All language subtitles for The.Good.Doctor.S06E11.The.Good.Boy.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.[eng]-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:04,352
Mm, jag Àlskar det hÀr
sÄ mycket.
2
00:00:04,526 --> 00:00:08,399
Sjön, granarna,
den friska luften...
3
00:00:08,573 --> 00:00:11,576
Bra. Du har
14 minuter att njuta av det.
4
00:00:11,750 --> 00:00:14,144
Vi Àr 4 timmar och 10 minuter
bort frÄn orten,
5
00:00:14,318 --> 00:00:16,886
och din Prenatal Massage och
Aura Cleansing börjar 5:45,
6
00:00:17,060 --> 00:00:19,628
ges sex rastplatser
Ätta minuter styck.
7
00:00:19,802 --> 00:00:21,543
VĂ€nta, du har tagit tid
gÄr mitt kiss av?
8
00:00:21,717 --> 00:00:23,110
Generöst.
9
00:00:23,284 --> 00:00:24,633
Shaun, vi ska
att vara avkopplande.
10
00:00:24,807 --> 00:00:26,678
Scheman
Ă€r inte avkopplande.
11
00:00:26,852 --> 00:00:29,420
Jag hittar dem...
mycket lugnande.
12
00:00:30,073 --> 00:00:31,727
Okej.
13
00:00:31,901 --> 00:00:34,730
- Det Àr 14 minuter.
- 13.
14
00:00:36,732 --> 00:00:38,734
14 Àr bra.
15
00:00:45,828 --> 00:00:47,438
Ă
h, den stackars hunden.
16
00:00:55,011 --> 00:00:57,361
47-Ärig man,
multi-impament, desorienterad,
17
00:00:57,535 --> 00:00:58,884
betydande blodförlust.
18
00:00:59,059 --> 00:00:59,929
Ultraljud
och kirurgisk tejp.
19
00:01:00,103 --> 00:01:01,191
Dessa spikar...
20
00:01:01,365 --> 00:01:03,976
TrÀ och metall?
21
00:01:04,151 --> 00:01:05,413
Vi... Vi var
trimma trÀd och--
22
00:01:05,587 --> 00:01:07,110
och en spade sög
in i flishuggen.
23
00:01:07,284 --> 00:01:09,982
- Jobbar du med honom?
- Ibland.
Jag Àr-- jag Àr hans son.
24
00:01:10,157 --> 00:01:12,376
Jag rÀknar 20 stycken.
Airways patent,
och han har bra pulser.
25
00:01:12,550 --> 00:01:15,336
Lalo? Han Àr en
av mina patienter.
26
00:01:15,510 --> 00:01:17,338
Ingen signifikant fri vÀtska
i buken.
27
00:01:17,512 --> 00:01:19,644
Inga bronkospasmer
eller vÀsande andning.
28
00:01:19,818 --> 00:01:22,212
Nej. VĂ€tska ackumuleras
i hjÀrtsÀcken.
29
00:01:22,386 --> 00:01:23,953
Du knuffar den dÀr spiken,
han kunde blöda ut.
30
00:01:24,127 --> 00:01:25,389
Vi mÄste göra det
i O.R.
31
00:01:25,563 --> 00:01:27,304
Pappa?
Pappa, hör du mig?
32
00:01:27,478 --> 00:01:28,392
- Aah!
- Nej.
33
00:01:28,566 --> 00:01:29,915
â Nej, nej, nej, pappa!
- Ă
h!
34
00:01:30,090 --> 00:01:31,091
- Nej!
- Aah!
35
00:01:31,265 --> 00:01:32,222
LÄt oss ta honom
till O.R.!
36
00:01:34,572 --> 00:01:35,878
Det kunde han inte ha
kommit lÄngt.
37
00:01:36,052 --> 00:01:37,401
Det vet vi inte,
38
00:01:37,575 --> 00:01:39,229
och den marken
Àr mycket ojÀmn,
39
00:01:39,403 --> 00:01:40,361
och vi vet
av erfarenhet,
40
00:01:40,535 --> 00:01:42,363
- skogen
kan vara farligt.
- Shh.
41
00:01:45,409 --> 00:01:47,150
Hej dÀr, kompis.
42
00:01:48,543 --> 00:01:49,848
Vi Àr hÀr för att hjÀlpa till.
43
00:01:50,022 --> 00:01:51,807
Det Àr att ha
problem att andas.
44
00:01:51,981 --> 00:01:53,635
Ben och multipel
revbensfrakturer.
45
00:01:53,809 --> 00:01:55,245
Stackars lille kille.
46
00:01:55,419 --> 00:01:57,856
Jag mÄste minska
revbensfrakturer.
47
00:01:58,030 --> 00:01:59,945
- HÄll det stadigt.
- Eh, okej.
48
00:02:00,120 --> 00:02:01,643
VĂ€nta, kompis.
Det kommer att bli okej.
49
00:02:05,647 --> 00:02:06,691
Vi mÄste fÄ det
till ett veterinÀrsjukhus.
50
00:02:18,225 --> 00:02:19,965
Vince?
51
00:02:36,591 --> 00:02:37,809
Jag mÄste ta dig
till St. Bon's.
52
00:02:37,983 --> 00:02:39,202
jag behöver dig
att göra det hÀr.
53
00:02:39,376 --> 00:02:40,464
Jag Àr förstaÄrsboende.
54
00:02:40,638 --> 00:02:42,074
Det Àr oövervakad operation.
55
00:02:42,249 --> 00:02:43,728
Jag kan inte gÄ
till sjukhuset.
56
00:02:43,902 --> 00:02:45,817
Det var en gÀngmedlem
pÄ den festen.
57
00:02:45,991 --> 00:02:48,080
Jag var dÀr
en patrullövertrÀdelse.
58
00:02:48,255 --> 00:02:49,821
Polisen fÄr den dÀr kulan,
Jag gÄr tillbaka till fÀngelset.
59
00:02:49,995 --> 00:02:51,910
GĂ„ bara till din P.O.
BerÀtta sanningen för honom.
60
00:02:52,084 --> 00:02:53,869
För straffrÀtten
systemet Àr alltid rÀttvist,
61
00:02:54,043 --> 00:02:55,175
speciellt till killar
som ser ut som jag.
62
00:03:00,832 --> 00:03:03,618
Jag har Àntligen fÄtt mitt liv
tillbaka pÄ banan.
63
00:03:03,792 --> 00:03:05,489
Jag har ett bra jobb.
64
00:03:05,663 --> 00:03:08,100
jag försöker arbeta
saker ute med Viva.
65
00:03:08,275 --> 00:03:10,320
Jag tittar pÄ min bebis
tvÄ gÄnger i veckan.
66
00:03:10,494 --> 00:03:11,756
Jag gÄr in igen,
Jag kan förlora allt.
67
00:03:14,933 --> 00:03:18,981
Danni... snÀlla.
68
00:03:26,467 --> 00:03:28,469
Okej, kulan Àr
nÀra ytan.
69
00:03:30,688 --> 00:03:32,386
Det Àr mer ett förfarande
Ă€n en operation.
70
00:03:34,301 --> 00:03:36,694
Tack.
71
00:03:36,868 --> 00:03:38,348
Okej, jag mÄste fÄ
lite grejer först.
72
00:03:41,438 --> 00:03:42,439
Vad Àr strategin?
73
00:03:42,613 --> 00:03:44,006
Vi borde börja
74
00:03:44,180 --> 00:03:45,529
med de flesta
livshotande toppar--
75
00:03:45,703 --> 00:03:46,878
dessa tvÄ i bröstet,
kanske magen...
76
00:03:47,052 --> 00:03:48,706
Vi kan inte riskera
en stor blödning sÄ snart.
77
00:03:48,880 --> 00:03:50,142
Gör de lÀttare,
78
00:03:50,317 --> 00:03:51,666
köpa tid för
transfusionerna för att fungera.
79
00:03:51,840 --> 00:03:53,450
Ă
h.
80
00:03:53,624 --> 00:03:55,322
Dr. Reznick har rÀtt.
81
00:03:55,496 --> 00:03:57,802
Vi börjar med
de distala extremiteterna.
Jag tar hans ben.
82
00:03:57,976 --> 00:03:59,804
Du fÄr bitarna
i hans högra arm.
Jag tar hans vÀnster.
83
00:03:59,978 --> 00:04:01,763
Nu nÀr det Àr en vuxen
i rummet...
84
00:04:01,937 --> 00:04:02,981
Alltid ett nöje.
85
00:04:03,155 --> 00:04:04,809
Du gÄr, menar jag.
86
00:04:13,731 --> 00:04:14,341
HallÄ.
87
00:04:16,908 --> 00:04:19,346
SĂ„, efter basket
pÄ onsdag,
88
00:04:19,520 --> 00:04:21,217
Jag presenterar Clay
till Su Cai Baos underverk.
89
00:04:21,391 --> 00:04:22,653
Ăr du med?
90
00:04:22,827 --> 00:04:24,742
Förutsatt att det Àr mat, visst.
91
00:04:24,916 --> 00:04:27,136
Bra. Det Àr en dejt.
20:00. mitt stÀlle.
92
00:04:39,583 --> 00:04:41,324
Har du inte precis avslutat
ett nattskift?
93
00:04:41,498 --> 00:04:44,022
För mycket koffein.
