All language subtitles for The Gulls (2015).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:19,625 --> 00:00:23,666 TELESTO Film Company 4 00:00:27,125 --> 00:00:29,916 LADYA Film Company 5 00:00:34,750 --> 00:00:39,541 Supported by the Ministry of Culture of the Russian Federation 6 00:00:42,791 --> 00:00:44,791 presents 7 00:00:53,000 --> 00:00:55,625 My husband was a fisherman, 8 00:00:57,333 --> 00:01:00,625 as well as my father. 9 00:01:02,000 --> 00:01:06,291 Men never said what was going on at sea. 10 00:01:07,833 --> 00:01:10,875 But we knew it was dangerous there. 11 00:01:16,333 --> 00:01:19,000 My husband told me: 12 00:01:19,625 --> 00:01:21,333 "Just wait 13 00:01:22,083 --> 00:01:24,791 and believe that I'll be back. 14 00:01:25,666 --> 00:01:28,833 Your faith keeps me going." 15 00:01:31,083 --> 00:01:32,958 I believed. 16 00:01:33,791 --> 00:01:35,500 I waited. 17 00:01:37,166 --> 00:01:40,416 He was always coming back. 18 00:01:50,250 --> 00:01:53,916 THE GULLS 19 00:02:56,666 --> 00:02:58,041 Go home! 20 00:04:26,000 --> 00:04:27,958 What have you been doing? 21 00:04:33,125 --> 00:04:34,750 Nothing. 22 00:04:35,666 --> 00:04:37,333 I visited your Mother. 23 00:04:48,958 --> 00:04:50,875 Gilyanka is getting married. 24 00:04:55,083 --> 00:04:56,958 Mother wants to take a loan. 25 00:05:08,000 --> 00:05:09,750 Who is the guy? 26 00:05:21,000 --> 00:05:22,750 Is she pregnant? 27 00:05:29,541 --> 00:05:31,083 No. 28 00:05:53,416 --> 00:05:54,916 Pour me a cup of tea. 29 00:09:07,333 --> 00:09:08,958 Make the staccato sharper. 30 00:09:18,000 --> 00:09:20,416 Mind your fingers. Do it once more and slower. 31 00:09:45,166 --> 00:09:48,083 Practice it, please. I'll be back in five minutes. 32 00:10:06,250 --> 00:10:11,083 Is Sanzhiev going to play at the concert, Elza Nikolaevna? 33 00:10:13,958 --> 00:10:16,000 He isn't ready at all. I mind. 34 00:10:17,000 --> 00:10:18,958 He has only one etude ready. 35 00:10:19,416 --> 00:10:20,916 What about the Bach polonaise? 36 00:10:21,958 --> 00:10:24,541 Yes. He played it a month ago at the exam. 37 00:10:25,125 --> 00:10:27,083 Sounded good. Think about it. 38 00:10:28,416 --> 00:10:30,833 Otherwise we only have folk instruments. 39 00:10:33,166 --> 00:10:34,833 We should add something else too. 40 00:10:36,916 --> 00:10:38,750 Inna Badmaevna was asking me. 41 00:10:41,958 --> 00:10:44,416 All right.... If Inna Badmaevna's said so. 42 00:10:57,125 --> 00:10:59,416 Elza, could you lend me 100 rubles? 43 00:11:45,833 --> 00:11:47,291 Smoked? 44 00:11:48,708 --> 00:11:50,083 No. 45 00:11:51,083 --> 00:11:52,875 You'd better not. 46 00:12:00,833 --> 00:12:02,750 Mother won't take a loan. 47 00:12:03,166 --> 00:12:05,750 I've talked to Ledzhin. He'll lend his boat. 48 00:12:09,500 --> 00:12:11,333 We'll share the rent with Batyr. 49 00:12:17,000 --> 00:12:19,125 Oh, do what you want! 50 00:12:55,416 --> 00:12:58,750 Preventive measures and special operations are being carried out 51 00:12:59,125 --> 00:13:03,541 within the 'Fishing Season' Campaign to stop illegal fishing. 52 00:13:04,000 --> 00:13:07,250 The pursuit of poachers ended up with machine-gun fire 53 00:13:07,750 --> 00:13:09,333 and the death of one of the culprits. 54 00:13:09,750 --> 00:13:14,125 Helicopters and machine guns were used to stop the boats. 