All language subtitles for The Lemon Sisters (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,666 --> 00:00:25,615 Lang voor er in Atlantic City casino's waren, zei m'n moeder al: 2 00:00:25,786 --> 00:00:31,941 'Nola, drie losse citroenen zijn fruit, maar samen zijn ze de jackpot.' 3 00:00:32,106 --> 00:00:35,178 Dat heb ik nooit echt begrepen... 4 00:00:35,346 --> 00:00:39,339 tot die dag op het strand, met Eloise en Franki. 5 00:00:41,146 --> 00:00:43,785 Ik ken ze al m'n hele leven. 6 00:02:08,586 --> 00:02:12,579 Atlantic City was een geweldige plek om op te groeien. 7 00:02:12,746 --> 00:02:16,898 M'n ouders hadden de beste toffeewinkel op de pier. 8 00:02:17,066 --> 00:02:22,140 Dat waren de hoogtijdagen. M'n leven leek wel een kermis. 9 00:02:26,786 --> 00:02:30,461 Mam had de zaak van de grond af opgebouwd. 10 00:02:31,906 --> 00:02:36,582 Ze zei minstens ��n keer per dag: 'Nola, denk erom.' 11 00:02:36,746 --> 00:02:41,661 'Als je penny candy verkoopt, is een penny een cent waard.' 12 00:02:42,986 --> 00:02:46,183 Ik weet nog steeds niet wat dat betekent. 13 00:02:47,506 --> 00:02:52,421 Eloise Hamer. Zelfs als kind ging ze al haar eigen gangetje. 14 00:02:54,786 --> 00:02:59,780 Haar moeder was vroeg overleden en ze werd opgevoed door haar vader. 15 00:03:12,106 --> 00:03:16,782 Haar vader was Wild Bill Hamer, de PT. Barnum van de pier. 16 00:03:16,946 --> 00:03:18,857 Iedereen was gek op hem. 17 00:03:19,026 --> 00:03:25,135 Hij zorgde er altijd voor dat elk kind in z'n talentenjacht een prijsje kreeg. 18 00:03:25,306 --> 00:03:30,016 Nola, Franki, kijk in de lens. 19 00:03:30,186 --> 00:03:33,496 Hoe vind je 't? -Ziet er goed uit. 20 00:03:38,466 --> 00:03:41,264 Even lachen, meisjes. 21 00:04:02,346 --> 00:04:08,865 En dan was er nog Franki D'Angelo. Ze wilde per se een ster worden. 22 00:04:09,026 --> 00:04:11,859 Ze wilde dat we alledrie sterren werden. 23 00:04:12,026 --> 00:04:15,223 We hadden alleen weinig talent. 24 00:04:15,386 --> 00:04:20,779 Win een pick-up voor je vriendinnetje voor maar ��n duppie. 25 00:04:20,946 --> 00:04:24,655 Maar daar zat Franki niet mee. Ze had plannen zat. 26 00:04:24,826 --> 00:04:28,535 Doe je best maar, meisjes. 27 00:04:28,706 --> 00:04:32,494 Gooi de flessen om en win een prijs. 28 00:04:37,546 --> 00:04:40,538 Jullie gaan niet met lege handen weg. 29 00:04:40,706 --> 00:04:45,541 Iedereen krijgt iets. Jullie krijgen een troostprijs. 30 00:04:47,146 --> 00:04:49,137 Een citroen? 31 00:04:49,306 --> 00:04:51,661 Je bakt er niet veel van. 32 00:05:26,866 --> 00:05:33,180 Die maandag dat Franki die citroenen won, werden we de Lemon Sisters. 33 00:05:33,346 --> 00:05:35,860 Leg je hand op je citroen. 34 00:05:36,906 --> 00:05:42,105 Ik zweer bij alles wat me heilig is. 35 00:05:42,266 --> 00:05:46,544 Met m'n hand op m'n hart, al steek je een naald in m'n oog. 36 00:05:50,546 --> 00:05:54,141 Al trek je m'n tanden uit en stop je ze in m'n neus. 37 00:05:57,426 --> 00:06:01,214 De Lemon Sisters blijven de beste vriendinnen. 38 00:06:01,386 --> 00:06:08,064 En we komen elke maandag bijeen. Wel 83.462.217 jaar... 39 00:06:12,426 --> 00:06:16,465 en vier maanden. -Amen. 40 00:06:34,106 --> 00:06:35,824 Zet maar in. 41 00:06:38,306 --> 00:06:40,581 De gever neemt ��n kaart. 42 00:06:52,026 --> 00:06:55,621 Ieder paste zich aan aan het nieuwe Atlantic City. 43 00:06:55,786 --> 00:06:59,256 Franki maakte contacten in de showbusiness. 44 00:07:00,506 --> 00:07:02,781 Dat is een mooie jurk. 45 00:07:04,626 --> 00:07:10,144 Ann-Margret komt hier ook altijd als ze in de stad is. 46 00:07:10,306 --> 00:07:15,061 Ze vertelde me dat ze er niet van houdt om zich op te tutten. 47 00:07:15,226 --> 00:07:18,980 Wat interessant. Excuseer me. 48 00:07:21,466 --> 00:07:25,744 Nola, heb je ooit een toffee-konijn gezien? 49 00:07:25,906 --> 00:07:28,978 De toffeewinkel trok geen klanten meer. 50 00:07:29,146 --> 00:07:33,424 M'n man Fred vond dat we onze producten moesten vernieuwen. 51 00:07:33,586 --> 00:07:38,580 We noemen ze Toffijnen. Toffee-konijnen. 52 00:07:40,946 --> 00:07:46,543 Wild Bill was het jaar ervoor overleden, maar El hield de traditie in stand. 53 00:07:46,706 --> 00:07:51,780 Wild Bills grote trots, z'n tv-museum, was er nog steeds. 54 00:07:51,946 --> 00:07:56,815 Howdy Doody's laarzen, Little Ricky's trommels. Hij had alles. 55 00:07:56,986 --> 00:08:01,343 Wat is dit nou? Wie heeft dit met je gedaan? 56 00:08:06,266 --> 00:08:08,780 Welterusten, Dale. 57 00:08:15,266 --> 00:08:18,702 Hou een oogje in het zeil, pap. 58 00:08:25,386 --> 00:08:28,139 Het pact hield nu al 20 jaar stand... 59 00:08:28,306 --> 00:08:34,779 al troffen we elkaar niet meer onder de pier, maar in Tony's Paradise. 60 00:08:34,946 --> 00:08:39,019 Franki had ons daar een keer het podium op gekregen... 61 00:08:39,186 --> 00:08:42,098 en vijftien jaar later zongen we er nog. 62 00:08:52,906 --> 00:08:57,377 Bedankt, dames en heren. Under the Boardwalk. 63 00:08:58,986 --> 00:09:03,423 Dat maakt herinneringen los. -Zeg dat wel, pop. 64 00:09:03,586 --> 00:09:06,305 Dank je. -Geen dank. 65 00:09:10,986 --> 00:09:15,821 We hebben allemaal herinneringen aan Tony en Mama's restaurant. 66 00:09:15,986 --> 00:09:19,217 Laten we van de gelegenheid gebruik maken... 67 00:09:19,386 --> 00:09:25,222 om Tony en Mama veel geluk te wensen in Florida. 68 00:09:28,666 --> 00:09:35,538 Hopelijk denken jullie nog 's terug aan deze maandagavondjes. 69 00:11:20,426 --> 00:11:25,341 Franki, zag je ze? Ze waren laaiend enthousiast. 70 00:11:25,506 --> 00:11:27,383 Nola, je was geweldig. 71 00:11:34,666 --> 00:11:37,134 Arme Tony. -Zo zielig is hij niet. 72 00:11:37,306 --> 00:11:40,537 Jij bent keihard, Baxter. -Tony is slim. 73 00:11:40,706 --> 00:11:46,338 Nu betalen die casino-lui nog. Jullie zouden ook moeten verkopen. 74 00:11:48,306 --> 00:11:53,096 Op al die jaren samen. Ze waren onvergetelijk. 75 00:11:55,746 --> 00:12:01,582 Op de groep, voor altijd. En op de dag dat we zingen in onze eigen club. 76 00:12:05,906 --> 00:12:09,694 Ik heb zitten denken. Hoe zullen we de club noemen? 77 00:12:09,866 --> 00:12:16,101 Het moet pakkend klinken. -We doen dit toch niet echt, h�? 78 00:12:16,266 --> 00:12:20,384 Natuurlijk wel. We praten er al jaren over. 79 00:12:20,546 --> 00:12:24,858 Jullie kunnen een zaak runnen en ik... -Je was heel goed. 80 00:12:26,146 --> 00:12:28,899 Jullie waren geweldig. 81 00:12:29,066 --> 00:12:32,297 Vooral jij, Franki. 82 00:12:32,466 --> 00:12:35,697 Dit is een vriend van me. Hij heet ook Frankie. 