All language subtitles for The.Good.Doctor.S06E10.Quiet.and.Loud.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,034 --> 00:00:01,410 I tidigare avsnitt: 2 00:00:01,477 --> 00:00:04,980 Glassman sĂ„g rörelse i mina lĂ€nd- och sĂ€tesmuskler. 3 00:00:05,147 --> 00:00:07,733 Han och Murphy har en endoskopisk lösning. 4 00:00:07,900 --> 00:00:09,610 -Vad sĂ€gs om middag? -GĂ€rna. 5 00:00:09,777 --> 00:00:12,238 -DĂ„ Ă€r det en dejt. -Ja. 6 00:00:12,404 --> 00:00:14,448 Audrey, vill du gifta dig med mig? 7 00:00:16,200 --> 00:00:18,702 Shaun... Jag Ă€r gravid. 8 00:00:18,869 --> 00:00:22,665 Gynekologen sa att det inte Ă€r sĂ€kert för mig eller barnet. 9 00:00:22,832 --> 00:00:26,335 Danny! Nej, nej, nej! Danny! 10 00:00:40,307 --> 00:00:44,228 -God morgon. -God morgon. Jag hĂ€mtar kaffet. 11 00:00:44,395 --> 00:00:46,605 Jag har sovit hĂ€r tre gĂ„nger i veckan. 12 00:00:46,772 --> 00:00:48,566 Behandla mig inte som en gĂ€st. 13 00:00:48,732 --> 00:00:50,651 Jag behöver trĂ€na. 14 00:00:53,571 --> 00:00:57,700 TvĂ„ koppar, ingen kĂ€pp. Ingen vet hur lĂ„ng tid det tar. 15 00:00:58,868 --> 00:01:02,830 NĂ€r det gĂ€ller dig Ă€r mitt tĂ„lamod grĂ€nslöst. 16 00:01:02,997 --> 00:01:05,541 En av mĂ„nga saker jag Ă€lskar med dig. 17 00:01:10,588 --> 00:01:15,426 Det har gĂ„tt tre mĂ„nader. Han Ă€r ett helgon. 18 00:01:15,593 --> 00:01:20,139 Jag Ă„terhĂ€mtar mig frĂ„n en operation och lĂ€r mig att gĂ„ igen. 19 00:01:20,306 --> 00:01:23,601 Tillfrisknandet Ă€r anmĂ€rkningsvĂ€rt, men Ă€ven din förhalning. 20 00:01:23,767 --> 00:01:28,272 Jag tĂ€nker över mitt livs största beslut. Clay klarar sig. 21 00:01:28,439 --> 00:01:33,194 Ingen vill vĂ€nta sĂ„ lĂ€nge pĂ„ ett svar pĂ„ den frĂ„gan. 22 00:01:35,112 --> 00:01:39,158 -Har du gjort en sĂ„n hĂ€r förut? -Nej. Har du? 23 00:01:41,118 --> 00:01:43,621 Jag har varit drogfri i 92 dagar. 24 00:01:43,787 --> 00:01:47,458 Jag var pĂ„ rehab i tvĂ„ mĂ„nader och gĂ„r pĂ„ möten varje dag. 25 00:01:47,625 --> 00:01:50,294 Jag vet inte om ni nĂ„nsin kan lita pĂ„ mig igen- 26 00:01:50,461 --> 00:01:54,465 -men jag gör allt som krĂ€vs för att fĂ„ komma tillbaka. 27 00:01:56,091 --> 00:01:59,261 Vi ska göra allt vi kan för att stötta dig. 28 00:01:59,428 --> 00:02:02,014 Men vĂ„r frĂ€msta plikt Ă€r mot vĂ„ra patienter. 29 00:02:02,181 --> 00:02:06,310 För deras och din sĂ€kerhet mĂ„ste vi sĂ€tta upp skyddsrĂ€cken. 30 00:02:07,353 --> 00:02:09,480 Du fĂ„r övervakare i sex mĂ„nader. 31 00:02:09,647 --> 00:02:13,359 Du fĂ„r inte skriva ut eller ge kontrollerade Ă€mnen. 32 00:02:13,525 --> 00:02:16,862 Du genomgĂ„r drogtester, och varje steg i din patientvĂ„rd- 33 00:02:17,029 --> 00:02:20,032 -övervakas av den överordnade lĂ€karen. 34 00:02:20,199 --> 00:02:25,162 I dag Ă€r det dr Allen. Accepterar du villkoren, dr Perez? 35 00:02:27,831 --> 00:02:32,002 Absolut. Jag Ă€r bara glad att vara hĂ€r. 36 00:02:32,169 --> 00:02:37,591 -Hur mĂ„r du? -BĂ€ttre. Mycket bĂ€ttre. 37 00:02:40,469 --> 00:02:44,390 Jag har inte hört av dig, och det förstĂ„r jag. 38 00:02:44,556 --> 00:02:47,935 -Jag var inte sĂ€ker... -Jag visste inte vad jag skulle sĂ€ga. 39 00:02:50,938 --> 00:02:55,734 Det hĂ€nde inte pĂ„ grund av dig. 40 00:02:59,989 --> 00:03:04,952 Som din övervakare ska jag kontrollera dina journaler- 41 00:03:05,119 --> 00:03:09,081 -och dina patientinteraktioner samt dubbelkolla recept. 42 00:03:09,248 --> 00:03:12,209 Och det hĂ€r. 43 00:03:21,302 --> 00:03:24,555 Fosterrörelserna ser bra ut. HjĂ€rtfrekvensen Ă€r normal. 44 00:03:24,722 --> 00:03:29,768 Jag har övervakat pulsen dagligen. Den Ă€r mellan 146 och 163. 45 00:03:29,935 --> 00:03:33,897 -Senaste uppkastning, tre veckor sen. -SĂ„ illamĂ„endet Ă€r bĂ€ttre. Bra. 46 00:03:34,064 --> 00:03:38,694 Och tröttheten. Men den stĂ€ndiga skrĂ€cken Ă€r kvar. 47 00:03:38,861 --> 00:03:41,280 Du klarade första trimestern. Det Ă€r bra. 48 00:03:41,447 --> 00:03:43,699 Vill ni veta barnets kön? 49 00:03:43,866 --> 00:03:45,951 -Ja. -Nej! Titta inte. 50 00:03:46,118 --> 00:03:48,162 Det blir en kul överraskning. 51 00:03:48,329 --> 00:03:51,957 Men det Ă€r kul att vara förberedd. 52 00:04:00,049 --> 00:04:02,343 Vad Ă€r det? 53 00:04:02,509 --> 00:04:06,764 Det finns ett förtunnat omrĂ„de pĂ„ livmodervĂ€ggen. 54 00:04:06,930 --> 00:04:09,850 Det framtrĂ€der lite tydligare pĂ„ bilderna. 55 00:04:10,017 --> 00:04:14,063 Troligen p.g.a. Ă€rrvĂ€vnad frĂ„n din operation och Ashermans syndrom. 