55 00:13:14,666 --> 00:13:17,666 At first, the poachers tried to elude pursuit, 56 00:13:18,125 --> 00:13:22,666 and the warning shots didn't bring them to their senses. 57 00:13:23,125 --> 00:13:26,291 Then the border patrol opened fire from a machine gun. 58 00:13:26,750 --> 00:13:28,833 The fishing season was closed on December 5th, 59 00:13:29,250 --> 00:13:32,416 but even bad weather can't stop the poachers. 60 00:13:32,833 --> 00:13:35,666 They continue to go out to sea through their secret channels. 61 00:13:45,958 --> 00:13:48,750 - Why? - Batyr and China are coming. 62 00:13:49,250 --> 00:13:52,125 We'll celebrate the deal. Is there any food at home? 63 00:14:07,958 --> 00:14:09,416 What about the weather? 64 00:14:10,500 --> 00:14:12,750 It is expected to get warmer next week. 65 00:14:13,250 --> 00:14:15,416 The ice will melt, we can go out. 66 00:14:19,125 --> 00:14:20,958 Did you plot the position? 67 00:14:23,791 --> 00:14:25,291 I did. 68 00:14:32,666 --> 00:14:34,333 What about the border patrol? 69 00:14:35,666 --> 00:14:38,833 Ledzhin pulled some strings. So we can do it. 70 00:14:40,541 --> 00:14:42,541 Hell, his wife's so cool. 71 00:14:43,000 --> 00:14:46,250 I came, she laid the table and went to her room. 72 00:15:16,666 --> 00:15:18,500 Take it. 73 00:15:27,250 --> 00:15:29,750 But whose is it? It was your car 74 00:15:30,125 --> 00:15:33,958 the police officers stopped, searched and found 75 00:15:34,416 --> 00:15:37,333 some narcotic substance of vegetable origin there. 76 00:15:39,958 --> 00:15:43,500 Ledzhin, stop denying it. 77 00:15:44,916 --> 00:15:46,583 We've been following you for half a year. 78 00:15:49,416 --> 00:15:53,833 - Your mobile is bugged. - Cut it! I kept on the rails. 79 00:15:56,958 --> 00:15:58,666 Really? 80 00:16:01,125 --> 00:16:04,750 Criminal code, Article 228, 81 00:16:09,333 --> 00:16:11,083 4 to 8 years in prison. 82 00:16:16,333 --> 00:16:18,500 It's drug trafficking, Ledzhin. 83 00:16:23,000 --> 00:16:26,333 If you own it up, 84 00:16:28,125 --> 00:16:30,000 you'll get the minimum. 85 00:16:44,750 --> 00:16:48,833 Let me make a call, Captain. 86 00:17:19,833 --> 00:17:21,333 Hello! 87 00:17:22,000 --> 00:17:24,833 Have you seen Basan? 88 00:17:26,708 --> 00:17:28,958 I just needed to have a word with him. 89 00:17:29,666 --> 00:17:31,250 It's okay. 90 00:17:31,750 --> 00:17:34,125 Okay. All is well. 91 00:17:55,416 --> 00:17:58,250 - So? - Wait a second. 92 00:17:59,666 --> 00:18:01,250 Let's go. 93 00:18:18,458 --> 00:18:22,250 Look, let's have a deal. 94 00:18:24,333 --> 00:18:26,000 Okay, let's try. 95 00:18:28,250 --> 00:18:30,083 There is a word 96 00:18:30,958 --> 00:18:32,958 someone is going fishing? 97 00:18:35,833 --> 00:18:37,750 How do I know, all right? 98 00:18:38,541 --> 00:18:42,083 Okay, Article 228. Write it up. 99 00:18:43,083 --> 00:18:46,416 Our chief's complaining that we aren't working well. 100 00:18:48,083 --> 00:18:50,208 We need to finish the year on a high. 101 00:21:52,666 --> 00:21:57,416 The ice is bad, it'll cut the boat like a blade. 102 00:22:12,000 --> 00:22:13,541 Let's go. 103 00:23:14,958 --> 00:23:18,000 - What happened? - The sea freezes over. 104 00:24:49,750 --> 00:24:51,666 Okay, stop. 105 00:24:52,125 --> 00:24:53,750 Come on! 106 00:25:10,750 --> 00:25:12,333 Make your choice. 