All language subtitles for The Blood of Youth E32 YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,020 --> 00:00:40,540 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 2 00:00:40,540 --> 00:00:43,500 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 3 00:00:44,140 --> 00:00:46,780 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 4 00:00:46,780 --> 00:00:49,500 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 5 00:00:49,500 --> 00:00:52,700 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 6 00:00:53,020 --> 00:00:55,580 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 7 00:00:55,580 --> 00:00:58,780 ♪Mind not the predestination♪ 8 00:00:58,780 --> 00:01:01,820 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 9 00:01:01,820 --> 00:01:03,300 ♪From all the trials and hardship♪ 10 00:01:03,300 --> 00:01:05,060 ♪Spawn the vast courage♪ 11 00:01:05,060 --> 00:01:06,780 ♪The journey to seek glory and justice♪ 12 00:01:06,780 --> 00:01:08,380 ♪Is not in vain♪ 13 00:01:08,380 --> 00:01:10,100 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 14 00:01:10,100 --> 00:01:13,420 ♪A ballad to our journey♪ 15 00:01:14,780 --> 00:01:17,900 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 16 00:01:17,900 --> 00:01:20,860 ♪We take everything as it comes♪ 17 00:01:21,060 --> 00:01:24,060 ♪The distant land might be dangerous♪ 18 00:01:24,060 --> 00:01:26,900 ♪But what's life without an adventure?♪ 19 00:01:26,900 --> 00:01:29,980 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 20 00:01:30,220 --> 00:01:33,300 ♪Every struggle in life has taught us♪ 21 00:01:33,300 --> 00:01:35,260 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 22 00:01:35,260 --> 00:01:40,780 ♪Together, another journey awaits♪ 23 00:01:44,560 --> 00:01:50,020 [The Blood of Youth] 24 00:01:50,250 --> 00:01:52,970 [Episode 32] 25 00:01:53,520 --> 00:01:54,550 Are you saying 26 00:01:56,470 --> 00:01:57,360 that it was one of us 27 00:01:58,270 --> 00:01:59,520 who killed Jinyu? 28 00:02:03,640 --> 00:02:04,830 You can't say that. 29 00:02:05,720 --> 00:02:07,600 I'm not Director Zhuoqing's disciple. 30 00:02:08,080 --> 00:02:09,710 I don't know anything about the Art of Detachment. 31 00:02:10,080 --> 00:02:10,590 If you don't believe me, 32 00:02:11,150 --> 00:02:12,200 you can test me out. 33 00:02:13,430 --> 00:02:15,110 But your master is not dead. 34 00:02:16,270 --> 00:02:17,480 He is Zhuoqing's martial brother. 35 00:02:18,360 --> 00:02:19,110 Over years, 36 00:02:20,390 --> 00:02:21,670 you should've learned something from him. 37 00:02:27,320 --> 00:02:27,830 Directorate of Incense, 38 00:02:28,270 --> 00:02:29,670 this is a groundless presumption. 39 00:02:30,360 --> 00:02:31,430 As you said, 40 00:02:31,830 --> 00:02:33,920 everyone in the world is suspicious. 41 00:02:34,270 --> 00:02:35,040 It's you, you, 42 00:02:35,320 --> 00:02:36,590 you, you, or you? 43 00:02:36,710 --> 00:02:37,200 Shut up! 44 00:02:37,870 --> 00:02:38,550 My best friend is dead. 45 00:02:38,670 --> 00:02:39,710 I'll do everything to avenge him! 46 00:02:39,870 --> 00:02:40,480 Jade Deity. 47 00:02:49,480 --> 00:02:50,760 I understand that you're upset. 48 00:02:52,080 --> 00:02:53,430 But you shouldn't have said that. 49 00:02:55,800 --> 00:02:56,760 It was remiss of me. 50 00:02:57,990 --> 00:02:59,590 But I won't take the statement back. 51 00:03:00,150 --> 00:03:00,800 What did you say? 52 00:03:00,800 --> 00:03:02,240 His Highness Lord Bai is here. 53 00:03:06,390 --> 00:03:07,240 Your Highness. 54 00:03:10,550 --> 00:03:12,700 [In memory of the deceased] 55 00:03:33,430 --> 00:03:33,920 Second Master, 56 00:03:35,920 --> 00:03:36,550 I always imagined 57 00:03:38,320 --> 00:03:39,200 what you looked like 58 00:03:39,240 --> 00:03:40,080 all these years. 59 00:03:41,800 --> 00:03:42,480 I imagined 60 00:03:44,430 --> 00:03:44,920 that you were 61 00:03:45,080 --> 00:03:46,360 a hermit who stayed on a mountain, 62 00:03:47,760 --> 00:03:49,640 a brilliant scholar who wrote a lot of books. 63 00:03:51,480 --> 00:03:52,040 Unexpectedly, 64 00:03:53,800 --> 00:03:54,240 you are 65 00:03:54,360 --> 00:03:55,430 just like what I saw back then. 66 00:03:58,200 --> 00:03:58,590 Second Master, 67 00:04:00,870 --> 00:04:01,870 actually, you were boring. 68 00:04:03,920 --> 00:04:04,870 But it'd be a dull world 69 00:04:06,430 --> 00:04:07,430 without a person 70 00:04:09,550 --> 00:04:10,760 like you. 71 00:04:11,920 --> 00:04:12,760 I'm sorry, 72 00:04:13,240 --> 00:04:14,110 Your Highness. 