Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,675
Das ist wohl unser Opfer.
Hallo, Kelly-Anne.
2
00:00:08,800 --> 00:00:10,385
Ich habe sie schon mal gesehen.
3
00:00:10,511 --> 00:00:14,515
Das Schloss war doch für die Hütte,
nicht fürs Gemeindezentrum.
4
00:00:14,640 --> 00:00:17,059
Der Sturm
hat die Hütte einstürzen lassen.
5
00:00:17,184 --> 00:00:20,020
Dr. Hunter musste
irgendwo Beweismittel lagern.
6
00:00:20,103 --> 00:00:21,730
Warum die Geheimniskrämerei?
7
00:00:21,855 --> 00:00:23,690
Weil wir in einem Mordfall ermitteln.
8
00:00:23,815 --> 00:00:25,025
Herzlichen Glückwunsch.
9
00:00:25,150 --> 00:00:26,985
Ich hoffe,
das ist eine gute Nachricht.
10
00:00:27,069 --> 00:00:29,363
- Ich werde es behalten.
- Oh, komm her.
11
00:00:29,488 --> 00:00:31,365
Ich schreibe für den Lewis Herald.
12
00:00:31,448 --> 00:00:34,326
ich würde gern einen Artikel
über die Klinik schreiben.
13
00:00:34,409 --> 00:00:36,870
Da war wohl jemand neugierig,
was Sie so treiben.
14
00:00:36,954 --> 00:00:38,539
Sie haben Sie beobachtet.
15
00:00:38,664 --> 00:00:41,208
Ich würde abwarten,
bis die Ermittler eintreffen.
16
00:00:41,333 --> 00:00:44,419
- Wir haben keine Macht hier.
- Und keine Hilfe vom Festland.
17
00:00:44,545 --> 00:00:46,547
Hallo? Ist da jemand?
18
00:00:46,672 --> 00:00:47,673
David.
19
00:00:52,094 --> 00:00:54,096
Diese Leute hier, David,
20
00:00:54,221 --> 00:00:57,432
mögen keine Fremden,
die Fragen stellen.
21
00:01:16,785 --> 00:01:19,204
Kommen Sie. Los, kommen Sie.
22
00:01:19,288 --> 00:01:21,832
Alles in Ordnung? Kommen Sie.
23
00:01:21,915 --> 00:01:23,584
Ist sonst noch jemand drin?
24
00:01:32,551 --> 00:01:34,469
Alles gut, Sie sind in Sicherheit.
25
00:01:50,444 --> 00:01:52,279
Wie ist das passiert?
26
00:01:52,362 --> 00:01:54,907
Keine Ahnung.
Aber das war kein Unfall.
27
00:01:54,990 --> 00:01:56,742
Atmen Sie tief durch, okay?
28
00:01:59,494 --> 00:02:01,121
Los, verdammt, bewegt euch!
29
00:02:05,000 --> 00:02:06,502
Hier, nehmen Sie das.
30
00:02:09,087 --> 00:02:10,797
Alles okay? Geht's Ihnen gut?
31
00:02:10,881 --> 00:02:11,757
Ja.
32
00:02:11,840 --> 00:02:14,593
Kinross vermutet,
dass das Feuer gelegt wurde.
33
00:02:15,552 --> 00:02:17,346
Um die Beweise zu vernichten.
34
00:02:17,429 --> 00:02:19,014
Oder um Sie umzubringen.
35
00:02:19,765 --> 00:02:22,017
Wer auch immer
die Tote in die Hütte legte,
36
00:02:22,100 --> 00:02:23,685
ist noch auf der Insel.
37
00:02:23,769 --> 00:02:26,647
Verdammt. Duncan!
38
00:02:26,730 --> 00:02:28,524
Wir müssen sofort hin.
39
00:02:29,316 --> 00:02:32,194
Bleiben Sie hier.
Schauen Sie, ob Sie was rausfinden.
40
00:02:32,319 --> 00:02:33,695
Wir brauchen mehr!
41
00:02:49,545 --> 00:02:50,712
Duncan!
42
00:02:51,296 --> 00:02:52,756
Duncan!
43
00:02:53,674 --> 00:02:56,677
Nein! Nein! Fuck!
44
00:04:52,626 --> 00:04:55,337
Die Polizei sagt,
sie haben dort Beweise gelagert.
45
00:04:56,004 --> 00:04:58,632
Ich schätze mal,
das hat jemandem nicht gefallen.
46
00:05:00,342 --> 00:05:03,428
Das bedeutet, die Polizei
hat uns jetzt auf dem Kieker.
47
00:05:07,891 --> 00:05:10,477
Es ging dabei
sicher nicht um die Klinik.
48
00:05:10,561 --> 00:05:11,937
Wir bauen sie wieder auf.
49
00:05:12,688 --> 00:05:14,648
Lass uns einfach weggehen.
50
00:05:14,731 --> 00:05:16,316
Heute noch.
51
00:05:16,400 --> 00:05:19,403
- Wir können nicht einfach weg.
- Möchten Sie ein Brötchen?
52
00:05:19,486 --> 00:05:21,822
- Nein, danke. Ich bleibe nicht hier.
- Danke.
53
00:05:28,954 --> 00:05:32,291
Wenn der Sturm vorbei ist,
werden die überall suchen.
54
00:05:32,958 --> 00:05:34,501
Wir müssen sie umlagern.
55
00:05:37,045 --> 00:05:39,506
Ich sorge hier für Ablenkung,
geht schon vor.