107 00:25:12,750 --> 00:25:14,541 Take the Edilbai. 108 00:25:16,750 --> 00:25:18,583 No way! I want the Merino. 109 00:25:19,000 --> 00:25:22,541 There's one, which is earmarked. Do you see him? 110 00:25:23,416 --> 00:25:25,750 - Catch him! - Me? 111 00:25:26,125 --> 00:25:27,416 You. Come on! 112 00:25:37,333 --> 00:25:38,958 Go! 113 00:25:41,750 --> 00:25:43,416 - This one, right? - Yes. 114 00:25:44,958 --> 00:25:47,250 Drive him to the right. 115 00:25:50,541 --> 00:25:52,416 Stop, I say! 116 00:25:52,916 --> 00:25:56,000 - Come on, pretty boy! - Get him here. 117 00:25:57,583 --> 00:25:59,000 Get up. 118 00:26:26,666 --> 00:26:29,958 Let's put him in the car. Take him by the head. 119 00:26:30,416 --> 00:26:32,416 His legs first. Go! 120 00:26:35,250 --> 00:26:36,750 It's okay. 121 00:27:18,333 --> 00:27:20,416 - As-salamu alaykum. - Wa alaykumu s-salam. 122 00:27:49,833 --> 00:27:51,750 Too many Dagestanis in the steppe now. 123 00:27:55,333 --> 00:27:57,000 Has he been here for a long time? 124 00:28:00,166 --> 00:28:01,875 Since last winter. 125 00:28:16,000 --> 00:28:18,833 How are you there, brother? Not bullied by Russians? 126 00:28:20,500 --> 00:28:22,125 Everything is fine. 127 00:28:30,958 --> 00:28:32,416 I miss home. 128 00:29:31,000 --> 00:29:34,125 May you always have tea and food in abundance. 129 00:29:34,833 --> 00:29:38,666 It's an important day today - of the formal marriage proposal. 130 00:29:40,125 --> 00:29:42,583 Two people have decided to start a family. 131 00:29:43,125 --> 00:29:46,750 Seeing their well-being and sharing their desire to marry, 132 00:29:47,333 --> 00:29:49,833 we as their parents and relatives 133 00:29:50,250 --> 00:29:52,958 are in great joy. 134 00:29:53,333 --> 00:29:54,958 Glad to become related with you! 135 00:29:55,333 --> 00:29:57,750 As the Kalmyks say 136 00:29:58,541 --> 00:30:01,541 let us always look openly 137 00:30:01,625 --> 00:30:03,625 at each other's eyes! 138 00:30:05,000 --> 00:30:08,250 Let our relationship be so strong 139 00:30:09,000 --> 00:30:12,666 that nothing and no one can break it and separate us! 140 00:30:18,416 --> 00:30:20,416 We need more water. 141 00:30:56,333 --> 00:30:59,000 Sanal, bring some more water. 142 00:30:59,833 --> 00:31:01,125 What? 143 00:31:01,666 --> 00:31:03,125 One mo. 144 00:31:37,250 --> 00:31:40,000 - Sanal? - In a jiffy. 145 00:31:47,666 --> 00:31:49,375 Hello! How are you? 146 00:31:50,958 --> 00:31:52,583 Fine. 147 00:31:53,000 --> 00:31:54,333 And you? 148 00:31:56,541 --> 00:31:58,333 Go on! 149 00:32:01,416 --> 00:32:02,875 I see. 150 00:32:04,333 --> 00:32:05,958 No. 151 00:32:10,958 --> 00:32:12,833 Look, stop, okay? 152 00:32:17,125 --> 00:32:19,125 We have a marriage proposal here. 153 00:32:23,750 --> 00:32:25,541 Okay, let's meet in an hour, near the shop. 154 00:32:26,041 --> 00:32:30,125 Sanal, are you nuts or what? Where are you going? 155 00:33:10,208 --> 00:33:12,041 - Hi! - Hi! 156 00:33:14,541 --> 00:33:16,750 - Have you arrived today? - Yesterday. 157 00:33:20,458 --> 00:33:24,416 - How are you? Speak up! - Fine. And you? 158 00:33:25,000 --> 00:33:27,208 Fine. I took several weeks off. 159 00:33:28,750 --> 00:33:30,625 I moved. 