94
00:04:44,196 --> 00:04:46,024
Jag bygger
en traumasimulator
95
00:04:46,198 --> 00:04:47,374
att trÀna pÄ att ta bort
frÀmmande kroppar.
96
00:04:48,723 --> 00:04:49,376
Du Àr konstig.
97
00:04:51,595 --> 00:04:52,857
Det kommer du förmodligen att bli
min chef en dag.
98
00:05:03,651 --> 00:05:06,828
Första klass, bad jag
mina förÀldrar för en valp.
99
00:05:07,002 --> 00:05:10,832
Tessa-- chokladlab,
sötaste lilla ansikte.
100
00:05:11,006 --> 00:05:14,096
NĂ€sta morgon kissade Tessa
pÄ min pappas portfölj.
101
00:05:14,270 --> 00:05:16,403
Han lÀmnade tillbaka henne
den natten.
102
00:05:16,577 --> 00:05:18,535
Det lÄter inte
som bra förÀldraskap.
103
00:05:18,709 --> 00:05:20,232
Det var det inte.
104
00:05:20,407 --> 00:05:22,539
Hunden har en skadad mjÀlte,
brutna revben,
105
00:05:22,713 --> 00:05:25,977
och en bruten radie,
och hudsÄr.
106
00:05:26,151 --> 00:05:28,371
- Han kommer att behöva--
- Ett ex-varv
och torakotomi.
107
00:05:28,545 --> 00:05:30,895
Jag Àr kirurg i San Jose
St. Bonaventure sjukhus.
108
00:05:31,069 --> 00:05:32,462
Vi borde gÄ.
109
00:05:32,636 --> 00:05:33,811
NÀr Àr du
planerar att göra det?
110
00:05:33,985 --> 00:05:35,291
Jag Àr inte.
111
00:05:35,465 --> 00:05:36,901
Jag jobbar inte utan
Förskottsbetalning,
112
00:05:37,075 --> 00:05:38,381
och eftersom vi inte vet
hundens Àgare...
113
00:05:38,555 --> 00:05:39,948
Tja, vi betalar.
114
00:05:40,122 --> 00:05:42,167
Den dÀr...
kan bli dyrt.
115
00:05:42,342 --> 00:05:44,561
Ganska.
116
00:05:44,735 --> 00:05:45,910
Jag skulle kunna sÀtta in honom
i morgon bitti.
117
00:05:50,262 --> 00:05:52,395
Jag antar att vi kunde
bo pÄ ett motell?
118
00:05:52,569 --> 00:05:53,657
Jag menar, vi borde verkligen
var hÀr för Buddy.
119
00:05:53,831 --> 00:05:54,789
Jag har döpt honom till Buddy.
120
00:05:57,182 --> 00:05:59,968
Vad som helst
dess riktiga namn Àr,
121
00:06:00,142 --> 00:06:02,318
det Àr en hund
och inte vÄr hund.
122
00:06:02,492 --> 00:06:05,452
Och vi kommer att sakna
din prenatal massage.
123
00:06:05,626 --> 00:06:06,931
Buddy behöver oss mer Àn jag behöver
min aura renad, Shaun.
124
00:06:09,673 --> 00:06:11,066
Okej.
125
00:06:11,240 --> 00:06:12,589
Det Àr din babymoon.
126
00:06:23,383 --> 00:06:24,209
Redo?
127
00:06:31,913 --> 00:06:33,480
Det Àr bara ett fragment.
128
00:06:33,654 --> 00:06:34,872
Kulan mÄste ha krossats.
129
00:06:35,046 --> 00:06:36,221
- Ăr det fortfarande i mig?
- Ja.
130
00:06:39,311 --> 00:06:41,270
Det finns skador
djupare i benet.
131
00:06:41,444 --> 00:06:43,664
Jag kan inte hitta
resten av kulan
132
00:06:43,838 --> 00:06:45,579
om jag inte skÀr ytterligare
i din muskel.
133
00:06:45,753 --> 00:06:46,710
SÄ skÀr.
134
00:06:49,104 --> 00:06:51,454
Jag behöver en andra Äsikt.
135
00:06:51,628 --> 00:06:52,934
HallÄ.
136
00:06:53,108 --> 00:06:54,544
FrÄga--
om en kula har fastnat
137
00:06:54,718 --> 00:06:55,937
Bakom
vastus medialis...
138
00:06:56,111 --> 00:06:57,678
Detta för din simulator?
139
00:06:57,852 --> 00:06:59,419
Ja, det Àr ett scenario
Jag övar.
140
00:06:59,593 --> 00:07:02,509
Hur bestÀmmer du dig
om du lÀmnar den?
141
00:07:02,683 --> 00:07:04,119
Det beror pÄ
pÄ avbildningen.
142
00:07:04,293 --> 00:07:06,730
TÀnk om du Àr det
gÄ in blind?
143
00:07:06,904 --> 00:07:09,037
Det beror pÄ
pÄ ingÄngsvinkeln,
144
00:07:09,211 --> 00:07:11,474
kulans kaliber,
exakt plats.
145
00:07:11,648 --> 00:07:13,084
Okej.
Jag ska reda ut det.
146
00:07:14,521 --> 00:07:15,522
Danni...
147
00:07:17,524 --> 00:07:18,873
vad sÀgs om du berÀtta för mig
vad hÀnder egentligen?
148
00:07:22,920 --> 00:07:25,270
Ta bort vÀnster
lateral midlÄrspik.
149
00:07:25,445 --> 00:07:26,924
Bevattning av spiken
nÀra bröstbenet.
150
00:07:27,098 --> 00:07:28,665
Inga tecken
av pneumothorax.
151
00:07:28,839 --> 00:07:30,014
Börjar pÄ axeln.
152
00:07:32,147 --> 00:07:33,409
- Tappade pulsen.
Han Àr i V-tach.
- Skaffa de interna paddlarna.
153
00:07:33,583 --> 00:07:34,105
Installation
de inre paddlarna.
154
00:07:36,978 --> 00:07:38,588
Han kodar.
Var Àr de dÀr paddlarna?
155
00:07:38,762 --> 00:07:40,721
NĂ€stan redo.
156
00:07:40,895 --> 00:07:43,027
Det finns ingen tid.
Börjar med hjÀrtmassage.
157
00:07:44,725 --> 00:07:45,726
Tryck 1 milligram epi.
158
00:07:58,260 --> 00:07:59,566
Vi har sinusrytm.
159
00:07:59,740 --> 00:08:00,871
Blodtrycket
normalisera.
160
00:08:01,045 --> 00:08:02,046
Bra jobbat, Dr Park.
161
00:08:03,483 --> 00:08:04,962
Jag ska göra mer
skarp dissektion.
162
00:08:05,136 --> 00:08:06,834
Hans kropp
orkar inte mer.
163
00:08:07,008 --> 00:08:08,966
Vi fÄr en panscan CT, CTA,
transfusera honom,
164
00:08:09,140 --> 00:08:09,924
och Äteruppta
pÄ morgonen.
165
00:08:12,274 --> 00:08:14,537
Nio spikar ner,
11 kvar.
166
00:08:17,497 --> 00:08:19,934
Definitivt landat
i det mediala facket.
167
00:08:20,108 --> 00:08:21,501
Blodflöde?
168
00:08:21,675 --> 00:08:24,025
Bra pulser.
Intakt nervfunktion
i benet.
169
00:08:24,199 --> 00:08:26,462
Om han var i O.R.,
vi skulle lÀmna kulan i.
170
00:08:26,636 --> 00:08:28,246
FörstÄr.
Tack.
171
00:08:28,420 --> 00:08:30,031
Jag ska packa sÄret
och skicka hem honom.
172
00:08:30,205 --> 00:08:31,075
VĂ€nta.
Kan du ta bort mig frÄn videon?
173
00:08:34,992 --> 00:08:37,517
Ja, jag Àr inget stort fan
att bli ljög för.
174
00:08:37,691 --> 00:08:40,084
Det kommer inte att hÀnda igen.
175
00:08:40,258 --> 00:08:41,303
Tack, Asher.
176
00:08:44,654 --> 00:08:47,614
Det Àr... en flÀck
pÄ golvet.
177
00:08:48,571 --> 00:08:49,616
Mmm.
178
00:08:55,273 --> 00:08:57,493
Nu finns det en kudde
pÄ golvet.
179
00:08:57,667 --> 00:08:59,234
Ja, det borde de verkligen
rengör den dÀr mattan.
180
00:08:59,408 --> 00:09:00,104
LÄt mig ringa
receptionen.
181
00:09:02,019 --> 00:09:05,501
Usch, den Àr klibbig!
182
00:09:05,675 --> 00:09:08,373
Okej, kanske--
kanske överreagerade jag.
183
00:09:08,548 --> 00:09:10,027
Du gjorde.
184
00:09:10,201 --> 00:09:12,639
Jag-- tÀnkte jag
du Àlskade djur.
185
00:09:12,813 --> 00:09:14,728
Jag Àlskar kaniner och fiskar.
186
00:09:14,902 --> 00:09:16,338
De slarvar inte eller hoppar
pÄ dig eller göra stök.
187
00:09:16,512 --> 00:09:18,035
Du vet, Shaun,
188
00:09:18,209 --> 00:09:19,733
nÄgon Àr pÄ vÀg att komma
in i vÄrt liv
189
00:09:19,907 --> 00:09:22,387
vem ska slarva
och hoppa pÄ oss och göra stök.