56
00:05:45,345 --> 00:05:46,722
Gut, alle mal herhören!
57
00:05:48,640 --> 00:05:51,351
Keine Ahnung,
was die Polizei uns noch verschweigt.
58
00:05:51,476 --> 00:05:53,854
Aber laut Sergeant Fraser
59
00:05:54,688 --> 00:05:57,149
ist die Tote,
die man in der Hütte gefunden hat,
60
00:05:58,358 --> 00:06:00,152
ein Mordopfer.
61
00:06:42,236 --> 00:06:43,904
Oh, Grundgütiger.
62
00:06:45,864 --> 00:06:47,407
Es tut mir so leid.
63
00:06:48,367 --> 00:06:50,786
- Ich frage nicht, wie's Ihnen geht.
- Danke.
64
00:06:53,413 --> 00:06:55,457
Sagen Sie schon,
ich will nicht hinsehen.
65
00:06:56,792 --> 00:06:58,919
Ein Schlag gegen die Schädelbasis.
66
00:06:59,002 --> 00:07:00,546
Wie bei Kelly-Anne?
67
00:07:03,841 --> 00:07:05,509
Hat er leiden müssen?
68
00:07:07,761 --> 00:07:10,472
Nichts deutet darauf hin,
dass er sich gewehrt hat.
69
00:07:10,597 --> 00:07:11,932
Wurde wohl überrascht.
70
00:07:14,017 --> 00:07:15,310
Ja.
71
00:07:17,771 --> 00:07:20,107
Oder der Angreifer war jemand,
den er kannte.
72
00:07:20,691 --> 00:07:22,276
Jemand, dem er vertraute.
73
00:07:24,027 --> 00:07:26,029
Wie viele Verdächtige
bleiben da übrig?
74
00:07:27,114 --> 00:07:29,074
Mehr, als man hoffen würde.
75
00:07:29,157 --> 00:07:32,369
Er hat im Sommer
hier auf den Schiffen gearbeitet.
76
00:07:32,452 --> 00:07:36,123
Duncan hat Kelly-Anne erkannt,
das wäre ein Motiv.
77
00:07:37,416 --> 00:07:40,002
Wer wusste
von seiner Verbindung zu ihr?
78
00:07:50,929 --> 00:07:52,514
Los geht's.
79
00:07:52,639 --> 00:07:54,016
Kommt schon.
80
00:08:21,543 --> 00:08:26,298
Distanz ist von wesentlicher
Bedeutung bei der Arbeit mit Toten.
81
00:08:27,508 --> 00:08:31,053
Und jemanden zu untersuchen,
den man kannte, ist absolut tabu.
82
00:08:32,471 --> 00:08:35,599
Der quälende Druck,
den die Vertrautheit mit sich bringt,
83
00:08:35,682 --> 00:08:37,518
kann die Wahrheit nur verschleiern.
84
00:08:47,152 --> 00:08:50,531
David.
Haben Sie eine Tüte für Beweisstücke?
85
00:09:18,433 --> 00:09:19,351
Benzin.
86
00:09:19,434 --> 00:09:20,978
Irgendwo auf der Insel
87
00:09:21,061 --> 00:09:23,814
ist ein Kanister
mit einem kaputten Verschluss.
88
00:09:23,939 --> 00:09:26,525
Es sei denn, er wurde längst
von der Klippe geworfen.
89
00:09:29,027 --> 00:09:31,280
Wir brauchen dringend Verstärkung.
90
00:09:31,363 --> 00:09:32,865
Wie kontaktieren wir sie?
91
00:09:32,948 --> 00:09:36,410
Da fallen mir nur die Fischer ein.
Deren Boote haben UKW-Funkgeräte.
92
00:09:36,535 --> 00:09:37,744
Okay.
93
00:09:37,870 --> 00:09:38,745
Was?
94
00:09:38,871 --> 00:09:42,749
Ich bezichtige die Fischer nicht,
aber die machen ihre eigenen Regeln.
95
00:09:42,875 --> 00:09:43,917
Was heißt das?
96
00:09:44,001 --> 00:09:46,879
Nicht jeder, der ein Boot hat,
geht fischen.
97
00:09:46,962 --> 00:09:50,716
Und es sollte nicht jeder wissen,
wie hilflos wir sind.
98
00:09:50,799 --> 00:09:51,758
Wir sind allein.
99
00:09:51,884 --> 00:09:54,094
Auf dieser Insel ist ein Mörder.
100
00:09:54,928 --> 00:09:56,430
Wir haben keine Wahl.
101
00:09:57,431 --> 00:09:58,682
Kommen Sie.
102
00:10:00,142 --> 00:10:01,894
Moment. Moment.
103
00:10:01,977 --> 00:10:03,729
Was ist mit Duncan?
104
00:10:04,521 --> 00:10:06,481
Ich könnte ein paar Worte sagen.
105
00:10:19,745 --> 00:10:24,082
Ich hebe meine Augen zu den Bergen.
Woher kommt mir Hilfe?
106
00:10:24,583 --> 00:10:26,627
Meine Hilfe kommt vom Herrn,
107
00:10:26,710 --> 00:10:29,171
der Himmel und Erde gemacht hat.
108
00:10:29,296 --> 00:10:32,424
Er wird deinen Fuß
nicht gleiten lassen,
109
00:10:32,508 --> 00:10:35,052
und der dich behütet, schläft nicht.
110
00:10:35,802 --> 00:10:37,930
Der Herr behütet dich.