56 00:04:14,229 --> 00:04:17,149 Är det illa? Det lĂ„ter illa. 57 00:04:18,400 --> 00:04:23,072 Om det fortskrider kan livmodern brista- 58 00:04:23,238 --> 00:04:25,616 -och vi förlorar barnet. 59 00:04:28,535 --> 00:04:31,455 Men det Ă€r möjligt att den förblir stabil- 60 00:04:31,622 --> 00:04:34,208 -och graviditeten fortskrider normalt. 61 00:04:38,087 --> 00:04:40,547 Vad hĂ€nder nu? 62 00:04:40,714 --> 00:04:44,593 Du fĂ„r sĂ€ngvila och vi övervakar dig noga. 63 00:04:49,014 --> 00:04:51,683 Du har fel. 64 00:04:51,850 --> 00:04:54,978 Det kan finnas en operation som löser det hĂ€r. 65 00:04:56,021 --> 00:04:59,900 Jag mĂ„ste prata med dr Lim och dr Glassman. 66 00:05:14,540 --> 00:05:17,751 Hej. Jag har skrivit in Lea för noggrann övervakning- 67 00:05:17,918 --> 00:05:21,088 -och en MRT-undersökning som visade lite vĂ€tska i buken- 68 00:05:21,255 --> 00:05:23,632 Det och minskat EVF-vĂ€rde- 69 00:05:23,799 --> 00:05:27,469 -ökar risken för bristning med tre till fem procent. 70 00:05:27,636 --> 00:05:31,056 Jag beklagar. Hur Ă€r det med dig och Lea? 71 00:05:31,223 --> 00:05:34,435 Bra. Jag hittade en operation som löser det. 72 00:05:34,601 --> 00:05:38,397 De senaste tre mĂ„naderna har jag studerat Ashermans-komplikationer. 73 00:05:38,564 --> 00:05:41,900 Ett experimentellt ingrepp förstĂ€rker livmoderslemhinnan- 74 00:05:42,067 --> 00:05:45,195 -med kollagen som expanderar nĂ€r livmodern vĂ€xer. 75 00:05:45,362 --> 00:05:49,450 Jag har studerat tekniken och ska lĂ€ra er hur man gör. 76 00:05:49,616 --> 00:05:51,994 -Hur mĂ„nga gĂ„nger har det gjorts? -Fem. 77 00:05:52,161 --> 00:05:54,746 Tre gick bra och barnen föddes normalt. 78 00:05:54,913 --> 00:05:57,791 Oddsen Ă€r bĂ€ttre för Lea. Ni Ă€r bra kirurger. 79 00:05:57,958 --> 00:06:01,170 Shaun, det hĂ€r ingreppet kan sĂ€tta igĂ„ng förlossningen- 80 00:06:01,336 --> 00:06:03,255 -och orsaka stor blödning. 81 00:06:03,422 --> 00:06:05,757 Ni kan förlora barnet. 82 00:06:05,924 --> 00:06:12,347 Om vi vĂ€ntar och livmodern spricker förlorar vi definitivt barnet- 83 00:06:12,514 --> 00:06:15,058 -och Lea kan fĂ„ en katastrofal blödning. 84 00:06:15,225 --> 00:06:18,270 Storleken pĂ„ livmodervĂ€ggen tyder pĂ„ liten risk. 85 00:06:18,437 --> 00:06:21,523 Nej. Leas tidigare operation och Ă€rrvĂ€vnaden- 86 00:06:21,690 --> 00:06:24,693 -ger nĂ€ra 65 procents sannolikhet för bristning. 87 00:06:24,860 --> 00:06:28,655 De oddsen Ă€r inte bra. 88 00:06:32,326 --> 00:06:35,454 Det Ă€r Leas kropp och hennes beslut. 89 00:06:35,621 --> 00:06:39,249 Drew Dewitt. Desmoidtumörer orsakade av Gardners syndrom. 90 00:06:39,416 --> 00:06:42,586 Den pĂ„ levern Ă€r godartad, men svarar inte pĂ„ kemoterapi. 91 00:06:42,753 --> 00:06:45,797 Den inkrĂ€ktar pĂ„ magen och mjĂ€lten. Den mĂ„ste ut. 92 00:06:45,964 --> 00:06:48,300 Det Ă€r dĂ€rför jag pratar med dig. 93 00:06:50,636 --> 00:06:52,221 Han har kort tunntarm. 94 00:06:52,387 --> 00:06:56,475 Ja, efter en resektion för ett Ă„r sen har han levt pĂ„ droppnĂ€ring. 95 00:06:56,642 --> 00:07:00,562 Jag har behandlat infektioner och gett smĂ€rtlindring det senaste Ă„ret. 96 00:07:00,729 --> 00:07:03,607 HĂ€r Ă€r mycket Ă€rrvĂ€vnad. Hur mĂ„nga operationer? 97 00:07:03,774 --> 00:07:07,778 20, plus 16 cellgiftsbehandlingar och 34 sjukhusvistelser. 98 00:07:07,945 --> 00:07:10,906 TyvĂ€rr mĂ„ste vi lĂ€gga till en operation pĂ„ listan. 99 00:07:11,073 --> 00:07:14,201 PĂ„verkar den platsen pĂ„ transplantationslistan? 100 00:07:14,368 --> 00:07:16,578 Vi har vĂ€ntat i ett Ă„r pĂ„ en tunntarm. 101 00:07:16,745 --> 00:07:19,873 Jag Ă€r "för frisk" för att hamna högst upp. 102 00:07:20,040 --> 00:07:23,210 Inte om vi undviker infektion eller organskador. 103 00:07:23,377 --> 00:07:26,088 NĂ€r du Ă€r redo förbereder vi dig för operationen. 104 00:07:33,011 --> 00:07:35,013 -Du klarar det, D. -SjĂ€lvklart. 105 00:07:47,943 --> 00:07:49,945 Jag har ingen aning. 106 00:07:50,112 --> 00:07:53,198 Ska vi gĂ„ igenom risker och fördelar igen? 107 00:07:53,365 --> 00:07:56,660 Jag vet allt som kan gĂ„ fel. Det Ă€r allt jag ser. 108 00:07:56,827 --> 00:07:59,955 Du behöver inte bestĂ€mma dig nu. Vi kan övervaka dig. 109 00:08:00,122 --> 00:08:04,668 VĂ€ntar vi kan förtunningen utvidgas och göra operationen mer riskabel. 110 00:08:04,835 --> 00:08:08,505 -Det Ă€r sĂ€krast nu. -Pressa henne inte, Shaun. 