All language subtitles for The Blood of Youth E33 YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,980 --> 00:00:40,500 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 2 00:00:40,500 --> 00:00:43,460 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 3 00:00:44,100 --> 00:00:46,740 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 4 00:00:46,740 --> 00:00:49,460 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 5 00:00:49,460 --> 00:00:52,660 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 6 00:00:52,980 --> 00:00:55,540 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 7 00:00:55,540 --> 00:00:58,740 ♪Mind not the predestination♪ 8 00:00:58,740 --> 00:01:01,780 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 9 00:01:01,780 --> 00:01:03,260 ♪From all the trials and hardship♪ 10 00:01:03,260 --> 00:01:05,020 ♪Spawn the vast courage♪ 11 00:01:05,020 --> 00:01:06,740 ♪The journey to seek glory and justice♪ 12 00:01:06,740 --> 00:01:08,340 ♪Is not in vain♪ 13 00:01:08,340 --> 00:01:10,060 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 14 00:01:10,060 --> 00:01:13,380 ♪A ballad to our journey♪ 15 00:01:14,740 --> 00:01:17,860 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 16 00:01:17,860 --> 00:01:20,820 ♪We take everything as it comes♪ 17 00:01:21,020 --> 00:01:24,020 ♪The distant land might be dangerous♪ 18 00:01:24,020 --> 00:01:26,860 ♪But what's life without an adventure?♪ 19 00:01:26,860 --> 00:01:29,940 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 20 00:01:30,180 --> 00:01:33,260 ♪Every struggle in life has taught us♪ 21 00:01:33,260 --> 00:01:35,220 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 22 00:01:35,220 --> 00:01:40,740 ♪Together, another journey awaits♪ 23 00:01:44,520 --> 00:01:49,980 [The Blood of Youth] 24 00:01:50,210 --> 00:01:52,930 [Episode 33] 25 00:01:53,710 --> 00:01:54,790 I can't make a decision 26 00:01:54,790 --> 00:01:56,400 until the moment when the Langya Army 27 00:01:57,480 --> 00:01:58,760 arrives at the city. 28 00:02:00,960 --> 00:02:02,200 At this moment, I just hope 29 00:02:03,120 --> 00:02:04,270 you could trust me once. 30 00:02:08,630 --> 00:02:09,230 I see. 31 00:02:11,230 --> 00:02:12,550 You want the commander's tally in my hands 32 00:02:13,160 --> 00:02:15,600 that can mobilize Wangli Heavenly Soldiers. 33 00:02:16,070 --> 00:02:16,630 That's right. 34 00:02:23,880 --> 00:02:24,630 Is everyone here? 35 00:02:25,880 --> 00:02:26,830 They have camped a li away. 36 00:02:28,040 --> 00:02:28,830 Uncles, 37 00:02:29,480 --> 00:02:30,200 do you think 38 00:02:30,390 --> 00:02:32,440 those who are coming to join me now 39 00:02:32,670 --> 00:02:34,440 are having mixed feelings? 40 00:02:36,630 --> 00:02:37,480 After all, Father 41 00:02:37,600 --> 00:02:38,630 didn't allow me to go to the army back then. 42 00:02:39,630 --> 00:02:41,000 I don't know them well, 43 00:02:41,550 --> 00:02:42,230 and I've never even met 44 00:02:42,350 --> 00:02:43,230 most of them. 45 00:02:48,000 --> 00:02:49,760 I have the title Lord Langya 46 00:02:50,350 --> 00:02:53,000 because I inherited it from my father. 47 00:02:53,440 --> 00:02:55,320 The troops only come to welcome me 48 00:02:55,600 --> 00:02:57,790 because of my father's military prestige. 49 00:02:59,000 --> 00:02:59,830 But these 50 00:03:00,350 --> 00:03:01,920 have nothing to do with me. 51 00:03:04,350 --> 00:03:05,720 When those people see me, 52 00:03:05,830 --> 00:03:07,070 do you think 53 00:03:07,670 --> 00:03:08,760 they will think 54 00:03:08,790 --> 00:03:10,070 I am worthy of the title? 55 00:03:15,760 --> 00:03:16,000 Never mind. 56 00:03:16,440 --> 00:03:18,830 My good times have come to an end. 57 00:03:22,600 --> 00:03:24,760 Listen here, all soldiers of Ye Battalion! 58 00:03:25,040 --> 00:03:25,280 Yes! 59 00:03:26,550 --> 00:03:27,280 From today onward, 60 00:03:28,350 --> 00:03:28,830 Ye Battalion 61 00:03:29,920 --> 00:03:30,880 will be part of the Langya Army! 62 00:03:31,390 --> 00:03:33,950 Langya! Langya! Langya! 63 00:03:34,920 --> 00:03:36,070 Greetings, Your Highness! 64 00:03:37,630 --> 00:03:38,790 You have worked hard all these years. 65 00:03:39,880 --> 00:03:40,440 I am glad. 66 00:03:41,830 --> 00:03:42,280 Since you 67 00:03:42,440 --> 00:03:43,720 are all here today, 68 00:03:45,080 --> 00:03:46,990 I won't let you down. 69 00:03:47,630 --> 00:03:49,440 It's time to tell the world 70 00:03:50,280 --> 00:03:51,160 that we are back 71 00:03:51,910 --> 00:03:53,030 and the Langya Army is back. 72 00:03:54,400 --> 00:03:55,560 Please tell me. 73 00:03:56,190 --> 00:03:57,790 Where is there? 74 00:03:58,240 --> 00:04:00,400 Tianqi! Tianqi! 75 00:04:01,310 --> 00:04:02,000 We are going to Tianqi 76 00:04:03,510 --> 00:04:04,790 to show the world 77 00:04:06,030 --> 00:04:07,840 that the Langya Army is back. 78 00:04:08,590 --> 00:04:09,560 Langya Army is coming. 79 00:04:09,880 --> 00:04:10,840 Beili will be shaken again. 80 00:04:11,030 --> 00:04:12,280 Beili will be shaken again! 81 00:04:12,440 --> 00:04:13,630 Beili will be shaken again! 82 00:04:14,510 --> 00:04:15,400 Let them know 83 00:04:16,630 --> 00:04:17,710 that we never conceded defeat 84 00:04:18,560 --> 00:04:19,880 and never left! 85 00:04:52,820 --> 00:04:53,700 Military report! 86 00:04:53,980 --> 00:04:54,740 Military report! 87 00:04:55,180 --> 00:04:56,460 Expedited urgent report! 88 00:04:56,620 --> 00:04:57,620 Why are you so flustered? 89 00:04:57,700 --> 00:04:58,300 It's a military report. 90 00:04:59,220 --> 00:05:01,340 Ye Xiaoying has risen up in rebellion. 91 00:05:01,700 --> 00:05:03,220 He's leading the old troops 92 00:05:03,380 --> 00:05:05,980 of the Langya Army to Tianqi City. 93 00:05:07,940 --> 00:05:08,740 (That brat Xiao Se's prediction) 94 00:05:09,140 --> 00:05:10,260 (came true.) 95 00:05:11,940 --> 00:05:12,780 His Majesty has fallen into a coma. 96 00:05:13,300 --> 00:05:14,540 I don't know when he would wake up. 97 00:05:18,780 --> 00:05:20,660 [Snowfall Villa] 98 00:05:22,860 --> 00:05:24,020 Langya Army is moving northward 99 00:05:24,140 --> 00:05:24,860 with a sweeping victory. 100 00:05:25,460 --> 00:05:26,300 These garrison troops 101 00:05:26,580 --> 00:05:27,700 couldn't stop them at all. 102 00:05:30,740 --> 00:05:32,500 Father just happened to fall ill at times like this. 103 00:05:33,540 --> 00:05:35,380 Everything is like 104 00:05:35,580 --> 00:05:37,180 a well-planned game, 105 00:05:38,100 --> 00:05:38,620 and we 106 00:05:38,740 --> 00:05:40,140 are all pawns trapped inside. 107 00:05:41,540 --> 00:05:43,020 Have you got any ideas? 108 00:05:43,660 --> 00:05:44,780 I sent Ji Xue there. 109 00:05:45,420 --> 00:05:46,060 She should be 110 00:05:46,180 --> 00:05:47,340 seeing Xiao Lingchen soon. 111 00:05:48,060 --> 00:05:48,580 You want Ji Xue 112 00:05:48,700 --> 00:05:49,900 to convince Xiao Lingchen? 113 00:05:52,620 --> 00:05:53,100 What 114 00:05:53,900 --> 00:05:55,700 do you think will happen 115 00:05:56,260 --> 00:05:57,340 if Xiao Lingchen calls off the attack? 116 00:05:58,780 --> 00:05:59,780 He would be fed mute poison 117 00:05:59,780 --> 00:06:00,580 and be tied to a horse 118 00:06:00,900 --> 00:06:01,660 by my father. 