190
00:09:22,562 --> 00:09:24,694
Om du pratar
om vÄr son--
191
00:09:24,868 --> 00:09:26,130
Ja sjÀlvklart,
Jag pratar om vÄr son.
192
00:09:28,698 --> 00:09:30,265
FörlÄt.
193
00:09:30,439 --> 00:09:32,833
Det Àr klart att vi Àr det
bÄda stressade.
194
00:09:33,007 --> 00:09:35,096
Jag tror inte
Jag Àr stressad.
195
00:09:35,270 --> 00:09:36,576
Bra.
196
00:09:36,750 --> 00:09:38,839
Bara jag Àr.
197
00:09:39,013 --> 00:09:40,580
Och trött.
198
00:09:40,754 --> 00:09:43,887
Och... Jag ska
gör dig redo för sÀngen.
199
00:09:46,455 --> 00:09:47,761
Ej!
200
00:10:06,606 --> 00:10:07,824
NÄgonting Àr fel.
201
00:10:15,615 --> 00:10:18,574
Det Àr infekterat.
202
00:10:18,748 --> 00:10:21,098
Om jag inte fÄr resten
av kulan ut,
du kommer att gÄ septisk.
203
00:10:21,272 --> 00:10:22,622
SĂ„ du kan
gör det hÀr, eller hur?
204
00:10:24,754 --> 00:10:25,537
Jag borde inte.
205
00:10:27,104 --> 00:10:29,063
Du har kommit mig sÄ lÄngt.
206
00:10:29,237 --> 00:10:30,194
SnÀlla du.
207
00:10:34,459 --> 00:10:36,679
Okej. jag ska
behöver hjÀlp.
208
00:10:39,029 --> 00:10:40,248
Under operationen,
vi upptÀckte
209
00:10:40,422 --> 00:10:41,945
sakrala och lÀndryggsfrakturer.
210
00:10:42,119 --> 00:10:43,338
Vad betyder det?
211
00:10:43,512 --> 00:10:45,340
Hunden kommer att ha
problem med att gÄ
212
00:10:45,514 --> 00:10:47,211
och kommer att vara inkontinent.
213
00:10:48,735 --> 00:10:50,388
SĂ„...
214
00:10:50,562 --> 00:10:51,868
en andra operation?
215
00:10:52,042 --> 00:10:53,478
Det Àr osannolikt att det Àr effektivt.
216
00:10:53,653 --> 00:10:57,134
Hunden skulle fortfarande vara i riskzonen
för infektioner, UVI,
217
00:10:57,308 --> 00:10:59,789
och kommer att krÀva
stÀndig vÄrd.
218
00:10:59,963 --> 00:11:02,183
DödshjÀlp
skulle vara mer humant.
219
00:11:02,357 --> 00:11:03,619
Vi tog hit den hÀr hunden
för att rÀdda honom,
220
00:11:03,793 --> 00:11:04,751
inte fÄ honom att lÀgga ner.
221
00:11:07,928 --> 00:11:09,973
Jag ska hitta hans familj.
222
00:11:10,147 --> 00:11:13,281
Och om jag inte kan,
Jag ska hitta en ny familj till honom.
223
00:11:13,455 --> 00:11:17,415
Och du kommer att hitta en operation
för att fixa sin inkontinens.
224
00:11:17,589 --> 00:11:21,985
Dr Sinclair Àr experten
inom veterinÀrmedicin.
225
00:11:22,159 --> 00:11:24,205
Om han inte kan tÀnka sig
en effektiv operation
226
00:11:24,379 --> 00:11:26,076
för inkontinens,
det finns förmodligen ingen.
227
00:11:26,250 --> 00:11:27,904
I vilket fall,
det Àr mycket osannolikt
228
00:11:28,078 --> 00:11:29,732
hunden
kommer att antas.
229
00:11:29,906 --> 00:11:30,733
DĂ„ adopterar vi honom.
230
00:11:32,648 --> 00:11:35,303
Jag ska hitta en operation.
231
00:11:41,613 --> 00:11:43,485
HallÄ.
Var finns förrÄden?
232
00:11:43,659 --> 00:11:45,008
Jag tog inte med dem.
233
00:11:45,182 --> 00:11:46,227
Danni, det borde du inte
göra detta.
234
00:11:46,401 --> 00:11:47,315
Det hÀr Àr rakt pÄ sak
kirurgi.
235
00:11:47,489 --> 00:11:49,012
GĂ„ hem.
236
00:11:49,186 --> 00:11:50,797
LÄt mig hjÀlpa dig att ta honom
tillbaka till sjukhuset.
237
00:11:50,971 --> 00:11:52,494
- Det hÀnder inte.
- Varför inte?
238
00:11:52,668 --> 00:11:54,235
Om du inte skulle göra det hÀr,
varför kom du ens?
239
00:11:54,409 --> 00:11:56,367
För att jag... Jag ville inte
att överge dig.
240
00:11:56,541 --> 00:11:58,979
SÄ gör inte det.
241
00:11:59,153 --> 00:12:01,068
Jag ska hÀmta
förnödenheterna sjÀlv.
242
00:12:01,242 --> 00:12:02,373
jag behöver bara dig
att prata mig igenom det.
243
00:12:04,811 --> 00:12:05,899
Du kommer inte ens
mÄste röra honom.
244
00:12:08,423 --> 00:12:10,120
Om det hÀr nÄgonsin kommer ut,
Jag tar hösten.
245
00:12:15,299 --> 00:12:16,953
Det Àr dÀrför han gick
in i V-tach.
246
00:12:17,127 --> 00:12:18,215
Piggen i axeln skadad
247
00:12:18,389 --> 00:12:20,435
varje kritisk struktur
i omrÄdet.
248
00:12:20,609 --> 00:12:23,046
Vi mÄste göra en halspulsÄd
till subklavian bypass
innan vi drar ut den.
249
00:12:23,220 --> 00:12:24,395
Riskerar att skicka honom
in i V-tach igen.
250
00:12:24,569 --> 00:12:25,570
Tja, vi behöver
för att ta bort spiken.
251
00:12:25,745 --> 00:12:26,746
Om vi ââinte tar bort hans arm.
252
00:12:29,226 --> 00:12:30,967
I sitt nuvarande tillstÄnd,
det Àr en mindre riskabel operation.
253
00:12:31,141 --> 00:12:33,753
Kommer ner till vad Lalo Àr
villig att riskera.
254
00:12:33,927 --> 00:12:36,059
Och vi kan inte frÄga honom
eftersom han Àr för instabil
255
00:12:36,233 --> 00:12:38,061
att ta av honom
ventilatorn.
256
00:12:38,235 --> 00:12:38,932
Vi kunde frÄga hans son.
257
00:12:40,847 --> 00:12:42,370
Han Àr 16.
258
00:12:42,544 --> 00:12:44,154
Han Àr inte auktoriserad
att fatta medicinska beslut.
259
00:12:44,328 --> 00:12:45,634
Visst, men det hade han gjort
en bÀttre idé Àn oss
260
00:12:45,808 --> 00:12:46,417
vad hans far
skulle vilja.
261
00:12:49,203 --> 00:12:51,205
Tala med honom.
262
00:13:01,519 --> 00:13:03,260
Ă
h, kompis.
263
00:13:03,434 --> 00:13:05,088
Det Àr okej.
264
00:13:05,262 --> 00:13:07,308
Vi ska hitta dina mÀnniskor.
265
00:13:09,049 --> 00:13:10,485
MÄr du bra?
266
00:13:10,659 --> 00:13:12,008
Japp. Allt vÀl.
267
00:13:12,182 --> 00:13:14,619
Försökte du
att klappa hunden?
268
00:13:14,794 --> 00:13:17,709
Nej. Mmm-mmm.
269
00:13:17,884 --> 00:13:21,017
Du ska aldrig röra
ett skadat djur
nÀra dess sÄr.
270
00:13:21,191 --> 00:13:23,193
Jag vet.
271
00:13:23,367 --> 00:13:25,065
Jag ska börja stÀlla upp
förlorade hundlöften.
272
00:13:31,985 --> 00:13:33,377
Att göra snittet.
273
00:13:37,512 --> 00:13:39,383
Dissekera vid muskeln
för att frigöra purulensen.
274
00:13:45,259 --> 00:13:45,955
Vad heter hon?
275
00:13:47,783 --> 00:13:49,132
Lila.
276
00:13:49,306 --> 00:13:50,264
Hur Àr hon?
277
00:13:52,657 --> 00:13:56,183
Första gÄngen hon sÄg snö,
hon sprang ut--
278
00:13:56,357 --> 00:13:58,707
inga handskar, ingen mössa.
279
00:13:58,881 --> 00:14:01,318
Jag var tvungen att dra in henne igen
innan hon--
280
00:14:01,492 --> 00:14:02,406
innan hon blev blÄ.
281
00:14:06,019 --> 00:14:09,718
Hon Àr som jag...
lyssnar aldrig pÄ nÄgon.
282
00:14:09,892 --> 00:14:11,372
Mmm.
283
00:14:11,546 --> 00:14:12,895
LÄter som Powell, faktiskt.