111
00:10:38,013 --> 00:10:40,599
Der Herr ist dein Schatten
über deiner rechten Hand,
112
00:10:40,682 --> 00:10:43,352
dass dich des Tages
die Sonne nicht steche
113
00:10:43,477 --> 00:10:45,437
noch der Mond des Nachts.
114
00:10:45,521 --> 00:10:48,815
Der Herr behüte dich vor allem Übel.
115
00:10:48,941 --> 00:10:51,944
Er behüte deine Seele.
116
00:10:53,278 --> 00:10:56,448
Es gibt zwei Dinge,
die wir nie vergessen dürfen.
117
00:10:56,532 --> 00:10:59,034
Erstens:
Alles lässt sich wieder aufbauen.
118
00:10:59,451 --> 00:11:01,495
Und zweitens:
119
00:11:01,578 --> 00:11:04,998
Gerade in solchen Zeiten
muss eine Gemeinde zusammenrücken.
120
00:11:05,082 --> 00:11:08,836
Die Klinik mag zwar zerstört sein,
aber wir bleiben und helfen euch.
121
00:11:08,961 --> 00:11:12,381
Und was das angeht:
Ellen, noch eine Runde.
122
00:11:26,019 --> 00:11:27,813
Entschuldigen Sie mich.
123
00:11:31,483 --> 00:11:33,735
Sieh an, da kommt die Kavallerie.
124
00:11:35,654 --> 00:11:37,489
Wir müssen Ihr Funkgerät ausborgen.
125
00:11:38,657 --> 00:11:41,368
Und Sie sollten uns sagen,
was hier vor sich geht.
126
00:11:41,493 --> 00:11:45,080
- Das sind laufende Ermittlungen.
- Sie meinen, Mordermittlungen?
127
00:11:51,545 --> 00:11:52,713
Ja.
128
00:11:54,298 --> 00:11:56,717
Es ist also
eine polizeiliche Aufforderung.
129
00:11:57,926 --> 00:12:00,429
Klingt mir mehr nach einem Gefallen.
130
00:12:00,554 --> 00:12:03,098
Gut, beantworten Sie mir nur eins.
131
00:12:03,891 --> 00:12:07,936
Als wir mit bloßen Händen
die Feuersbrunst bekämpft haben,
132
00:12:08,020 --> 00:12:11,273
wo zur Hölle haben Sie
sich hinverdünnisiert, Sergeant?
133
00:12:14,401 --> 00:12:18,071
Sie glauben, es war das einzige Feuer
auf der Insel, was?
134
00:12:19,072 --> 00:12:22,075
Ich wünschte, es wäre so, denn
dann müsste ich Ihnen nicht sagen,
135
00:12:23,368 --> 00:12:24,870
dass letzte Nacht
136
00:12:25,245 --> 00:12:27,289
ein junger Beamter
zu Tode verbrannt ist,
137
00:12:27,414 --> 00:12:29,416
während er bei der Hütte Wache hielt.
138
00:12:30,292 --> 00:12:31,960
Ja.
139
00:12:32,544 --> 00:12:34,630
PC Duncan McKinney.
140
00:12:34,713 --> 00:12:36,924
Ein gescheiter Bursche, 24.
141
00:12:37,424 --> 00:12:39,885
Hat im Sommer
hier auf den Booten gearbeitet.
142
00:12:42,262 --> 00:12:45,432
Dorthin haben wir
uns "hinverdünnisiert".
143
00:12:48,644 --> 00:12:51,063
Also, funktionieren Ihre Funkgeräte?
144
00:12:54,316 --> 00:12:56,318
Nein. Nein, ich fürchte nicht.
145
00:12:57,444 --> 00:12:59,404
Der Sturm...
146
00:13:01,240 --> 00:13:02,533
Aber...
147
00:13:03,450 --> 00:13:06,119
Sie können es
natürlich gerne versuchen.
148
00:13:07,120 --> 00:13:08,789
Wir sind hier alle Nachbarn.
149
00:13:10,332 --> 00:13:12,626
Das sagte zumindest Mr. Strachan.
150
00:13:12,709 --> 00:13:14,419
Okay, dann los.
151
00:13:41,738 --> 00:13:43,532
- Sie müssen weg.
- Schon passiert.
152
00:13:43,657 --> 00:13:45,158
Nein, weg von da!
153
00:13:45,242 --> 00:13:48,245
- Was faselst du da?
- Die Polizei kommt her!
154
00:13:48,370 --> 00:13:50,873
- Ich habe sie eben hergeholt.
- Sie wollen funken.
155
00:13:50,998 --> 00:13:52,374
Na los, auf die Beine!
156
00:13:52,499 --> 00:13:54,585
Polizei! Polizei!
157
00:14:30,454 --> 00:14:32,206
Hat jemand Durst?
158
00:14:35,209 --> 00:14:36,460
Geht schon.
159
00:14:36,919 --> 00:14:37,920
Das Funkgerät?
160
00:14:40,589 --> 00:14:41,673
Hier lang.
161
00:15:19,795 --> 00:15:21,421
Bei wem versuchen Sie's?
162
00:15:21,547 --> 00:15:23,257
Bei der Station der Küstenwache.
163
00:15:23,340 --> 00:15:25,759
Die haben den höchsten Mast
in ganz Lewis.
164
00:15:25,843 --> 00:15:28,011
Wenn uns jemand empfangen kann,
dann die.
165
00:15:31,306 --> 00:15:35,644
Hier ist Captain Kinross,
von der Runa-Stornoway-Fähre, over.