83 00:12:35,866 --> 00:12:38,938 Franki D'Angelo, Frankie McGuinness. 84 00:12:39,106 --> 00:12:41,745 Franki ��n en Frankie twee. 85 00:12:44,346 --> 00:12:47,941 Heb je me net zien zitten? -Ja. 86 00:12:48,106 --> 00:12:53,942 CW, je hoeft niet bang te zijn dat ik ons zie als een stel. 87 00:12:54,106 --> 00:12:57,178 Waar heb je 't over? -Over Charlene en jou. 88 00:12:57,346 --> 00:13:00,656 Ik heb niets met Charlene. -Weet ik. 89 00:13:00,826 --> 00:13:03,294 Waar heb je 't dan over? 90 00:13:04,546 --> 00:13:08,334 Stel dat ik er niet was? -Ga je weg? 91 00:13:08,506 --> 00:13:11,020 Dan ging je met haar. 92 00:13:14,106 --> 00:13:18,179 Je hebt talent. Heeft iemand je dat weleens verteld? 93 00:13:18,346 --> 00:13:22,578 Ik vond dat toespraakje erg leuk. -Echt? 94 00:13:22,746 --> 00:13:25,897 Dat heb ik zelf geschreven. 95 00:13:26,066 --> 00:13:31,584 Ga naar huis en denk erover na. Als je me nog wilt, kun je me bellen. 96 00:13:31,746 --> 00:13:34,499 Waarom? -Om te zeggen dat je me wilt. 97 00:13:34,666 --> 00:13:37,180 Je weet dat ik je wil. -Niet waar. 98 00:13:37,346 --> 00:13:41,817 Zet je me aan de kant? Ben je daar nu mee bezig? 99 00:13:41,986 --> 00:13:44,546 Goed, we doen of we elkaar niet kennen. 100 00:13:44,706 --> 00:13:47,379 Wil je dat? -lk wil helemaal niets. 101 00:13:47,546 --> 00:13:52,574 Dan hoef je me niet meer te bellen. -Prima. 102 00:14:06,306 --> 00:14:09,503 Die Eloise is een leuke meid. 103 00:14:10,866 --> 00:14:15,382 Zullen we samen uitgaan? Met haar en dat kleintje. 104 00:14:15,546 --> 00:14:18,538 Neem jij ze allebei maar mee uit. 105 00:14:19,826 --> 00:14:22,738 Eloise woonde tegenover me. 106 00:14:22,906 --> 00:14:26,899 Wild Bill had het huis in 1 955 gewonnen met pokeren. 107 00:14:27,066 --> 00:14:31,059 Na de dood van haar vader kreeg ze weer last van astma... 108 00:14:31,226 --> 00:14:34,582 maar toch woonde ze daar met een troep katten. 109 00:14:44,146 --> 00:14:48,298 Ze kwam elke ochtend langs omdat ze 'zonder koffie zat'. 110 00:14:48,466 --> 00:14:52,254 Ze zou koffie met CW moeten drinken, niet met mij. 111 00:14:55,626 --> 00:15:01,781 El deed vaak onverwachte dingen, maar ze werd nu steeds onvoorspelbaarder. 112 00:15:06,226 --> 00:15:10,697 Zit je weer zonder koffie? Ik heb net een pot gezet. 113 00:15:10,866 --> 00:15:13,175 Wat is er gebeurd? 114 00:15:14,706 --> 00:15:17,174 Gisteravond met CW. 115 00:15:17,346 --> 00:15:21,817 Wie is dat? -Een ontzettend lieve man. 116 00:15:21,986 --> 00:15:26,104 Waarom wil je niet toegeven dat je gek op hem bent? 117 00:15:29,226 --> 00:15:31,581 Wat een dag, h�? 118 00:15:31,746 --> 00:15:34,465 Vertel me alles over die vent. 119 00:15:34,626 --> 00:15:39,063 Hij is knap, vindt me erg leuk en wil m'n impresario worden. 120 00:15:39,226 --> 00:15:41,979 Echt? -Wat doet hij voor de kost? 121 00:15:42,146 --> 00:15:47,174 Hij is taxi-chauffeur, maar hij wil een impresariaat beginnen. 122 00:15:47,346 --> 00:15:50,304 Ik heb zitten denken. 123 00:15:50,466 --> 00:15:56,496 Voor het restaurant dat wij willen, hebben we 200.000 dollar... 124 00:16:00,666 --> 00:16:03,464 We hebben dus 200.000 dollar nodig. 125 00:16:03,626 --> 00:16:08,495 Onze schatkist bevat 675 dollar. 126 00:16:08,666 --> 00:16:15,265 Ik stel voor dat we dat bedrag laten groeien... 127 00:16:15,426 --> 00:16:18,338 op de volgende manieren: 128 00:16:18,506 --> 00:16:22,863 Nummer 1 : de jackpot. 129 00:16:23,026 --> 00:16:28,703 We spelen met 51 5 dollar, oftewel 2060 kwartjes. 130 00:16:28,866 --> 00:16:31,016 Nummer 2: de loterij. 131 00:16:31,186 --> 00:16:36,306 Voor 1 30 dollar kopen we drie maanden elke dag een lot van een dollar. 132 00:16:36,466 --> 00:16:41,017 Nummer 3 is Plan X. Dat wordt te zijner tijd onthuld. 133 00:16:42,826 --> 00:16:47,775 We wisten niet wat Plan X was tot Franki 't ons wilde vertellen. 134 00:16:47,946 --> 00:16:53,464 Ik weet nog dat haar eerste Plan X filmsterren van ons zou maken. 135 00:16:53,626 --> 00:16:56,936 Ik heb het van tante Rose gepikt. 136 00:16:58,346 --> 00:17:02,180 Je boezem gaat ervan groeien. 137 00:17:02,346 --> 00:17:05,702 Hoe werkt het? -Geen idee. 138 00:17:05,866 --> 00:17:08,334 Smeer 't erop. -Niet doen. 139 00:17:08,506 --> 00:17:13,705 Als je te veel smeert, loop je voor gek met je enorme borsten. 140 00:17:13,866 --> 00:17:18,223 Dat is beter dan geen borsten. -Gebruik een klein beetje. 141 00:17:18,386 --> 00:17:21,856 Wacht. Hoe groot zijn de borsten van tante Rose? 142 00:17:22,026 --> 00:17:26,178 Behoorlijk groot. -Goed, probeer 't maar. 143 00:17:30,546 --> 00:17:33,777 Zou je hand er ook van gaan groeien? 144 00:17:33,946 --> 00:17:36,016 Drie citroenen. Nee. 145 00:17:50,786 --> 00:17:53,300 Waar zijn alle klanten? 146 00:17:53,466 --> 00:17:59,860 El, ze heeft al ons geld verloren. -Het heeft wel moeite gekost. 147 00:18:00,026 --> 00:18:04,622 Hoe kan iemand 2060 kwartjes vergokken? 148 00:18:06,426 --> 00:18:09,384 tijd voor Plan X 149 00:18:13,266 --> 00:18:19,136 Is dit een geintje? Er staat daar helemaal niets. 150 00:18:19,306 --> 00:18:23,424 Hoe bedoel je? -Het is allemaal troep. 151 00:18:25,866 --> 00:18:27,822 Wacht eens even. 152 00:18:29,346 --> 00:18:33,021 Niet te geloven. -Hou op. 153 00:18:36,066 --> 00:18:40,582 Dit zijn de hoed van Ed Norton en het uniform van Ralph Cramden. 154 00:18:40,746 --> 00:18:45,103 Nou en? -Dit zijn allemaal echte rekwisieten. 155 00:18:45,266 --> 00:18:49,100 Televisie. Je doet alsof het iets belangrijks is. 156 00:18:49,266 --> 00:18:54,021 Dit was m'n vaders levenswerk. -Wat een verspilling. 157 00:18:54,186 --> 00:18:56,381 Wacht even. 158 00:19:01,586 --> 00:19:06,296 Als jullie me niet laten praten, maak ik mezelf van kant. 159 00:19:06,466 --> 00:19:08,741 Niet doen. We luisteren. 160 00:19:09,946 --> 00:19:12,301 Ik, Franki D'Angelo... 161 00:19:12,466 --> 00:19:17,665 heb onze droom al bijna laten uitkomen. 162 00:19:17,826 --> 00:19:20,579 Dankzij mijn inzending... 163 00:19:20,746 --> 00:19:25,342 doet onze vriendin Eloise Hamer over een week mee... 164 00:19:25,506 --> 00:19:27,781 aan de TV-kennisbuis. 165 00:19:27,946 --> 00:19:31,575 En we weten allemaal dat ze geheid wint. 166 00:19:31,746 --> 00:19:34,180 Dat kan ik wel. 167 00:19:36,666 --> 00:19:41,820 In welke auto reden ze naar Californi�? -Een Pontiac cabrio uit 1 955. 168 00:19:41,986 --> 00:19:47,379 Hoe heet de dans die Dick Van Dyke voor z'n show bedacht? 169 00:20:00,626 --> 00:20:07,657 Welkom bij de TV-kennisbuis. Er zit 1 97.000 dollar in de pot. 170 00:20:07,826 --> 00:20:12,456 Onze uitdaagster is Eloise Hamer uit Atlantic City, Bob. 171 00:20:20,266 --> 00:20:24,179 Wat een zoen. Welkom, mooie Eloise. 