284
00:14:17,682 --> 00:14:20,903
Jag vet att jag kan vara...
lite mycket.
285
00:14:23,297 --> 00:14:26,213
Mina förÀldrar
var riktigt tuffa.
286
00:14:26,387 --> 00:14:28,998
Jag lÀrde mig i ung Älder
att om jag inte tryckte tillbaka,
287
00:14:29,172 --> 00:14:31,435
svÄrt, det skulle jag vara
knuffade runt.
288
00:14:33,307 --> 00:14:34,525
SÄ det hjÀlpte mig,
289
00:14:34,699 --> 00:14:37,485
framförallt
efter att jag tappat benet.
290
00:14:37,659 --> 00:14:40,401
Det berÀttade min lÀkare för mig
att jag inte borde bli kirurg
291
00:14:40,575 --> 00:14:42,446
för jag skulle inte kunna
stÄ i timmar i O.R.
292
00:14:43,578 --> 00:14:44,927
Men jag kan.
293
00:14:45,101 --> 00:14:46,015
Och jag Àr.
294
00:14:50,324 --> 00:14:51,542
Danni, Àr du okej?
295
00:14:51,716 --> 00:14:53,675
Det Àr Audrey.
296
00:14:53,849 --> 00:14:55,764
jag ringde
utanför mitt skift i morse.
297
00:14:55,938 --> 00:14:57,984
Jag sa bara till henne att det var det
en nödsituation i familjen.
298
00:14:59,768 --> 00:15:01,465
Ă
h, hon har ringt
och sms:a.
299
00:15:01,639 --> 00:15:03,598
Detta Àr inte bra.
Detta Àr inte bra.
300
00:15:03,772 --> 00:15:04,947
Jag vet.
301
00:15:06,209 --> 00:15:06,906
VÀnta vÀnta vÀnta!
Var Àr du--
302
00:15:07,080 --> 00:15:08,472
Bara, shh. Bara...
303
00:15:12,737 --> 00:15:14,696
- HallÄ.
- Hej, Àr allt okej?
304
00:15:14,870 --> 00:15:18,221
Ja, ja, en god vÀns
har nÄgra problem.
305
00:15:18,395 --> 00:15:19,657
Var fortfarande
mitt i det.
306
00:15:19,831 --> 00:15:21,355
Ă
h.
307
00:15:21,529 --> 00:15:23,139
Efter det som hÀnde med Perez,
Jag var orolig.
308
00:15:23,313 --> 00:15:25,054
Ville bara
att kolla pÄ dig.
309
00:15:25,228 --> 00:15:27,752
Tack.
Jag förstÄr helt.
310
00:15:27,927 --> 00:15:28,971
- Kommer du imorgon?
- Ja.
311
00:15:31,365 --> 00:15:32,714
Vad var det?
312
00:15:40,852 --> 00:15:41,941
HallÄ.
313
00:15:45,640 --> 00:15:48,034
Om vi ââtar bort spiken
frÄn din pappas axel,
314
00:15:48,208 --> 00:15:49,600
det kan orsaka komplikationer
som skulle döda honom.
315
00:15:52,864 --> 00:15:54,040
Hur troligt?
316
00:15:54,214 --> 00:15:56,999
Kanske en 5% till 10% chans.
317
00:15:57,173 --> 00:15:59,393
Det sÀkrare alternativet vore
att amputera armen.
318
00:16:02,918 --> 00:16:04,702
SÄ du frÄgar
mig att bestÀmma
319
00:16:04,876 --> 00:16:06,269
om man ska skÀra av
min pappas arm?
320
00:16:06,443 --> 00:16:08,837
Nej, vi Àr inte.
321
00:16:09,011 --> 00:16:10,621
Vi vill bara ta reda pÄ det
vad din pappa vill
322
00:16:10,795 --> 00:16:12,101
om han var vaken.
323
00:16:15,409 --> 00:16:17,715
Har du nÄgon annan
Support system?
324
00:16:17,889 --> 00:16:19,152
FamiljevÀnner
vem hjÀlper till?
325
00:16:20,675 --> 00:16:23,373
Inte riktigt.
326
00:16:23,547 --> 00:16:26,898
Mamma dog, och resten
av familjens i El Salvador.
327
00:16:27,073 --> 00:16:29,118
Har han nÄgonsin jobbat
med andra trÀdgÄrdsmÀstare?
328
00:16:29,292 --> 00:16:32,774
Jag menar, jag.
Jag hjÀlper till de flesta morgnar
innan skolan.
329
00:16:32,948 --> 00:16:35,995
Han ramlade ner frÄn ett tak
förra vintern.
330
00:16:36,169 --> 00:16:38,127
Fick hjÀrnskakning.
331
00:16:38,301 --> 00:16:40,477
Jag fick lite slack,
och det var bra.
332
00:16:40,651 --> 00:16:42,044
Jag-jag vet
det Àr skillnad,
333
00:16:44,046 --> 00:16:47,093
men han sÀger alltid, "Vi hÄller oss
tillsammans hittar vi ett sÀtt."
334
00:16:52,141 --> 00:16:54,578
Om han skÀr av armen
betyder att han kommer att leva...
335
00:16:55,753 --> 00:16:56,798
gör det dÄ.
336
00:16:58,756 --> 00:16:59,888
Det Àr vad han vill.
337
00:17:07,069 --> 00:17:09,071
Varför pratar du med mig
om att operera en hund?
338
00:17:09,245 --> 00:17:10,594
Lea bad mig att göra det.
339
00:17:10,768 --> 00:17:13,467
Hon Àr vÀldigt stressad,
och jag vet inte varför.
340
00:17:13,641 --> 00:17:15,991
Tja, med tanke pÄ vad
hon har gÄtt igenom, vet du?
341
00:17:16,165 --> 00:17:18,994
Men hon vet sin graviditet
Àr sÀkert nu.
342
00:17:19,168 --> 00:17:22,345
Tja, du fattar inte
över nÄgot sÄdant
i-- om en vecka.
343
00:17:22,519 --> 00:17:25,566
Okej, s-sÄ hur mycket tid
kommer hon behöva?
344
00:17:25,740 --> 00:17:27,350
Jag vet inte, Shaun.
345
00:17:27,524 --> 00:17:29,961
Det hÀr Àr kanske inte ens
huvudfrÄgan, vet du?
346
00:17:30,136 --> 00:17:32,051
Mmm.
347
00:17:32,225 --> 00:17:36,403
Lea kanske Àr orolig
om att vara mamma?
348
00:17:36,577 --> 00:17:37,708
Ja, det skulle hon inte
vara den första.
349
00:17:37,882 --> 00:17:39,667
Ăr du inte lite orolig
om att vara pappa?
350
00:17:39,841 --> 00:17:41,147
Lite.
351
00:17:42,800 --> 00:17:44,280
GrÄtande bebisar
kan vara vÀldigt högt,
352
00:17:44,454 --> 00:17:45,803
och deras tarmrörelser
och spotta upp
353
00:17:45,977 --> 00:17:48,328
kan vara vÀldigt Àckligt
och illaluktande.
354
00:17:48,502 --> 00:17:50,982
Men jag har
ljuddÀmpande öronproppar
355
00:17:51,157 --> 00:17:52,854
och pepparmyntsolja
för under min nÀsa.
356
00:17:53,028 --> 00:17:55,726
Och jag kommer att behÄlla en förrÄd
av kirurgiska klÀnningar hemma.
357
00:17:55,900 --> 00:17:57,989
Det har du sÀkert
spelade ut det, va?
358
00:17:58,164 --> 00:18:01,167
Ja. Hur hjÀlper jag Lea
vara mindre orolig?
359
00:18:01,341 --> 00:18:03,343
Jag vet inte, Shaun.
360
00:18:03,517 --> 00:18:06,041
Du vet inte
vad Àr problemet, eller hur?
361
00:18:06,215 --> 00:18:07,825
SĂ„ jag skulle prata med henne
362
00:18:07,999 --> 00:18:09,653
och berÀtta för henne
som du har mÀrkt
363
00:18:09,827 --> 00:18:10,959
hon har varit lite
stressad pÄ sistone,
364
00:18:11,133 --> 00:18:12,091
och frÄga henne
vad som hÀnder.
365
00:18:13,570 --> 00:18:15,006
Och skicka mig
vovveavbildningen.
366
00:18:30,587 --> 00:18:32,285
Han Àr stabil för tillfÀllet.
367
00:18:32,459 --> 00:18:34,200
Jag Àr ledsen.
- Du borde vara.
368
00:18:34,374 --> 00:18:35,462
Om du ska skylla pÄ nÄgon,
Skyll pÄ mig.
369
00:18:35,636 --> 00:18:38,421
Ă
h, det gör jag.
Det hÀr var oetiskt, dumt,
370
00:18:38,595 --> 00:18:40,423
och om han dör,
möjligen kriminell.
371
00:18:42,773 --> 00:18:44,210
Vince skulle ha dött
av sepsis.
372
00:18:44,384 --> 00:18:45,689
â SĂ„ ring en ambulans.
- Sen dÄ?
373
00:18:45,863 --> 00:18:47,648
EMT:er kan inte tvinga honom
att Äka till sjukhuset.
374
00:18:47,822 --> 00:18:49,128
De kan om han Àr det
medvetslös.
375
00:18:49,302 --> 00:18:50,390
Men han kan vara död
dÄ.