111 00:08:13,343 --> 00:08:16,638 Okej. Jag vet att jag litar pĂ„ dig. 112 00:08:16,805 --> 00:08:20,058 Om du tror att operation Ă€r rĂ€tt sĂ„ gör vi det. 113 00:08:21,560 --> 00:08:26,023 PĂ„ ett villkor. Jag vill ha dig i operationssalen. 114 00:08:27,232 --> 00:08:31,528 Inte för mig, men om nĂ„t gĂ„r fel- 115 00:08:31,695 --> 00:08:37,618 -och vi förlorar vĂ„rt barn, mĂ„ste du vara med henne. 116 00:08:37,784 --> 00:08:40,162 Eller honom. 117 00:08:44,750 --> 00:08:50,380 Med min vĂ€gledning Ă€r chansen stor att vĂ„rt barn klarar sig. 118 00:08:58,263 --> 00:09:00,807 TĂ„ng och sax. 119 00:09:04,102 --> 00:09:08,190 -Hur kĂ€nns det att operera igen? -Mycket bra. 120 00:09:08,357 --> 00:09:13,654 -Vi Ă€r glada att du Ă€r tillbaka. -Vi har blottlagt leverns yta. 121 00:09:13,820 --> 00:09:17,366 Tumören har invaderat leverhöljet och parenkym. 122 00:09:18,784 --> 00:09:21,119 Den Ă€r dubbelt sĂ„ stor som pĂ„ bilderna. 123 00:09:21,286 --> 00:09:25,707 Om vi tar ut hela tumören har han bara en halv lever kvar. 124 00:09:25,874 --> 00:09:27,501 Vi har inget val. 125 00:09:28,543 --> 00:09:30,921 Ultraljudsdissektor för resektion. 126 00:09:41,515 --> 00:09:46,853 Se till att kanterna överlappar vid livmoderhinnan. 127 00:09:47,020 --> 00:09:50,273 Jag förstod det de första tre gĂ„ngerna du sa det. 128 00:09:50,440 --> 00:09:52,859 Beklagar att du och Lea gĂ„r igenom det hĂ€r. 129 00:09:53,026 --> 00:09:56,613 Dr Lim placerade vĂ€vnaden sju sekunder snabbare. 130 00:09:56,780 --> 00:10:00,367 Men din laparoskopiska suturteknik Ă€r överlĂ€gsen. 131 00:10:00,534 --> 00:10:04,538 Du fĂ„r ansvara för den. Öva pĂ„ den nu, Ă€r du snĂ€ll. 132 00:10:04,705 --> 00:10:08,750 -Jag har gjort det en miljon gĂ„nger. -Aldrig pĂ„ min fru. 133 00:10:10,836 --> 00:10:12,671 Det har du rĂ€tt i. 134 00:10:16,299 --> 00:10:19,428 Vi fick ta mer av din lever Ă€n vi hade hoppats. 135 00:10:19,594 --> 00:10:22,597 DĂ€rför försĂ€mras din leverfunktion. 136 00:10:22,764 --> 00:10:26,143 Att fĂ„ nĂ€ring genom dropp sliter pĂ„ kroppen. 137 00:10:26,309 --> 00:10:30,605 SĂ„ den TPN som hĂ„ller mig vid liv dödar mig ocksĂ„? 138 00:10:32,065 --> 00:10:35,068 -Inte bra. -Vad Ă€r alternativet till TPN? 139 00:10:35,235 --> 00:10:37,821 -Hur ger vi honom nĂ€ring? -Vi undersöker det. 140 00:10:37,988 --> 00:10:40,449 Vi ska hantera symptom och hĂ„lla dig stabil- 141 00:10:40,615 --> 00:10:42,743 -tills en tunntarm blir tillgĂ€nglig. 142 00:10:42,909 --> 00:10:46,747 Organpoliserna kan inte sĂ€ga att jag Ă€r för frisk nu. 143 00:10:51,334 --> 00:10:55,255 Vi ger kolestyramin mot klĂ„dan och testar levern varannan timme. 144 00:10:55,422 --> 00:11:00,719 Jag ringer UNOS och gör allt för att flytta upp honom pĂ„ listan. 145 00:11:03,513 --> 00:11:09,019 -Vart smyger du ivĂ€g? -Jag gĂ„r i korridoren, fullt synlig. 146 00:11:09,186 --> 00:11:12,814 Larmen, pillren, klassiska Morgan-flyktmetoder. 147 00:11:13,982 --> 00:11:16,568 Du ska vĂ€l implantera embryon? 148 00:11:17,736 --> 00:11:20,447 Grattis till att ha löst fallet. 149 00:11:20,614 --> 00:11:22,908 Jag mĂ„ste ge mig en injektion- 150 00:11:23,074 --> 00:11:25,452 -och skrika pĂ„ transplantationsmĂ€nniskor. 151 00:11:25,619 --> 00:11:27,120 Varför sa du inget? 152 00:11:27,287 --> 00:11:31,541 Jag hĂ€nvisar till vĂ„rt förra möte: "Vi behöver grĂ€nser." 153 00:11:41,676 --> 00:11:45,013 Du drog pĂ„ mina sjukhusstrumpor förra gĂ„ngen ocksĂ„. 154 00:11:45,180 --> 00:11:50,852 -Jag hatar att vi har en rutin. -Den hĂ€r gĂ„ngen Ă€r det annorlunda. 155 00:11:52,687 --> 00:11:54,481 -Hej. -Jag Ă€lskar dig. 156 00:11:54,648 --> 00:11:57,692 Hur mĂ„r du? Behöver du nĂ„t? 157 00:11:57,859 --> 00:12:00,737 Det finns tĂ„rta frĂ„n syster Hawks födelsedag. 158 00:12:00,904 --> 00:12:02,364 Vill du ha en bit? 159 00:12:02,531 --> 00:12:05,283 -Det hĂ€r rĂ€cker. -Var snĂ€ll och gĂ„. 160 00:12:05,450 --> 00:12:08,787 Besök ökar risken för perioperativ infektion. 161 00:12:08,954 --> 00:12:10,372 De kan höja blodtrycket- 162 00:12:10,539 --> 00:12:15,210 -vilket ökar risken för intraoperativa komplikationer. 163 00:12:20,757 --> 00:12:22,801 Jag mĂ„ste undersöka dig. 164 00:12:29,057 --> 00:12:33,144 -Han vek sig dubbel. -Min mage försöker döda mig. 165 00:12:33,311 --> 00:12:35,939 Kan du ge honom nĂ„t? 166 00:12:36,106 --> 00:12:38,567 Jag ökar morfinet. Kolla efter infektioner. 