172 00:20:24,346 --> 00:20:27,577 Vertel ons eens iets over jezelf. 173 00:20:33,906 --> 00:20:37,376 Ze weet alles, Bobby. Ze wint geheid. 174 00:20:44,306 --> 00:20:48,060 We zijn uit Atlantic City gekomen. 175 00:20:48,226 --> 00:20:52,265 Ze kletst je de oren van het hoofd. -Ze is bloednerveus. 176 00:20:52,426 --> 00:20:56,499 Kom mee naar onze tv-kennisbuis. 177 00:20:56,666 --> 00:20:59,578 Ga hier lekker zitten. 178 00:20:59,746 --> 00:21:04,137 Kijk om je heen, maak 't je gemakkelijk en ontspan je. 179 00:21:04,306 --> 00:21:07,537 Je krijgt het zwaar te verduren. 180 00:21:07,706 --> 00:21:12,985 Scotty Willard, onze huidige kampioen, is bijna onverslaanbaar. 181 00:21:13,146 --> 00:21:15,376 Welkom terug. 182 00:21:18,546 --> 00:21:23,495 We gaan beginnen. Hier komt de eerste vraag. 183 00:21:23,666 --> 00:21:28,820 Wie speelde v��r William Bendix de hoofdrol in The Life of Riley? 184 00:21:28,986 --> 00:21:31,102 Jackie Gleason. 185 00:21:32,946 --> 00:21:38,100 Jackie Gleason, Bob. -Dat is correct, Scotty. 186 00:21:38,266 --> 00:21:43,340 Eloise, je moet op de zoemer drukken. 187 00:21:43,506 --> 00:21:46,896 Jullie volgende vraag, voor 1 0.000 dollar. 188 00:21:47,066 --> 00:21:51,105 Red en Bart waren de zoons. Wie was de vader? 189 00:21:53,546 --> 00:21:57,585 Beauregard Maverick. -Heel goed, Scotty. 190 00:21:58,666 --> 00:22:03,023 Eloise, ga weer zitten. Vraag 3. 191 00:22:03,186 --> 00:22:06,496 Het eerste deel luidt... -lk weet het. 192 00:22:08,666 --> 00:22:11,339 Eloise? -lk weet het niet. 193 00:22:13,026 --> 00:22:15,494 Heb je een antwoord voor me? 194 00:22:15,666 --> 00:22:17,384 Jury? 195 00:22:19,026 --> 00:22:21,017 Het spijt me. 196 00:22:21,186 --> 00:22:26,260 Je krijgt vijf strafpunten. Ik maak de vraag af voor Scotty. 197 00:22:26,426 --> 00:22:30,544 Het eerste deel luidt: 'Met een pistool op reis.' 198 00:22:30,706 --> 00:22:33,095 Hoe luidt het tweede deel? 199 00:22:34,266 --> 00:22:36,905 'Draadstrijder, San Francisco.' 200 00:22:37,066 --> 00:22:41,821 voor de winnaar van onze genegenheid 201 00:22:41,986 --> 00:22:44,978 Prachtig. -Heel mooi. 202 00:22:47,386 --> 00:22:49,661 Het is voor jou, mama. 203 00:22:50,866 --> 00:22:54,620 Nola, met Baxter. Ik kon je niet bereiken. 204 00:22:54,786 --> 00:22:59,780 We zaten in Philly. Hoezo? -lemand wil je pand kopen. 205 00:22:59,946 --> 00:23:04,861 En dat van Eloise. Ik kan een goeie prijs voor je krijgen. 206 00:23:05,026 --> 00:23:09,417 Je moet wel snel beslissen. Is Eloise in de buurt? 207 00:23:09,586 --> 00:23:13,625 Kun je haar bereiken? -Ze is hier bij mij. 208 00:23:17,546 --> 00:23:19,537 Hier komt ze. 209 00:23:21,386 --> 00:23:26,380 Goed nieuws, Eloise. Iemand wil jullie panden kopen. 210 00:23:26,546 --> 00:23:30,619 Ze willen het hele blok. Je kunt een goeie prijs krijgen. 211 00:23:30,786 --> 00:23:35,462 Die zaak was van m'n vader. -Ze willen alleen het pand. 212 00:23:36,866 --> 00:23:40,222 Fred zegt dat je 44.000 dollar moet vragen. 213 00:23:40,386 --> 00:23:41,739 Wat wil hij? 214 00:23:41,906 --> 00:23:46,821 Ik ken je vader. Wild Bill had 't een mooie deal gevonden. 215 00:23:46,986 --> 00:23:50,740 Wat zeg je van 1 00.000 dollar per pand? 216 00:23:50,906 --> 00:23:53,659 Per pand? -Ja, natuurlijk. 217 00:23:53,826 --> 00:23:56,420 Dat is dan... -Honderdduizend. 218 00:23:56,586 --> 00:24:02,024 Honderdduizend per pand? -We doen het. 219 00:24:02,186 --> 00:24:04,222 Voor onze act. 220 00:24:16,586 --> 00:24:19,658 Honderdduizend dollar. 221 00:24:19,826 --> 00:24:25,458 Als je zoveel geld hebt, lijkt alles ineens mogelijk. 222 00:24:25,626 --> 00:24:30,825 Is dit niet geweldig? -Wat een bizarre tent. 223 00:24:30,986 --> 00:24:34,865 Onze club moet ook altijd zo sprankelen. 224 00:24:38,466 --> 00:24:42,505 Ik neem een werkster en een kinderjuf. 225 00:24:42,666 --> 00:24:46,295 Dan heb ik tijd voor mezelf en... -Dansen? 226 00:24:50,626 --> 00:24:56,258 We hadden plannen. Franki en Frankie genoten van alle opwinding... 227 00:24:56,426 --> 00:25:01,898 en Eloise deed zoals altijd weer iets onverwachts. 228 00:25:02,066 --> 00:25:04,261 Ik moet gaan. 229 00:25:10,826 --> 00:25:12,976 Ik heb hem gekocht. 230 00:25:21,306 --> 00:25:23,695 Zo vader, zo dochter. 231 00:25:23,866 --> 00:25:29,418 Eloise verzamelde van alles. Je kon 't zo gek niet bedenken. 232 00:25:29,586 --> 00:25:33,295 Die avond had ze besloten... 233 00:25:33,466 --> 00:25:38,062 om Grieks-Romeinse prullaria te gaan verzamelen. 234 00:25:38,226 --> 00:25:41,377 Het zijn lieve kinderen, Mrs Kupchak. 235 00:25:41,546 --> 00:25:45,937 Die twee eten graag brood met jam. 236 00:25:46,106 --> 00:25:51,305 Ze zijn dol op appels, maar ik geef ze sinaasappels voor de vitamine C. 237 00:25:51,466 --> 00:25:54,139 Sterf. 238 00:25:55,466 --> 00:26:01,018 Die pc is voor de zaak, maar hij hoopt de meisjes erin te interesseren. 239 00:26:01,186 --> 00:26:05,225 Wat is haar dagindeling? -Hoe ze maar wil. 240 00:26:05,386 --> 00:26:10,221 Ik geef haar hier 's ochtends de borst. Ze kan soms koppig zijn. 241 00:26:10,386 --> 00:26:12,616 Maar ze is wel lief. 242 00:26:12,786 --> 00:26:17,541 Mag ik vragen hoe lang u haar nog de borst denkt te geven? 243 00:26:17,706 --> 00:26:22,700 Geen idee. Tot ze niet meer wil. -Geef haar maar aan mij. 244 00:26:22,866 --> 00:26:27,621 Over 24 uur drinkt ze haar melk uit een beker. 245 00:26:32,786 --> 00:26:37,462 Kom op, Stump. Beaver, trek niet zo. Je blijft achter. 246 00:26:41,346 --> 00:26:45,021 Hoe gaat 't? -Best goed. 247 00:26:46,666 --> 00:26:49,863 Wat heb jij? -Valt je niets op? 248 00:26:50,026 --> 00:26:53,621 Je ziet er geweldig uit. -lk ben alleen. 249 00:26:53,786 --> 00:26:58,177 Hoe voelt dat? -Vreemd. Ik mis de kleintjes. 250 00:26:58,346 --> 00:27:03,739 Nola, Eloise, schiet op. We hebben maar een kwartier. 251 00:27:03,906 --> 00:27:07,103 Waarvoor? -Dat zul je wel zien. 252 00:27:19,106 --> 00:27:21,825 Het is geweldig. -Vind je het mooi? 253 00:27:21,986 --> 00:27:27,902 Het heet de Lemon Club. Een vingerwijzing van het lot. 254 00:27:28,066 --> 00:27:32,059 Het heet de Lemon Club. Neem gerust de tijd. 255 00:27:32,226 --> 00:27:37,061 Meteen toen ik dit prachtige podium zag... 256 00:27:37,226 --> 00:27:41,981 wist ik dat 't voor ons bestemd was. -Toe nou, Nola. 257 00:27:42,146 --> 00:27:46,662 Het wordt precies zoals ik zei. Daar komen de jackpots. 258 00:27:46,826 --> 00:27:53,743 Dames en heren, wat zijn ze mooi. Ze hebben zoveel talent. 