376
00:18:52,435 --> 00:18:55,003
Det enda sÀttet att vara sÀker
att han lever
377
00:18:55,177 --> 00:18:56,831
ska verka hÀr.
378
00:18:57,005 --> 00:19:00,269
Du Àr en traumakirurg.
Det skulle vara enkelt och etiskt.
379
00:19:00,443 --> 00:19:02,271
- Vem Àr den hÀr killen?
- Jag sa till dig.
380
00:19:02,445 --> 00:19:04,143
Han Àr en vÀn till mig
frÄn marinen.
381
00:19:04,317 --> 00:19:06,057
Vem Àr villkorlig fri...
för vad?
382
00:19:08,973 --> 00:19:10,149
- Det spelar ingen roll.
- GĂ€ller mig.
383
00:19:16,416 --> 00:19:18,461
Vince var den första
till olyckan.
384
00:19:18,635 --> 00:19:19,723
Han slog pÄ mitt ben.
385
00:19:21,856 --> 00:19:24,467
Han höll min hand.
Han tröstade mig.
386
00:19:24,641 --> 00:19:26,643
Han var den enda personen
den dagen
387
00:19:26,817 --> 00:19:28,471
det sÄg mig
rakt i ögonen.
388
00:19:28,645 --> 00:19:30,473
Alla andra
var bara för rÀdd,
389
00:19:30,647 --> 00:19:32,736
för rÀdd...
för Àcklad.
390
00:19:38,177 --> 00:19:39,352
Jag Àr ledsen.
391
00:19:44,226 --> 00:19:45,184
Kan du ge oss en sekund?
392
00:19:52,016 --> 00:19:53,409
Om jag inte hade varnat dig
frÄn den operationen
393
00:19:53,583 --> 00:19:56,064
fyra mÄnader sen,
394
00:19:56,238 --> 00:19:58,675
du kunde ha hamnat sÀmre
eller död pÄ bordet.
395
00:19:58,849 --> 00:20:01,417
Och om du visste det
eller inte,
396
00:20:01,591 --> 00:20:02,766
du behövde mig.
397
00:20:05,247 --> 00:20:07,597
Just nu, Audrey,
Jag behöver dig.
398
00:20:12,123 --> 00:20:14,604
jag kommer att hjÀlpa dig
med din vÀn.
399
00:20:14,778 --> 00:20:16,519
Och dÄ ska vi ta itu
med det du gjorde.
400
00:20:27,487 --> 00:20:28,966
Jag stÀllde upp
massor av löpsedlar,
401
00:20:29,140 --> 00:20:30,272
ringde runt
till alla hÀrbÀrgen
402
00:20:30,446 --> 00:20:33,232
och veterinÀrsjukhus och...
403
00:20:33,406 --> 00:20:36,235
â Hade Glassman idĂ©er
minst?
- Ja.
404
00:20:36,409 --> 00:20:37,801
Att jag borde
prata med dig.
405
00:20:37,975 --> 00:20:39,716
jag har lagt mÀrke till
du Àr stressad,
406
00:20:39,890 --> 00:20:41,631
och jag vet inte
exakt varför,
407
00:20:41,805 --> 00:20:43,807
men det kanske Àr för att du Àr det
orolig för moderskapet.
408
00:20:46,288 --> 00:20:48,377
Jag menade operationen
för hunden.
409
00:20:50,292 --> 00:20:53,382
Men... jag Àr orolig, ja.
410
00:20:55,776 --> 00:20:58,518
Det borde du inte vara.
411
00:20:58,692 --> 00:21:00,476
Du kommer att bli bra.
412
00:21:00,650 --> 00:21:04,175
Tack.
413
00:21:04,350 --> 00:21:06,613
Och jag vet att du kommer att bli det
en fantastisk pappa till vÄr son,
414
00:21:06,787 --> 00:21:11,008
men tÀnk om vi Àr det
oförenliga som förÀldrar?
415
00:21:11,182 --> 00:21:13,881
Vi kan inte ens komma överens
hur man diskar.
416
00:21:14,055 --> 00:21:15,752
Och titta pÄ oss
med denna hund.
417
00:21:15,926 --> 00:21:18,015
Vi brÄkar.
Buddy hatar mig.
418
00:21:19,408 --> 00:21:21,018
Jag ljög.
419
00:21:21,192 --> 00:21:23,282
Han nappade pÄ mig efter att jag klappat
för nÀra hans stygn.
420
00:21:23,456 --> 00:21:25,806
Jag trodde det.
421
00:21:25,980 --> 00:21:30,637
Vi kommer att arbeta som ett team
och rÀkna ut det.
422
00:21:34,293 --> 00:21:37,948
Men... tÀnk om vi
vet inte hur?
423
00:21:38,122 --> 00:21:41,300
Vi har bÄda haft ganska usla
förÀldrarnas förebilder.
424
00:21:41,474 --> 00:21:44,259
Jag tror inte att jag Àr som
mina förÀldrar överhuvudtaget.
425
00:21:44,433 --> 00:21:46,348
Och jag planerar inte
att behandla vÄra barn
426
00:21:46,522 --> 00:21:48,437
som de gjorde
jag och Steve.
427
00:21:48,611 --> 00:21:51,875
Jag kan se mina förÀldrar i mig
pÄ sÀtt jag verkligen inte gillar.
428
00:21:52,049 --> 00:21:56,315
Jag kan vara envis som min pappa
och fluffig som min mamma.
429
00:21:56,489 --> 00:21:58,665
Jag kan inte berÀtta för dig
hur mÄnga gÄnger
430
00:21:58,839 --> 00:22:00,231
Jag var det sista barnet
pÄ efterskolan
431
00:22:00,406 --> 00:22:01,363
för hon glömde
att hÀmta mig.
432
00:22:04,584 --> 00:22:05,889
TÀnk om jag brÄkar
som de gjorde?
433
00:22:10,416 --> 00:22:13,854
Du kommer förmodligen att göra det
krÄngla ibland,
434
00:22:14,028 --> 00:22:17,988
pÄ de sÀtten--
andra sÀtt ocksÄ.
435
00:22:18,162 --> 00:22:21,078
Jag kommer förmodligen att göra det
ocksÄ.
436
00:22:21,252 --> 00:22:26,040
Men vi kommer att stödja
varandra och var och en...
437
00:22:40,402 --> 00:22:41,621
Jag vet hur jag ska hjÀlpa
hunden.
438
00:22:44,711 --> 00:22:46,321
Jag ska injicera
mer lidokain.
439
00:22:49,150 --> 00:22:49,933
SlÄ pÄ ultraljudssonden.
440
00:22:57,332 --> 00:22:58,289
Hur hamnade du
i fÀngelse?
441
00:23:01,728 --> 00:23:04,339
NÀr jag kom tillbaka frÄn
Afghanistan, jag kunde inte sova.
442
00:23:04,513 --> 00:23:06,036
Jag skulle ligga i sÀngen
bara stirrar pÄ dörren
443
00:23:06,210 --> 00:23:07,951
vÀntar pÄ nÄgon
att komma till mig och...
444
00:23:10,998 --> 00:23:12,739
Jag-jag var i en bar,
445
00:23:12,913 --> 00:23:14,393
och jag trodde
nÄgon kille tittade fel pÄ mig.
446
00:23:15,611 --> 00:23:16,482
FÄr du hjÀlp?
447
00:23:19,180 --> 00:23:21,748
Jag gÄr pÄ medicin, i terapi.
448
00:23:25,665 --> 00:23:28,189
Jag vill inte vara det
vad jag var.
449
00:23:28,363 --> 00:23:31,235
Jag vill vara en bra man
för min familj.
450
00:23:34,108 --> 00:23:34,978
Jag ser inte
kulan.
451
00:23:36,980 --> 00:23:37,807
Det mÄste ha migrerat.
452
00:23:41,594 --> 00:23:43,726
Tre centimeter djup
och medialt till lÄrbenet
453
00:23:43,900 --> 00:23:44,988
i adduktor magnus.
454
00:23:45,162 --> 00:23:46,555
Och vad betyder det?
455
00:23:46,729 --> 00:23:47,600
Det Àr svÄrare
att komma till nu.
456
00:23:51,908 --> 00:23:52,735
Vi kan göra det.
457
00:23:56,826 --> 00:23:58,262
Det hÀr kommer att göra ont.
458
00:23:59,829 --> 00:24:01,004
Aah!
459
00:24:01,178 --> 00:24:02,441
LÄt oss amputera.
Boka O.R.
460
00:24:02,615 --> 00:24:03,790
PĂ„ det.
461
00:24:05,226 --> 00:24:06,009
jag tycker vi ska
rÀdda armen.
462
00:24:08,272 --> 00:24:10,231
Hörde du inte
vad sa Dylan just?
463
00:24:10,405 --> 00:24:13,103
Jag hörde en son
som kommer att göra vad som helst
för att se till att hans pappa lever.
464
00:24:13,277 --> 00:24:15,323
Men det Àr det inte nödvÀndigtvis
vad pappan vill.
465
00:24:15,497 --> 00:24:17,804
Lalo Àr en fattig, papperslös
manuell arbetare.
466
00:24:17,978 --> 00:24:19,545
Inget stödsystem.