167 00:12:38,733 --> 00:12:41,194 HĂ„ll ut. Det ordnar sig. 168 00:12:42,863 --> 00:12:47,117 -Dr Allen, hans sĂ„r har brustit. -Vad betyder det? 169 00:12:47,284 --> 00:12:50,954 Musklerna höll inte för stygnen. De slets upp. 170 00:12:58,753 --> 00:13:02,674 VĂ€vnaden tre millimeter till höger. Den ska överlappa sĂ„rmarginalen. 171 00:13:02,841 --> 00:13:05,844 -Jag fixar det. -Ja, dĂ€r. Bra. 172 00:13:06,011 --> 00:13:10,473 -Dr Wolke, ta endoskopet. Suturer. -5-0-sutur i livmodermuskulaturen. 173 00:13:10,640 --> 00:13:14,227 De mĂ„ste sĂ€ttas med exakt en millimeters mellanrum. 174 00:13:14,394 --> 00:13:17,272 Tar du ett steg till fĂ„r jag be dig att gĂ„. 175 00:13:17,439 --> 00:13:22,402 -LĂ€gger pĂ„ limmet. -Det Ă€r för lĂ„ngt. Bilden Ă€r skymd. 176 00:13:22,569 --> 00:13:24,112 Shaun! Lite till vĂ€nster. 177 00:13:27,282 --> 00:13:30,994 Hon blöder. Inga tecken pĂ„ bristning. 178 00:13:31,161 --> 00:13:34,831 Du kan ha satt stygnen för djupt för att du inte sĂ„g ordentligt. 179 00:13:34,998 --> 00:13:37,626 -Stygnen Ă€r bra. -Jag bör ta över. 180 00:13:37,792 --> 00:13:42,255 DĂ€r, en blödning under vĂ€vnaden. Du mĂ„ste ha skadat ett kĂ€rl. 181 00:13:42,422 --> 00:13:46,551 Jag klĂ€mmer den. Sug. 182 00:13:50,263 --> 00:13:53,683 -Okej, vi kan fortsĂ€tta sy ihop. -Ja. 183 00:13:53,850 --> 00:13:56,019 Lea och barnet mĂ„r bra. 184 00:13:56,186 --> 00:13:58,730 Trots de misstag som hade kunnat undvikas. 185 00:14:03,318 --> 00:14:07,113 Alla operationer har gjort bukvĂ€ggen för svag för stygnen. 186 00:14:07,280 --> 00:14:11,534 Vi tĂ€ckte med plast, men mĂ„ste tillsluta innan det blir infekterat. 187 00:14:11,701 --> 00:14:14,704 Det spricker igen. Hans hud behöver tid för att lĂ€ka. 188 00:14:14,871 --> 00:14:16,873 Jag har en tunntarm till Drew. 189 00:14:21,461 --> 00:14:25,423 Drews sĂ„r har spruckit. Vi kan inte ta emot organet. 190 00:14:27,092 --> 00:14:30,261 Jag tackar inte nej. Det Ă€r Drews enda chans. 191 00:14:33,515 --> 00:14:36,559 SĂ€g att vi mĂ„ste ta fler prover. Ge oss nĂ„gra timmar. 192 00:14:36,726 --> 00:14:39,604 Vi mĂ„ste lista ut hur vi syr ihop honom. 193 00:14:52,409 --> 00:14:55,829 -Komponentseparation? -Det kan försvaga vĂ€vnaden mer. 194 00:14:55,996 --> 00:15:00,083 -Just det. -En Fabianprocedur i fyra steg? 195 00:15:00,250 --> 00:15:03,211 Men Drew har inte tid med fyra steg. 196 00:15:20,437 --> 00:15:22,188 Hej. 197 00:15:22,355 --> 00:15:25,316 Jag ska kolla Leas vĂ€rden efter operationen. 198 00:15:25,483 --> 00:15:30,030 -Jag tog med tillskott. -Tack. 199 00:15:30,196 --> 00:15:32,699 Ultraljudet ser bra ut. 200 00:15:32,866 --> 00:15:37,871 BĂ„de fosterrörelser och hjĂ€rtljud ser bra ut. 201 00:15:38,038 --> 00:15:41,541 Tack gode Gud. NĂ€r fĂ„r jag Ă„ka hem? 202 00:15:41,708 --> 00:15:45,795 Du mĂ„ste övervakas hĂ€r i flera dagar till. 203 00:15:47,338 --> 00:15:51,634 Jag klarar inte flera dagar hĂ€r. Jag hatar att vara hĂ€r. 204 00:15:51,801 --> 00:15:54,137 Du jobbar hĂ€r varje dag. 205 00:15:54,304 --> 00:15:57,974 Inte i det hĂ€r rummet och i den hĂ€r sĂ€ngen. 206 00:15:59,017 --> 00:16:01,186 HĂ€r ligger jag bara och funderar. 207 00:16:02,479 --> 00:16:05,482 Jerome och jag kan komma förbi pĂ„ lunchrasten. 208 00:16:05,648 --> 00:16:09,986 Vi kan göra doftljustestet pĂ„ sidan 17. 209 00:16:10,153 --> 00:16:15,200 Vila snabbar upp din Ă„terhĂ€mtning sĂ„ att du slipper vara hĂ€r. 210 00:16:16,242 --> 00:16:19,662 Ultraljudet ser bra ut. Tack. Du kan gĂ„. 211 00:16:23,875 --> 00:16:25,293 Tack. 212 00:16:36,137 --> 00:16:37,514 UNOS ringde igen. 213 00:16:37,680 --> 00:16:41,184 Jag sa att vi gör om Drews levertest och en datortomografi. 214 00:16:41,351 --> 00:16:44,437 -Det ger oss en timme. -Vad sĂ€gs om hudtĂ€njning? 215 00:16:44,604 --> 00:16:47,941 Risken Ă€r för hög för brĂ„ck och resektion av tjocktarmen. 216 00:16:48,108 --> 00:16:50,235 Det förvĂ€rrar situationen. 217 00:16:50,401 --> 00:16:52,487 Jag har redan kollat upp det. 218 00:16:54,489 --> 00:16:59,369 Efter din embryogrej kan jag skjutsa dig hem om du vill. 219 00:17:01,496 --> 00:17:02,872 Jag tar en Uber. 220 00:17:03,039 --> 00:17:07,460 Vill du Ă„ka till ditt livs viktigaste möte med en frĂ€mling? 221 00:17:07,627 --> 00:17:12,215 Jag har valt att göra det hĂ€r ensam, och det Ă€r okej. 222 00:17:12,382 --> 00:17:17,846 Jag anstrĂ€nger mig för att inte bry mig om vad andra tycker. 223 00:17:18,012 --> 00:17:22,809 SĂ„ att du antyder att det Ă€r sorgligt att jag mĂ„ste ta taxi till lĂ€karen... 