All language subtitles for The Ring 1927 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,476 --> 00:00:38,810 RINGUE DE BOXE 2 00:00:58,975 --> 00:01:03,690 Argumento e realiza��o 3 00:04:33,417 --> 00:04:39,198 A Rapariga 4 00:05:52,692 --> 00:05:58,892 Jack "Um Assalto" 5 00:07:40,222 --> 00:07:43,922 Um amigo teu? 6 00:07:47,981 --> 00:07:51,057 Um grande amigo. 7 00:09:33,147 --> 00:09:37,632 Ele n�o acha que consegue aguentar um assalto, Jack! 8 00:12:06,360 --> 00:12:08,217 SA�DA 9 00:13:16,152 --> 00:13:18,885 O pr�ximo, por favor! 10 00:16:09,661 --> 00:16:14,523 O Jack "Um Assalto" encontrou um advers�rio � altura! 11 00:16:14,714 --> 00:16:18,666 Entrem e vejam o combate das vossas vidas! 12 00:19:39,560 --> 00:19:44,255 Ouvimos dizer que ele era bom e agora j� sabemos! 13 00:19:56,039 --> 00:20:01,567 Quer�amos casar-nos, mas devem t�-lo feito perder o emprego! 14 00:20:16,580 --> 00:20:22,461 N�o arranje outro trabalho at� eu v�-lo hoje � noite. 15 00:20:24,748 --> 00:20:27,177 James Ware - Agente de Bob Corby, Campe�o da Austr�lia 16 00:23:27,927 --> 00:23:31,546 James Ware - Agente de Bob Corby, Campe�o da Austr�lia 17 00:23:32,642 --> 00:23:36,546 N�o arranje outro trabalho at� eu v�-lo hoje � noite. 18 00:26:13,457 --> 00:26:16,909 Um presente para ti, do dinheiro que ganhei. 19 00:27:08,156 --> 00:27:14,537 ...e, se venceres o combate de teste, podes ser o colega de treino do Bob. 20 00:31:09,608 --> 00:31:12,443 ...um homem alto e rico! 21 00:32:09,503 --> 00:32:14,693 Este sou eu. Ouros... Agora, vou ganhar dinheiro a s�rio. 22 00:32:23,396 --> 00:32:27,210 N�o arranje outro trabalho at� eu v�-lo hoje � noite. 23 00:34:05,919 --> 00:34:11,814 Ele comprou a bracelete porque n�o quis ficar com o dinheiro que ganhou. 24 00:34:22,919 --> 00:34:27,399 Por isso, na verdade, foste tu que ma deste. 25 00:34:51,071 --> 00:34:54,837 Ent�o, eu dei-ta para isto. 26 00:35:18,891 --> 00:35:24,134 Se eu ganhar o combate de teste, casamo-nos no dia seguinte! 27 00:35:37,709 --> 00:35:41,856 O dia do combate do Jack. 28 00:36:00,434 --> 00:36:03,344 O Jack n�o deu not�cias? 29 00:36:08,268 --> 00:36:11,759 Ele disse que me mandava um telegrama. 30 00:37:40,205 --> 00:37:46,491 Ganhei. Vemo-nos na igreja amanh� de manh�, como combinado. Jack. 31 00:41:11,789 --> 00:41:18,123 Aceita este homem como seu leg�timo esposo... 32 00:41:25,352 --> 00:41:28,462 ...na alegria e na tristeza... 33 00:41:52,094 --> 00:41:54,523 ...at� que a morte os separe? 34 00:45:03,989 --> 00:45:06,899 Mais sorte para a pr�xima. 35 00:46:42,848 --> 00:46:49,663 Acho que o pr�mio na tenda devia ter sido esta noiva encantadora. 36 00:47:07,105 --> 00:47:13,153 Mas agora ele � o meu parceiro de treino e hei de vingar-me. 37 00:47:20,573 --> 00:47:26,721 Estarei sempre preparado para lutar pela minha mulher contra qualquer um. 38 00:49:40,958 --> 00:49:44,824 Por favor, apresente-me ao seu marido. 39 00:51:56,489 --> 00:51:58,608 Espera-me l� fora. 40 00:52:16,775 --> 00:52:18,365 H� algum problema? 41 00:52:20,481 --> 00:52:23,281 N�o, mas tem cuidado. 42 00:52:58,979 --> 00:53:03,793 Parece que, afinal, terei de lutar pela minha mulher. 