467
00:24:19,719 --> 00:24:21,329
Om han inte kan arbeta som trÀdgÄrdsmÀstare,
sen dÄ?
468
00:24:21,503 --> 00:24:24,375
Dylan berÀttade vad.
De kommer att hitta ett sÀtt.
469
00:24:24,550 --> 00:24:26,247
Och Dylan kommer att hoppa av
i skolan för att ta hand om honom.
470
00:24:26,421 --> 00:24:28,597
Han berÀttade precis hur han fungerar
för sin pappa de flesta morgnar.
471
00:24:28,771 --> 00:24:30,469
Har redan tagit hand om honom
nÀr han fick hjÀrnskakning.
472
00:24:30,643 --> 00:24:33,820
Den framtida Lalo Àgnade Ät att bygga
hans son skulle försvinna.
473
00:24:33,994 --> 00:24:35,909
Du vet vad mer
skulle förstöra hans framtid?
474
00:24:36,083 --> 00:24:37,476
Att ha en död pappa.
475
00:24:40,609 --> 00:24:41,567
Det skulle Lalo
ta risken.
476
00:24:45,962 --> 00:24:47,398
Morgan hörde allt
du gjorde
477
00:24:47,573 --> 00:24:48,269
och kom ivÀg
med ett annat intryck.
478
00:24:48,443 --> 00:24:49,139
Hon Àr inte en förÀlder.
479
00:24:51,141 --> 00:24:52,055
Det Àr vÀldigt nedlÄtande.
480
00:24:55,929 --> 00:24:56,538
Men det betyder inte
han har fel.
481
00:24:59,759 --> 00:25:01,543
- Du Àr sjÀlvsÀker
kan du rÀdda hans arm?
- Mycket.
482
00:25:04,503 --> 00:25:05,895
DÄ gör vi det.
483
00:25:11,988 --> 00:25:13,163
Vilket kukdrag.
484
00:25:15,252 --> 00:25:17,516
Jag Àr sÄ trött pÄ att bli tillsagd
att barnlösa mÀnniskor
485
00:25:17,690 --> 00:25:19,430
kan inte förstÄ
vad det innebÀr att Àlska nÄgon.
486
00:25:19,605 --> 00:25:22,042
Det finns kÀrlek och dÄ
det finns en förÀlder.
487
00:25:22,216 --> 00:25:23,565
Om nio mÄnader eller sÄ,
du fÄr det.
488
00:25:27,569 --> 00:25:30,093
Efter att ha borrat lamellen
frÄn L4 till S1,
489
00:25:30,267 --> 00:25:32,313
vi kommer anvÀnda
en Kerrison punch
490
00:25:32,487 --> 00:25:34,533
för att ta bort fragment
2 millimeter Ät gÄngen,
491
00:25:34,707 --> 00:25:37,144
sedan stödja ryggraden
med skruvar och stÀnger.
492
00:25:37,318 --> 00:25:39,059
Och det
Ă€r hur vi ska fixa
493
00:25:39,233 --> 00:25:41,278
inkontinensen
och bensvaghet.
494
00:25:41,452 --> 00:25:42,976
Och med vi menar jag dig.
495
00:25:44,368 --> 00:25:46,936
Lite utanför
mitt styrhus.
496
00:25:47,110 --> 00:25:47,981
Det Àr dÀrför de
ropade in bullpen.
497
00:25:49,939 --> 00:25:52,376
Ja, just det.
Du Àr expert... pÄ mÀnniskor.
498
00:25:52,551 --> 00:25:55,162
Jag Àr fortfarande vÀldigt osÀker.
499
00:25:55,336 --> 00:25:56,119
Varför kan du inte bara
göra operationen?
500
00:25:58,469 --> 00:26:02,125
Buddy Àr en oskyldig liten kille
som verkligen behöver vÄr hjÀlp.
501
00:26:02,299 --> 00:26:04,301
Och jag har lagt ner massor av arbete
med Shaun och Dr Glassman
502
00:26:04,475 --> 00:26:06,129
att hitta ett sÀtt
som kan rÀdda honom.
503
00:26:06,303 --> 00:26:08,741
Och-- Och jag kÀnner igen
du har giltiga frÄgor.
504
00:26:08,915 --> 00:26:11,439
Och jag vet, mina hormoner
spelar förmodligen
en roll just nu,
505
00:26:11,613 --> 00:26:13,615
och min anknytning till en hund
Jag trÀffades igÄr
506
00:26:13,789 --> 00:26:16,052
förmodligen inte vettigt
för dig, men det Àr verkligt.
507
00:26:16,226 --> 00:26:18,968
Och jag behöver verkligen
Kompis att vara okej.
508
00:26:19,142 --> 00:26:21,449
SÄ jag ber dig att snÀlla
lÀgg dina bekymmer Ät sidan
509
00:26:21,623 --> 00:26:22,972
och snÀlla hjÀlp oss
hjÀlp kompis.
510
00:26:27,020 --> 00:26:29,109
Vem betalar för detta?
511
00:26:29,283 --> 00:26:30,545
Um...
512
00:26:36,246 --> 00:26:37,508
Allvarligt?
513
00:26:37,683 --> 00:26:38,858
Gah!
514
00:26:39,032 --> 00:26:40,599
Jag behöver lÀngre pincett.
515
00:26:40,773 --> 00:26:43,036
- Gud.
- Vi Àr nÀstan dÀr.
516
00:26:43,210 --> 00:26:44,907
Nej.
517
00:26:45,081 --> 00:26:47,170
Vince? Vince!
518
00:26:51,044 --> 00:26:52,175
Det Àr kallt.
519
00:26:55,962 --> 00:26:57,746
DÄliga pulser.
520
00:26:57,920 --> 00:26:58,965
Fragmentet mÄste ha orsakat
en trombos.
521
00:27:01,097 --> 00:27:02,446
Jag kallar det.
Tryck pÄ mer vÀtska.
522
00:27:08,452 --> 00:27:10,759
Jag behöver en ambulans
pÄ 302 West Holden Drive,
LĂ€genhet 2A.
523
00:27:14,850 --> 00:27:16,199
Vi ska försöka rÀdda
din pappas arm.
524
00:27:18,811 --> 00:27:21,335
- Gjorde-- Gjorde nÄgot
bli bÀttre?
- Nej.
525
00:27:21,509 --> 00:27:23,685
Men vi bestÀmde oss
det Àr vÀrt risken.
526
00:27:28,864 --> 00:27:30,561
Varför gjorde du ens
frÄga mig dÄ?
527
00:27:30,736 --> 00:27:33,347
SÄ jag kunde krÄngla
och fatta fel beslut?
528
00:27:33,521 --> 00:27:35,610
Du körde inte ihop.
529
00:27:35,784 --> 00:27:38,787
Han har inte tagit
en ledig helg om sex Är.
530
00:27:41,137 --> 00:27:43,618
Han... Han har gamla klÀder pÄ sig
sÄ jag kan ha nya
för skolan.
531
00:27:46,926 --> 00:27:50,625
Han har gett upp hela sitt liv
t-för att se till att jag Àr--
532
00:27:50,799 --> 00:27:54,237
Jag Àr glad och frisk
och sÀkert.
533
00:27:57,980 --> 00:27:59,895
â Jag försöker bara
att hjÀlpa honom och...
- Du gjorde.
534
00:28:02,724 --> 00:28:04,465
Du gav oss
den information vi behövde.
535
00:28:06,119 --> 00:28:07,686
Höger.
536
00:28:13,256 --> 00:28:15,171
Tio-blad.
537
00:28:15,345 --> 00:28:17,043
Tjugo Àr bÀttre.
538
00:28:17,217 --> 00:28:19,175
Ăr du orolig för ett Ă€rr?
Det Àr en hund.
539
00:28:19,349 --> 00:28:20,960
Hundar gillar Àrr, faktiskt.
540
00:28:21,134 --> 00:28:23,223
De tror att det gör dem
ser cool ut.
541
00:28:23,397 --> 00:28:25,573
En veterinÀrmedicinsk översyn
longitudinell studie
542
00:28:25,747 --> 00:28:27,662
visade att post-op
ÄterhÀmtningsresultat--
543
00:28:27,836 --> 00:28:29,838
Shaun, mannen vet
hur man skÀr i en hund.
544
00:28:30,012 --> 00:28:32,580
Men han kanske inte har lÀst
studien, som--
545
00:28:32,754 --> 00:28:34,321
Jag har redan gjort
snittet...
546
00:28:34,495 --> 00:28:37,019
med ett tioblad.
547
00:28:37,193 --> 00:28:39,282
Förbereder att placera
3 millimeters pedikelskruven.
548
00:28:40,980 --> 00:28:43,286
En 5 millimeter
skruven Àr bÀttre.
549
00:28:48,117 --> 00:28:49,553
Tar bort kulan.
550
00:28:53,644 --> 00:28:54,950
SlÀpp lÄngsamt
den proximala klÀmman
551
00:28:55,124 --> 00:28:56,299
och lÄt oss
leta efter flöde.
552
00:29:03,393 --> 00:29:05,134
Det Àr bra flyt.
553
00:29:05,308 --> 00:29:07,267
VaskulÀr reparation Àr hemostatisk.
554
00:29:07,441 --> 00:29:10,661
LÄt oss avsluta det hÀr
och fÄ honom att ÄterhÀmta sig.