224 00:17:22,976 --> 00:17:25,103 ...hjĂ€lper inte. 225 00:17:37,031 --> 00:17:39,033 Han krĂ€ktes och smĂ€rtan blir vĂ€rre. 226 00:17:39,200 --> 00:17:40,994 Jag gĂ„r över maxdosen pĂ„ morfin. 227 00:17:41,161 --> 00:17:44,581 Det Ă€r rött och svullet i kanterna. Tecken pĂ„ infektion. 228 00:17:44,747 --> 00:17:47,584 -Jag Ă€lskar dig, mamma. -Du klarar dig. 229 00:17:47,750 --> 00:17:52,338 Vi visste att den hĂ€r dagen skulle komma. Jag Ă€r redo. 230 00:17:53,590 --> 00:17:57,510 Nej. Jag ger inte upp hoppet om dig. 231 00:17:57,677 --> 00:18:01,014 Ge inte upp hoppet om mig. SnĂ€lla. 232 00:18:09,105 --> 00:18:12,066 Jag tar de dĂ€r. 233 00:18:16,279 --> 00:18:17,989 De Ă€r frĂ„n sköterskorna. 234 00:18:18,156 --> 00:18:20,825 Vi vill att ni ska veta att vi tĂ€nker pĂ„ er. 235 00:18:20,992 --> 00:18:25,496 Det ska jag framföra. Men inte de hĂ€r. 236 00:18:25,663 --> 00:18:28,750 Sommarslöja har en otrevlig lukt. 237 00:18:31,711 --> 00:18:36,090 -Behöver ni nĂ„t? -Vi klarar oss. 238 00:18:38,134 --> 00:18:41,930 Rum 502:s familj Ă€r pĂ„ vĂ€g. De Ă€r högljudda. 239 00:18:42,096 --> 00:18:45,308 De ser fram emot att ta hem mormor. 240 00:18:51,981 --> 00:18:56,486 Lea mĂ„r inte bra. Hon Ă€r ensam och uttrĂ„kad. 241 00:18:56,653 --> 00:19:00,782 Att vara tillbaka i rummet vĂ€cker smĂ€rtsamma minnen. 242 00:19:00,949 --> 00:19:04,577 Jag vet att du försöker skydda henne- 243 00:19:04,744 --> 00:19:08,456 -men det gör dig till en plĂ„ga. 244 00:19:08,623 --> 00:19:15,630 Din fru, som bĂ€r den lilla mĂ€nniskan, behöver sitt högljudda gĂ€ng. 245 00:19:15,797 --> 00:19:18,883 Folk frĂ„gar hur hon mĂ„r och Ă€r oroliga. 246 00:19:19,050 --> 00:19:22,762 Det gör bara Lea mer orolig. Det hjĂ€lper inte. 247 00:19:22,929 --> 00:19:28,810 Inte för dig, men Lea behöver mer Ă€n bara dig just nu. 248 00:19:28,977 --> 00:19:32,814 Hon behöver mĂ„nga som visar omtanke och kĂ€rlek. 249 00:19:34,524 --> 00:19:38,861 Det kanske du ocksĂ„ gör. Mer Ă€n du tror. 250 00:19:53,418 --> 00:19:55,712 Jag har en frĂ„ga. 251 00:19:55,878 --> 00:19:59,090 Stör det dig att den har stĂ„tt hĂ€r i tre mĂ„nader? 252 00:19:59,257 --> 00:20:03,678 -Nej. Stör det dig? -Nej. 253 00:20:05,096 --> 00:20:10,935 -Jag kĂ€nner mig lite pressad. -Jag har knappt tagit upp det. 254 00:20:11,102 --> 00:20:17,734 Det uppskattar jag. Men att den Ă€r hĂ€r skapar press. 255 00:20:17,900 --> 00:20:22,155 Det skulle vara en gullig gest, en subtil... 256 00:20:22,322 --> 00:20:27,577 Eller inte en subtil pĂ„minnelse om att erbjudandet kvarstĂ„r. 257 00:20:28,745 --> 00:20:30,621 Den har stĂ„tt dĂ€r för lĂ€nge. 258 00:20:30,788 --> 00:20:34,542 Det sista jag vill Ă€r att den ska komma emellan oss. 259 00:20:37,795 --> 00:20:42,133 -Tar du tillbaka ditt frieri? -Nej, jag tar bort pressen. 260 00:20:44,927 --> 00:20:48,389 Jag Ă€lskar dig och ska ingenstans. 261 00:20:48,556 --> 00:20:51,476 NĂ€r du Ă€r redo lĂ€gger vi tillbaka den pĂ„ bordet. 262 00:20:54,437 --> 00:20:56,731 Vad sĂ€gs om kardborreband? 263 00:20:56,898 --> 00:20:59,984 Det underlĂ€ttar hans granulationsvĂ€vnadstillvĂ€xt. 264 00:21:00,151 --> 00:21:03,237 Hur hindrar vi det frĂ„n att fĂ€sta pĂ„ andra organ? 265 00:21:10,411 --> 00:21:13,664 Det hĂ€r borde vara kyckling med gurkmeja och sparris. 266 00:21:15,708 --> 00:21:18,586 Det tĂ€nkte jag laga till vĂ„r dejt. 267 00:21:18,753 --> 00:21:23,674 Efter jobbet behövde jag bara gĂ„ till affĂ€ren och köpa kyckling. 268 00:21:25,510 --> 00:21:28,763 IstĂ€llet sms:ade jag min langare. 269 00:21:31,140 --> 00:21:35,853 Av tusen anledningar, men ingen ursĂ€ktar eller förklarar det. 270 00:21:37,271 --> 00:21:39,565 Du Ă€r inte skyldig mig en förklaring. 271 00:21:39,732 --> 00:21:41,275 Jo. 272 00:21:42,485 --> 00:21:45,279 Jag önskar att jag kunde ge dig en. 273 00:21:45,446 --> 00:21:49,200 Varje dag de senaste 92 dagarna frĂ„gar jag mig sjĂ€lv: 274 00:21:49,367 --> 00:21:53,454 "Varför köpte jag inte kycklingen?" Vi skulle ha haft en trevlig middag. 275 00:21:53,621 --> 00:21:57,542 Du skulle ha varit rolig och vacker. 276 00:21:59,502 --> 00:22:03,005 Jag skulle ha anstrĂ€ngt mig för mycket att vara charmig. 277 00:22:04,215 --> 00:22:08,803 Och vem vet vad som skulle ha hĂ€nt sen? 278 00:22:12,807 --> 00:22:17,770 Jag skulle ge vad som helst för att kunna börja om. 279 00:22:19,105 --> 00:22:20,773 Ge oss ett oskrivet blad. 280 00:22:24,068 --> 00:22:25,736 Jag ocksĂ„. 