259 00:27:56,106 --> 00:28:00,736 Dames en heren, de Lemon Tree Lounge presenteert... 260 00:28:00,906 --> 00:28:03,500 de Lemon Sisters. 261 00:28:06,466 --> 00:28:10,618 Zing nou mee. -Je bent er weg van. 262 00:28:13,186 --> 00:28:15,256 Vooruit dan maar. 263 00:28:19,346 --> 00:28:21,621 Heel fraai. 264 00:29:38,386 --> 00:29:42,664 Nee, geen sprake van. In geen geval. 265 00:29:42,826 --> 00:29:46,580 Daar geven we geen geld aan uit. Pas op voor je jurk. 266 00:29:46,746 --> 00:29:51,615 Hoe moet ik nu nee verkopen aan m'n beste vriendinnen? 267 00:29:51,786 --> 00:29:57,702 Luister, we zoeken een nieuw pand en investeren in nieuwe machines. 268 00:29:57,866 --> 00:30:03,816 We zitten nu eindelijk 's niet zo krap. Je wilt het familiebedrijf eraan geven. 269 00:30:03,986 --> 00:30:08,776 Mijn familiebedrijf. Het was van mijn moeder, Fred. 270 00:30:08,946 --> 00:30:14,020 Je mocht haar niet eens. -Ja, hoor. Geweldig. 271 00:30:14,186 --> 00:30:20,261 Dit ding was van je moeder, maar wie houdt 't al 1 5 jaar aan de praat? 272 00:30:21,946 --> 00:30:27,703 Dat ben ik. Ik ben er dag en nacht mee in de weer... 273 00:30:27,866 --> 00:30:30,255 om 'm te laten draaien. 274 00:30:32,346 --> 00:30:35,497 Fred, laat eens kijken. 275 00:30:39,586 --> 00:30:41,577 Het spijt me. 276 00:30:44,626 --> 00:30:47,379 Ga je gang, Nola. 277 00:30:47,546 --> 00:30:50,424 Doe maar met dat geld wat je wilt. 278 00:31:06,746 --> 00:31:09,738 Franki, mag ik je iets vragen? 279 00:31:10,946 --> 00:31:13,665 Wat is dit allemaal? 280 00:31:14,826 --> 00:31:20,458 E�n ding is zeker: dit komt niet in de club te staan. 281 00:31:20,626 --> 00:31:24,062 Al is het wel artistiek. 282 00:31:25,346 --> 00:31:27,985 Ze begreep niet toen ik zei dat... 283 00:31:28,146 --> 00:31:34,619 Achterin zijn er priv�-nisjes en er is een hele aparte ruimte... 284 00:31:34,786 --> 00:31:40,258 voor mensen die niet door hun man of vrouw willen worden gezien. 285 00:31:40,426 --> 00:31:43,145 Het wordt hartstikke spannend. 286 00:31:43,306 --> 00:31:49,222 Dat soort mensen willen we niet in onze club hebben. 287 00:31:49,386 --> 00:31:53,698 Die mensen zijn niet chic. -Maar het is wel avontuurlijk. 288 00:31:53,866 --> 00:31:57,859 Kunnen jullie even ophouden? 289 00:31:58,026 --> 00:32:02,178 Eloise, Franki, er komt geen bar, restaurant of club. 290 00:32:02,346 --> 00:32:07,215 Fred en ik stoppen ons geld in ons toffeebedrijfje. 291 00:32:08,626 --> 00:32:12,539 Wat zei je nou? -Luister even. 292 00:32:12,706 --> 00:32:17,097 Op een andere locatie krijgen we een rijkere client�le... 293 00:32:17,266 --> 00:32:21,339 en kunnen we meer produceren tegen lagere kosten. 294 00:32:21,506 --> 00:32:23,940 Is ze gek geworden? 295 00:32:24,106 --> 00:32:29,544 Het is gek om een club te openen. Jij hebt nooit een bedrijf gerund. 296 00:32:29,706 --> 00:32:36,020 Het heeft meer om het lijf dan liedjes zingen. Je moet hard werken. 297 00:32:36,186 --> 00:32:41,101 Denk je dat ik niet hard werk? Ik moet mezelf onderhouden. 298 00:32:41,266 --> 00:32:44,463 Ik heb een gezin. Begrijp je dat niet? 299 00:32:44,626 --> 00:32:47,584 Maak je een grapje? -Nee. 300 00:32:47,746 --> 00:32:52,058 We moeten niet te overhaast te werk gaan. 301 00:32:52,226 --> 00:32:56,538 Laten we er een paar weken over nadenken. 302 00:32:56,706 --> 00:33:03,145 Ik wil m'n geld wel investeren. -We hebben Nola's geld ook nodig. 303 00:33:03,306 --> 00:33:07,584 Dat krijg je niet. Dat kan ik niet maken. En daarmee uit. 304 00:33:07,746 --> 00:33:09,976 Ik ga weg. 305 00:33:14,186 --> 00:33:17,622 Wil je misschien toch nog blijven lunchen? 306 00:33:17,786 --> 00:33:21,938 Nee, ik hoef je opgewarmde kattenvoer niet. 307 00:33:22,106 --> 00:33:24,381 Ik voel me niet... 308 00:33:40,706 --> 00:33:43,982 Waarom heten ze lJsberen? 309 00:33:44,146 --> 00:33:49,174 Alleen zij zwemmen in deze kou. -Pingu�ns ook. 310 00:33:49,346 --> 00:33:52,577 Wie wil er nu Pingu�n heten? -lk. 311 00:33:53,826 --> 00:33:59,822 Ik word later ook een lJsbeer. -Tegen die tijd zijn ze er niet meer. 312 00:33:59,986 --> 00:34:03,137 Waarom niet? -Vooruitgang. 313 00:34:03,306 --> 00:34:10,178 Ze zullen er altijd zijn. -De duikende paarden zijn ook weg. 314 00:34:10,346 --> 00:34:13,258 Maar de lJsberen blijven. 315 00:34:13,426 --> 00:34:16,736 Nietes. -Welles. 316 00:34:16,906 --> 00:34:21,104 Nietes maal duizend. -Welles tot in het oneindige. 317 00:34:21,266 --> 00:34:23,302 Welles. -Nietes. 318 00:34:42,906 --> 00:34:47,696 Niet huilen. Luister nou naar me. -Het is altijd zo geweest. 319 00:34:47,866 --> 00:34:51,461 Nola en Eloise, en Franki hobbelt er achteraan. 320 00:34:51,626 --> 00:34:57,576 Vergeet die club. Ze zijn nu rijk en hebben nieuwe plannen. 321 00:34:59,346 --> 00:35:04,022 Ik ben een rotmens. Ik zou blij voor ze moeten zijn. 322 00:35:04,186 --> 00:35:09,021 Je bent geen rotmens. Je bent een zangeres die wil zingen... 323 00:35:09,186 --> 00:35:14,055 en er zijn clubs zat waar je terecht kunt. 324 00:35:14,226 --> 00:35:16,501 Dat geloof ik niet. 325 00:35:16,666 --> 00:35:22,024 Ik heb zo een baan voor je geregeld. -Echt waar? 326 00:35:23,146 --> 00:35:28,618 Voor iemand met zoveel talent en persoonlijkheid? Zeker weten. 327 00:35:32,186 --> 00:35:36,259 We hebben alleen wel een startkapitaaltje nodig. 328 00:35:36,426 --> 00:35:38,815 Dat heb ik wel. 329 00:35:38,986 --> 00:35:43,901 Echt waar? Hoeveel? -2000. Ik wilde een auto kopen. 330 00:35:44,066 --> 00:35:46,899 Vergeet die auto. 331 00:35:47,066 --> 00:35:53,096 We kopen mooie kleren en goeie muziek voor je act. 332 00:35:53,266 --> 00:35:55,621 Ik heb ook een goed pak nodig. 333 00:35:55,786 --> 00:36:01,179 Als je er presentabel uitziet, heb je de strijd al half gewonnen. 334 00:36:01,346 --> 00:36:05,021 Dat zeg ik ook altijd. -Ga weg. 335 00:36:05,186 --> 00:36:09,816 Als je succes wilt hebben, moet je je ernaar kleden. 336 00:36:09,986 --> 00:36:13,217 We zitten op dezelfde golflengte. 337 00:36:16,386 --> 00:36:21,062 Weet je, een vrouw als jij heb ik nog nooit ontmoet. 338 00:36:24,866 --> 00:36:28,415 Ik ben nog nooit met een Frankie gegaan. 339 00:36:28,586 --> 00:36:30,656 Ik ook niet. 340 00:36:30,826 --> 00:36:35,854 Ben je naar Frank Sinatra genoemd? -Nee, ik niet. 341 00:36:37,346 --> 00:36:42,545 Ik wel. Ik ben naar Frank Sinatra vernoemd. 342 00:38:11,906 --> 00:38:15,785 Hoe gaat 't met haar? -Je kunt hieraan doodgaan. 343 00:38:15,946 --> 00:38:18,221 Doodgaan? -Ja, aan astma. 344 00:38:22,186 --> 00:38:24,177 Daar heb je CW. 345 00:38:42,666 --> 00:38:46,261 Hoe gaat 't? -Gaat wel. 346 00:38:54,106 --> 00:38:57,542 Ik kan maar beter gaan. -Heb je haast? 