166
00:15:43,944 --> 00:15:45,153
Danke.
167
00:15:48,615 --> 00:15:51,285
Und, was gibt's zum Mittagessen?
168
00:15:52,619 --> 00:15:53,954
Reis.
169
00:15:54,913 --> 00:15:56,456
Nur Reis?
170
00:15:57,374 --> 00:15:59,751
Ja, ist das verboten?
171
00:15:59,835 --> 00:16:01,044
Nein.
172
00:16:01,670 --> 00:16:03,547
Ist nur ganz schön viel.
173
00:16:04,173 --> 00:16:05,632
Oh ja.
174
00:16:05,716 --> 00:16:07,384
Das ist für uns alle.
175
00:16:07,509 --> 00:16:09,344
- Captain Kinross hier.
- Verstehe.
176
00:16:09,428 --> 00:16:11,930
Von der Runa-Stornoway-Fähre.
177
00:16:14,683 --> 00:16:18,187
Hier ist Captain Kinross,
von der Runa-Stornoway-Fähre.
178
00:16:21,857 --> 00:16:24,693
Das sieht mir nach
einem ziemlichen Stück Arbeit aus.
179
00:16:25,736 --> 00:16:28,238
Soll das hier
seetüchtig gemacht werden, oder...
180
00:16:28,864 --> 00:16:30,532
Das ist so gut wie neu.
181
00:16:31,366 --> 00:16:32,701
Verstehe.
182
00:16:49,092 --> 00:16:50,844
Wie ich's gesagt habe, tot.
183
00:16:52,721 --> 00:16:55,057
Haben die Schiffsfunkgeräte
UKW-Sender?
184
00:16:55,140 --> 00:16:57,726
Ja, aber man braucht eine Sichtachse.
185
00:16:58,060 --> 00:17:01,522
Vom Hafen können wir nicht senden,
wegen der Klippen.
186
00:17:01,605 --> 00:17:04,816
Und kein vernünftiger Skipper
fährt bei dem Wetter raus.
187
00:17:14,576 --> 00:17:15,577
Wer schläft da?
188
00:17:18,664 --> 00:17:19,581
Da schläft Sean.
189
00:17:20,582 --> 00:17:23,710
Wenn er einen im Tee hat,
lässt seine Frau ihn nicht ins Haus.
190
00:17:23,794 --> 00:17:25,420
Da hinten steht doch ein Sofa.
191
00:17:26,880 --> 00:17:28,924
Aber da zieht's wie Hechtsuppe.
192
00:17:32,928 --> 00:17:34,847
Wollen Sie sicher keinen Tee?
193
00:17:35,389 --> 00:17:36,723
Nein, danke.
194
00:17:39,184 --> 00:17:41,353
Wenn Sie sonst nichts brauchen...
195
00:17:46,191 --> 00:17:48,235
Wir sind wohl
auf uns allein gestellt.
196
00:17:54,950 --> 00:17:57,411
Sagt Ihnen
der Name "Kelly-Anne" irgendwas?
197
00:17:59,246 --> 00:18:00,205
Nein.
198
00:18:00,289 --> 00:18:01,748
Wer soll das sein?
199
00:18:02,249 --> 00:18:03,500
David.
200
00:18:04,001 --> 00:18:05,419
Haben Sie das Foto da?
201
00:18:22,519 --> 00:18:24,104
Erkennen Sie sie?
202
00:18:25,147 --> 00:18:26,648
Ist das die Frau aus der Hütte?
203
00:18:26,732 --> 00:18:28,483
Haben Sie sie schon mal gesehen?
204
00:18:29,818 --> 00:18:30,652
Ja.
205
00:18:31,653 --> 00:18:33,655
- Auf der Fähre.
- Wann?
206
00:18:33,780 --> 00:18:35,657
Ich bin mir nicht ganz sicher.
207
00:18:35,782 --> 00:18:37,451
Die Leute kommen und gehen.
208
00:18:37,534 --> 00:18:40,621
Aber kaum einer,
der nicht auch hier wohnt.
209
00:18:40,704 --> 00:18:42,664
Das wäre
vor etwa fünf Wochen gewesen.
210
00:18:42,789 --> 00:18:43,957
Ach ja?
211
00:18:46,502 --> 00:18:48,712
Niemand will Sie beschuldigen.
212
00:18:49,421 --> 00:18:51,840
Ist das so?
Sie beschuldigen mich nicht?
213
00:18:51,965 --> 00:18:53,258
Absolut nicht.
214
00:18:55,719 --> 00:18:57,888
Vertrauen ist wichtig
auf diesen Inseln.
215
00:18:59,848 --> 00:19:02,601
Wenn es einmal verloren ist,
kriegt man es nie zurück.
216
00:19:04,937 --> 00:19:06,522
Vertrauen und Respekt.
217
00:19:07,731 --> 00:19:10,859
Sie alle haben mir
letzte Nacht das Leben gerettet.
218
00:19:10,984 --> 00:19:12,861
Ich habe mich noch gar nicht bedankt.
219
00:19:24,206 --> 00:19:25,457
Der Tee war gut.
220
00:19:57,781 --> 00:19:59,908
Was fällt Ihnen ein,
meinen Job zu machen?
221
00:20:00,033 --> 00:20:02,995
- Ich bin der Dienstälteste hier.
- Sie sind nicht mal im Dienst.
222
00:20:03,078 --> 00:20:05,664
Aber ich wurde nie
wegen Fehlverhaltens suspendiert.