281 00:22:35,288 --> 00:22:37,665 Och om vi gör det för Drew? 282 00:22:37,832 --> 00:22:42,378 Vi ger honom en ny tarm och en helt ny bukvĂ€gg. 283 00:22:42,545 --> 00:22:44,672 En ny början. 284 00:22:44,839 --> 00:22:48,843 -Har det gjorts förut? -Inte direkt. 285 00:22:55,766 --> 00:22:59,520 Kommer jag att se nĂ„n annans magmuskler? 286 00:22:59,687 --> 00:23:02,648 Att ersĂ€tta den Ă€r enda sĂ€ttet att fĂ„ en ny tunntarm. 287 00:23:02,815 --> 00:23:06,694 Du kommer att kunna Ă€ta igen och blir starkare. 288 00:23:06,861 --> 00:23:08,321 Hur stor Ă€r chansen? 289 00:23:08,488 --> 00:23:11,532 Det har aldrig gjorts under en annan transplantation. 290 00:23:11,699 --> 00:23:14,452 Risken ökar för avstötning eller infektion. 291 00:23:14,619 --> 00:23:17,914 Men bĂ„da organen Ă€r i bra skick och passar ihop. 292 00:23:18,080 --> 00:23:22,043 Det Ă€r bĂ€sta chansen att rĂ€dda levern och ge kroppen tid att lĂ€ka. 293 00:23:23,419 --> 00:23:24,962 Tack sĂ„ mycket. 294 00:23:32,261 --> 00:23:36,224 Okej. DĂ„ kör vi. 295 00:23:46,108 --> 00:23:49,237 "Du fĂ„r besöka Lea i tio minuter. Skratta inte mycket." 296 00:23:54,033 --> 00:23:55,451 Om vi inte hĂ„ller tyst- 297 00:23:55,618 --> 00:23:58,788 -kommer Shaun att slĂ„ oss med Tors hammare. 298 00:23:58,955 --> 00:24:01,123 Det Ă€r sĂ„ skönt att skratta. 299 00:24:01,290 --> 00:24:05,002 Shaun kommer in med rustning, röd mantel och Mjölner. 300 00:24:07,672 --> 00:24:11,384 Jag vill inte bli utslĂ€ngd innan jag vet, pojke eller flicka? 301 00:24:11,551 --> 00:24:14,303 Jag mĂ„ste kolla det senaste bebismodet. 302 00:24:14,470 --> 00:24:16,305 Jag vet inte. 303 00:24:18,641 --> 00:24:20,601 Jag vill inte veta. 304 00:24:25,314 --> 00:24:28,484 Förra gĂ„ngen nĂ€r vi fick veta att det var en flicka- 305 00:24:28,651 --> 00:24:31,195 -skulle Shaun och jag vĂ€lja hennes namn. 306 00:24:31,362 --> 00:24:35,408 Jag gillade Sage, Skylar och Sofia. 307 00:24:35,575 --> 00:24:38,035 NĂ„got pĂ„ S, efter min mormor Susie. 308 00:24:40,496 --> 00:24:43,749 Och sen var hon borta. 309 00:24:46,419 --> 00:24:48,796 Det orkar jag inte med igen. 310 00:24:49,839 --> 00:24:52,592 Du kanske borde berĂ€tta det för Shaun. 311 00:24:52,758 --> 00:24:56,846 Han Ă€r redan sĂ„ orolig, oavsett vad han sĂ€ger. 312 00:24:58,097 --> 00:25:01,267 Och tĂ€nk om att prata om det... 313 00:25:05,688 --> 00:25:07,732 Jag har nĂ„t Ă„t dig. 314 00:25:10,443 --> 00:25:13,904 Min tro. Inte bara pĂ„ Gud. 315 00:25:14,071 --> 00:25:17,575 Jag tror pĂ„ operationen du genomgick. 316 00:25:17,742 --> 00:25:20,703 Jag tror pĂ„ dig och Shaun. 317 00:25:22,538 --> 00:25:28,753 Och att ditt barn, vad det Ă€n Ă€r, kommer att klara sig. 318 00:25:34,425 --> 00:25:37,845 Ditt besök har varat i mer Ă€n tio minuter. 319 00:25:39,722 --> 00:25:41,599 Jag mĂ„ste Ă€ndĂ„ operera. 320 00:25:43,559 --> 00:25:47,813 Boka in mig pĂ„ nĂ€sta 10-minuters öppning, Thor. 321 00:25:49,357 --> 00:25:51,567 Tack. Det behövde jag. 322 00:25:58,074 --> 00:26:01,535 Men inte den dĂ€r. Jag mĂ„r lite illa. 323 00:26:04,622 --> 00:26:07,541 Vi bör göra ett ultraljud till. 324 00:26:24,183 --> 00:26:27,520 Operationen ger dig ett Ă„r, kanske mer. 325 00:26:27,687 --> 00:26:30,690 Den ger dig tillbaka lite livskvalitet. 326 00:26:30,856 --> 00:26:35,277 Men det borde vara vad du vill. 327 00:26:48,916 --> 00:26:53,295 Du Ă€r 17 Ă„r och har lidit mer Ă€n vissa gör under hela sitt liv. 328 00:26:53,462 --> 00:26:57,299 Ingen klandrar dig om du har fĂ„tt nog. 329 00:27:00,636 --> 00:27:02,012 Jag kan inte. 330 00:27:03,931 --> 00:27:09,478 Din mamma har stöttat dig, men det hĂ€r Ă€r din kamp. 331 00:27:10,521 --> 00:27:12,148 Vill du fortsĂ€tta? 332 00:27:15,317 --> 00:27:21,365 Det vĂ€rsta med allt det hĂ€r Ă€r vetskapen att det en dag tar slut- 333 00:27:21,532 --> 00:27:23,367 -och mamma blir ensam. 334 00:27:25,077 --> 00:27:28,748 Hon har varit med mig genom de svĂ„raste delarna av mitt liv- 335 00:27:28,914 --> 00:27:32,752 -och jag Ă€r inte dĂ€r nĂ€r hon gĂ„r igenom sin. 336 00:27:32,918 --> 00:27:38,299 Om jag kan skjuta upp det sĂ„ gör jag det. 337 00:27:39,550 --> 00:27:45,014 Och hoppas att det gör dagarna hon mĂ„ste möta ensam lite lĂ€ttare. 338 00:27:57,902 --> 00:28:00,780 Du Ă€r redo. Vi tar dig till operation snart. 339 00:28:37,107 --> 00:28:38,484 Jag Ă€lskar dig. 340 00:28:41,487 --> 00:28:46,742 Och vad som Ă€n hĂ€nder behöver du inte oroa dig för mig. 341 00:28:49,161 --> 00:28:51,539 Jag klarar mig. 342 00:29:06,095 --> 00:29:07,763 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„, mamma. 