347 00:38:57,706 --> 00:38:59,856 Min of meer. 348 00:39:02,186 --> 00:39:06,145 Ik bel je wel. -Waarom? 349 00:39:10,346 --> 00:39:12,985 Om je te vragen wat je scheelt. 350 00:39:13,146 --> 00:39:17,025 Het ziekenhuis maakt soms fouten met operaties en zo. 351 00:39:17,186 --> 00:39:22,055 Een vriend van m'n oom moest z'n been laten amputeren. 352 00:39:22,226 --> 00:39:27,619 Ik weet niet of de dokter high of gewoon gek was... 353 00:39:27,786 --> 00:39:31,461 maar hij amputeerde het verkeerde been. 354 00:39:31,626 --> 00:39:35,744 Toen hij 't merkte, moest hij het andere ook amputeren. 355 00:39:35,906 --> 00:39:41,936 Die man werd wakker en dacht tenminste nog ��n been te hebben. 356 00:39:42,106 --> 00:39:45,064 Maar hij had helemaal geen benen meer. 357 00:39:45,226 --> 00:39:49,856 Hij ging in een rolstoel naar huis en deed meteen het volgende: 358 00:39:50,026 --> 00:39:55,100 Hij reed naar de schuur en schoot zichzelf voor z'n kop. 359 00:40:00,946 --> 00:40:04,905 Leuk verhaal, CW. 360 00:40:10,626 --> 00:40:16,895 Ik bel je wel als je bent ontslagen. -Dat hoef je niet te doen. 361 00:40:17,066 --> 00:40:21,378 Wil je dat ik je bel? -Alleen als jij 't wilt. 362 00:40:22,626 --> 00:40:26,665 Maar wil jij dat ik het wil? -Als je het wilt. 363 00:40:29,586 --> 00:40:32,054 Weet je wat? 364 00:40:32,226 --> 00:40:37,141 Ik bel je morgen wel om te vragen of je wilt dat ik je bel. 365 00:40:46,346 --> 00:40:48,496 Beterschap, El. 366 00:41:09,306 --> 00:41:12,298 Wij zorgen overal wel voor. 367 00:41:20,106 --> 00:41:24,418 Schiet op, ze komt eraan. 368 00:41:33,826 --> 00:41:37,102 Verrassing. -Welkom thuis, El. 369 00:41:38,866 --> 00:41:41,505 Wat hebben jullie gedaan? 370 00:41:41,666 --> 00:41:44,385 Waar is alles? -Hiernaast. 371 00:41:44,546 --> 00:41:49,984 Hebben jullie alles verkocht en plaatsen jullie me in een tehuis? 372 00:41:50,146 --> 00:41:54,219 Waar zijn al m'n dieren? Beaver? Polly? 373 00:41:55,546 --> 00:41:59,585 Je bent allergisch voor katten. -Dat weet ik. 374 00:41:59,746 --> 00:42:02,306 Je hebt er anders zeven. 375 00:42:02,466 --> 00:42:05,776 Die katten hebben me nodig. Ze houden van me. 376 00:42:05,946 --> 00:42:09,256 Zoek ze dan af en toe op. 377 00:42:09,426 --> 00:42:14,625 Als je nog een nacht met ze doorbrengt, ga je dood. 378 00:42:14,786 --> 00:42:19,382 Alleen mannen zijn belangrijk. -Nee, eten. 379 00:42:19,546 --> 00:42:25,735 Ik kan wel voor m'n maffe zelf zorgen en m'n maffe zelf te eten geven. 380 00:42:25,906 --> 00:42:28,545 Ik help mezelf ook wel van de astma af. 381 00:42:28,706 --> 00:42:33,222 En je kunt m'n liefdesleven ook wel aan mij overlaten. 382 00:42:33,386 --> 00:42:37,220 Gaan jullie allebei maar weg. -Goed, ik ga. 383 00:42:37,386 --> 00:42:43,734 Ik zal prima voor je katten zorgen. Ik zorg liever voor hen dan voor jou. 384 00:42:43,906 --> 00:42:47,535 Sorry dat ik me iets van je aantrok. 385 00:42:47,706 --> 00:42:53,815 We wilden je alleen maar opvrolijken. -Bedankt, Franki. De groeten. 386 00:42:58,626 --> 00:43:00,821 Dat was hatelijk. 387 00:43:02,826 --> 00:43:05,420 Wat doe jij hier? 388 00:43:05,586 --> 00:43:09,898 Denk je dat iedereen zulke goeie vrienden heeft? 389 00:43:10,066 --> 00:43:16,016 Als ik ze had, gooide ik ze er niet uit. -lk ben nou eenmaal gek. 390 00:43:16,186 --> 00:43:18,177 Ik heb een idee. 391 00:43:22,106 --> 00:43:23,903 Bel jij mij maar. 392 00:43:27,466 --> 00:43:29,457 Ik hou van je. 393 00:43:29,626 --> 00:43:33,824 Als je wilt praten, kun je me altijd bellen. 394 00:43:51,786 --> 00:43:56,416 Wie gaat er eerst? -lk doe het wel. 395 00:43:58,426 --> 00:44:00,462 Mijn geheim is... 396 00:44:02,066 --> 00:44:06,025 dat ik geen geheim heb. Echt niet. 397 00:44:06,186 --> 00:44:11,135 Wat is 't ergste dat je hebt gedaan? -lk heb een schildpad gedood. 398 00:44:11,306 --> 00:44:15,697 Niet met opzet. Ik was vergeten om hem te voeren. 399 00:44:15,866 --> 00:44:18,141 Nu jij, Franki. 400 00:44:18,306 --> 00:44:24,142 Ik heb m'n vader en moeder een keer in hun blootje gezien. 401 00:44:24,306 --> 00:44:27,582 Echt waar? -Deden ze iets? 402 00:44:27,746 --> 00:44:32,217 Ja, ze kleedden zich aan. -Goeie, Franki. 403 00:44:32,386 --> 00:44:34,661 Nu jij, Eloise. 404 00:44:34,826 --> 00:44:40,822 Mijn geheim is dat m'n vader huilt. -Echt waar? 405 00:44:40,986 --> 00:44:45,025 Waarom dan? -Dat weet ik niet. 406 00:44:45,186 --> 00:44:49,702 Toen ik 't een keer vroeg, stuurde hij me naar bed. 407 00:44:49,866 --> 00:44:53,017 Hij was nog nooit zo gemeen tegen me geweest. 408 00:44:53,186 --> 00:44:57,145 Huilt hij vaak? -Af en toe. 409 00:44:57,306 --> 00:45:02,175 Dan kijk ik stiekem naar hem tot hij ermee ophoudt. 410 00:45:02,346 --> 00:45:05,497 Wat erg voor je. -Vind ik ook. 411 00:45:05,666 --> 00:45:10,137 Het komt wel goed met hem. Ik zal voor hem zorgen. 412 00:45:19,826 --> 00:45:23,216 Beweegt hij? Kom even kijken. 413 00:45:26,306 --> 00:45:30,185 Het lijkt alsof dat ding een toeval krijgt. 414 00:45:30,346 --> 00:45:35,101 Verdomme, net deed hij 't nog prima en vlak voor de opening... 415 00:45:36,986 --> 00:45:41,343 Blijf kalm, lieverd. Straks val je nog. 416 00:45:44,666 --> 00:45:47,021 Gelukt. 417 00:45:47,186 --> 00:45:52,101 Het is je gelukt. Fred, je hebt 'm gefikst. 418 00:45:52,266 --> 00:45:54,097 Geweldig. 419 00:46:55,146 --> 00:47:00,539 Stop even. -Dit heb ik niet zo goed gerepeteerd. 420 00:47:00,706 --> 00:47:05,063 De rest was prima, maar dat tapdansje moet eruit. 421 00:47:07,706 --> 00:47:11,255 Ik probeer even iets. Zing dat liedje 's voor me. 422 00:47:21,986 --> 00:47:24,136 Probeer het maar. 423 00:47:46,546 --> 00:47:51,779 Eloise, alles kits? -Ja, hoor. Prima. 424 00:47:53,586 --> 00:47:56,658 We moeten verder met repeteren. 425 00:47:58,066 --> 00:48:00,341 Franki en ik... 426 00:48:02,826 --> 00:48:07,183 Dit deel is erg belangrijk. Het moet sexy zijn. 427 00:48:14,506 --> 00:48:21,264 Toen het tv-museum sloot, werd alles naar het huis van Eloise gebracht. 428 00:48:21,426 --> 00:48:26,705 Het was de eerste keer dat we zoiets niet met z'n drie�n deden. 429 00:48:32,786 --> 00:48:38,418 Toen er een vreemdeling verscheen, sloeg El d'r fantasie op hol. 430 00:48:59,226 --> 00:49:02,104 De ruimte. De uiterste grens. 431 00:49:03,786 --> 00:49:07,222 Eloise Hamer, ik ben Nicholas Panas. 432 00:49:07,386 --> 00:49:12,380 Kunnen we ergens iets gaan drinken? 