119 00:06:02,300 --> 00:06:02,900 He has to go to the battlefield 120 00:06:03,100 --> 00:06:04,300 even if it means he has to be forced. 121 00:06:04,980 --> 00:06:05,660 You are right. 122 00:06:06,700 --> 00:06:07,180 Why did you 123 00:06:07,340 --> 00:06:08,540 still send Ji Xue over then? 124 00:06:09,260 --> 00:06:10,220 I need to know 125 00:06:10,300 --> 00:06:11,540 what he really thinks about this. 126 00:06:16,900 --> 00:06:18,260 The moon in Beili 127 00:06:19,260 --> 00:06:20,740 is not as beautiful as the moon 128 00:06:20,820 --> 00:06:21,620 on the sea. 129 00:06:23,540 --> 00:06:24,340 How is it not as beautiful? 130 00:06:25,740 --> 00:06:26,820 The moon on the sea 131 00:06:27,260 --> 00:06:28,460 is big and round. 132 00:06:28,740 --> 00:06:30,140 The moon in Beili 133 00:06:30,780 --> 00:06:32,140 looks a bit blood-colored. 134 00:06:33,140 --> 00:06:33,780 What do you think, 135 00:06:34,220 --> 00:06:34,980 Miss Ji Xue? 136 00:06:37,140 --> 00:06:38,020 You remember me? 137 00:06:40,180 --> 00:06:41,060 Of course I do. 138 00:06:42,060 --> 00:06:42,540 After all, 139 00:06:43,660 --> 00:06:44,780 you are so pretty. 140 00:06:45,700 --> 00:06:46,740 I remember I liked 141 00:06:46,860 --> 00:06:48,140 to follow you around when I was little. 142 00:06:48,380 --> 00:06:49,660 I did whatever you did. 143 00:06:50,060 --> 00:06:50,660 But I think 144 00:06:50,660 --> 00:06:51,780 you liked to follow Yong... 145 00:06:54,180 --> 00:06:55,580 His name is now Xiao Se. 146 00:06:56,820 --> 00:06:57,180 What's the matter? 147 00:06:57,900 --> 00:06:58,620 He sent you here 148 00:06:58,940 --> 00:06:59,780 to persuade me to retreat? 149 00:07:00,420 --> 00:07:01,220 Will you retreat then? 150 00:07:02,780 --> 00:07:03,780 Of course not. 151 00:07:05,340 --> 00:07:07,740 I will trample Tianqi 152 00:07:08,180 --> 00:07:09,700 and go right into Tai'an Hall. 153 00:07:10,460 --> 00:07:10,980 Is that 154 00:07:11,100 --> 00:07:12,180 what you really think? 155 00:07:19,260 --> 00:07:22,020 I swear it on my father, Xiao Ruofeng, Lord Langya, 156 00:07:23,180 --> 00:07:26,420 I meant every word I said. 157 00:07:26,980 --> 00:07:29,180 [Lord Chi's Residence] 158 00:07:30,100 --> 00:07:30,500 Longxie, 159 00:07:31,420 --> 00:07:32,620 do you remember 160 00:07:32,860 --> 00:07:33,540 Xiao Lingchen? 161 00:07:34,220 --> 00:07:34,940 Of course. 162 00:07:35,820 --> 00:07:36,460 Lord Langya Junior 163 00:07:36,620 --> 00:07:37,780 has lived in the military camp since he was little. 164 00:07:38,220 --> 00:07:39,780 He has picked up commoners' habits. 165 00:07:40,460 --> 00:07:41,500 Whenever he stood among the nobles 166 00:07:41,620 --> 00:07:42,540 at banquets, 167 00:07:42,780 --> 00:07:43,420 he didn't 168 00:07:43,500 --> 00:07:44,700 look like royalty at all. 169 00:07:46,740 --> 00:07:47,500 A few days later, 170 00:07:48,060 --> 00:07:49,700 Lord Langya Junior, 171 00:07:49,700 --> 00:07:50,820 who acts like a commoner, 172 00:07:51,220 --> 00:07:52,660 will ascend the throne. 173 00:07:53,900 --> 00:07:55,460 Is it really going to be that easy? 174 00:07:56,500 --> 00:07:57,460 One last step to go. 175 00:08:02,900 --> 00:08:03,380 No more steps. 176 00:08:04,260 --> 00:08:05,260 Looks like you have 177 00:08:05,460 --> 00:08:07,380 a lot of confidence in me. 178 00:08:08,820 --> 00:08:09,980 Look at that smile on your face. 179 00:08:10,500 --> 00:08:11,340 Have you done 180 00:08:11,460 --> 00:08:12,820 all the things that Director and I 181 00:08:13,380 --> 00:08:14,300 told you to do? 182 00:08:15,820 --> 00:08:16,700 I have convinced my master, 183 00:08:16,820 --> 00:08:18,460 Eunuch Zhuoxin. 184 00:08:18,940 --> 00:08:19,660 He 185 00:08:19,820 --> 00:08:21,300 will come out of retirement for us. 186 00:08:23,060 --> 00:08:24,660 It wasn't easy to persuade him. 187 00:08:30,140 --> 00:08:31,020 Your master, Zhuoxin, 188 00:08:31,220 --> 00:08:32,620 is the only one of the last Five Eunuchs 189 00:08:32,820 --> 00:08:33,980 who is still alive. 190 00:08:34,700 --> 00:08:36,620 He's the perfect guy for the next thing 191 00:08:36,980 --> 00:08:37,900 we are going to do. 192 00:08:39,620 --> 00:08:41,060 But there is another thing we need. 193 00:08:42,740 --> 00:08:44,180 A joint handwritten letter 194 00:08:44,300 --> 00:08:45,900 by all officials in the court. 195 00:08:49,420 --> 00:08:50,580 I've got it here. 196 00:08:51,740 --> 00:08:53,060 What about the most important person? 197 00:08:54,140 --> 00:08:56,860 He has also written down his name. 198 00:08:57,980 --> 00:08:58,820 It's going that smoothly? 199 00:09:00,620 --> 00:09:01,780 Looks like Langya Army's approach 200 00:09:01,900 --> 00:09:03,420 to Tianqi with a sweeping victory 201 00:09:03,900 --> 00:09:04,900 has scared 202 00:09:05,020 --> 00:09:06,460 the officials out of their wits. 203 00:09:08,340 --> 00:09:08,780 But 204 00:09:10,420 --> 00:09:11,580 there is one thing 205 00:09:12,100 --> 00:09:14,420 that I find slightly odd. 206 00:09:16,010 --> 00:09:17,700 You mean Marquis Lanyue? 207 00:09:19,660 --> 00:09:20,620 From what Director knows, 208 00:09:21,740 --> 00:09:23,420 the commander's tally of Wangli Heavenly Soldiers 209 00:09:23,820 --> 00:09:25,740 has been in the hands of Marquis Lanyue. 210 00:09:26,500 --> 00:09:29,100 Now that the Langya Army is close by, 211 00:09:29,300 --> 00:09:31,260 the Wangli Heavenly Soldiers, which is 200 li away, 212 00:09:31,460 --> 00:09:32,980 are supposed to be 213 00:09:32,980 --> 00:09:35,060 quickly summoned into Tianqi City. 214 00:09:36,500 --> 00:09:39,260 [Snowfall Villa] 215 00:09:39,900 --> 00:09:40,380 Xiao Chuhe, 216 00:09:41,020 --> 00:09:42,140 what are you still hesitating about? 217 00:09:43,420 --> 00:09:44,820 Don't be anxious, Uncle. 218 00:09:45,460 --> 00:09:46,780 Give me some more time. 219 00:09:47,980 --> 00:09:48,260 Fine. 220 00:09:49,060 --> 00:09:50,020 I will give you time. 221 00:09:50,500 --> 00:09:51,020 Tell me then, 222 00:09:51,060 --> 00:09:51,860 how long do you need? 223 00:09:53,300 --> 00:09:55,620 The order to rescue the Emperor has been issued. 224 00:09:56,260 --> 00:09:58,300 When will the other two armies come to support Tianqi? 225 00:10:00,540 --> 00:10:01,060 They will reach Tianqi 226 00:10:01,340 --> 00:10:02,220 in three days. 227 00:10:02,860 --> 00:10:04,220 But it will only take two days for Langya Army to get here. 228 00:10:04,980 --> 00:10:05,660 If we 229 00:10:05,860 --> 00:10:07,380 summon Wangli Heavenly Soldiers into the city, 230 00:10:07,700 --> 00:10:08,700 we only need to resist for one day. 231 00:10:09,020 --> 00:10:10,100 And the reinforcement will come. 232 00:10:10,460 --> 00:10:11,580 By then, we will be able to put down this rebellion 233 00:10:12,060 --> 00:10:13,460 when we join forces. 234 00:10:14,020 --> 00:10:15,380 Will it really be that simple? 235 00:10:16,580 --> 00:10:17,300 Why did the two armies 236 00:10:17,300 --> 00:10:18,180 come to support us 237 00:10:18,220 --> 00:10:19,140 at such a coincidental speed? 