160 00:33:31,208 --> 00:33:34,000 Mega and I rented a two-room flat. He moved his family. 161 00:33:34,541 --> 00:33:36,416 It's okay. You remember him? 162 00:33:37,625 --> 00:33:39,791 That former classmate of Dzhiga, a fat one. 163 00:34:05,833 --> 00:34:09,208 - Danarka isn't working? - She works in a restaurant. 164 00:34:10,625 --> 00:34:14,000 Their son is here with his Grandma. Goes to the kindergarten. 165 00:34:20,625 --> 00:34:21,916 I see. 166 00:34:22,416 --> 00:34:23,708 Will you stay long here? 167 00:34:24,875 --> 00:34:26,625 Are you tired of me? 168 00:34:29,416 --> 00:34:30,958 No, I'm not. 169 00:34:47,375 --> 00:34:49,291 What did Ledzhin come for? 170 00:34:52,875 --> 00:34:54,375 On business, Mom. 171 00:35:00,583 --> 00:35:03,416 Maybe Ulan can help us with money? 172 00:35:05,541 --> 00:35:08,750 Only our bridal party is 300 people. 173 00:35:10,291 --> 00:35:13,458 Plus a bedroom suite. 174 00:35:18,791 --> 00:35:20,375 Mom, why Ulan? 175 00:35:20,791 --> 00:35:22,666 Thank Heaven that he doesn't ask for anything. 176 00:35:25,250 --> 00:35:26,958 There will be money, Mom. 177 00:35:45,000 --> 00:35:47,458 I had a bad dream. 178 00:35:50,791 --> 00:35:53,375 Have you ever had a good one? 179 00:36:01,875 --> 00:36:04,791 I saw Elza standing in a white dress. 180 00:36:09,666 --> 00:36:14,541 My heart aches for you. 181 00:36:18,000 --> 00:36:19,375 You should leave her. 182 00:36:19,791 --> 00:36:21,166 Stop this, Mom! 183 00:37:08,375 --> 00:37:09,958 Let's go. 184 00:37:31,250 --> 00:37:33,000 They've put out today. 185 00:37:35,791 --> 00:37:37,500 Here will be the nets. 186 00:37:39,750 --> 00:37:41,500 At map grid 99. 187 00:37:41,958 --> 00:37:44,500 Does he pay all the rent for the boat himself? 188 00:37:47,458 --> 00:37:49,250 Shares it with Batyr. 189 00:37:49,875 --> 00:37:52,375 He usually goes out only during the fishing season. 190 00:37:53,958 --> 00:37:55,875 But now he needs the money. 191 00:37:56,500 --> 00:37:58,958 I think they'll come back in about four days. 192 00:37:59,958 --> 00:38:01,958 They say it'll be cold afterwards. 193 00:38:02,958 --> 00:38:06,250 If the sea freezes, they'll get stuck. 194 00:38:51,083 --> 00:38:52,666 Elza? 195 00:38:55,375 --> 00:38:57,000 Elza. 196 00:38:58,500 --> 00:39:00,250 We need to talk. 197 00:39:11,166 --> 00:39:13,666 Don't you want to tell me anything? 198 00:39:22,458 --> 00:39:24,000 All right. 199 00:39:25,458 --> 00:39:27,458 How long? 200 00:39:31,083 --> 00:39:33,000 What do you mean how long? 201 00:39:43,958 --> 00:39:45,958 Five weeks, probably. 202 00:39:51,166 --> 00:39:55,791 I visited her and she said to take off the crown of spinsterhood. 203 00:39:57,166 --> 00:40:00,083 I'm a bit ill. You? Of course you go. 204 00:40:00,791 --> 00:40:04,166 There's no price-list as such. Give 50 rubles, it will be okay. 205 00:40:06,458 --> 00:40:08,666 - Now, wait. - Two loaves of bread, please. 206 00:40:10,500 --> 00:40:13,166 She lives downtown, where Bolzhik lives. 207 00:40:13,791 --> 00:40:15,250 Her name is Aunt Rosa. 208 00:40:17,250 --> 00:40:21,958 There is also a certain Saglara living in Rakusha. I saw her, too. 209 00:40:27,250 --> 00:40:29,000 Happy New Year! 210 00:40:31,375 --> 00:40:33,083 - Aunt Rosa receiving here? - Yes. 211 00:40:33,791 --> 00:40:36,250 Who is the last in the queue? Okay. 212 00:40:52,500 --> 00:40:54,875 It looks like not everybody will be received today. 