433 00:49:12,546 --> 00:49:18,337 Ik wil iets met u bespreken. -Goed. Waarom ook niet? 434 00:49:18,506 --> 00:49:23,057 Ik ben hier tot vijf uur bezig. Ken ik u soms ergens van? 435 00:49:23,226 --> 00:49:29,495 Dat niet, maar m'n aanbod zal u zeker interesseren. 436 00:49:56,586 --> 00:49:58,861 Wat zal het zijn? -Biertje. 437 00:49:59,026 --> 00:50:01,096 Jus d'orange. -Komt eraan. 438 00:50:02,866 --> 00:50:07,144 Miss Hamer, mag ik Eloise zeggen? 439 00:50:07,306 --> 00:50:13,142 Natuurlijk. Wat wilde u? -Het is een zakelijk voorstel. 440 00:50:14,546 --> 00:50:20,655 Ik wil het volgende: ik wil je hele tv-verzameling kopen. 441 00:50:25,586 --> 00:50:30,740 De tv-verzameling van je vader. Je doet 'm toch van de hand? 442 00:50:34,826 --> 00:50:39,854 Hij is niet te koop. Het was papa's levenswerk. 443 00:50:40,026 --> 00:50:44,304 Als je je bedenkt, bel je me maar. M'n kaartje. 444 00:50:56,946 --> 00:51:00,302 Eloise Hamer, wat heb je voor ons meegenomen? 445 00:51:10,106 --> 00:51:13,701 Dit is m'n verzameling kunstgebitten. 446 00:51:24,386 --> 00:51:26,661 Jongens. 447 00:51:28,506 --> 00:51:30,974 Schei onmiddellijk uit. 448 00:51:33,106 --> 00:51:35,461 Koppen dicht. 449 00:51:39,466 --> 00:51:44,699 Krijg je geen lucht, Eloise? -Je verzameling is te goed voor ze. 450 00:51:56,146 --> 00:51:58,660 We gaan geschiedenis schrijven. 451 00:52:11,586 --> 00:52:13,941 Papa, je bent geweldig. 452 00:52:22,986 --> 00:52:29,221 Het huis van het Toffijn. Alleen wij verkopen toffee-konijnen. 453 00:52:29,386 --> 00:52:34,414 Je ziet er mal uit, maar dat staat je wel. 454 00:52:34,586 --> 00:52:36,338 Dat is van mij. 455 00:52:36,506 --> 00:52:39,578 Kom binnen, jongens en meisjes. 456 00:52:39,746 --> 00:52:44,661 Hier moet je zijn voor zelfgemaakte toffee. 457 00:52:46,306 --> 00:52:52,620 Verrukkelijk. Kom naar het huis van het echte Toffijn. 458 00:52:55,266 --> 00:53:00,863 Geef ze aan mama en papa of aan opa en oma. 459 00:53:01,026 --> 00:53:04,302 Ze zijn zalig. Stuur ze naar Europa. 460 00:53:04,466 --> 00:53:09,494 Kom naar het huis van de echte Toffijnen. 461 00:53:18,986 --> 00:53:22,774 Kom toch binnen, alsjeblieft. 462 00:53:39,986 --> 00:53:44,662 Fred, moet je kijken. 463 00:53:44,826 --> 00:53:47,545 Iedereen heeft al toffees. 464 00:53:48,626 --> 00:53:51,618 Logisch dat ze niet binnenkomen. 465 00:53:59,946 --> 00:54:04,224 Hoe komen ze aan die toffees? -Het komt wel goed. 466 00:54:06,306 --> 00:54:09,025 Kom maar binnen. 467 00:54:09,186 --> 00:54:11,541 Hier krijg je gratis toffees. 468 00:54:11,706 --> 00:54:17,576 De toffees zijn elke dag gratis in het nieuwe Grand Casino. 469 00:54:20,586 --> 00:54:24,977 Gratis toffees. Zoveel als je lust. -Zo is het leven. 470 00:55:03,066 --> 00:55:06,422 Ik ben niet onder de indruk. 471 00:55:06,586 --> 00:55:10,340 toffijnen, halve prijs 472 00:55:10,506 --> 00:55:12,656 bankroet wegens komst casino 473 00:55:25,426 --> 00:55:28,145 Snelwandelen: je beste vriend. 474 00:56:28,426 --> 00:56:32,544 De roze doorslag bewaren. -We kopen alles terug, hoor. 475 00:56:33,746 --> 00:56:39,537 Laat je handen zien. Beide kanten, Sarah. 476 00:56:43,146 --> 00:56:47,981 Een aardappeltje minder, Mr F. U bent aangekomen. 477 00:56:49,426 --> 00:56:53,578 We spelen niet met ons eten, Sarah. 478 00:56:57,626 --> 00:57:02,017 Zullen we na het eten koekjes bakken? 479 00:57:02,186 --> 00:57:04,859 Dat hoeft niet. 480 00:57:05,026 --> 00:57:09,941 Ik heb vanochtend een heleboel zemelkoekjes gebakken. 481 00:57:14,506 --> 00:57:19,421 Een chocoladetaart dan? Jij mag het glazuur maken. 482 00:57:21,666 --> 00:57:26,456 Dat hoeft niet, Mrs F. Laat het bakken maar aan mij over. 483 00:57:28,666 --> 00:57:31,464 Tast toe, allemaal. 484 00:57:31,626 --> 00:57:37,496 Als je je bordje leeg eet, kun je nog wat krijgen. 485 00:57:39,906 --> 00:57:43,057 Worteltjes? -Heel graag. 486 00:57:43,226 --> 00:57:47,777 Bravo. Hebben jullie dat gehoord? Tast maar toe. 487 00:57:50,986 --> 00:57:55,901 Ik haat haar. Ik vlieg haar zo aan. -We praten er straks wel over. 488 00:57:57,106 --> 00:57:58,505 Ze is een nazi. 489 00:58:01,226 --> 00:58:03,615 Waarom ook niet? 490 00:58:05,306 --> 00:58:07,661 We zijn toch vriendinnen? 491 00:58:38,586 --> 00:58:42,898 Wie is daar? Zeg op. Ik heb een pistool, hoor. 492 00:58:43,066 --> 00:58:45,216 Ik ben het. 493 00:58:50,626 --> 00:58:54,824 Heb je echt een pistool? -Natuurlijk niet. 494 00:58:56,466 --> 00:58:58,582 Wat doe je? 495 00:59:00,066 --> 00:59:04,742 De katten opzoeken. Ik kon niet slapen. -lk ook niet. 496 00:59:06,386 --> 00:59:09,378 Ik kan maar beter gaan. 497 00:59:09,546 --> 00:59:13,903 Wil je een glaasje warme melk? 498 00:59:16,026 --> 00:59:20,144 Door die Kupchak kan ik niets meer vinden. 499 00:59:22,586 --> 00:59:25,146 Nola, de melk. 500 00:59:26,906 --> 00:59:29,261 M'n hoofd loopt om. 501 00:59:32,546 --> 00:59:36,539 Gaat het wel? -Natuurlijk. 502 00:59:36,706 --> 00:59:42,224 Maar alles is weg. M'n familie heeft hier 50 jaar gewoond. Telt dat niet? 503 00:59:42,386 --> 00:59:48,621 Wat probeer je me te vertellen? -Het geld was zo op. 504 00:59:48,786 --> 00:59:54,383 De belasting wilde z'n deel en ik heb voor iedereen nieuwe kleren gekocht. 505 00:59:54,546 --> 00:59:56,901 Dat hadden we wel verdiend. 506 00:59:57,066 --> 01:00:01,378 We zijn geen slechte mensen. -Natuurlijk niet. 507 01:00:01,546 --> 01:00:05,380 Dat casino heeft ons met opzet om zeep geholpen. 508 01:00:05,546 --> 01:00:10,540 Een gangster zag ons winkeltje en besloot dat hij van ons af wilde. 509 01:00:10,706 --> 01:00:15,063 We bleven het proberen en sloten een tweede hypotheek af. 510 01:00:15,226 --> 01:00:17,535 We kunnen 'm niet afbetalen. 511 01:00:17,706 --> 01:00:21,938 Ik raak het huis kwijt waarin ik m'n hele leven heb gewoond. 512 01:00:22,106 --> 01:00:26,816 Hoeveel heb je nodig? -Veertigduizend dollar. 513 01:00:31,306 --> 01:00:36,505 Had ik dat geld maar. Als ik het had, had ik het je meteen gegeven. 514 01:00:38,106 --> 01:00:40,301 Hoezo heb je 't niet? 515 01:00:41,706 --> 01:00:47,941 Ik heb nog maar een paar duizend over. Ik ben serieus gaan verzamelen. 516 01:00:48,106 --> 01:00:51,462 Heb je een ton stukgeslagen voor die rotzooi? 517 01:00:51,626 --> 01:00:56,177 Heb je 1 00.000 dollar uitgegeven aan naakte gipsbeelden? 518 01:00:56,346 --> 01:00:59,577 Jij bent ook geen goeie zakenvrouw, Nola. 519 01:00:59,746 --> 01:01:05,582 Goed, ik geef toe dat Fred een paar begrijpelijke fouten heeft gemaakt. 520 01:01:05,746 --> 01:01:11,821 Dat pratende, mechanische konijn? Franki's club was nog een beter idee. 521 01:01:11,986 --> 01:01:15,979 En je hebt m'n katten in de gevangenis gegooid. 