238 00:10:19,780 --> 00:10:21,620 It's not too fast or too slow. 239 00:10:22,340 --> 00:10:23,820 It's exactly at this time. 240 00:10:27,540 --> 00:10:27,780 Fine. 241 00:10:29,220 --> 00:10:30,180 I will give you one more day. 242 00:10:30,740 --> 00:10:31,260 One day later, 243 00:10:32,210 --> 00:10:33,500 I will personally lead my men out of the city 244 00:10:33,940 --> 00:10:35,260 to meet Wangli Heavenly Soldiers. 245 00:10:39,500 --> 00:10:40,860 Thank you for your trust, Uncle. 246 00:10:50,980 --> 00:10:51,540 Your Highness, 247 00:10:52,700 --> 00:10:53,900 I am blind now, 248 00:10:55,180 --> 00:10:56,420 but I can feel 249 00:10:56,580 --> 00:10:57,820 that something is bothering you. 250 00:10:59,060 --> 00:11:00,100 I just got the news. 251 00:11:00,780 --> 00:11:02,140 Marquis Lanyue still hasn't summoned 252 00:11:02,140 --> 00:11:03,020 Wangli Heavenly Soldiers. 253 00:11:03,780 --> 00:11:04,820 General Li of Wangli Heavenly Soldiers 254 00:11:04,980 --> 00:11:06,500 has already sent three military reports, 255 00:11:07,460 --> 00:11:09,100 but he still hasn't received permission to enter the city. 256 00:11:10,060 --> 00:11:10,700 Wangli Heavenly Soldiers 257 00:11:10,860 --> 00:11:11,900 is getting more anxious. 258 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 Of course they are anxious. 259 00:11:14,820 --> 00:11:15,660 If they can't enter Tianqi, 260 00:11:16,660 --> 00:11:17,100 they will 261 00:11:17,140 --> 00:11:18,660 have to face the Langya Army head-on. 262 00:11:19,260 --> 00:11:20,780 Wangli Heavenly Soldiers hasn't fought 263 00:11:20,860 --> 00:11:22,180 a battle for more than a decade. 264 00:11:22,820 --> 00:11:23,980 If they face them head-on, 265 00:11:24,780 --> 00:11:26,020 they will only be beaten to a pulp. 266 00:11:26,660 --> 00:11:27,100 Your Highness, 267 00:11:27,940 --> 00:11:28,740 do you think 268 00:11:28,940 --> 00:11:29,820 this could have been arranged 269 00:11:29,940 --> 00:11:30,780 by Lord Yong'an? 270 00:11:31,940 --> 00:11:33,140 What makes you think that? 271 00:11:34,780 --> 00:11:35,220 Lord Yong'an 272 00:11:35,420 --> 00:11:36,100 grew up 273 00:11:36,260 --> 00:11:37,380 in Lord Langya's military camp. 274 00:11:38,300 --> 00:11:39,780 He has been friends with Xiao Lingchen 275 00:11:39,860 --> 00:11:40,540 and Ye Xiaoying. 276 00:11:41,820 --> 00:11:42,460 Besides, it's obvious 277 00:11:42,580 --> 00:11:43,100 that Marquis Lanyue 278 00:11:43,220 --> 00:11:44,020 is taking his side. 279 00:11:45,100 --> 00:11:46,420 Could he have intended 280 00:11:47,180 --> 00:11:47,660 to stop 281 00:11:47,780 --> 00:11:49,020 Wangli Heavenly Soldiers from entering the city 282 00:11:50,060 --> 00:11:51,540 while making it easy for Langya Army to do so? 283 00:11:52,900 --> 00:11:54,140 Would you kill a thousand people 284 00:11:55,220 --> 00:11:56,300 just to save one? 285 00:11:57,660 --> 00:11:58,020 It 286 00:11:59,300 --> 00:12:00,100 depends on 287 00:12:00,220 --> 00:12:00,820 who I'm saving. 288 00:12:03,660 --> 00:12:05,060 He is Lord Langya, 289 00:12:06,020 --> 00:12:07,860 the hero who is revered by all 290 00:12:08,740 --> 00:12:10,220 and the man whom Chuhe respects most. 291 00:12:10,980 --> 00:12:11,700 If killing a man 292 00:12:11,820 --> 00:12:12,700 will clear his name, 293 00:12:13,420 --> 00:12:14,940 but if the man is innocent, 294 00:12:15,620 --> 00:12:16,380 he won't do it. 295 00:12:17,580 --> 00:12:18,740 This is who he is. 296 00:12:19,580 --> 00:12:20,380 He believes 297 00:12:21,780 --> 00:12:23,820 that a drop of unjust blood on his hands 298 00:12:24,620 --> 00:12:25,980 is a stain on Lord Langya. 299 00:12:27,260 --> 00:12:27,540 Therefore, 300 00:12:29,100 --> 00:12:29,700 he will not 301 00:12:29,820 --> 00:12:30,940 sacrifice all the people. 302 00:12:33,180 --> 00:12:34,700 There is only one reason 303 00:12:35,660 --> 00:12:36,860 why he won't dispatch Wangli Heavenly Soldiers. 304 00:12:38,380 --> 00:12:39,340 That is he doesn't think 305 00:12:40,940 --> 00:12:42,100 this is right. 306 00:12:42,940 --> 00:12:46,380 [Snowfall Villa] 307 00:13:11,660 --> 00:13:11,940 I don't want to play anymore. 308 00:13:13,100 --> 00:13:13,900 My father personally 309 00:13:14,060 --> 00:13:15,740 taught me how to play weiqi. 310 00:13:16,140 --> 00:13:17,300 Yet I can never beat you. 311 00:13:19,220 --> 00:13:19,820 You 312 00:13:20,500 --> 00:13:21,460 are just too impatient. 313 00:13:22,900 --> 00:13:23,260 Sometimes, 314 00:13:23,380 --> 00:13:24,700 don't rush to admit defeat. 315 00:13:25,900 --> 00:13:26,740 This may look like 316 00:13:26,780 --> 00:13:28,780 you're bound to lose, 317 00:13:29,700 --> 00:13:31,220 but you can turn the tables 318 00:13:31,700 --> 00:13:33,180 with just one move. 319 00:13:33,900 --> 00:13:34,540 It will be a twist. 320 00:13:38,500 --> 00:13:40,660 How come I can't see it? 321 00:13:42,300 --> 00:13:43,300 I'm not seeing it either. 322 00:13:45,420 --> 00:13:45,940 It's chaos 323 00:13:45,980 --> 00:13:46,900 out there. 324 00:13:47,100 --> 00:13:48,500 I can't believe you are playing weiqi here. 325 00:13:48,660 --> 00:13:50,060 If Marquis Lanyue knew about this, 326 00:13:50,140 --> 00:13:51,300 he would probably be so furious that he would cough up blood. 327 00:13:52,140 --> 00:13:52,900 Ruoyi, 328 00:13:53,740 --> 00:13:55,780 Xiao Se likes to keep people in suspense, 329 00:13:56,060 --> 00:13:56,980 and you know it. 330 00:13:57,700 --> 00:13:58,260 I'm pretty sure 331 00:13:58,860 --> 00:14:00,100 he must already have an idea in mind. 332 00:14:00,900 --> 00:14:02,500 You're wrong this time. 333 00:14:03,260 --> 00:14:04,340 Look at this game. 334 00:14:05,420 --> 00:14:07,260 It's as chaotic 335 00:14:08,620 --> 00:14:09,860 as the current world. 336 00:14:15,700 --> 00:14:16,860 I met Xiao Lingchen. 337 00:14:17,740 --> 00:14:18,500 What did he say? 338 00:14:19,180 --> 00:14:20,140 He said 339 00:14:20,140 --> 00:14:21,380 he would trample Tianqi 340 00:14:21,620 --> 00:14:22,580 and kill his way into Tai'an Hall. 341 00:14:23,020 --> 00:14:23,620 And 342 00:14:23,860 --> 00:14:24,820 he swore that 343 00:14:24,820 --> 00:14:25,940 on his father's name. 344 00:14:26,460 --> 00:14:26,860 Is that all? 345 00:14:27,860 --> 00:14:29,020 In the end, he said, 346 00:14:29,940 --> 00:14:30,620 "I, Xiao Lingchen, 347 00:14:30,620 --> 00:14:32,020 carry the bloodline of Lord Langya, 348 00:14:32,140 --> 00:14:33,380 so how can I withdraw? 349 00:14:33,740 --> 00:14:34,420 You, Xiao Chuhe, 350 00:14:34,420 --> 00:14:35,820 inherited the mantle of Lord Langya, 351 00:14:35,860 --> 00:14:37,220 so how can you not fight?" 352 00:14:37,820 --> 00:14:38,540 Oh no. This is bad. 353 00:14:39,300 --> 00:14:39,980 He looked like 354 00:14:40,100 --> 00:14:41,340 he was on our side before. 355 00:14:41,940 --> 00:14:42,700 Now, it looks like 356 00:14:42,980 --> 00:14:44,540 he is going to fight us to the death. 357 00:14:45,740 --> 00:14:47,100 It is only when you are in a desperate situation 358 00:14:48,260 --> 00:14:50,060 that you can find a way out. 359 00:14:51,580 --> 00:14:53,340 I found 360 00:14:54,980 --> 00:14:56,100 the twist. 