213 00:40:55,250 --> 00:40:57,875 Some lined up as early as 4 am. 214 00:40:59,250 --> 00:41:01,875 Yes. She is a good fortuneteller. 215 00:41:16,083 --> 00:41:18,791 I won't consult you. Go home. 216 00:41:19,250 --> 00:41:20,583 Next one. 217 00:41:26,500 --> 00:41:29,458 Fishing Control 218 00:43:15,250 --> 00:43:17,000 Dzhiga. 219 00:43:27,666 --> 00:43:29,250 Dzhiga! 220 00:43:56,458 --> 00:43:58,375 - Hi! - Hi! 221 00:43:59,250 --> 00:44:00,666 Come on, call them! 222 00:44:14,000 --> 00:44:16,458 Hello, Ledzhin! It's Elza. 223 00:44:21,791 --> 00:44:23,375 Yes. 224 00:44:24,083 --> 00:44:27,000 Saga has come, Batyr's wife. 225 00:44:31,250 --> 00:44:33,583 Dzhiga said they would be back tonight. 226 00:44:43,250 --> 00:44:44,958 Okay. Bye. 227 00:44:55,791 --> 00:44:57,375 What? 228 00:44:59,458 --> 00:45:01,083 Go home. 229 00:45:03,250 --> 00:45:05,250 I'll call you in the evening. 230 00:45:06,500 --> 00:45:08,000 I see. 231 00:46:27,791 --> 00:46:29,250 Thank you. 232 00:46:50,250 --> 00:46:51,875 Ledzhin was here. 233 00:46:55,666 --> 00:46:59,250 Said if they don't get in touch today, 234 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 there will be almost no chance. 235 00:47:08,791 --> 00:47:10,791 They won't be able to. 236 00:47:28,791 --> 00:47:30,083 Elza... 237 00:47:59,458 --> 00:48:03,875 I had a dream yesterday. 238 00:48:05,291 --> 00:48:07,375 A bad dream. 239 00:48:10,875 --> 00:48:15,291 Gulls were flying in circles over the sea. 240 00:48:22,375 --> 00:48:23,791 Gulls... 241 00:48:24,958 --> 00:48:27,166 are souls of perished fishermen. 242 00:48:36,791 --> 00:48:39,000 My husband used to say: 243 00:48:45,666 --> 00:48:47,250 "Just wait and believe 244 00:48:48,166 --> 00:48:50,375 I'll be back. 245 00:48:52,000 --> 00:48:55,000 Your faith keeps me going." 246 00:48:56,000 --> 00:48:57,666 I believed. 247 00:48:59,166 --> 00:49:00,583 I waited. 248 00:49:03,083 --> 00:49:05,375 He was always coming back. 249 00:49:14,875 --> 00:49:18,500 You don't believe. You are not waiting. 250 00:49:19,083 --> 00:49:21,458 You have no love for him, 251 00:49:23,875 --> 00:49:26,958 and that's why you have no children. 252 00:49:31,083 --> 00:49:33,166 You're empty. 253 00:49:33,875 --> 00:49:36,583 You should have gone long ago - 254 00:49:37,250 --> 00:49:39,791 just not to take someone else's place. 255 00:49:44,083 --> 00:49:47,375 Then my son would have come back. 256 00:49:56,875 --> 00:49:58,458 Leave us. 257 00:50:03,500 --> 00:50:05,000 Elza. 258 00:51:03,791 --> 00:51:05,958 Hi, Elza, why are you late? 259 00:51:16,000 --> 00:51:17,791 How are you? 260 00:51:29,083 --> 00:51:31,000 You didn't have to come. 261 00:51:36,875 --> 00:51:38,666 We understand. 262 00:51:42,083 --> 00:51:43,250 Go home. 263 00:51:43,375 --> 00:51:45,291 The main thing now is to be with the family. 264 00:52:01,666 --> 00:52:03,250 Hello, Inna Badmaevna. 265 00:53:39,666 --> 00:53:41,500 Are you all right? 266 00:53:50,500 --> 00:53:52,000 Elza? 267 00:54:07,166 --> 00:54:10,666 Lord, have mercy... 268 00:54:51,958 --> 00:54:53,791 Find him for me. 269 00:54:55,666 --> 00:54:59,000 We will, Mom. We will. 270 00:55:13,958 --> 00:55:15,666 Elza's all alone there. 