522 01:01:16,146 --> 01:01:19,183 Nee, dat was Kupchaks idee. 523 01:01:19,346 --> 01:01:22,622 We zouden doodgaan als ze binnen bleven. 524 01:01:22,786 --> 01:01:28,975 We leven anders nog steeds. -We hebben blijkbaar geluk gehad. 525 01:01:29,146 --> 01:01:31,819 Laat haar naar de duivel lopen. 526 01:01:31,986 --> 01:01:36,776 Zo kun je niet tegen haar praten. Je weet niet hoe ze is. 527 01:01:36,946 --> 01:01:42,100 Je kunt maar ��n ding doen. -lk weet wat: schiet haar verrot. 528 01:01:48,426 --> 01:01:51,065 Ik vind 't zo erg van je huis. 529 01:02:10,146 --> 01:02:15,903 En kostuums? Zangeressen hebben altijd mooie kostuums. 530 01:02:16,066 --> 01:02:20,378 We zouden dezelfde kleren kunnen aantrekken. 531 01:02:20,546 --> 01:02:25,700 Ik wil handschoenen aan. -En een cape om. 532 01:02:25,866 --> 01:02:30,781 Waarom wil je een cape om? -Geen idee. 533 01:02:30,946 --> 01:02:33,380 Dat vind ik gewoon leuk. 534 01:02:35,386 --> 01:02:39,937 Stel dat ik hier niet woonde. -Dan waren we geen vriendinnen. 535 01:02:41,346 --> 01:02:46,500 Eloise en jij wel. -Dan was 't toch anders geweest. 536 01:02:47,746 --> 01:02:50,180 Drie is beter dan twee. 537 01:02:50,346 --> 01:02:56,342 Pap zegt dat piramides drie zijden hebben omdat 't een magisch getal is. 538 01:03:07,786 --> 01:03:10,380 Pas op voor je handjes. 539 01:03:26,386 --> 01:03:31,699 Wil je niet een tijdje bij mij logeren? -Zodat ik de nieuwe bewoners zie? 540 01:03:31,866 --> 01:03:37,259 Nee, we gaan naar Freds zus in Philly. Heb je het telefoonnummer? 541 01:03:37,426 --> 01:03:42,546 Philly is maar een uurtje rijden. -Tot ziens. 542 01:03:55,546 --> 01:03:58,458 Nog bedankt voor dat feestje. 543 01:04:00,946 --> 01:04:04,336 Het was een goed idee. Ik heb ervan genoten. 544 01:04:04,506 --> 01:04:08,499 Nu ga ik echt weg. -Vaarwel. 545 01:04:12,626 --> 01:04:14,662 Tot ziens. 546 01:04:55,666 --> 01:04:58,055 Hoe lang ben je, liefje? 547 01:04:59,906 --> 01:05:03,785 Pardon? -Kent ze ook ltaliaanse liedjes? 548 01:05:03,946 --> 01:05:08,736 Wat zeg je, Vinnie? Of Franki D'Angelo ltaliaanse liedjes kent? 549 01:05:22,306 --> 01:05:26,822 H�, Vinnie is speciaal voor jou hierheen gekomen. 550 01:05:26,986 --> 01:05:30,296 Is hij op verlof uit de gevangenis? 551 01:05:30,466 --> 01:05:35,062 Hij had interesse. Niemand begint aan de top. 552 01:05:35,226 --> 01:05:41,017 De top? Dit was de kelder. Nee, dit was nog lager. 553 01:05:41,186 --> 01:05:43,746 Luister naar me. 554 01:05:47,826 --> 01:05:52,502 Een tosti en een portie frites. 555 01:05:55,346 --> 01:06:02,138 We zullen een paar dingen aan je stijl moeten veranderen. 556 01:06:04,106 --> 01:06:08,258 Wat is er mis met m'n stijl? 557 01:06:08,426 --> 01:06:11,657 Niets, ik ben er gek op. 558 01:06:12,946 --> 01:06:17,940 Hij is alleen anders. 559 01:06:18,106 --> 01:06:21,303 Ik ben er gek op. 560 01:06:21,466 --> 01:06:25,254 Tot de mensen aan je gewend zijn... 561 01:06:25,426 --> 01:06:29,658 zou je meer kunnen zingen zoals andere mensen. 562 01:06:31,466 --> 01:06:37,336 Ik kan m'n stijl niet veranderen. M'n stijl en ik horen bij elkaar. 563 01:06:40,026 --> 01:06:44,542 Je moet je stijl aanpassen aan het publiek. 564 01:06:44,706 --> 01:06:48,335 Dat doen echte artiesten. Wil je werken of niet? 565 01:06:48,506 --> 01:06:52,499 Mag ik je even in de rede vallen? -Nee, dat mag je niet. 566 01:06:52,666 --> 01:06:59,458 Ik kom terug op onze afspraak. Ik zal je moeten ontslaan. 567 01:06:59,626 --> 01:07:04,063 Wat zeg je nou? -Je bent m'n impresario niet meer. 568 01:07:05,306 --> 01:07:11,256 Dat is fraai. Jij werkt voor mij, weet je nog? 569 01:07:11,426 --> 01:07:15,419 Nu kom ik helemaal niet meer bij. 570 01:07:15,586 --> 01:07:19,465 Luister goed, McGuinness. Je bent ontslagen. 571 01:07:19,626 --> 01:07:25,098 Nee, jij bent ontslagen, garnaal. Hoe vind je dat? 572 01:07:25,266 --> 01:07:30,294 Je kunt 't verder wel schudden in de zangwereld. Je luistert niet. 573 01:07:30,466 --> 01:07:35,221 Je hebt het gehad. -Hier, dit heb jij gehad. 574 01:07:37,346 --> 01:07:39,780 Geef me m'n spullen. 575 01:07:43,786 --> 01:07:45,777 Ga toch weg. 576 01:07:54,026 --> 01:07:58,144 Zingen jullie nog ergens? -De laatste tijd niet meer. 577 01:07:58,306 --> 01:08:02,584 Wat jammer. Jullie zijn zo goed. 578 01:08:02,746 --> 01:08:06,341 Jullie komen wel weer terug. Net als ik. 579 01:08:06,506 --> 01:08:11,296 M'n impresario wil dat ik weer wat ga doen. 580 01:08:11,466 --> 01:08:14,060 Dat ik een comeback maak. 581 01:08:16,226 --> 01:08:23,098 Trek niet zomaar van alles aan. Denk goed na over je garderobe. 582 01:08:50,066 --> 01:08:52,216 Dat gaat zomaar niet. 583 01:09:03,626 --> 01:09:06,743 Goeiemorgen, kan ik u helpen? 584 01:09:06,906 --> 01:09:10,694 Ik vroeg me af wat u hier deed. 585 01:09:10,866 --> 01:09:14,097 Baxter O'Neil komt ons het huis laten zien. 586 01:09:14,266 --> 01:09:19,977 Bent u ge�nteresseerd? Wat leuk. Ik woon verderop. Eloise Hamer. 587 01:09:20,146 --> 01:09:25,743 Niemand wil dit huis kopen sinds de moord op de vorige eigenaars. 588 01:09:25,906 --> 01:09:29,376 Mensen kunnen zo bijgelovig zijn. 589 01:09:29,546 --> 01:09:34,256 Wat een slachtpartij. Ze hebben de hoofden nooit gevonden. 590 01:09:34,426 --> 01:09:37,543 De hoofden? -Klopt. 591 01:09:37,706 --> 01:09:42,734 Ik wil er niet over doorgaan, maar ik zou 't leuk vinden... 592 01:09:42,906 --> 01:09:47,263 als u koffie kwam drinken. Ik heb de krantenartikels nog. 593 01:10:43,666 --> 01:10:47,625 Er is hier iets vreselijks gebeurd. 594 01:10:47,786 --> 01:10:51,017 Eloise, schei uit. 595 01:10:51,186 --> 01:10:56,385 Ik stel je humor erg op prijs, maar de executie is morgen. 596 01:10:58,026 --> 01:11:01,223 Ik begrijp het. -Ja, je hebt me goed gehoord. 597 01:11:03,226 --> 01:11:07,139 Jouw huis zou een prachtig uitvaartcentrum zijn. 598 01:11:07,306 --> 01:11:10,855 Die zijn nu erg in trek. -Rot op, Baxter. 599 01:11:31,066 --> 01:11:37,665 El, je gelooft het nooit. Ik sprak Nola net en zij geloofde het ook niet. 600 01:11:37,826 --> 01:11:42,581 Raad 's wie er over een uur bij Caesar's optreedt? 601 01:11:42,746 --> 01:11:48,981 Ik. Die man belde me zomaar op. Hij kende me vast nog van m'n auditie. 602 01:11:49,146 --> 01:11:53,264 Het meisje dat om twee uur zingt, kon niet. 603 01:11:53,426 --> 01:11:58,261 Omdat hij niemand anders wist, heeft hij mij als eerste gebeld. 604 01:11:58,426 --> 01:12:01,338 Ik ben als eerste gebeld. 605 01:12:04,026 --> 01:12:05,379 Wat doe je? 606 01:12:06,906 --> 01:12:12,856 We kunnen het wel. Hiermee krijgt Nola haar huis terug. 