223
00:20:05,747 --> 00:20:06,915
Schon gut, okay.
224
00:20:07,291 --> 00:20:10,335
Ich habe den Kanister
mit dem kaputtem Verschluss gefunden.
225
00:20:10,419 --> 00:20:12,629
- Die Farbe passt.
- Dieser Bastard.
226
00:20:12,713 --> 00:20:16,508
Wir müssen den Tatort bewachen.
Ich bin da oben noch nicht fertig.
227
00:20:17,843 --> 00:20:21,430
Ich gehe hin, ich ertrage es nicht,
den Jungen dort allein zu lassen.
228
00:20:21,555 --> 00:20:23,056
Gehen Sie allein?
229
00:20:23,140 --> 00:20:25,726
Sagen Sie nicht,
Sie machen sich Sorgen.
230
00:21:03,305 --> 00:21:06,475
Hör mal, ich will,
dass du im Hotel bleibst, okay?
231
00:21:06,600 --> 00:21:09,895
Du solltest nicht
allein in der Hütte sein.
232
00:21:10,812 --> 00:21:12,189
- Also ist es wahr?
- Was?
233
00:21:12,314 --> 00:21:14,066
Es sind Killer auf der Insel?
234
00:21:14,691 --> 00:21:19,446
Achte einfach darauf, abzuschließen,
und nur Ellen und mir zu öffnen.
235
00:21:19,530 --> 00:21:20,614
Und du?
236
00:21:20,697 --> 00:21:23,325
Ich kann nicht bleiben,
aber du bist in Sicherheit.
237
00:21:23,408 --> 00:21:25,661
- Und wo wirst du sein?
- Ich arbeite.
238
00:21:25,744 --> 00:21:29,748
Aber ich schaue morgen wieder vorbei.
Ich kann auf mich aufpassen.
239
00:21:30,666 --> 00:21:32,584
Nicht so gut, wie du denkst.
240
00:21:43,303 --> 00:21:45,514
Die Viktorianer glaubten,
241
00:21:45,639 --> 00:21:48,684
dass die Retina
wie eine Fotoplatte funktioniert
242
00:21:48,809 --> 00:21:53,230
und das, was der Tote zuletzt sah,
einen bleibenden Abdruck hinterlässt.
243
00:21:54,189 --> 00:21:59,528
Sie nahmen an, wenn man die Augen
eines Mordopfers untersuchen könnte,
244
00:21:59,611 --> 00:22:03,365
würden sie das Antlitz
des Mörders offenbaren.
245
00:23:24,279 --> 00:23:25,447
David.
246
00:23:28,450 --> 00:23:29,785
David, hallo!
247
00:23:32,204 --> 00:23:34,039
David, hier ist Ellen.
248
00:23:37,918 --> 00:23:38,794
Hallo?
249
00:23:38,919 --> 00:23:41,964
Michael Strachan ist unten,
er ist total durch den Wind.
250
00:23:42,047 --> 00:23:44,216
Das Telefon ist tot,
ich erreiche Josie nicht.
251
00:23:44,299 --> 00:23:46,134
Könnten Sie mit ihm reden?
252
00:23:46,969 --> 00:23:48,011
Ja.
253
00:23:49,054 --> 00:23:50,430
Ja, ich komme.
254
00:23:54,810 --> 00:23:56,353
Grace ist verschwunden.
255
00:23:56,478 --> 00:23:58,438
- Fuck.
- Sie müssen mir helfen.
256
00:23:59,565 --> 00:24:01,024
Okay.
257
00:24:01,650 --> 00:24:02,985
- Wo ist Ihr Auto?
- Draußen.
258
00:24:03,068 --> 00:24:05,070
Gehen wir.
Verriegeln Sie die Türen.
259
00:24:05,696 --> 00:24:06,905
Es wird alles gut.
260
00:24:13,871 --> 00:24:15,164
Grace?
261
00:24:15,581 --> 00:24:16,665
Grace?
262
00:24:21,628 --> 00:24:24,298
- Sie haben ums Haus herum gesucht?
- Ja, natürlich.
263
00:24:24,381 --> 00:24:26,550
- Hat sonst jemand einen Schlüssel?
- Nein.
264
00:24:28,886 --> 00:24:31,638
- Trinkt sie öfter?
- Nein, nicht über die Maßen.
265
00:24:31,722 --> 00:24:33,473
- Drogen?
- Nein, nie.
266
00:24:33,932 --> 00:24:35,434
Sagen Sie nicht, das ist Blut.
267
00:24:37,769 --> 00:24:39,062
Ich...
268
00:24:39,646 --> 00:24:43,525
Tut mir leid, das fragen zu müssen,
aber ist gestern irgendwas passiert?
269
00:24:44,651 --> 00:24:46,028
Gab es Streit?
270
00:24:46,111 --> 00:24:48,864
Ob wir uns gestritten haben?
Nein, haben wir nicht.
271
00:24:52,534 --> 00:24:53,535
Sie bleiben hier.
272
00:24:53,660 --> 00:24:56,121
Ich suche die Insel ab
und schaue im Hotel nach.
273
00:24:56,497 --> 00:24:57,664
Die Schlüssel.
274
00:24:58,415 --> 00:24:59,541
Fassen Sie nichts an.
275
00:25:00,459 --> 00:25:01,668
Danke.
276
00:25:33,867 --> 00:25:35,077
Grace!
277
00:25:36,787 --> 00:25:38,163
Grace!