361 00:15:00,820 --> 00:15:01,860 Is that really what he said? 362 00:15:02,180 --> 00:15:02,780 Yes. 363 00:15:04,060 --> 00:15:05,300 Did he get hit in the head? 364 00:15:05,780 --> 00:15:07,700 As far as I know, he didn't. 365 00:15:08,540 --> 00:15:08,940 Where is he? 366 00:15:09,300 --> 00:15:10,300 Why didn't he come and see me himself? 367 00:15:10,700 --> 00:15:11,860 He said he was afraid 368 00:15:11,900 --> 00:15:12,620 that you would chop him up. 369 00:15:12,820 --> 00:15:13,420 So he had to run first. 370 00:15:13,740 --> 00:15:14,620 He went to Baixiao Sect. 371 00:15:15,500 --> 00:15:16,540 He's afraid that I would chop him up? 372 00:15:21,540 --> 00:15:22,180 I see. 373 00:15:22,900 --> 00:15:23,780 He, Ye Xiaoying, 374 00:15:23,780 --> 00:15:25,100 and Xiao Lingchen are in cahoots. 375 00:15:25,900 --> 00:15:27,100 That's what I thought 376 00:15:27,300 --> 00:15:28,180 when I first heard what he say. 377 00:15:32,820 --> 00:15:34,180 Why is he doing this? 378 00:15:35,260 --> 00:15:37,300 Xiao Se asked you to trust him. 379 00:15:39,220 --> 00:15:39,780 Trust him? 380 00:15:41,540 --> 00:15:42,380 It would be over for us 381 00:15:43,020 --> 00:15:43,860 if I made a wrong decision. 382 00:15:44,580 --> 00:15:45,500 But even if you're right, 383 00:15:45,860 --> 00:15:47,060 you might not win. 384 00:15:51,780 --> 00:15:53,100 Marquis Lanyue has left the city. 385 00:15:57,940 --> 00:15:59,940 He personally went to summon Wangli Heavenly Soldiers. 386 00:16:00,700 --> 00:16:01,180 Looks like 387 00:16:01,300 --> 00:16:02,740 he has lost his patience. 388 00:16:04,140 --> 00:16:04,660 Your Highness, 389 00:16:05,500 --> 00:16:06,460 permission 390 00:16:07,060 --> 00:16:08,140 to speak my mind? 391 00:16:11,380 --> 00:16:11,740 Go on. 392 00:16:12,900 --> 00:16:13,580 I think 393 00:16:13,620 --> 00:16:14,580 what we are doing now 394 00:16:14,620 --> 00:16:15,300 is very risky. 395 00:16:15,940 --> 00:16:16,460 Many things 396 00:16:16,540 --> 00:16:17,580 can go out of control. 397 00:16:18,380 --> 00:16:20,300 First of all, when Langya Army enters the city, 398 00:16:20,700 --> 00:16:21,020 we will 399 00:16:21,100 --> 00:16:22,460 put ourselves in danger. 400 00:16:22,860 --> 00:16:24,860 Second, what should we do if two armies join forces 401 00:16:25,100 --> 00:16:26,300 but are still no match 402 00:16:26,340 --> 00:16:27,060 for the Langya Army? 403 00:16:29,340 --> 00:16:31,300 War is a gamble. 404 00:16:31,780 --> 00:16:32,570 No one knows the outcome 405 00:16:32,820 --> 00:16:33,740 until they leave the table. 406 00:16:34,940 --> 00:16:35,740 But sometimes, 407 00:16:36,140 --> 00:16:37,260 you just have to take the risk. 408 00:16:38,900 --> 00:16:40,300 Since I was little, 409 00:16:40,660 --> 00:16:41,500 when I have something I want, 410 00:16:41,620 --> 00:16:43,220 I take it myself. 411 00:16:44,060 --> 00:16:45,220 I'm not afraid to lose. 412 00:16:51,780 --> 00:16:52,100 Everyone, 413 00:16:53,660 --> 00:16:55,100 Tianqi City is right in front of us. 414 00:16:59,580 --> 00:17:00,940 I have waited for so many years. 415 00:17:01,980 --> 00:17:03,500 This day has finally come. 416 00:17:12,820 --> 00:17:13,460 Mr. Ye. 417 00:17:18,460 --> 00:17:20,340 It's been so long since I looked at Tianqi 418 00:17:20,940 --> 00:17:22,100 from this distance. 419 00:17:24,660 --> 00:17:25,340 It's not long. 420 00:17:26,180 --> 00:17:27,700 It was just a big dream. 421 00:17:28,500 --> 00:17:29,740 The dragon roars 422 00:17:30,420 --> 00:17:31,780 when it wakes up. 423 00:17:35,220 --> 00:17:35,740 Mr. Ye, 424 00:17:35,980 --> 00:17:36,700 Mrs. Ye told you 425 00:17:36,820 --> 00:17:38,020 those words, didn't she? 426 00:17:38,900 --> 00:17:40,980 When you fought in wars, 427 00:17:41,180 --> 00:17:41,860 Mrs. Ye's 428 00:17:42,020 --> 00:17:44,620 sword dance in a white dress was breathtaking. 429 00:17:45,860 --> 00:17:46,820 My wife is gone, 430 00:17:48,180 --> 00:17:49,260 but her white dress is still here. 431 00:17:50,260 --> 00:17:50,660 Lingchen, 432 00:17:51,900 --> 00:17:52,500 I'm happy 433 00:17:53,580 --> 00:17:54,380 to have you back. 434 00:17:56,420 --> 00:17:56,980 Mr. Ye, 435 00:17:57,980 --> 00:17:58,500 why haven't 436 00:17:58,660 --> 00:18:00,140 those two armies shown up yet? 437 00:18:00,340 --> 00:18:00,940 I'm ready 438 00:18:01,100 --> 00:18:02,540 for a fierce battle. 439 00:18:05,580 --> 00:18:06,180 Be patient. 440 00:18:06,900 --> 00:18:08,540 Those who are hiding in the shadows 441 00:18:09,020 --> 00:18:10,580 do not dare to come out and confront you now. 442 00:18:11,300 --> 00:18:11,780 Don't worry. 443 00:18:12,500 --> 00:18:14,140 As long as you take down Tianqi, 444 00:18:14,460 --> 00:18:14,980 those people 445 00:18:15,660 --> 00:18:16,780 will come out then. 446 00:18:17,580 --> 00:18:18,220 You 447 00:18:18,580 --> 00:18:20,180 can fight with them then. 448 00:18:21,580 --> 00:18:22,700 You are right, Mr. Ye. 449 00:18:23,340 --> 00:18:24,060 They 450 00:18:24,180 --> 00:18:25,260 are merely ants. 451 00:18:27,460 --> 00:18:28,380 I'm not waiting for them. 452 00:18:29,140 --> 00:18:30,140 I can't wait 453 00:18:30,300 --> 00:18:31,700 to conquer Tianqi. 454 00:18:32,500 --> 00:18:33,780 Conquer Tianqi? 455 00:18:35,220 --> 00:18:36,100 As a soldier 456 00:18:36,980 --> 00:18:38,300 or as an emperor? 457 00:18:43,380 --> 00:18:45,100 As a soldier, for now. 458 00:18:46,020 --> 00:18:46,620 My answer 459 00:18:47,700 --> 00:18:48,860 may change in the future. 460 00:18:52,220 --> 00:18:52,620 Let's go! 461 00:18:52,620 --> 00:18:57,100 [Tianqi City] 462 00:19:02,700 --> 00:19:04,060 Look. What is that? 463 00:19:09,540 --> 00:19:10,060 Hurry! 464 00:19:10,220 --> 00:19:11,740 Let's go! Let's go! 465 00:19:12,220 --> 00:19:12,580 There will be a war. 466 00:19:13,620 --> 00:19:14,020 Let's go. 467 00:19:15,500 --> 00:19:15,940 Stop looking. 468 00:19:16,140 --> 00:19:16,500 Let's go. 469 00:19:16,620 --> 00:19:16,860 Leave it. 470 00:19:23,900 --> 00:19:25,020 Divine Healer. 471 00:19:26,780 --> 00:19:27,540 Divine Healer. 472 00:19:27,940 --> 00:19:28,300 Your Majesty, 473 00:19:28,740 --> 00:19:29,300 you're finally awake. 474 00:19:30,180 --> 00:19:30,900 What is that sound? 475 00:19:31,940 --> 00:19:33,060 That sounds like a horn 476 00:19:33,220 --> 00:19:34,100 used on the battlefield. 477 00:19:36,140 --> 00:19:36,700 Changqing! 478 00:19:37,020 --> 00:19:37,660 Changqing! 479 00:19:39,060 --> 00:19:39,620 Yes, Your Majesty. 480 00:19:39,940 --> 00:19:41,060 What is happening out there? 481 00:19:41,460 --> 00:19:41,980 Your Majesty, 482 00:19:42,300 --> 00:19:43,020 Langya Army 483 00:19:43,140 --> 00:19:43,980 is outside of Tianqi City. 484 00:19:50,420 --> 00:19:51,620 They still came. 485 00:19:54,020 --> 00:19:54,500 Your Highness, 486 00:19:54,980 --> 00:19:55,820 we got a message from the palace. 487 00:19:55,940 --> 00:19:56,500 His Majesty is awake. 488 00:19:56,860 --> 00:19:57,340 Please 489 00:19:57,660 --> 00:19:58,620 meet him at the Tai'an Hall, Your Highness. 490 00:19:59,380 --> 00:20:00,020 He's awake? 491 00:20:02,620 --> 00:20:03,660 At this timing? 