271 00:55:18,041 --> 00:55:19,958 Want some tea? 272 00:57:23,541 --> 00:57:25,541 - Hi. - Hi. 273 00:57:26,791 --> 00:57:28,541 Happy New Year! 274 00:57:30,041 --> 00:57:32,125 Are you going to keep me standing here? 275 00:57:33,791 --> 00:57:35,500 Come in. 276 00:58:06,958 --> 00:58:08,666 - Tea? - Yes. 277 00:58:13,458 --> 00:58:15,291 Elza, 278 00:58:17,000 --> 00:58:19,458 don't think anything bad, all right? 279 00:58:20,250 --> 00:58:22,208 You know you can always count on me. 280 00:58:25,666 --> 00:58:28,041 If you need anything, just say so. 281 00:58:45,875 --> 00:58:47,625 Yes? 282 00:58:49,125 --> 00:58:50,666 Okay, coming. 283 00:58:53,291 --> 00:58:55,000 I got it, all right. 284 00:58:58,875 --> 00:59:00,875 Okay, be brief. 285 00:59:28,125 --> 00:59:29,875 I have to go to work now. 286 00:59:32,541 --> 00:59:34,208 Sure. 287 00:59:35,458 --> 00:59:38,041 - You want a lift? - No, thank you. 288 00:59:39,458 --> 00:59:41,375 I need to drop in to see Saga. 289 01:00:06,041 --> 01:00:07,666 Okay. Bye. 290 01:00:08,541 --> 01:00:12,250 Call me if you need anything, and no ceremonies. 291 01:00:24,875 --> 01:00:27,000 I saw an ad on Vkontakte last night. 292 01:00:28,666 --> 01:00:31,666 - They're raising money for Saga. - What Saga? 293 01:00:32,958 --> 01:00:35,375 The wife of Dzhiga's mate. 294 01:00:36,041 --> 01:00:38,666 Goodness, she's left all alone with three kids. 295 01:00:41,375 --> 01:00:43,041 Hi. 296 01:01:45,958 --> 01:01:48,458 Elza, we were talking here... 297 01:01:49,458 --> 01:01:52,541 Maybe we should raise money for you through Vkontakte, 298 01:01:53,041 --> 01:01:54,958 like for Saga. 299 01:01:57,625 --> 01:01:59,375 What money? 300 01:02:01,125 --> 01:02:02,875 Is Saga raising money? 301 01:02:03,250 --> 01:02:05,458 Not she, others are doing it for her. 302 01:02:05,958 --> 01:02:10,041 Opened a bank account. She's left with three kids. 303 01:02:19,666 --> 01:02:21,458 And why do I need money? 304 01:02:22,375 --> 01:02:25,541 Gee, I'm saying all the wrong things. Sorry. 305 01:02:34,666 --> 01:02:37,041 - Is Inna Badmaevna in? - Yes. 306 01:02:47,250 --> 01:02:48,875 She's resigning. 307 01:03:01,041 --> 01:03:03,000 Take your time. 308 01:03:06,791 --> 01:03:08,666 You can resign wherever you wish. 309 01:03:14,250 --> 01:03:16,875 There are courses starting in the city. 310 01:03:20,041 --> 01:03:22,458 You go there for a week and try to relax. 311 01:03:31,958 --> 01:03:33,541 Elza... 312 01:05:05,875 --> 01:05:08,041 It was clear from the beginning 313 01:05:08,541 --> 01:05:10,791 that nothing would work out with her. 314 01:05:25,250 --> 01:05:28,250 How about Elza staying with us, Mom? 315 01:05:28,666 --> 01:05:31,125 Why should she stay here? 316 01:05:31,541 --> 01:05:33,375 She's childless, what's the reason? 317 01:05:42,125 --> 01:05:43,958 She's expecting a baby. 318 01:06:21,250 --> 01:06:23,958 Oh, hello! How're you doing? 319 01:06:24,666 --> 01:06:26,208 Sorry. 320 01:06:27,666 --> 01:06:29,041 - Hi! - Hi! 321 01:06:30,666 --> 01:06:33,375 I've made an appointment for you for tomorrow, at 10 am. 322 01:06:33,791 --> 01:06:36,041 He's a good doctor. Put down the phone number. 