278
00:26:11,446 --> 00:26:12,489
Grace.
279
00:26:17,870 --> 00:26:19,329
Sind Sie verletzt?
280
00:26:23,292 --> 00:26:25,419
Manchmal frage ich mich,
was das in uns ist,
281
00:26:25,502 --> 00:26:27,588
das darauf besteht, weiterzuleben.
282
00:26:28,463 --> 00:26:30,299
Sturheit? Stolz?
283
00:26:31,133 --> 00:26:32,843
Oder schaut Gott einfach gern zu,
284
00:26:32,968 --> 00:26:36,763
wie wir uns durch
unsere erbärmlichen Leben schleppen?
285
00:26:38,307 --> 00:26:40,184
Sind Sie je erschöpft?
286
00:26:40,893 --> 00:26:42,269
Manchmal.
287
00:26:43,896 --> 00:26:45,147
Aber...
288
00:26:46,690 --> 00:26:47,941
Aber nicht vom Leben.
289
00:26:53,655 --> 00:26:56,158
Und doch verbringen Sie Ihr Leben
lieber mit Toten.
290
00:26:58,160 --> 00:26:59,953
Das ist keine Wahl.
291
00:27:00,662 --> 00:27:02,247
Dann also Besessenheit.
292
00:27:03,457 --> 00:27:04,666
Und wenn Sie es aufgeben?
293
00:27:05,209 --> 00:27:06,668
Habe ich schon versucht.
294
00:27:07,211 --> 00:27:08,754
Aber die Toten ließen Sie nicht?
295
00:27:11,381 --> 00:27:13,008
Das klingt sehr traurig.
296
00:27:13,091 --> 00:27:14,593
Darf ich mir Ihre Hand ansehen?
297
00:27:14,676 --> 00:27:15,928
Was war es?
298
00:27:16,011 --> 00:27:17,012
Was?
299
00:27:17,137 --> 00:27:19,431
Was Ihnen so viel Schmerz bereitete.
300
00:27:22,518 --> 00:27:24,853
- Gehen Sie von der Kante weg.
- Sagen Sie es.
301
00:27:25,270 --> 00:27:27,523
- Können Sie zu mir kommen?
- Sagen Sie es.
302
00:27:27,648 --> 00:27:29,983
- Grace, bitte. Kommen Sie!
- Sagen Sie es.
303
00:27:30,067 --> 00:27:31,693
- Bitte, Grace.
- Sagen Sie es.
304
00:27:31,818 --> 00:27:33,028
Ich habe...
305
00:27:34,071 --> 00:27:35,864
Ich habe meine Frau verloren.
306
00:27:42,162 --> 00:27:44,623
Und ich habe meine Tochter verloren.
307
00:27:54,633 --> 00:27:56,176
Das tut mir leid.
308
00:28:00,055 --> 00:28:02,558
Ich kann mir kaum vorstellen,
wie Sie leiden.
309
00:28:04,226 --> 00:28:05,978
Es tut mir leid.
310
00:28:15,028 --> 00:28:16,905
Er setzt unsere Ehe aufs Spiel.
311
00:28:19,783 --> 00:28:21,743
Für irgendeine Frau.
312
00:28:22,744 --> 00:28:23,996
Tut mir leid.
313
00:28:25,414 --> 00:28:29,376
Und er scheint nicht zu verstehen,
was er dabei verlieren könnte.
314
00:29:45,244 --> 00:29:46,411
Hier, bitte.
315
00:29:50,749 --> 00:29:52,751
Es dauert nicht mehr lange, okay?
316
00:29:53,335 --> 00:29:54,711
Ich besorge Hilfe.
317
00:29:56,296 --> 00:29:57,673
Es wird schon wieder.
318
00:30:02,010 --> 00:30:03,303
Ihm geht's schlechter.
319
00:30:04,680 --> 00:30:06,598
Bist du Arzt, oder was?
320
00:30:06,682 --> 00:30:07,850
Schau ihn dir mal an.
321
00:30:09,852 --> 00:30:11,770
Und was soll ich tun?
322
00:30:15,482 --> 00:30:18,485
Wenn der Sturm sich verzogen hat,
geht's ab aufs Festland.
323
00:30:19,069 --> 00:30:21,697
Wenn er einen Arzt braucht,
findet er da genug.
324
00:30:21,822 --> 00:30:24,783
Und wenn er's nicht schafft?
Das wird Craig nicht gefallen.
325
00:30:25,659 --> 00:30:27,911
- Er stirbt schon nicht.
- Woher weißt du das?
326
00:30:28,036 --> 00:30:31,915
Noch ein Wort, und ich schicke dich
mit dem ersten Boot zu deiner Mutter.
327
00:30:51,018 --> 00:30:54,730
Hoffentlich können wir Sie
bald aufs Festland bringen.
328
00:30:55,355 --> 00:30:57,649
Dann können wir Sie
vernünftig versorgen.
329
00:31:02,571 --> 00:31:03,697
Ist...
330
00:31:05,407 --> 00:31:08,619
Ist letzte Nacht
irgendwas vorgefallen?
331
00:31:10,162 --> 00:31:11,955
Zwischen Ihnen beiden?
332
00:31:15,042 --> 00:31:16,835
Haben Sie sich gestritten?
333
00:31:18,337 --> 00:31:20,839
Was er Ihnen gesagt hat,
ist die Wahrheit.
334
00:31:22,549 --> 00:31:24,801
So ist Michael.
