --> 00:41:05,027 Ja, det kommer han. 743 00:41:07,508 --> 00:41:09,728 Vi har fortfarande tid att göra 11:00 naturvandringen. 744 00:41:09,902 --> 00:41:11,164 Mmm. 745 00:41:11,338 --> 00:41:12,382 â™Ș Börja avvika â™Ș 746 00:41:18,388 --> 00:41:22,218 â™Ș Försöker kĂ€mpa mot Ă„rstiderna â™Ș 747 00:41:22,392 --> 00:41:26,353 â™Ș Försöker hitta min mening â™Ș 748 00:41:26,527 --> 00:41:30,139 â™Ș Det kanske finns en anledning â™Ș 749 00:41:30,313 --> 00:41:33,752 â™Ș Varför jag gĂ„r igenom dessa Ă€ndringar â™Ș 55272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.