323 01:06:36,541 --> 01:06:39,458 Okay. Thank you very much. 324 01:06:40,041 --> 01:06:41,666 I'll SMS it to you. 325 01:06:43,791 --> 01:06:45,875 If you want it, we can go together. 326 01:06:46,458 --> 01:06:48,041 Of course I do. 327 01:06:49,458 --> 01:06:51,791 - Is anybody with you? - I'm alone. 328 01:06:52,666 --> 01:06:54,875 - Let's sit together. - Okay. 329 01:06:55,208 --> 01:06:57,625 - I'll be back in a minute. - Okay. 330 01:11:37,333 --> 01:11:40,416 - Hello. - I'd like to deposit some money. 331 01:11:41,000 --> 01:11:43,416 - The account opened in our bank? - Yes. 332 01:11:43,833 --> 01:11:45,500 - Is it in your name? - No. 333 01:11:45,916 --> 01:11:49,916 I need the full name of the account holder and your passport. 334 01:11:53,083 --> 01:11:56,625 - Goryaeva Saglara Nikolaevna. - Thank you. 335 01:11:59,333 --> 01:12:02,166 - What's the amount of the deposit? - One hundred thousand. 336 01:12:11,166 --> 01:12:14,166 You must put down your own signature on the document. 337 01:12:15,916 --> 01:12:18,833 - Can I help you with anything else? - No. That's all. 338 01:12:19,208 --> 01:12:20,750 Let's go over to the cash desk. 339 01:13:22,000 --> 01:13:24,416 - Hi! - Hi! 340 01:13:32,833 --> 01:13:35,416 Having no nightmares yet, eh? 341 01:13:38,333 --> 01:13:41,250 They were unlucky, weren't they, Ledzhin? 342 01:13:50,083 --> 01:13:51,583 So long. 343 01:14:07,083 --> 01:14:08,500 Let's go. 344 01:14:38,208 --> 01:14:41,416 It's all right. Don't worry. 345 01:14:52,000 --> 01:14:53,833 I've found out everything. 346 01:14:55,333 --> 01:14:59,500 My husband got in touch with the right people from Lagan. 347 01:15:05,333 --> 01:15:09,625 There's something shady going on. It's better not to meddle in it. 348 01:15:10,166 --> 01:15:14,208 You see? There's no way of getting him back all the same. 349 01:15:15,333 --> 01:15:17,000 Why shady? 350 01:15:17,500 --> 01:15:18,916 I don't know. 351 01:15:19,416 --> 01:15:21,208 I really don't. 352 01:15:22,333 --> 01:15:24,208 I've got to go, okay? 353 01:15:25,625 --> 01:15:26,958 Thank you. 354 01:15:27,500 --> 01:15:30,583 You sure you want it? Won't be sorry later? 355 01:15:33,708 --> 01:15:36,416 Okay. Call me if need be. 356 01:16:42,541 --> 01:16:45,416 Has Elza called? 357 01:16:49,083 --> 01:16:50,583 No. 358 01:17:06,958 --> 01:17:08,541 Excuse me... 359 01:17:28,291 --> 01:17:30,875 Too late for termination. 360 01:17:40,625 --> 01:17:42,208 Could you turn it on? 361 01:21:28,625 --> 01:21:30,125 You called me? 362 01:23:42,625 --> 01:23:45,166 Directed by Ella Manzheeva 363 01:23:45,666 --> 01:23:48,000 Written by Ella Manzheeva 364 01:23:48,500 --> 01:23:50,833 Director of Photography Alexander Kuznetsov 365 01:23:51,250 --> 01:23:53,833 Music by Anton Silaev 366 01:23:54,208 --> 01:23:56,208 Production Designer Denis Bauer 367 01:23:56,625 --> 01:23:58,583 Edited by Sergei Ivanov 368 01:23:59,000 --> 01:24:01,583 Produced by Elena Glikman Yaroslav Zhivov 369 01:24:02,000 --> 01:24:03,500 Starring: 370 01:24:03,958 --> 01:24:05,625 Evgenia Mandzhieva as Elza 371 01:24:06,083 --> 01:24:07,625 Sergei Adyanov as Dzhiga 372 01:24:08,000 --> 01:24:09,625 Evgeny Sangadzhiev as Ulan 373 01:24:10,083 --> 01:24:12,000 Lubov Ubusheva as Mother 23289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.