335
00:31:32,643 --> 00:31:33,852
Danke, David.
336
00:31:47,658 --> 00:31:50,452
Hi. Ich hatte gehofft,
Grace sprechen zu können.
337
00:31:50,911 --> 00:31:53,080
Tut mir leid,
das ist kein guter Zeitpunkt.
338
00:31:53,163 --> 00:31:56,917
Wir wollten noch ein paar Sätze
zum Interview hinzufügen.
339
00:31:57,000 --> 00:31:59,586
Es ist eine Tragödie,
die Klinik so zu verlieren.
340
00:32:00,671 --> 00:32:03,715
Wie gesagt, es ist gerade ungünstig,
es geht ihr nicht gut.
341
00:32:03,799 --> 00:32:05,133
Das tut mir sehr leid.
342
00:32:05,217 --> 00:32:07,219
Wann, denken Sie, würde es passen?
343
00:32:08,095 --> 00:32:10,639
Vielleicht,
wenn kein Mörder die Insel heimsucht.
344
00:32:10,722 --> 00:32:13,392
Es hat den Anschein,
als hätte jemand was zu verbergen.
345
00:32:15,060 --> 00:32:17,980
- Ich hoffe, die Polizei findet ihn.
- Das ist die Frage.
346
00:32:18,105 --> 00:32:20,315
Ich habe neulich erst gelesen,
347
00:32:20,440 --> 00:32:23,110
dass 25% aller Morde
nie aufgeklärt werden.
348
00:32:24,736 --> 00:32:26,655
Ich vertraue auf unsere Ortspolizei.
349
00:32:26,738 --> 00:32:28,866
Und die Polizei von Shropshire?
350
00:32:34,288 --> 00:32:35,455
Wie bitte?
351
00:32:35,539 --> 00:32:39,668
Na ja... Ich bin da
auf einen ungelösten Fall gestoßen.
352
00:32:39,751 --> 00:32:41,003
Siobhan Williams.
353
00:32:44,047 --> 00:32:45,132
Grace.
354
00:32:45,924 --> 00:32:48,343
- Maggie.
- Schade, dass Ihnen nicht wohl ist.
355
00:32:48,468 --> 00:32:50,470
Ach, es ist nichts.
356
00:32:50,554 --> 00:32:53,182
Ich wollte fragen,
wann wir das Interview beenden.
357
00:32:53,265 --> 00:32:55,475
Aber das hat keine Eile.
358
00:32:56,935 --> 00:32:59,271
Gut, ich sollte wieder zurückgehen.
359
00:32:59,354 --> 00:33:01,607
- Maggie, können Sie mich mitnehmen?
- Klar.
360
00:33:01,690 --> 00:33:03,358
Sie ahnen, was ich Ihnen rate.
361
00:33:03,442 --> 00:33:05,360
- Ausruhen.
- Und zwar nicht zu knapp.
362
00:33:05,944 --> 00:33:07,905
- Danke, David.
- Keine Ursache.
363
00:33:08,030 --> 00:33:09,823
Hat mich gefreut, Michael.
364
00:33:20,292 --> 00:33:22,169
Was haben Sie da oben gemacht?
365
00:33:22,878 --> 00:33:23,879
Meinen Job.
366
00:33:27,216 --> 00:33:28,675
Seien Sie vorsichtig.
367
00:33:29,301 --> 00:33:30,511
So allein unterwegs.
368
00:33:31,428 --> 00:33:33,222
Seien Sie vorsichtig.
369
00:33:33,305 --> 00:33:35,891
Michael Strachan ist nicht,
wer er zu sein scheint.
370
00:33:37,351 --> 00:33:38,352
Wer ist er?
371
00:33:40,687 --> 00:33:42,940
Wer ist die Leiche in der Hütte?
372
00:33:43,065 --> 00:33:45,067
- Darf ich nicht sagen.
- Sie wissen es?
373
00:33:45,150 --> 00:33:46,735
Das habe ich nicht behauptet.
374
00:33:53,408 --> 00:33:55,494
Wer ist Siobhan Williams?
375
00:33:55,577 --> 00:33:57,079
Eine Ex von Michael.
376
00:33:58,831 --> 00:34:01,500
Sie ist verschwunden.
Ich glaube, er hat was damit zu tun.
377
00:34:01,583 --> 00:34:03,252
Haben Sie was rausgefunden?
378
00:34:03,377 --> 00:34:05,420
Nichts, was ich Ihnen verraten würde.
379
00:34:05,921 --> 00:34:07,339
Das ist meine Story.
380
00:34:07,422 --> 00:34:10,259
Das ist keine Story,
das sind Mordermittlungen.
381
00:34:10,384 --> 00:34:11,677
Sie sind doch Forensiker?
382
00:34:11,760 --> 00:34:14,888
Wenn Sie etwas wissen,
sagen Sie es Sergeant Fraser.
383
00:34:14,972 --> 00:34:16,014
Ja.
384
00:34:17,266 --> 00:34:20,561
Nach dem Treffen heute Abend
werde ich mehr wissen.
385
00:34:22,813 --> 00:34:23,897
Danke fürs Mitnehmen.
386
00:34:29,987 --> 00:34:31,905
Kelly-Anne Donaldson, oder?
387
00:34:35,450 --> 00:34:39,037
Ich hoffe, in Forensik
sind Sie besser als im Verheimlichen.
388
00:34:54,136 --> 00:34:57,139
Ich meine, der Kanister in der Werft
kann nur bedeuten,
389
00:34:57,264 --> 00:34:59,391
dass es Kinross
oder einer der Männer war.