343 00:29:38,377 --> 00:29:40,754 Hon mĂ„dde illa. Jag gjorde ett ultraljud. 344 00:29:40,921 --> 00:29:44,800 Hon har mer vĂ€tska i buken. Sen förlorade hon medvetandet. 345 00:29:44,967 --> 00:29:48,304 -Det Ă€r förmodligen inre blödning. -Jag byter om direkt. 346 00:29:48,470 --> 00:29:49,847 Du fĂ„r inte komma in. 347 00:29:50,014 --> 00:29:52,308 Det Ă€r en komplikation efter operationen. 348 00:29:52,474 --> 00:29:55,102 Det Ă€r mitt fel. Jag mĂ„ste fixa det. 349 00:29:55,269 --> 00:29:59,189 Om vi inte kan stoppa blödningen mĂ„ste vi kanske ta Leas livmoder. 350 00:29:59,356 --> 00:30:01,609 DĂ„ mĂ„ste vi fatta ett snabbt beslut- 351 00:30:01,775 --> 00:30:04,278 -baserat pĂ„ medicinska faktorer, utan kĂ€nslor. 352 00:30:04,445 --> 00:30:08,532 Lea vill ha mig dĂ€r ifall vi förlorar barnet. 353 00:30:08,699 --> 00:30:13,704 Om det hĂ€nder hĂ€mtar jag dig. Det lovar jag. 354 00:30:23,213 --> 00:30:27,885 SĂ„ret ser bra ut. VĂ€vnaden Ă€r intakt. Inga tecken pĂ„ moderkaksavlossning. 355 00:30:28,052 --> 00:30:31,680 BlĂ„san Ă€r oskadd. Inget blod frĂ„n Ă€ggstockarna eller Ă€ggledarna. 356 00:30:31,847 --> 00:30:35,684 Tarmen Ă€r intakt. Det mĂ„ste komma frĂ„n livmodern. 357 00:30:35,851 --> 00:30:39,438 KlĂ€mmer vi Ă„t livmoderkĂ€rlen kan vi sakta ner blödningen. 358 00:30:39,605 --> 00:30:41,315 Det utsĂ€tter barnet för fara. 359 00:30:41,482 --> 00:30:44,276 Om vi inte stoppar den utsĂ€tter vi Lea för fara. 360 00:30:45,945 --> 00:30:49,865 Jag sĂ€tter en klĂ€mma pĂ„ höftartĂ€ren. Det ger oss lite tid. 361 00:30:50,032 --> 00:30:51,867 Ge tvĂ„ enheter blod till. 362 00:30:52,034 --> 00:30:54,244 SĂ„rhake. 363 00:30:54,411 --> 00:31:00,584 Är omrĂ„det hemostatiskt letar de efter moderkaksavlossning. 364 00:31:02,002 --> 00:31:06,215 Sen kollar de urinblĂ„san- 365 00:31:06,382 --> 00:31:10,052 -Ă€ggstockarna och Ă€ggledarna. 366 00:31:11,804 --> 00:31:13,263 Shaun... 367 00:31:18,978 --> 00:31:24,316 De kan inte klĂ€mma Ă„t livmoderkĂ€rlen utan att skada barnet- 368 00:31:24,483 --> 00:31:29,822 -men de kan sĂ€tta en kĂ€rlklĂ€mma pĂ„ de inre höftartĂ€rerna- 369 00:31:29,989 --> 00:31:34,952 -som saktar ner blödningen medan de försöker hitta den. 370 00:31:41,750 --> 00:31:45,212 NĂ€r de har stoppat blödningen... 371 00:31:46,547 --> 00:31:49,842 ...borde de kunna reparera den... 372 00:31:50,009 --> 00:31:55,639 ...och vara klara kl. 17.26. 373 00:32:10,612 --> 00:32:13,991 Operationen gick bra. Du kan Ă€ta riktig mat om nĂ„gra dagar. 374 00:32:14,158 --> 00:32:17,536 Jag mĂ„ste kolla att mitt nya sexpack ser bra ut. 375 00:32:19,079 --> 00:32:22,291 BukvĂ€ggen hĂ„ller ihop. Inga tecken pĂ„ infektion. 376 00:32:24,251 --> 00:32:28,547 -Vi fĂ„r se hur lĂ€nge det varar. -Ett steg i taget, D. 377 00:32:30,591 --> 00:32:32,760 Nu ska du fĂ„ vila. 378 00:32:34,928 --> 00:32:37,306 Ingen alkohol i din nya mage. 379 00:32:38,348 --> 00:32:40,726 Inte förrĂ€n om fyra Ă„r. 380 00:32:40,893 --> 00:32:44,188 Ett steg i taget, mamma. 381 00:32:48,984 --> 00:32:52,362 Jag vill inte hjĂ€lpa till för att jag tycker synd om dig. 382 00:32:52,529 --> 00:32:54,656 Jag tycker synd om mig. 383 00:32:57,534 --> 00:32:59,161 Du blir en fantastisk mamma. 384 00:32:59,328 --> 00:33:02,164 Du Ă€r bra pĂ„ allt du bestĂ€mmer dig för att göra. 385 00:33:02,331 --> 00:33:06,960 Jag Ă€r lite kluven, för att jag inte blir en del av det. 386 00:33:08,003 --> 00:33:14,093 Att fĂ„ min IVF-resa att handla om dig Ă€r ovanligt sjĂ€lvupptaget. 387 00:33:14,259 --> 00:33:17,888 -Jag Ă€r imponerad. -Du har förĂ€ndrat mig. 388 00:33:20,516 --> 00:33:23,894 Att göra saker ensam Ă€r inte sorgligt. 389 00:33:25,229 --> 00:33:27,940 Men det betyder inte att du mĂ„ste göra dem sĂ„. 390 00:33:43,705 --> 00:33:47,417 HĂ€danefter tĂ€nker jag be om att inte övervakas av dig. 391 00:33:49,002 --> 00:33:50,629 Varför dĂ„? 392 00:33:52,256 --> 00:33:55,217 Jag överdoserade inte pĂ„ grund av dig eller oss. 393 00:33:55,384 --> 00:33:59,429 Men jag visste att jag inte kunde vara med dig om jag inte mĂ„dde bra. 394 00:33:59,596 --> 00:34:04,017 SĂ„ jag övertygade mig sjĂ€lv om att jag gjorde det. 395 00:34:04,184 --> 00:34:11,191 LĂ„ter jag mig sjĂ€lv komma nĂ€ra dig faller jag för dig igen 396 00:34:12,484 --> 00:34:17,739 Och jag vill sĂ„ gĂ€rna mĂ„ bra, för att vara redo för oss. 397 00:34:21,952 --> 00:34:24,163 Jag kan inte ta den risken. 