43 00:53:24,481 --> 00:53:28,005 BOB CORBY Campe�o de Pesos Pesados, Austr�lia 44 00:53:31,291 --> 00:53:34,862 JACK "UM ASSALTO" SANDER 45 00:53:37,655 --> 00:53:40,872 Ainda tens um longo caminho a fazer. 46 00:54:41,228 --> 00:54:45,002 Se ganhares o pr�ximo combate contra o preto, 47 00:54:45,145 --> 00:54:48,931 ter�s hip�teses de lutar pelo t�tulo. 48 00:55:50,988 --> 00:55:55,803 Na pr�xima vez que sairmos, tenho de te levar a ver o espect�culo delas. 49 00:57:15,409 --> 00:57:19,095 Combinado. Come�as a treinar amanh�. 50 00:57:33,014 --> 00:57:39,586 N�o precisas de levar a tua mulher contigo, ela pode ficar aqui. 51 00:59:41,481 --> 00:59:45,439 Estaria a treinar para um div�rcio, se a deixasse aqui! 52 00:59:53,260 --> 00:59:56,412 Julgava que tinhas dito que ias lutar por ela. 53 01:00:06,577 --> 01:00:09,244 Ela fica bem, a s�rio. 54 01:00:09,387 --> 01:00:13,148 O problema � que ele � um campe�o e tu n�o... por enquanto! 55 01:02:12,252 --> 01:02:14,918 OS LUGARES J� EST�O � VENDA 56 01:02:15,009 --> 01:02:17,871 ESTA NOITE �S OITO. 57 01:05:11,372 --> 01:05:17,186 Agora, gostava de te ver bater o fulano que te derrotou na feira... 58 01:05:20,969 --> 01:05:24,069 ...e recuperar as minhas duas libras! 59 01:05:37,713 --> 01:05:40,337 Como est� a tua senhora? 60 01:05:58,990 --> 01:06:04,566 Est� a esperar ansiosamente para saber o desfecho do combate. 61 01:06:13,080 --> 01:06:17,704 Voc�s t�m de ir festejar comigo � minha casa. 62 01:07:12,804 --> 01:07:16,428 Deixem-me s� contar-lhe a not�cia. 63 01:09:06,134 --> 01:09:10,234 A esposa n�o est�, mas ela n�o demora. 64 01:09:51,737 --> 01:09:56,213 Vamos fazer um brinde ao meu sucesso e � minha felicidade. 65 01:10:07,856 --> 01:10:13,147 ...mas n�o bebemos at� a esposa chegar. 66 01:13:04,355 --> 01:13:08,126 Se eu a vir chegar, n�o lhe direi o resultado 67 01:13:08,317 --> 01:13:12,126 porque tu h�s de querer fazer-lhe uma surpresa. 68 01:15:57,075 --> 01:16:00,699 Porque � que est�s a� de p�? N�o sabes falar? 69 01:16:13,744 --> 01:16:16,844 O combate... Ent�o, perdeste? 70 01:16:30,139 --> 01:16:33,615 Ent�o, o champanhe � para isso. 71 01:18:22,452 --> 01:18:25,595 Quem me dera ter ido ao clube com o Bob e... 72 01:18:36,141 --> 01:18:41,527 Quero conversar com ele. Eu vou encontr�-lo... agora! 73 01:19:27,984 --> 01:19:31,080 Deve ser um homem feliz, esta noite! 74 01:21:25,819 --> 01:21:28,896 Temos de festejar a tua vit�ria, rapaz! 75 01:22:25,880 --> 01:22:30,932 Ele pode vingar-se disto no ringue, se quiser. 76 01:23:49,409 --> 01:23:54,789 Fui ter com pessoas que sabem tratar-me bem. 77 01:25:44,123 --> 01:25:48,094 BANCADAS ESTE 78 01:25:48,756 --> 01:25:51,237 BALC�O 79 01:25:51,994 --> 01:25:54,475 GALERIA 80 01:25:54,985 --> 01:25:57,666 BLOCO E 81 01:25:58,123 --> 01:26:01,047 BALNE�RIOS 82 01:26:30,831 --> 01:26:34,165 Ele n�o pode saber que ela est� aqui. 83 01:29:12,873 --> 01:29:17,730 � engra�ado. Sonhei que ela estava aqui, esta noite. 84 01:33:48,756 --> 01:33:53,089 O �rbitro deste combate � o Sr. Eugene Corri. 85 01:35:20,585 --> 01:35:22,166 N�o agarre, Corby. 86 01:41:34,909 --> 01:41:38,837 Jack, eu estou contigo, no teu canto. 87 01:45:04,816 --> 01:45:08,573 Veja o que achei perto do ringue, patr�o. 88 01:45:34,359 --> 01:45:36,930 FIM7070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.