555
00:29:10,836 --> 00:29:12,576
Baga kulan
för rÀttsmedicinska bevis.
556
00:29:31,465 --> 00:29:32,335
HallÄ.
557
00:29:33,946 --> 00:29:35,512
Hur gick det?
558
00:29:35,686 --> 00:29:37,819
Det vet vi inte
tills han vaknar.
559
00:29:41,040 --> 00:29:42,781
Det betydde mycket
att du kom.
560
00:29:42,955 --> 00:29:44,478
Hur kan du sÀga nej
till en hund?
561
00:29:46,262 --> 00:29:47,394
Ja.
562
00:29:52,312 --> 00:29:55,358
Du vet, nÀr Maddie
var nyfödd...
563
00:29:55,532 --> 00:29:58,144
vi var oroliga
att hon inte var...
564
00:29:58,318 --> 00:29:59,362
hÄller pÄ, vet du?
565
00:30:00,711 --> 00:30:02,888
Men det gjorde hon.
566
00:30:03,062 --> 00:30:05,325
Och dÄ var vi oroliga
att hon inte kröp,
567
00:30:05,499 --> 00:30:07,153
och det gjorde hon.
568
00:30:07,327 --> 00:30:09,329
Och dÄ var vi oroliga
hon pratade inte,
569
00:30:09,503 --> 00:30:10,373
och...
570
00:30:12,201 --> 00:30:14,029
Du kommer att bli mamma.
571
00:30:14,203 --> 00:30:17,337
Du kommer att oroa dig,
som hör till spelningen.
572
00:30:17,511 --> 00:30:20,253
99% av tiden,
allt gÄr bra.
573
00:30:30,002 --> 00:30:33,048
Hur var Maddie?
574
00:30:37,792 --> 00:30:39,011
Maddie...
575
00:30:42,014 --> 00:30:43,885
Hon gick aldrig nÄgonstans,
hon sprang alltid.
576
00:30:46,845 --> 00:30:49,717
Hon var arg... mycket.
577
00:30:49,891 --> 00:30:51,458
Det var hennes standard.
578
00:30:53,895 --> 00:30:56,637
Men hon Àlskade
sÄ djupt.
579
00:30:59,118 --> 00:31:00,989
Det var som du var
den enda i vÀrlden.
580
00:31:03,818 --> 00:31:05,298
Jag önskar att jag hade kÀnt henne.
581
00:31:08,127 --> 00:31:09,519
Varför frÄgade du mig
om Maddie?
582
00:31:11,739 --> 00:31:14,002
Jag kan bara inte förestÀlla mig
583
00:31:14,176 --> 00:31:15,917
gÄ igenom
vad du gick igenom.
584
00:31:18,528 --> 00:31:22,445
Och jag Àr... sÄ rÀdd...
585
00:31:22,619 --> 00:31:24,186
av den 1 %.
586
00:31:32,194 --> 00:31:36,416
Efter att Maddie dog gjorde jag inte det
tror att jag skulle klara det.
587
00:31:36,590 --> 00:31:39,201
Det fanns tillfÀllen som jag hoppades
att jag inte skulle.
588
00:31:41,247 --> 00:31:42,465
Men jag gjorde.
589
00:31:45,686 --> 00:31:47,427
Och sÄ trÀffade jag Shaun.
Och sedan trÀffade jag dig.
590
00:31:47,601 --> 00:31:48,950
Och jag Àr tacksam
varje dag
591
00:31:49,124 --> 00:31:50,734
för jag Àlskar er bÄda
sÄ mycket.
592
00:31:53,302 --> 00:31:55,739
Du och Shaun har kÀrlek,
593
00:31:55,914 --> 00:31:58,525
och du har tro
i varandra.
594
00:31:58,699 --> 00:32:01,484
Om jag var en bettingman...
595
00:32:01,658 --> 00:32:04,052
Jag skulle satsa pÄ huset
pÄ er bÄda.
596
00:32:20,503 --> 00:32:23,028
Vi Àr pÄ full fart.
Ta bort spiken.
597
00:32:30,383 --> 00:32:31,514
LÄgt blodflöde
till hjÀrnan.
598
00:32:31,688 --> 00:32:32,515
Hur mÄr NIRS?
599
00:32:32,689 --> 00:32:33,908
61 %.
600
00:32:34,082 --> 00:32:35,518
Graft mÄste ha
orsakade ett hinder.
601
00:32:35,692 --> 00:32:36,215
Jag kan fixa det. KlÀmmor.
602
00:32:38,434 --> 00:32:40,132
11-blad
och 6-0 prolen.
603
00:32:43,135 --> 00:32:44,440
NIRS?
604
00:32:44,614 --> 00:32:46,051
56 %.
Sjunker snabbt.
605
00:32:46,225 --> 00:32:48,096
Under 50,
han riskerar hjÀrnskador.
606
00:32:48,270 --> 00:32:50,272
Vi borde avbryta detta
och ligera subclavia.
607
00:32:50,446 --> 00:32:52,971
Nej. Vi Àr sÄ nÀra
att rÀdda hans arm.
608
00:32:53,145 --> 00:32:54,494
- Fler suturer.
- 52 %.
609
00:32:54,668 --> 00:32:57,497
Dr Park?
610
00:32:57,671 --> 00:32:59,064
Dr Park.
611
00:32:59,238 --> 00:33:00,500
Gör dig redo att spola
och lossa.
612
00:33:00,674 --> 00:33:02,241
GĂ„.
613
00:33:02,415 --> 00:33:04,417
- Börjar spolning.
- Lossning.
614
00:33:10,901 --> 00:33:12,120
Armen Àr rosa.
615
00:33:12,294 --> 00:33:13,078
NIRS pÄ 70 %
och klÀttring.
616
00:33:14,340 --> 00:33:16,298
10 spikar kvar.
617
00:33:24,524 --> 00:33:29,442
Om operationen misslyckas
och han Àr fortfarande inkontinent...
618
00:33:31,487 --> 00:33:35,143
Jag hittade en vattentÀt hundsÀng
han kanske gillar.
619
00:33:36,666 --> 00:33:37,841
För vÄr plats?
620
00:33:39,234 --> 00:33:41,193
Kompis Àr...
621
00:33:43,064 --> 00:33:44,457
vÀldigt lugnande att klappa.
622
00:33:47,373 --> 00:33:48,765
Ă
h.
623
00:33:48,939 --> 00:33:50,245
Jag tror
han behöver kissa.
624
00:33:50,419 --> 00:33:52,160
Vi mÄste fÄ honom
till dynan.
625
00:33:52,334 --> 00:33:53,596
Hej kompis,
du mÄste hÄlla in den
626
00:33:53,770 --> 00:33:55,120
tills vi fÄr dig
dÀr borta.
627
00:33:55,294 --> 00:33:57,426
- Okej, inte Àn, Buddy.
- NÀstan dÀr, kompis.
628
00:33:57,600 --> 00:33:58,253
Ingen kiss kiss.-FortsÀtt hÄlla in den.
629
00:33:58,427 --> 00:34:00,734
Inte Àn, inget kiss.
630
00:34:00,908 --> 00:34:03,171
- NÀstan dÀr.
- FortsÀtt hÄlla in den.
631
00:34:03,345 --> 00:34:04,259
DÀr gÄr vi.
Okej.
632
00:34:04,433 --> 00:34:05,869
Dags för urinering.
633
00:34:06,044 --> 00:34:07,741
GĂ„ och kissa.
634
00:34:07,915 --> 00:34:09,264
- Okej, Äh.
- Ă
h, Äh!
635
00:34:10,918 --> 00:34:11,614
Han gjorde det.
636
00:34:11,788 --> 00:34:14,008
Ă
h, vi gjorde det.
637
00:34:14,182 --> 00:34:16,054
- Vi fick honom att kissa.
- Vi gjorde det.
638
00:34:16,228 --> 00:34:18,665
Ă
h, Äh.
639
00:34:18,839 --> 00:34:20,275
Ă
h, bra pojke.
640
00:34:25,237 --> 00:34:27,326
jag tÀnker
bokstÀver i deras register,
641
00:34:27,500 --> 00:34:29,415
saneringsplaner,
642
00:34:29,589 --> 00:34:31,765
och tvÄ mÄnaders provanstÀllning
direkt tillsyn.
643
00:34:31,939 --> 00:34:33,419
Ănnu ett misstag,
de Àr ute.
644
00:34:33,593 --> 00:34:34,637
Det Àr passande...
645
00:34:35,943 --> 00:34:38,206
för Asher.
646
00:34:38,380 --> 00:34:40,382
Det Àr inte lÀtt att dra en grÀns
mellan vad de gjorde.
647
00:34:40,556 --> 00:34:41,688
Asher tog aldrig upp
ett instrument
648
00:34:41,862 --> 00:34:43,429
tills du var
övervaka honom.
649
00:34:43,603 --> 00:34:46,693
Och det har Powell visat
ett mönster av olydnad
650
00:34:46,867 --> 00:34:48,042
Àven frÄn
hennes första operation.
651
00:34:50,131 --> 00:34:51,611
Wolke har gjort misstag
av sin egen.
652
00:34:51,785 --> 00:34:53,091
Och det vet han.
653
00:34:53,265 --> 00:34:54,222
Gör Powell?