492 00:20:04,540 --> 00:20:05,540 But Marquis Lanyue 493 00:20:05,660 --> 00:20:07,140 didn't bring Wangli Heavenly Soldiers back. 494 00:20:08,100 --> 00:20:09,860 There are only city guards and imperial soldiers 495 00:20:10,100 --> 00:20:10,660 in the city. 496 00:20:14,940 --> 00:20:15,780 Where do you think 497 00:20:16,010 --> 00:20:17,860 Marquis Lanyue has taken Wangli Heavenly Soldiers? 498 00:20:18,460 --> 00:20:19,340 There are two possibilities. 499 00:20:19,900 --> 00:20:20,540 One is that Marquis Lanyue 500 00:20:20,700 --> 00:20:22,340 intends to confront Langya Army outside the city. 501 00:20:23,420 --> 00:20:24,420 He's fighting a hopeless battle then. 502 00:20:24,580 --> 00:20:25,380 He has no chance of winning. 503 00:20:26,020 --> 00:20:26,540 The second possibility 504 00:20:26,940 --> 00:20:28,180 is Marquis Lanyue knows that there is no hope, 505 00:20:28,300 --> 00:20:29,100 so he's abandoned the city and run away. 506 00:20:30,180 --> 00:20:30,380 No. 507 00:20:31,260 --> 00:20:32,180 There is another possibility. 508 00:20:33,060 --> 00:20:33,860 Xiao Chuhe wants 509 00:20:34,100 --> 00:20:35,780 to get Marquis Lanyue out of the city on purpose. 510 00:20:36,700 --> 00:20:37,940 He wants to join forces 511 00:20:38,180 --> 00:20:39,460 with Ye Xiaoying and Xiao Lingchen. 512 00:20:40,300 --> 00:20:41,300 Does that mean Langya Army 513 00:20:41,420 --> 00:20:42,060 will enter 514 00:20:42,220 --> 00:20:42,860 Tianqi City unharmed? 515 00:20:43,540 --> 00:20:44,060 No. 516 00:20:45,260 --> 00:20:46,660 Even though Wangli Heavenly Soldiers aren't here, 517 00:20:47,060 --> 00:20:48,500 the imperial guards, Tiger Soldiers, 518 00:20:48,580 --> 00:20:50,300 and the martial arts masters of Tianqi City 519 00:20:50,420 --> 00:20:51,620 will still hit Langya Army hard. 520 00:20:53,700 --> 00:20:53,980 All right. 521 00:20:55,260 --> 00:20:56,260 Let's go to Tai'an Hall. 522 00:20:57,740 --> 00:20:58,180 Your Highness, 523 00:20:59,260 --> 00:21:00,820 why not avoid it at times like this? 524 00:21:01,580 --> 00:21:01,820 No. 525 00:21:02,420 --> 00:21:03,820 I don't want to miss 526 00:21:04,100 --> 00:21:05,620 this good show today. 527 00:21:08,740 --> 00:21:09,980 If I shoot a command arrow, 528 00:21:10,260 --> 00:21:11,140 bring him into the palace. 529 00:21:12,060 --> 00:21:13,020 With his protection, 530 00:21:13,500 --> 00:21:15,380 even if there is a troop, they can't kill me. 531 00:21:23,540 --> 00:21:24,780 I only got to know about 532 00:21:24,780 --> 00:21:26,380 battlefield horns in books before. 533 00:21:27,980 --> 00:21:29,180 Now that I have heard it with my own ears, 534 00:21:30,460 --> 00:21:32,050 I feel that the descriptions in the book 535 00:21:32,820 --> 00:21:33,540 couldn't convey 536 00:21:33,540 --> 00:21:35,260 the tragic, 537 00:21:36,420 --> 00:21:37,340 fearful, 538 00:21:38,820 --> 00:21:40,700 and majestic sound of the horn. 539 00:21:42,820 --> 00:21:43,500 Chunfeng, 540 00:21:43,620 --> 00:21:44,820 I'm not as calm as you are. 541 00:21:46,140 --> 00:21:47,620 And I'm not as poetic as you. 542 00:21:48,540 --> 00:21:49,500 All I know is 543 00:21:50,060 --> 00:21:50,940 we are dying. 544 00:21:53,820 --> 00:21:54,820 We will be trampled 545 00:21:54,820 --> 00:21:55,980 by the horses of the Langya Army? 546 00:21:58,460 --> 00:21:59,420 How irony. 547 00:22:00,380 --> 00:22:01,780 When I was little, 548 00:22:01,980 --> 00:22:04,140 I only heard that Langya Army 549 00:22:04,300 --> 00:22:05,140 kept Beili safe and peaceful. 550 00:22:05,900 --> 00:22:07,060 They were like gods 551 00:22:07,260 --> 00:22:08,380 from heaven 552 00:22:08,940 --> 00:22:09,860 who were revered by all, 553 00:22:11,540 --> 00:22:12,500 but now... 554 00:22:14,820 --> 00:22:16,900 But, Master, 555 00:22:17,260 --> 00:22:18,900 I won't let you die. 556 00:22:20,020 --> 00:22:21,460 I'll take you out of the palace now. 557 00:22:22,180 --> 00:22:23,300 We are not officials and have no positions here. 558 00:22:23,540 --> 00:22:24,380 Langya Army 559 00:22:25,980 --> 00:22:28,740 won't make things difficult for us, I think. 560 00:22:30,020 --> 00:22:30,620 Are you sure? 561 00:22:31,340 --> 00:22:31,980 Don't worry. 562 00:22:34,940 --> 00:22:35,420 Xiao Se told me 563 00:22:35,580 --> 00:22:36,740 about a safe place. 564 00:22:38,540 --> 00:22:39,900 Miss Sikong will protect us. 565 00:22:44,700 --> 00:22:45,540 Tianqi. 566 00:22:46,540 --> 00:22:49,100 Tianqi City is originally a military city. 567 00:22:49,940 --> 00:22:50,820 It's defensible. 568 00:22:52,860 --> 00:22:54,220 How many days will it take 569 00:22:54,420 --> 00:22:55,340 for our army to invade this city? 570 00:22:57,860 --> 00:22:59,300 If I'm not mistaken, 571 00:23:00,060 --> 00:23:02,180 the largest battle force in this city 572 00:23:02,900 --> 00:23:04,380 is Wangli Heavenly Soldiers. 573 00:23:05,580 --> 00:23:07,460 Although this army's combat power isn't strong, 574 00:23:08,700 --> 00:23:10,140 its Tianji Crossbow Formation 575 00:23:10,620 --> 00:23:12,260 is perfect for defending the city. 576 00:23:12,900 --> 00:23:13,660 So, 577 00:23:14,100 --> 00:23:15,620 even Langya Army 578 00:23:16,460 --> 00:23:17,740 needs two days 579 00:23:17,900 --> 00:23:18,420 to take the city. 580 00:23:19,580 --> 00:23:20,260 What if we attack it 581 00:23:21,380 --> 00:23:22,540 regardless of all costs? 582 00:23:25,500 --> 00:23:26,740 One day. 583 00:23:36,500 --> 00:23:37,860 How disappointing. 584 00:23:38,460 --> 00:23:39,380 I was expecting 585 00:23:39,740 --> 00:23:40,940 to fight a fierce battle 586 00:23:41,180 --> 00:23:42,020 to take the city. 587 00:23:43,100 --> 00:23:43,980 They're surrendering already? 588 00:23:44,860 --> 00:23:45,700 What is going on? 589 00:23:47,620 --> 00:23:48,900 You are worried that it might be a trap? 590 00:23:50,220 --> 00:23:50,580 Yes. 591 00:23:51,540 --> 00:23:53,420 Something like this has happened before. 592 00:23:54,220 --> 00:23:55,300 They opened the gate 593 00:23:55,980 --> 00:23:56,900 and let the enemy in. 594 00:23:57,780 --> 00:23:59,780 Then, they killed the general 595 00:23:59,980 --> 00:24:00,940 to repel the army. 596 00:24:02,420 --> 00:24:04,340 In a hopelessly deadly battle, 597 00:24:05,180 --> 00:24:06,380 this is their only chance. 598 00:24:07,220 --> 00:24:07,660 So, 599 00:24:08,700 --> 00:24:09,340 we can't rule out 600 00:24:09,340 --> 00:24:10,660 that they have made this plan. 601 00:24:11,260 --> 00:24:12,900 The gate is open. 602 00:24:13,380 --> 00:24:14,420 Are we going 603 00:24:14,500 --> 00:24:15,660 to let them intimidate us? 604 00:24:16,540 --> 00:24:17,820 Kill the general? 605 00:24:18,500 --> 00:24:19,740 I am right here. 606 00:24:20,540 --> 00:24:22,580 My head is right here! 607 00:24:22,940 --> 00:24:24,180 Come and get it! 608 00:24:24,900 --> 00:24:25,540 Enter the city! 609 00:24:36,300 --> 00:24:37,180 Has Tianqi City 610 00:24:37,980 --> 00:24:38,620 been invaded 611 00:24:38,780 --> 00:24:39,980 by the army of 200,000 soldiers? 612 00:24:46,260 --> 00:24:47,300 Is the army led by Lingchen? 613 00:24:48,100 --> 00:24:48,860 Your Majesty, 614 00:24:49,060 --> 00:24:49,820 he's accompanied 615 00:24:50,180 --> 00:24:51,300 by General Ye Xiaoying. 