398 00:34:27,457 --> 00:34:30,210 Det vill jag inte att du gör. 399 00:34:34,173 --> 00:34:38,010 Otroligt att jag kommer att sakna nĂ„n som jag fĂ„r trĂ€ffa varje dag. 400 00:34:41,513 --> 00:34:43,390 Lea opereras akut. 401 00:34:49,605 --> 00:34:51,481 TvĂ„ enheter till, genast. 402 00:34:51,648 --> 00:34:53,859 Tar bort gasvĂ€v frĂ„n livmodern. Uppsug. 403 00:34:55,944 --> 00:35:01,158 Fostrets hjĂ€rtfrekvens 101. Återkommande avmattning. 404 00:35:01,325 --> 00:35:04,703 Ingen skada pĂ„ hĂ„lvenen. Var kommer allt det hĂ€r ifrĂ„n? 405 00:35:04,870 --> 00:35:08,749 Blodtrycket Ă€r 75 över 43 och sjunker. 406 00:35:14,922 --> 00:35:16,715 TID: 17.27 407 00:36:18,068 --> 00:36:21,446 Leas blodtryck Ă€r 67 över 35. Hon förblöder. 408 00:36:26,535 --> 00:36:30,080 -Bricka för hysterektomi. -KlĂ€mma. 409 00:36:34,793 --> 00:36:38,171 NĂ€r du har ligerat livmoderkĂ€rlen hĂ€mtar jag Shaun. 410 00:36:39,798 --> 00:36:41,925 Jag lovade honom att göra det. 411 00:36:45,554 --> 00:36:47,889 KlĂ€mmer Ă„t Ă€ggledarna. 412 00:36:52,728 --> 00:36:56,148 Ligatur pĂ„ runda ligamentet. Förbereder snitt. Sax. 413 00:37:00,360 --> 00:37:01,862 Audrey... 414 00:37:11,371 --> 00:37:13,373 TID: 18.04 415 00:37:38,732 --> 00:37:41,526 Lea och barnet kommer att klara sig. 416 00:37:44,988 --> 00:37:50,577 Leas vĂ€nstra livmoderartĂ€r satt fast i Ă€rrvĂ€vnad. 417 00:37:50,744 --> 00:37:53,330 NĂ€r livmodern vĂ€xte brast den. 418 00:37:53,497 --> 00:37:58,126 Det var oundvikligt. Det berodde inte pĂ„ din operation. 419 00:37:58,293 --> 00:38:00,253 Okej. 420 00:38:00,420 --> 00:38:07,386 Om Lea inte hade varit pĂ„ sjukhuset hade hon kanske inte överlevt. 421 00:38:07,552 --> 00:38:10,389 Shaun, din operation rĂ€ddade bĂ„das liv. 422 00:38:10,555 --> 00:38:11,932 Okej. 423 00:38:27,406 --> 00:38:31,076 -Tack, dr Glassman. -Jag har dig. 424 00:38:34,871 --> 00:38:36,498 Okej. 425 00:39:06,194 --> 00:39:07,571 Okej. 426 00:39:15,495 --> 00:39:17,831 God morgon. Kan jag ta med den? 427 00:39:17,998 --> 00:39:20,667 Jag mĂ„ste hĂ€mta en skjorta till jobbet. 428 00:39:20,834 --> 00:39:22,919 Det kan vĂ€nta en minut. Stanna. 429 00:39:23,962 --> 00:39:26,882 -Ska jag straffas för nĂ„got? -Nej. 430 00:39:31,428 --> 00:39:33,680 Jag tĂ€nkte bara... 431 00:39:35,724 --> 00:39:39,186 -Jag Ă€lskar dig. -Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 432 00:39:39,352 --> 00:39:41,938 -Och jag Ă€lskar oss. -Detsamma. Skönt att höra. 433 00:39:42,105 --> 00:39:45,275 Jag vill att vi gĂ„r vidare. 434 00:39:46,318 --> 00:39:49,613 I min egen lĂ€ra-mig-att-gĂ„ takt. 435 00:39:55,494 --> 00:39:57,329 Clay Porter... 436 00:40:01,416 --> 00:40:03,126 Vill du flytta in hos mig? 437 00:40:03,293 --> 00:40:07,506 Jag tĂ€nkte knĂ€böja, men vet inte om jag kommer upp igen 438 00:40:09,257 --> 00:40:12,469 Den Ă€r sĂ„ glittrig. Jag Ă€lskar den. 439 00:40:16,681 --> 00:40:18,183 Audrey Lim... 440 00:40:20,227 --> 00:40:23,021 Du har gjort mig till vĂ€rldens lyckligaste man. 441 00:40:42,374 --> 00:40:43,917 Det Ă€r en engĂ„ngsgrej. 442 00:40:44,084 --> 00:40:46,294 Jag kör dig inte till nĂ€sta koloskopi. 443 00:40:46,461 --> 00:40:49,172 Och jag som sĂ„g fram emot det. 444 00:40:49,339 --> 00:40:52,759 Ta McLaughlin till William Street. Det Ă€r köer pĂ„ motorvĂ€gen. 445 00:40:52,926 --> 00:40:55,470 Visst, men glöm inte dricksen. 446 00:41:09,484 --> 00:41:12,529 VĂ€vnaden hĂ„ller bra och expanderar med livmodern. 447 00:41:12,696 --> 00:41:17,576 Allt ser bra ut. Er bebis Ă€r jĂ€ttesöt och vrider pĂ„ sig. 448 00:41:17,742 --> 00:41:20,870 SĂ„...vill ni veta vad det Ă€r? 449 00:41:29,379 --> 00:41:32,966 Du vet redan, eller hur? 450 00:41:33,842 --> 00:41:38,013 Jag har tittat mycket pĂ„ din livmoder. 451 00:41:38,179 --> 00:41:41,641 Men jag kan bevara hemligheter. 452 00:41:50,650 --> 00:41:54,112 -Den ljusblĂ„ fĂ€rgen Ă€r vĂ€ldigt... -Heteronormativt. 453 00:41:54,279 --> 00:41:59,576 Jag tĂ€nkte sĂ€ga "pastellfĂ€rgad". Men ja, det ocksĂ„. 454 00:41:59,743 --> 00:42:02,662 Jag tror att han kommer att gilla grĂ„tt. 455 00:42:02,829 --> 00:42:07,959 Lugnande men varmt. Elegant men diskret. 456 00:42:10,086 --> 00:42:13,715 Jag tror att vĂ„r son skulle gilla det vĂ€ldigt mycket. 457 00:42:31,066 --> 00:42:35,236 Text: Gustaf Lundskog Iyuno 37925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.