607 01:12:22,946 --> 01:12:25,824 Het spijt me. Ik kan dit niet. 608 01:12:25,986 --> 01:12:31,982 Ik kan m'n vader dit niet aandoen. Moet je nou toch kijken. 609 01:12:35,066 --> 01:12:38,945 Davy Crocketts wasbeermuts ligt in de goot. 610 01:12:41,546 --> 01:12:43,855 Het is al goed, Eloise. 611 01:12:45,706 --> 01:12:49,301 Blijf hier even zitten. Taxi. 612 01:12:54,506 --> 01:12:58,465 CW, niet te geloven dat je hier bent. 613 01:12:58,626 --> 01:13:01,698 El doet iets moeilijks. Mogen we je taxi? 614 01:13:01,866 --> 01:13:05,575 Is alles goed met haar? -Ja, we hebben je taxi nodig. 615 01:13:07,266 --> 01:13:09,905 Ik weet niet of het lukt. 616 01:13:20,146 --> 01:13:23,058 Komt u net aan? -Zeker weten. 617 01:13:32,826 --> 01:13:36,899 Mr Panas, hoe gaat 't? Wat fijn om u te zien. 618 01:13:37,066 --> 01:13:42,265 Dit is een goeie vriendin van me. Frances D'Angelo, Mr Panas. 619 01:13:42,426 --> 01:13:47,022 Aangenaam. -Zoals u kunt zien, ben ik... 620 01:13:47,186 --> 01:13:53,056 Het zadel van de Lone Ranger, de cape van Superman... 621 01:13:53,226 --> 01:13:57,583 Ralph Cramdens uniform. Bedankt, Frances. Geweldig. 622 01:13:57,746 --> 01:14:02,945 De trommel van Little Ricky, de voederzak van Mr Ed... 623 01:14:03,106 --> 01:14:06,655 de muts van Davy Crockett en Tarzans lendendoek. 624 01:14:06,826 --> 01:14:09,545 Die moet u even laten stomen. 625 01:14:09,706 --> 01:14:12,937 Dit is belachelijk. -Graag of niet. 626 01:14:14,706 --> 01:14:18,585 Vijfduizend dollar voor alles. -Honderdduizend. 627 01:14:19,946 --> 01:14:22,699 Vijftien. Dertig. -75. Zestig. 628 01:14:22,866 --> 01:14:24,618 Veertig. 629 01:14:26,826 --> 01:14:28,782 Contant, alstublieft. 630 01:14:30,786 --> 01:14:32,538 Verkocht. 631 01:14:34,146 --> 01:14:38,617 Nola, je bent gekomen. -Dit mis ik voor geen goud. 632 01:14:38,786 --> 01:14:44,895 Frankie, ik had jou niet verwacht. -Ze staat bij me onder contract. 633 01:14:45,066 --> 01:14:48,183 Charlie Sorrell, dit is Eloise. 634 01:14:51,266 --> 01:14:55,100 Spannend, h�? -Heb je broodjes meegenomen? 635 01:15:01,066 --> 01:15:06,220 Dames en heren, Caesar's Casino Lounge presenteert... 636 01:15:06,386 --> 01:15:09,935 Miss Franki D'Angelo. 637 01:15:14,906 --> 01:15:18,615 ik denk steeds dat ik iets voor jullie heb 638 01:15:20,106 --> 01:15:23,576 iets wat ik leuk noem maar ik geef toe 639 01:15:25,066 --> 01:15:28,615 u wacht op me en dat had niet gemogen 640 01:15:30,346 --> 01:15:33,895 maar nu doe ik m'n uiterste best 641 01:15:35,186 --> 01:15:40,214 Franki is gemaakt om te zingen -en dat ga ik ook doen 642 01:15:40,386 --> 01:15:41,978 als u me toestaat 643 01:15:42,146 --> 01:15:46,776 zing ik m'n lied voor u 644 01:15:50,066 --> 01:15:52,136 Ze is geweldig. 645 01:15:52,306 --> 01:15:56,458 Bedankt, dames en heren. U bent erg aardig. 646 01:15:58,146 --> 01:16:02,901 Het volgende liedje betekent heel veel voor me. 647 01:16:03,066 --> 01:16:07,105 Hopelijk betekent 't ook veel voor u. Maestro? 648 01:17:24,986 --> 01:17:28,296 Sorry, ik pak even m'n microfoon. 649 01:18:02,546 --> 01:18:06,255 Dat was het. Het is uit met de pret. 650 01:18:09,306 --> 01:18:13,584 Laat haar nou zingen. -Ze heeft niets gedaan. 651 01:18:15,706 --> 01:18:18,504 Bewaking. -Ze vonden haar geweldig. 652 01:18:18,666 --> 01:18:21,578 Laat haar los. 653 01:18:27,426 --> 01:18:32,454 Miss D'Angelo, ik ben Charlie Sorrell. Dat was gewoonweg briljant. 654 01:18:32,626 --> 01:18:36,904 Ik wil je een baan aanbieden. Je bent fantastisch. 655 01:18:37,066 --> 01:18:43,175 Het is voor ��n week en als je bevalt, kom je terug. Zo doen wij dat. 656 01:18:43,346 --> 01:18:47,419 Akkoord. Hoe lang zijn de optredens? -Twintig minuten. 657 01:18:47,586 --> 01:18:51,738 Je hoeft niets te veranderen. Ik ben verzekerd. 658 01:18:51,906 --> 01:18:55,296 Heel erg bedankt. -Ze is om je dood te lachen. 659 01:18:55,466 --> 01:18:58,503 Bespreken we de details buiten? 660 01:19:04,106 --> 01:19:06,495 Wat heb ik je gezegd, pop? 661 01:19:06,666 --> 01:19:11,342 Met jouw talent en persoonlijkheid kom je er geheid. 662 01:19:17,866 --> 01:19:22,735 Ik vind mezelf geen echte komiek. -Je bent erg gevat. 663 01:19:22,906 --> 01:19:25,978 Dat is waar. 664 01:19:26,146 --> 01:19:31,618 Ik weet alleen niet of ik dat kunstje met die microfoon nog 's kan. 665 01:20:06,546 --> 01:20:12,064 Hoe is het gegaan? -Als je langskomt, vertel ik je alles. 666 01:20:13,226 --> 01:20:15,376 Waar kijk je naar? 667 01:20:24,426 --> 01:20:27,862 Kom je langs? -Als je wilt. 668 01:20:28,026 --> 01:20:30,620 Wil je niet langskomen? 669 01:20:30,786 --> 01:20:34,381 Je wilt het wel. Wil je het? -Ja, ik wil het. 670 01:20:38,186 --> 01:20:42,099 Tot straks dan. 671 01:20:42,266 --> 01:20:46,259 Je komt echt, h�? Beloofd? 672 01:20:56,306 --> 01:21:01,175 We hebben alles gezien. Zie je wel dat hij een lieve man is? 673 01:21:03,266 --> 01:21:08,738 Ik heb trouwens nog iets voor jullie. Ik wilde eerst bloemen kopen, maar... 674 01:21:09,866 --> 01:21:12,255 Dat had nou niet gehoeven. 675 01:21:14,946 --> 01:21:20,418 Hoe gaat 't? -lk mis jullie vreselijk. 676 01:21:23,106 --> 01:21:27,941 Geef hier. -Wacht even, Nola. 677 01:21:35,146 --> 01:21:40,015 Wat is dit? -40.000 dollar. Ben je er blij mee? 678 01:21:41,706 --> 01:21:47,099 Hoe komen jullie daaraan? -Ze heeft de tv-verzameling verkocht. 679 01:21:47,266 --> 01:21:51,896 Nee toch, Elly? -Dat zijn maar spullen. Jij bent Nola. 680 01:21:52,066 --> 01:21:57,857 Nee, ik kan je dit nooit terugbetalen. -Hoeft niet. Je krijgt het. 681 01:21:58,026 --> 01:22:04,215 Franki heeft me ermee geholpen. We hebben je allebei nodig. 682 01:22:14,226 --> 01:22:17,298 We richten ons groepje weer op. 683 01:22:17,466 --> 01:22:23,496 Hoeft niet. Voor mijn part hoort niemand ons meer zingen. 684 01:22:23,666 --> 01:22:26,226 Daar missen ze toch niets aan. 685 01:22:26,386 --> 01:22:32,143 Ik wil alleen dat we elke maandag bij elkaar komen en repeteren. 686 01:22:32,306 --> 01:22:36,015 Ik heb op maandag vrij. -lk ook. 687 01:22:37,346 --> 01:22:39,735 Anders ik wel. 688 01:22:41,226 --> 01:22:46,584 De pier en het strand, je kunt niet beletten dat ze veranderen. 689 01:22:46,746 --> 01:22:51,456 Maar je moet weten wat je loslaat en wat je behoudt. 690 01:22:51,626 --> 01:22:57,258 We hadden dat jaar veel verloren, maar we waren nog steeds vriendinnen. 691 01:22:57,426 --> 01:22:59,382 En dat zouden we blijven ook. 692 01:22:59,546 --> 01:23:06,338 Wel 83.462.217 jaar en vier maanden lang. 693 01:23:11,106 --> 01:23:12,858 Amen. 56564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.