616 00:24:53,300 --> 00:24:53,900 Lingchen 617 00:24:54,500 --> 00:24:55,740 is a kind-hearted boy, 618 00:24:56,900 --> 00:24:57,860 just like his father. 619 00:24:59,180 --> 00:25:00,420 At least Tianqi City 620 00:25:01,140 --> 00:25:02,220 won't suffer casualties. 621 00:25:03,300 --> 00:25:04,060 Pass my order 622 00:25:06,140 --> 00:25:08,300 to avoid unnecessary clashes. 623 00:25:10,900 --> 00:25:11,300 We... 624 00:25:12,220 --> 00:25:13,260 We'll wait for him here. 625 00:25:14,300 --> 00:25:14,700 Your Majesty, 626 00:25:15,180 --> 00:25:15,500 the order 627 00:25:15,660 --> 00:25:16,420 to rescue the Emperor was delivered 628 00:25:16,620 --> 00:25:17,100 while you were in a coma. 629 00:25:17,420 --> 00:25:18,940 You should retreat to Sword Pavilion now 630 00:25:19,340 --> 00:25:20,180 and wait for the arrival of reinforcements. 631 00:25:21,540 --> 00:25:22,500 There are 200,000 soldiers. 632 00:25:23,060 --> 00:25:24,420 What's the point in retreating 633 00:25:24,900 --> 00:25:25,740 to Sword Pavilion? 634 00:25:27,180 --> 00:25:27,860 These men here 635 00:25:28,820 --> 00:25:30,300 are loyal soldiers of Beili. 636 00:25:31,340 --> 00:25:32,370 If we retreat, 637 00:25:32,860 --> 00:25:33,900 they will have to fight to the death for us. 638 00:25:34,980 --> 00:25:36,020 Are you going 639 00:25:36,860 --> 00:25:38,860 to let them die in this unnecessary war? 640 00:25:45,740 --> 00:25:46,340 Unnecessary? 641 00:26:07,980 --> 00:26:08,540 Whenever my father 642 00:26:08,700 --> 00:26:10,100 returned home after winning a battle back then, 643 00:26:10,860 --> 00:26:12,060 he would ride slowly 644 00:26:12,740 --> 00:26:14,340 down the street like this. 645 00:26:15,540 --> 00:26:16,380 Everywhere he went, 646 00:26:17,100 --> 00:26:18,820 people knelt and bowed. 647 00:26:19,420 --> 00:26:21,380 Their eyes were filled with reverence. 648 00:26:23,620 --> 00:26:24,540 But now, they don't even 649 00:26:25,740 --> 00:26:27,140 have the courage to come out 650 00:26:27,340 --> 00:26:27,860 and take a look. 651 00:26:29,420 --> 00:26:30,900 A lot of people have changed. 652 00:26:31,860 --> 00:26:32,500 This city 653 00:26:33,260 --> 00:26:34,900 is not the Tianqi City it once was. 654 00:26:35,980 --> 00:26:37,820 Tianqi has been dead 655 00:26:38,740 --> 00:26:41,100 since the day my father died. 656 00:26:42,860 --> 00:26:43,180 Lingchen, 657 00:26:44,180 --> 00:26:44,620 those people 658 00:26:45,260 --> 00:26:46,820 should be waiting for us 659 00:26:46,980 --> 00:26:47,420 in Tai'an Hall now. 660 00:26:49,780 --> 00:26:51,060 Let them wait a little longer then. 661 00:26:52,180 --> 00:26:53,580 Please wait for me too, General. 662 00:26:53,980 --> 00:26:54,820 I need to drop by Imperial Ancestral Shrine. 663 00:27:01,980 --> 00:27:02,460 State Preceptor, 664 00:27:03,380 --> 00:27:03,980 what's your plan? 665 00:27:10,580 --> 00:27:11,740 I will follow fate. 666 00:27:13,020 --> 00:27:14,860 Whose side will fate be on? 667 00:27:15,940 --> 00:27:17,100 Many years ago, 668 00:27:17,380 --> 00:27:19,980 it was on Lord Langya's side, 669 00:27:20,780 --> 00:27:22,860 but he gave it up. 670 00:27:28,180 --> 00:27:29,540 Even if the immortals come, 671 00:27:30,180 --> 00:27:32,100 they won't be able to drive out 200,000 soldiers. 672 00:27:32,780 --> 00:27:36,940 [Imperial Ancestral Shrine] 673 00:28:02,700 --> 00:28:03,180 Great Uncle. 674 00:28:05,260 --> 00:28:06,180 Lingchen? 675 00:28:06,620 --> 00:28:07,420 It's me, Great Uncle. 676 00:28:08,820 --> 00:28:09,660 You're back. 677 00:28:10,500 --> 00:28:11,260 This is great. 678 00:28:16,330 --> 00:28:17,540 Do you really think 679 00:28:18,380 --> 00:28:18,940 it's great? 680 00:28:21,900 --> 00:28:23,340 [Memorial Tablet of Xiao Yi, Beili] Ruofeng was convicted of treason. 681 00:28:24,420 --> 00:28:25,260 His name 682 00:28:25,580 --> 00:28:27,340 won't be enshrined in the Imperial Ancestral Shrine. 683 00:28:29,020 --> 00:28:29,860 His name will be here tomorrow. 684 00:28:32,420 --> 00:28:32,820 Great Uncle, 685 00:28:33,980 --> 00:28:35,660 please give me an incense stick. 686 00:28:53,340 --> 00:28:54,540 Dear ancestors, 687 00:28:55,340 --> 00:28:56,380 coming back this time, 688 00:28:57,500 --> 00:28:58,740 I shall set down the rebellion 689 00:28:58,940 --> 00:28:59,740 for my imperial family 690 00:29:00,500 --> 00:29:02,060 and reestablish the Imperial Court. 691 00:29:25,580 --> 00:29:25,980 Protect His Highness! 692 00:29:32,700 --> 00:29:33,980 State Preceptor has loved me since I was a child. 693 00:29:34,820 --> 00:29:35,380 Don't worry. 694 00:29:35,940 --> 00:29:36,980 He won't kill me. 695 00:29:43,180 --> 00:29:44,100 How have you been 696 00:29:44,820 --> 00:29:45,780 after all these years? 697 00:29:46,260 --> 00:29:47,180 I haven't been doing well. 698 00:29:47,820 --> 00:29:48,660 I haven't eaten well 699 00:29:48,860 --> 00:29:50,060 or slept well. 700 00:29:51,780 --> 00:29:52,620 But ever since 701 00:29:52,780 --> 00:29:53,940 I set foot in Tianqi City, 702 00:29:55,340 --> 00:29:56,700 I started to feel a little better. 703 00:29:57,500 --> 00:29:58,140 How so? 704 00:30:00,180 --> 00:30:02,940 It feels good that I will get to kill the people I want to kill. 705 00:30:05,540 --> 00:30:07,140 You're a lot like your father, 706 00:30:07,700 --> 00:30:10,100 but your father wouldn't do 707 00:30:10,300 --> 00:30:11,060 such a thing. 708 00:30:14,620 --> 00:30:15,660 That's because 709 00:30:15,860 --> 00:30:16,380 my father 710 00:30:16,580 --> 00:30:17,700 was not young 711 00:30:18,580 --> 00:30:19,980 when those things happened to him. 712 00:30:20,620 --> 00:30:21,780 But I'm young. 713 00:30:22,980 --> 00:30:24,700 I still have the chance to make mistakes. 714 00:30:25,460 --> 00:30:27,260 Some mistakes are redeemable, 715 00:30:27,460 --> 00:30:28,300 but there are certain mistakes 716 00:30:29,620 --> 00:30:31,460 that will make you have no chance 717 00:30:31,660 --> 00:30:33,340 to repeat them again in life. 718 00:30:35,340 --> 00:30:36,220 Tell me then, 719 00:30:36,780 --> 00:30:38,540 my father was executed back then. 720 00:30:39,820 --> 00:30:40,860 What mistake did he make? 721 00:30:42,860 --> 00:30:44,660 Lord Langya didn't make any mistakes. 722 00:30:45,620 --> 00:30:46,100 Yes. 723 00:30:47,140 --> 00:30:49,380 Emperor Mingde is the one who made a mistake. 724 00:30:51,060 --> 00:30:51,780 So shouldn't he 725 00:30:51,980 --> 00:30:53,140 pay the price? 726 00:30:58,500 --> 00:30:58,740 State Preceptor, 727 00:31:01,740 --> 00:31:02,860 perhaps it takes hundreds of years 728 00:31:03,420 --> 00:31:05,420 for a man like my father to appear. 729 00:31:07,980 --> 00:31:09,140 He was revered by people, 730 00:31:10,580 --> 00:31:11,740 but I don't want to be him. 731 00:31:24,500 --> 00:31:25,060 Chuhe. 732 00:31:29,140 --> 00:31:29,420 Yes, Father. 733 00:31:30,940 --> 00:31:34,340 You grew up with Lingchen. 734 00:31:35,780 --> 00:31:36,380 Remember 735 00:31:37,140 --> 00:31:38,620 to give him advice when the time comes. 736 00:31:39,940 --> 00:31:41,140 There must be no infighting 737 00:31:43,180 --> 00:31:44,460 within the Xiao family. 