654
00:34:59,140 --> 00:35:01,664
Lyssna, din avdelning,
ditt samtal.
655
00:35:01,838 --> 00:35:03,971
Men du förlorade nÀstan Shaun
som vÀn i Är.
656
00:35:04,145 --> 00:35:06,974
Och jag Àr orolig
du agerar av rÀdsla
att förlora en annan.
657
00:35:15,287 --> 00:35:16,679
FĂ€rgen ser bra ut.
658
00:35:17,724 --> 00:35:18,986
Stark radiell puls.
659
00:35:20,640 --> 00:35:22,207
Nu vill jag att du försöker
att röra fingrarna,
660
00:35:22,381 --> 00:35:23,512
vÀldigt lÄngsam,
bara lite.
661
00:35:23,686 --> 00:35:25,253
Okej.
662
00:35:31,433 --> 00:35:32,434
Ăr det bra?
663
00:35:32,608 --> 00:35:34,784
Det Àr toppen.
664
00:35:34,958 --> 00:35:36,960
Muchas gracias, Doktorn.
665
00:35:37,135 --> 00:35:38,527
Du rÀddade mitt liv.
666
00:35:43,097 --> 00:35:44,359
Vad Àr fel?
667
00:35:49,712 --> 00:35:50,670
De frÄgade mig
vad du skulle--
668
00:35:50,844 --> 00:35:52,411
du vet,
om din arm.
669
00:36:00,549 --> 00:36:01,420
jag berÀttade för dem
att amputera.
670
00:36:04,553 --> 00:36:06,164
jag gjorde
fel val.
671
00:36:06,338 --> 00:36:08,775
Mijo, vad du Àn gjorde,
672
00:36:08,949 --> 00:36:10,385
du fanns dÀr för mig.
673
00:36:13,083 --> 00:36:14,998
jag har aldrig varit
sÄ stolt över dig.
674
00:36:27,881 --> 00:36:29,230
Jag Àlskar dig ocksÄ.
675
00:36:31,363 --> 00:36:33,539
SÄ jag började leta
för hundpromenader.
676
00:36:33,713 --> 00:36:36,498
De Àr inte billiga,
men vad Àr, sÄ...
677
00:36:36,672 --> 00:36:39,545
Tunnbindare!
678
00:36:39,719 --> 00:36:42,678
âȘ Jag har Ă„kt
genom rörelserna âȘ
679
00:36:42,852 --> 00:36:44,811
Ăr du Lea?
Vi sÄg precis flygbladet.
680
00:36:44,985 --> 00:36:47,117
Vi har letat
i dagar.
681
00:36:47,292 --> 00:36:49,294
Vi kommer givetvis
betala dig tillbaka
för eventuella utgifter.
682
00:36:49,468 --> 00:36:52,862
Bra.
Det Àr $22,563.
683
00:36:54,777 --> 00:36:56,997
Ja, vi skulle kunna jobba
nÄgot ut.
684
00:36:57,171 --> 00:37:00,000
âȘ Kanske Ă€r det bara en fas,
men oavsett âȘ
685
00:37:00,174 --> 00:37:04,483
âȘ Jag blĂ€ddrar pĂ„ sidorna,
sidor âȘ
686
00:37:12,055 --> 00:37:14,319
Du rÀddade armen.
687
00:37:14,493 --> 00:37:16,495
Antar att du hade rÀtt.
688
00:37:16,669 --> 00:37:18,018
Eller sÄ hade jag tur.
689
00:37:18,192 --> 00:37:20,020
Jag tappade nÀstan bort honom.
690
00:37:21,413 --> 00:37:23,284
Det gjorde du inte.
691
00:37:32,728 --> 00:37:34,382
Ja, jag tror att jag pressade för hÄrt
pÄ denna operation.
692
00:37:36,428 --> 00:37:39,387
Och jag sa definitivt saker
för dig som inte var rÀttvist.
693
00:37:46,829 --> 00:37:48,657
Förra veckan
Kellan berÀttade för mig
694
00:37:48,831 --> 00:37:50,659
han skulle inte komma hem
för semestern.
695
00:37:50,833 --> 00:37:52,487
Ska pÄ resa
med sina rumskamrater.
696
00:37:55,925 --> 00:37:56,839
KĂ€nns som
Jag hÄller pÄ att förlora honom.
697
00:37:59,712 --> 00:38:00,843
Som jag har varit
en elak pappa.
698
00:38:02,758 --> 00:38:04,064
Du Àr inte.
699
00:38:07,328 --> 00:38:10,331
Hur som helst... Jag Àr ledsen.
700
00:38:15,771 --> 00:38:17,599
Min implantation misslyckades.
701
00:38:19,906 --> 00:38:21,560
Det har varit, vad,
nio dagar?
702
00:38:21,734 --> 00:38:23,562
Blodprover skulle inte
vara helt korrekt.
703
00:38:23,736 --> 00:38:27,566
Jag kunde kÀnna
jag var gravid...
704
00:38:27,740 --> 00:38:30,351
och...
705
00:38:30,525 --> 00:38:32,005
dÄ var jag inte det.
706
00:38:32,179 --> 00:38:33,136
Jag kommer att vara hÀr.
707
00:38:35,487 --> 00:38:36,444
NĂ€r som helst
du behöver en vÀn.
708
00:38:40,535 --> 00:38:42,320
Jag kanske bara.
709
00:38:50,980 --> 00:38:52,417
Villkorlig dom.
710
00:38:52,591 --> 00:38:53,461
Jag Àr ledsen.
711
00:39:06,169 --> 00:39:06,996
Vi slÀpper dig
frÄn programmet.
712
00:39:13,612 --> 00:39:15,744
Hur Àr det med Vince?
713
00:39:15,918 --> 00:39:17,877
Om du har nÄgot spelrum
att inte anmÀla honom...
714
00:39:18,051 --> 00:39:19,139
Kulan
var felplacerad.
715
00:39:20,532 --> 00:39:21,837
Felplacerad?
716
00:39:22,011 --> 00:39:24,449
SÄ jag ser inte poÀngen
i att larma polisen.
717
00:39:27,800 --> 00:39:28,931
Tack.
718
00:39:34,197 --> 00:39:36,417
Danni,
det hÀr var inget lÀtt samtal.
719
00:39:40,073 --> 00:39:42,728
Du mÄste lÀra dig
att kompromissa ibland.
720
00:39:42,902 --> 00:39:44,120
Om du inte gör det,
det kommer att göra dig ont,
721
00:39:44,294 --> 00:39:45,948
inte bara som lÀkare,
men i livet.
722
00:39:50,692 --> 00:39:51,954
Jag Àr ledsen att det fungerade
ut den hÀr vÀgen.
723
00:39:53,956 --> 00:39:55,175
Jag Àr inte.
724
00:39:58,091 --> 00:39:59,701
Om jag hade gjort det
nÄgot annat,
725
00:39:59,875 --> 00:40:02,400
Vince skulle vara död
eller Äkte tillbaka till fÀngelset.
726
00:40:02,574 --> 00:40:05,620
Och hur som helst, hans familj
skulle förstöras.
727
00:40:05,794 --> 00:40:09,102
SĂ„ det gjorde jag
den rÀtta saken.
728
00:40:09,276 --> 00:40:10,625
Jag ska leva med
konsekvenserna.
729
00:40:13,411 --> 00:40:15,195
Lycka till.
730
00:40:17,066 --> 00:40:19,112
Du ocksÄ.
731
00:40:30,645 --> 00:40:33,126
Jag kommer att sakna dig, Buddy.
732
00:40:33,300 --> 00:40:34,693
Tunnbindare.
733
00:40:34,867 --> 00:40:36,434
Men jag ska skriva till dig
varje vecka.
734
00:40:36,608 --> 00:40:39,785
- Han kommer inte att fÄ det.
- Jag skojade.
735
00:40:39,959 --> 00:40:41,743
Du Àr en bra pojke.
736
00:40:41,917 --> 00:40:44,790
Jag vet
alla sÀger detta till dig,
737
00:40:44,964 --> 00:40:47,183
men jag menar det verkligen.
738
00:40:47,357 --> 00:40:50,578
âȘ Men jag svĂ€r att jag Ă€r likadan âȘ
739
00:40:50,752 --> 00:40:52,406
âȘ Kan du visa mig
lite tĂ„lamod âȘ
740
00:40:54,843 --> 00:40:56,279
âȘ LĂ€ngs vĂ€gen âȘ
741
00:40:58,891 --> 00:41:00,545
Han kommer att bli okej.
742
00:41:02,285 --> 00:41:05,027
Ja, det kommer han.
743
00:41:07,508 --> 00:41:09,728
Vi har fortfarande tid att göra
11:00 naturvandringen.
744
00:41:09,902 --> 00:41:11,164
Mmm.
745
00:41:11,338 --> 00:41:12,382
âȘ Börja avvika âȘ
746
00:41:18,388 --> 00:41:22,218
âȘ Försöker kĂ€mpa mot Ă„rstiderna âȘ
747
00:41:22,392 --> 00:41:26,353
âȘ Försöker hitta min mening âȘ
748
00:41:26,527 --> 00:41:30,139
âȘ Det kanske finns en anledning âȘ
749
00:41:30,313 --> 00:41:33,752
âȘ Varför jag gĂ„r igenom
dessa Ă€ndringar âȘ
55272