390
00:34:59,474 --> 00:35:02,978
Ein Anfang wär's, wenn der DNA-Test
eine Verbindung zum Bootshaus zeigt.
391
00:35:03,103 --> 00:35:05,564
Wenn ihm klar wird,
dass es ein Indiz ist...
392
00:35:05,647 --> 00:35:08,734
Dann wäre er in Island,
ehe wir ihn in die Finger bekommen.
393
00:35:09,484 --> 00:35:10,986
Und Michael Strachan?
394
00:35:11,111 --> 00:35:13,822
Unklar, was er mit Kelly-Anne
zu tun haben sollte.
395
00:35:13,906 --> 00:35:17,534
Maggie erwähnte Siobhan Williams.
Sagt die Ihnen was?
396
00:35:17,659 --> 00:35:20,329
Das ist sicher wieder
Maggies typischer Mist.
397
00:35:20,787 --> 00:35:23,332
Sie trifft später noch jemanden.
398
00:35:24,875 --> 00:35:26,835
- Alles gut, Schatz?
- Ja.
399
00:35:27,377 --> 00:35:30,589
- Hab zu tun.
- Ja. Okay, alles klar.
400
00:35:32,174 --> 00:35:35,010
Also,
entweder halten wir die Füße still
401
00:35:35,093 --> 00:35:37,095
und warten,
bis der Sturm nachlässt...
402
00:35:37,179 --> 00:35:39,014
Oder wir ziehen los
und suchen selbst.
403
00:35:43,018 --> 00:35:45,687
Nein, Sie haben ja
nicht mehr alle Tassen im Schrank.
404
00:35:45,812 --> 00:35:49,274
Wenn Sie sie ablenken,
schaue ich mich in der Bootswerft um.
405
00:36:31,900 --> 00:36:32,901
Wie geht's?
406
00:36:33,026 --> 00:36:34,903
- Gut.
- Also...
407
00:36:36,029 --> 00:36:38,282
Ich wollte mich mal erkundigen,
408
00:36:38,407 --> 00:36:41,160
ob sich einer von Ihnen
an PC Duncan McKinney erinnert.
409
00:37:06,727 --> 00:37:08,353
Oh, fast hätte ich's vergessen.
410
00:37:08,437 --> 00:37:10,731
Der Hotelgenerator ist fast leer.
411
00:37:10,814 --> 00:37:13,108
Könnten wir uns etwas Benzin leihen?
412
00:37:14,318 --> 00:37:15,861
Klar, warum nicht.
413
00:37:19,323 --> 00:37:20,407
Also...
414
00:37:21,783 --> 00:37:24,453
PC McKinney. Duncan.
415
00:37:50,729 --> 00:37:52,022
Er atmet schwer.
416
00:37:52,147 --> 00:37:54,191
Sein Fieber wird schlimmer.
417
00:38:24,596 --> 00:38:27,349
Es gibt immer Jungs,
die das Deck schrubben.
418
00:38:27,432 --> 00:38:30,018
Für Taschengeld.
Die halten nie lange durch.
419
00:38:30,102 --> 00:38:31,895
Aber der Name sagt mir nichts.
420
00:38:32,396 --> 00:38:35,524
Dieses Foto
wurde vor drei Monaten gemacht.
421
00:38:38,944 --> 00:38:40,612
Erkennen Sie ihn?
422
00:38:41,488 --> 00:38:44,616
- Er war eine Saison bei mir.
- Auf welchem Boot?
423
00:38:46,535 --> 00:38:48,620
- Vielleicht auf der Freya.
- Wem gehört das?
424
00:38:49,371 --> 00:38:50,122
Mir.
425
00:38:52,374 --> 00:38:56,545
Ja? Sind Sie sicher, dass er nicht
auf Ihrem Boot gearbeitet hat?
426
00:38:56,670 --> 00:39:00,048
Ich weiß den Namen jedes Kerls,
der je für mich gearbeitet hat.
427
00:39:47,930 --> 00:39:49,932
Von wem haben Sie es gekauft?
428
00:39:52,768 --> 00:39:53,936
Iain Kinross.
429
00:39:56,271 --> 00:39:58,482
Wir müssen los. Sofort.
430
00:40:17,292 --> 00:40:18,544
Hilfe!
431
00:40:21,839 --> 00:40:22,881
Hilfe!
432
00:40:27,761 --> 00:40:29,012
Hilfe!
433
00:40:36,478 --> 00:40:39,147
Oh mein Gott! Ich bin hier! Hilfe!
434
00:40:39,815 --> 00:40:40,732
Maggie!
435
00:40:40,816 --> 00:40:42,484
Hilfe!
436
00:40:43,193 --> 00:40:45,112
- Holt mich raus!
- Maggie!
437
00:40:45,195 --> 00:40:46,321
Haben wir was im Auto?
438
00:40:46,822 --> 00:40:47,614
Hilfe!
439
00:40:47,698 --> 00:40:50,993
Wir holen Sie da raus!
Halten Sie durch!
440
00:40:52,911 --> 00:40:54,997
- Durchhalten!
- Maggie!
441
00:40:55,122 --> 00:40:56,582
Es geht nicht!
442
00:41:04,214 --> 00:41:05,340
Nein!
443
00:41:05,465 --> 00:41:07,050
Es tut mir leid, Maggie!
444
00:41:11,972 --> 00:41:13,307
Maggie!
32205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.