738 00:31:45,340 --> 00:31:46,340 The grudges and feud 739 00:31:47,540 --> 00:31:48,300 between 740 00:31:48,540 --> 00:31:49,580 Ruofeng and me 741 00:31:51,540 --> 00:31:52,620 should end here. 742 00:31:54,020 --> 00:31:54,700 Don't worry, Father. 743 00:31:55,540 --> 00:31:57,220 I will protect Tianqi, 744 00:31:58,420 --> 00:31:59,900 the Xiao family, 745 00:32:00,900 --> 00:32:01,860 and you. 746 00:32:03,460 --> 00:32:04,380 Chuhe... 747 00:32:05,700 --> 00:32:06,460 That's absurd. 748 00:32:10,140 --> 00:32:11,180 Which of my words 749 00:32:12,100 --> 00:32:14,140 you think is absurd, Yu? 750 00:32:15,860 --> 00:32:17,900 I heard that Marquis Lanyue went to your house 751 00:32:18,260 --> 00:32:19,260 two days ago 752 00:32:19,820 --> 00:32:22,500 and he left the city the next day. 753 00:32:23,580 --> 00:32:25,420 He said he was going to meet Wangli Heavenly Soldiers, 754 00:32:25,620 --> 00:32:26,980 but he has not returned yet. 755 00:32:27,940 --> 00:32:29,180 I also heard 756 00:32:29,740 --> 00:32:31,740 that Marquis Lanyue had given the order in advance 757 00:32:32,210 --> 00:32:33,860 for Tianqi City's gates to be opened 758 00:32:34,740 --> 00:32:37,180 to welcome Langya Army into the city. 759 00:32:37,660 --> 00:32:38,980 I think you and Marquis Lanyue 760 00:32:39,500 --> 00:32:41,020 have already conspired 761 00:32:41,140 --> 00:32:42,220 with the rebels 762 00:32:42,620 --> 00:32:43,660 to give away 763 00:32:43,660 --> 00:32:44,780 Tianqi City. 764 00:32:50,580 --> 00:32:52,260 I didn't expect you to be so well-informed 765 00:32:53,580 --> 00:32:55,420 despite staying in your residence all the time. 766 00:32:57,260 --> 00:32:58,580 What do you want us to do then? 767 00:32:59,620 --> 00:33:00,620 Let Langya Army 768 00:33:00,700 --> 00:33:02,220 and Wangli Heavenly Soldiers have a bloodbath 769 00:33:02,780 --> 00:33:04,340 and pay a heavy price? 770 00:33:04,620 --> 00:33:06,340 Let them kill their way into Tianqi City, 771 00:33:06,860 --> 00:33:09,060 step on the corpses of the people of Tianqi City 772 00:33:09,220 --> 00:33:10,500 as they continue to kill their way into Tai'an Hall, 773 00:33:14,780 --> 00:33:17,020 and then kill 774 00:33:17,460 --> 00:33:18,980 all the imperial family members? 775 00:33:23,740 --> 00:33:25,660 So that the upper army and the lower army 776 00:33:25,980 --> 00:33:27,980 can reap the benefits? 777 00:33:36,940 --> 00:33:38,340 All troops! On alert! 778 00:33:49,300 --> 00:33:50,540 They still came in. 779 00:33:51,100 --> 00:33:52,100 Langya Army. 780 00:33:53,740 --> 00:33:54,260 Open the palace gate. 781 00:33:56,140 --> 00:33:56,500 Your Majesty! 782 00:33:57,340 --> 00:33:59,140 I don't want unnecessary casualties. 783 00:34:02,820 --> 00:34:03,500 I will wait for him here. 784 00:34:05,740 --> 00:34:07,100 Open the palace gate! 785 00:34:33,060 --> 00:34:34,220 He looks just like him. 786 00:34:41,180 --> 00:34:41,500 Chong'er. 787 00:34:50,980 --> 00:34:51,380 Lingchen, 788 00:34:52,380 --> 00:34:53,380 I didn't know you would still be alive. 789 00:34:55,260 --> 00:34:55,940 Chong, 790 00:34:57,060 --> 00:34:58,020 you can see now. 791 00:34:58,860 --> 00:34:59,180 Yes. 792 00:35:00,260 --> 00:35:01,340 I didn't expect 793 00:35:02,100 --> 00:35:03,300 that the first thing I saw 794 00:35:04,260 --> 00:35:06,140 after I regained my sight is your rebellion. 795 00:35:07,580 --> 00:35:08,780 Did I rebel? 796 00:35:10,180 --> 00:35:10,900 Why do I feel like 797 00:35:11,140 --> 00:35:12,180 I'm home? 798 00:35:28,380 --> 00:35:29,820 It's Jinyan and Eunuch Zhuoxin. 799 00:35:35,940 --> 00:35:36,740 Eunuch Zhuoxin 800 00:35:37,620 --> 00:35:38,460 is the only survivor 801 00:35:38,660 --> 00:35:39,660 of the last Five Eunuchs. 802 00:35:40,180 --> 00:35:41,780 He is not allowed to leave the mausoleum without an imperial order. 803 00:35:45,460 --> 00:35:46,900 What are you doing here, Eunuch Zhuoxin? 804 00:35:47,540 --> 00:35:49,180 You left the mausoleum without an imperial order. 805 00:35:50,100 --> 00:35:50,860 You will be executed! 806 00:35:52,460 --> 00:35:53,820 I'm here to reestablish the Imperial Court! 807 00:35:59,940 --> 00:36:01,980 I have the Dragon Seal Scroll in my hand. 808 00:36:05,060 --> 00:36:07,060 It's written by the late Emperor himself. 809 00:36:07,260 --> 00:36:08,860 Kneel at once. 810 00:36:09,300 --> 00:36:09,820 Kneel! 811 00:36:17,340 --> 00:36:17,780 With a scroll 812 00:36:18,020 --> 00:36:18,980 that no one knows is real or not, 813 00:36:19,180 --> 00:36:20,380 you want to bring us to our knees. 814 00:36:21,940 --> 00:36:22,340 Zhuoxin, 815 00:36:22,900 --> 00:36:24,060 this is traitorous! 816 00:36:24,380 --> 00:36:26,260 The name written 817 00:36:26,580 --> 00:36:27,460 in Dragon Seal Scroll 818 00:36:27,860 --> 00:36:29,940 is Lord Langya, Xiao Ruofeng. 819 00:36:31,060 --> 00:36:32,660 Emperor Mingde, Xiao Ruojin, 820 00:36:33,340 --> 00:36:34,420 disobeyed it and usurped the throne. 821 00:36:35,340 --> 00:36:37,220 He forced Lord Langya 822 00:36:37,620 --> 00:36:39,340 to tear up the scroll 823 00:36:40,540 --> 00:36:42,740 and finally ascended the throne. 824 00:36:43,740 --> 00:36:45,060 We, the Five Eunuchs, 825 00:36:45,740 --> 00:36:47,860 have endured humiliation over the years. 826 00:36:48,140 --> 00:36:50,700 I finally got this scroll now. 827 00:36:51,220 --> 00:36:52,580 So we are going to reestablish the Imperial Court, 828 00:36:53,980 --> 00:36:56,420 put the right heir on the throne, 829 00:36:57,060 --> 00:36:58,660 welcome the son of Lord Langya, 830 00:36:58,900 --> 00:37:01,260 Xiao Lingchen, back to Tianqi, 831 00:37:01,900 --> 00:37:05,100 overthrow Emperor Mingde, and have a new emperor! 832 00:37:11,860 --> 00:37:12,500 You darned eunuch! 833 00:37:12,940 --> 00:37:13,500 What nonsense are you spouting? 834 00:37:14,540 --> 00:37:16,250 It has the stamp of the imperial seal on it. 835 00:37:17,140 --> 00:37:18,980 It was written by the late Emperor. 836 00:37:19,420 --> 00:37:20,460 It can't be fake. 837 00:37:26,460 --> 00:37:27,700 Uncle Langya yelled out 838 00:37:28,060 --> 00:37:28,980 my father's name 839 00:37:29,260 --> 00:37:30,420 in front of the palace, 840 00:37:30,740 --> 00:37:32,210 in front of everyone. 841 00:37:32,740 --> 00:37:33,660 How could he possibly be forced? 842 00:37:36,620 --> 00:37:36,980 Besides, 843 00:37:37,740 --> 00:37:38,940 if he was forced, 844 00:37:39,580 --> 00:37:40,860 why did you Five Eunuchs 845 00:37:41,100 --> 00:37:42,380 sit by and do nothing? 846 00:37:43,660 --> 00:37:45,140 Chong'er, calm down. 847 00:37:49,460 --> 00:37:50,260 Let him talk. 848 00:37:51,620 --> 00:37:53,580 We owe it to the late Emperor. 849 00:37:54,220 --> 00:37:54,780 Today, 850 00:37:55,580 --> 00:37:57,980 we shall return the truth to the world. 851 00:38:00,060 --> 00:38:00,900 I have in my hand 852 00:38:01,460 --> 00:38:03,620 a joint petition from the officials. 853 00:38:03,860 --> 00:38:08,340 They are willing to support the right heir and the re-establishment of the Imperial Court. 854 00:38:10,860 --> 00:38:11,220 On guard! 855 00:38:18,740 --> 00:38:19,100 Eunuch. 856 00:38:20,580 --> 00:38:21,980 Yes, Lord Langya. 857 00:38:25,140 --> 00:38:26,700 Did you come personally today 858 00:38:27,420 --> 00:38:29,740 to see me take the throne? 859 00:38:30,340 --> 00:38:30,820 Yes. 860 00:38:33,220 --> 00:38:35,020 The Dragon Seal Scroll is here. 861 00:38:35,580 --> 00:38:36,940 Please announce 862 00:38:37,140 --> 00:38:38,460 the real heir 863 00:38:39,020 --> 00:38:42,740 of the Xiao family 864 00:38:43,300 --> 00:38:44,740 and the ruler of Beili. 865 00:38:57,180 --> 00:38:57,740 Everyone, 866 00:38:58,900 --> 00:38:59,860 would you like 867 00:39:00,100 --> 00:39:01,260 to see me open this scroll? 868 00:39:01,820 --> 00:39:03,740 Please open 869 00:39:03,940 --> 00:39:05,700 the scroll personally! 870 00:39:07,060 --> 00:39:07,420 Everyone, 871 00:39:08,580 --> 00:39:09,620 would you like to see me 872 00:39:09,860 --> 00:39:11,660 ascend the throne 873 00:39:11,940 --> 00:39:13,260 and become the Emperor of Beili? 874 00:39:14,100 --> 00:39:17,180 Please succeed the throne 875 00:39:17,420 --> 00:39:18,540 and reign over Beili immediately! 876 00:39:18,980 --> 00:39:19,620 Soldiers, 877 00:39:21,420 --> 00:39:22,420 is your allegiance 878 00:39:22,860 --> 00:39:24,420 to the flag of the Langya Army 879 00:39:28,860 --> 00:39:30,420 or the imperial flag of Beili? 880 00:39:40,300 --> 00:39:40,660 Eunuch, 881 00:39:41,540 --> 00:39:44,660 do you still want me to open it myself? 882 00:39:46,060 --> 00:39:47,940 Please, Your Highness. 883 00:40:06,100 --> 00:40:07,980 [Pass on the throne to the Seventh Prince, Xiao Ruofeng] 884 00:40:30,780 --> 00:40:31,780 Master! 885 00:40:32,210 --> 00:40:35,420 ♪The sweeping wind heralds an upcoming rain♪ 886 00:40:35,820 --> 00:40:37,220 The imperial family of mine 887 00:40:38,060 --> 00:40:39,980 has been at war for 40 years 888 00:40:40,700 --> 00:40:41,780 before we established the nation. 889 00:40:44,180 --> 00:40:45,100 We have been in power for six generations, 890 00:40:46,100 --> 00:40:47,900 passing on the throne for 123 years. 891 00:40:49,140 --> 00:40:49,940 Our nation is prosperous 892 00:40:51,540 --> 00:40:52,900 and worshipped by all other nations. 893 00:40:53,860 --> 00:40:56,140 A eunuch like him has no right 894 00:40:57,340 --> 00:40:59,580 to decide who the right heir of the imperial family is! 895 00:41:00,860 --> 00:41:03,300 Traitors should be executed! 896 00:41:03,860 --> 00:41:05,860 ♪Who hears the rustles♪ 897 00:41:06,540 --> 00:41:07,860 The traitor has been executed. 898 00:41:08,740 --> 00:41:11,140 Who else has a death wish? 899 00:41:11,780 --> 00:41:13,380 ♪Why fear the hanging sword?♪ 900 00:41:13,820 --> 00:41:15,380 ♪My heart yearns for it♪ 901 00:41:15,620 --> 00:41:17,260 ♪Allegiance is sworn over a jug of liquor♪ 902 00:41:17,540 --> 00:41:19,060 ♪No matter how the world changes♪ 903 00:41:19,500 --> 00:41:21,100 ♪Fearless youth♪ 904 00:41:21,380 --> 00:41:22,860 ♪Not knowing what's out there♪ 905 00:41:22,860 --> 00:41:23,860 How did I do, Xiao Se? 906 00:41:24,260 --> 00:41:26,020 I mean, Xiao Chuhe. 907 00:41:27,700 --> 00:41:28,940 Did I look cool 908 00:41:29,140 --> 00:41:29,780 when I tore the scroll? 909 00:41:30,100 --> 00:41:31,260 It took me quite some time to come up with the idea. 910 00:41:31,260 --> 00:41:32,340 ♪I am on my own♪ 911 00:41:32,740 --> 00:41:34,060 ♪I won't give up♪ 912 00:41:34,260 --> 00:41:35,340 ♪On my obsession♪ 913 00:41:36,340 --> 00:41:37,660 I sent Ji Xue to you. 914 00:41:38,140 --> 00:41:39,260 Why didn't you just tell her? 915 00:41:39,820 --> 00:41:40,620 You had to come up 916 00:41:40,700 --> 00:41:41,500 with so much nonsense. 917 00:41:42,540 --> 00:41:44,420 That made me sound heroic. 918 00:41:45,220 --> 00:41:46,020 I, Xiao Lingchen, 919 00:41:46,340 --> 00:41:48,180 carry the bloodline of Lord Langya, 920 00:41:48,660 --> 00:41:50,180 so how can I withdraw? 921 00:41:50,460 --> 00:41:51,420 You, Xiao Chuhe, 922 00:41:51,700 --> 00:41:53,420 inherited the mantle of Lord Langya, 923 00:41:53,700 --> 00:41:55,340 so how can you not fight? 924 00:41:56,940 --> 00:41:57,700 So in the face of those 925 00:41:57,940 --> 00:41:59,140 who want to disrupt the Imperial Court, 926 00:41:59,700 --> 00:42:00,700 we must fight 927 00:42:01,260 --> 00:42:01,860 and not withdraw. 928 00:42:29,180 --> 00:42:32,370 ♪The silent temple♪ 929 00:42:32,370 --> 00:42:36,420 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 930 00:42:36,860 --> 00:42:39,980 ♪The falling snow♪ 931 00:42:39,980 --> 00:42:44,020 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 932 00:42:44,220 --> 00:42:47,220 ♪The roaring fate♪ 933 00:42:47,220 --> 00:42:51,860 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 934 00:42:51,860 --> 00:42:54,980 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 935 00:42:54,980 --> 00:42:58,980 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 936 00:42:59,980 --> 00:43:03,420 ♪The ethereal fog♪ 937 00:43:03,420 --> 00:43:07,820 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 938 00:43:07,820 --> 00:43:11,220 ♪I face the sun♪ 939 00:43:11,220 --> 00:43:14,980 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 940 00:43:14,980 --> 00:43:16,660 ♪Travel far♪ 941 00:43:16,660 --> 00:43:19,180 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 942 00:43:19,180 --> 00:43:22,500 ♪I do not waste my youth away♪ 943 00:43:22,500 --> 00:43:25,060 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 944 00:43:25,060 --> 00:43:26,180 ♪We are devoted friends♪ 945 00:43:26,180 --> 00:43:27,580 ♪How strong our bond is♪ 946 00:43:27,580 --> 00:43:29,980 ♪No dream is small♪ 947 00:43:30,100 --> 00:43:32,100 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 948 00:43:32,100 --> 00:43:34,460 ♪We sing proudly♪ 949 00:43:34,460 --> 00:43:38,020 ♪Youths ought to be fearless♪ 950 00:43:38,020 --> 00:43:40,020 ♪Visiting all corners of the world♪ 951 00:43:40,020 --> 00:43:41,860 ♪With our youthful spirits♪ 952 00:43:41,860 --> 00:43:43,100 ♪Traveling freely with friends♪ 953 00:43:43,100 --> 00:43:47,580 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 954 00:43:51,740 --> 00:43:52,900 ♪Travel far♪ 955 00:43:52,900 --> 00:43:55,620 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 956 00:43:55,620 --> 00:43:58,820 ♪I do not waste my youth away♪ 957 00:43:58,980 --> 00:44:01,420 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 958 00:44:01,420 --> 00:44:02,660 ♪We are devoted friends♪ 959 00:44:02,660 --> 00:44:03,980 ♪How strong our bond is♪ 960 00:44:03,980 --> 00:44:06,460 ♪No dream is small♪ 961 00:44:08,580 --> 00:44:10,500 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 962 00:44:10,500 --> 00:44:13,020 ♪We sing proudly♪ 963 00:44:13,020 --> 00:44:16,220 ♪Youths ought to be fearless♪ 964 00:44:16,220 --> 00:44:18,420 ♪Visiting all corners of the world♪ 965 00:44:18,420 --> 00:44:20,140 ♪With our youthful spirits♪ 966 00:44:20,140 --> 00:44:21,420 ♪Traveling freely with friends♪ 967 00:44:21,420 --> 00:44:27,660 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 62319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.