73 00:04:15,870 --> 00:04:16,910 I once asked you 74 00:04:18,440 --> 00:04:19,350 why you chose me. 75 00:04:21,390 --> 00:04:22,230 Why would you choose 76 00:04:22,350 --> 00:04:23,830 a blind prince like me? 77 00:04:25,910 --> 00:04:26,960 And you told me 78 00:04:28,560 --> 00:04:29,350 you didn't choose me 79 00:04:30,640 --> 00:04:32,230 because you hoped that I would ascend the throne 80 00:04:33,520 --> 00:04:34,640 so that you could live a luxurious life. 81 00:04:36,270 --> 00:04:37,200 But because 82 00:04:39,680 --> 00:04:40,880 you thought it was worthwhile. 83 00:04:59,270 --> 00:05:00,790 I know why Second Master died. 84 00:05:03,350 --> 00:05:04,150 I can give up 85 00:05:05,470 --> 00:05:06,390 on the throne. 86 00:05:07,760 --> 00:05:08,520 But I must 87 00:05:10,830 --> 00:05:12,470 avenge him. 88 00:05:13,960 --> 00:05:15,350 Did Chong really say that? 89 00:05:17,440 --> 00:05:18,320 It's hilarious. 90 00:05:19,440 --> 00:05:20,960 I've already told you 91 00:05:21,960 --> 00:05:23,390 that Lord Bai has always been cautious. 92 00:05:23,830 --> 00:05:24,560 He won't take action 93 00:05:24,790 --> 00:05:26,000 if the situation is undetermined. 94 00:05:27,350 --> 00:05:29,000 We can only forgo this pawn. 95 00:05:29,270 --> 00:05:30,080 Do not act rashly. 96 00:05:31,000 --> 00:05:32,590 Are you blaming me, 97 00:05:33,470 --> 00:05:34,390 Director? 98 00:05:50,350 --> 00:05:50,910 Your Highness, 99 00:05:51,590 --> 00:05:52,960 don't you regret it? 100 00:05:53,880 --> 00:05:55,880 I want to ascend the throne, 101 00:05:56,760 --> 00:05:58,640 but it's not an easy path. 102 00:05:59,560 --> 00:06:00,640 Since I've made the choice, 103 00:06:01,270 --> 00:06:01,880 I won't 104 00:06:02,030 --> 00:06:03,640 regret any step I take. 105 00:06:05,230 --> 00:06:06,520 Director, you should 106 00:06:07,080 --> 00:06:08,680 figure out what to do next. 107 00:06:10,080 --> 00:06:11,320 I've had everything planned out. 108 00:06:12,440 --> 00:06:12,910 Your Highness, 109 00:06:13,390 --> 00:06:14,830 you should stay behind the scenes 110 00:06:15,030 --> 00:06:16,000 to map out a strategy. 111 00:06:16,790 --> 00:06:18,960 So I found you a person to spearhead 112 00:06:19,030 --> 00:06:20,000 the operation. 113 00:06:24,230 --> 00:06:24,880 Who is it? 114 00:06:25,880 --> 00:06:27,680 The real successor to the throne. 115 00:06:32,390 --> 00:06:32,960 It's him? 116 00:06:33,830 --> 00:06:35,000 He's still alive? 117 00:06:41,880 --> 00:06:42,270 General, 118 00:06:42,910 --> 00:06:43,640 you have guests. 119 00:06:44,760 --> 00:06:45,120 I won't see them. 120 00:06:49,270 --> 00:06:49,710 Well... 121 00:06:52,470 --> 00:06:52,960 Hello, 122 00:06:54,270 --> 00:06:55,080 General. 123 00:06:56,350 --> 00:06:56,880 Leave us. 124 00:06:57,910 --> 00:06:58,270 Yes. 125 00:07:05,470 --> 00:07:06,120 General, 126 00:07:07,270 --> 00:07:08,390 I'm sorry to offend you. 127 00:07:10,520 --> 00:07:12,150 Among the Five Eunuchs, 128 00:07:13,470 --> 00:07:15,080 you're the only one who looks right to me. 129 00:07:16,560 --> 00:07:17,390 The rest 130 00:07:18,080 --> 00:07:19,520 either look like scholars 131 00:07:20,470 --> 00:07:21,960 or some sort of young masters. 132 00:07:24,150 --> 00:07:24,680 Well, 133 00:07:26,320 --> 00:07:27,270 what about me? 134 00:07:32,320 --> 00:07:34,000 You look obedient 135 00:07:35,590 --> 00:07:37,120 and have a saccharine smile. 136 00:07:38,120 --> 00:07:40,120 I can tell that you're a treacherous official. 137 00:07:41,320 --> 00:07:41,910 But 138 00:07:43,120 --> 00:07:44,790 you're fit to be a eunuch. 139 00:07:50,320 --> 00:07:50,830 General, 140 00:07:51,640 --> 00:07:52,590 you must be joking. 141 00:07:53,590 --> 00:07:53,960 Well. 142 00:07:54,910 --> 00:07:55,200 Say it. 143 00:07:57,390 --> 00:07:59,200 What do you have to see me about? 144 00:07:59,640 --> 00:08:01,080 If it wasn't something important, 145 00:08:01,440 --> 00:08:02,880 it'd be a serious crime 146 00:08:04,000 --> 00:08:05,440 to barge into the General's Residence. 147 00:08:06,440 --> 00:08:07,590 Of course, I'm here 148 00:08:08,390 --> 00:08:10,560 because of an important matter. 149 00:08:13,120 --> 00:08:13,680 Now that 150 00:08:14,200 --> 00:08:15,640 Emperor Mingde is severely ill, 151 00:08:16,150 --> 00:08:18,270 so a new Dragon Seal Scroll 152 00:08:18,440 --> 00:08:20,350 will be written sooner or later. 153 00:08:21,590 --> 00:08:24,200 A talented person chooses a patron of integrity. 154 00:08:25,120 --> 00:08:27,470 Since every sector in Tianqi City 155 00:08:27,710 --> 00:08:29,680 is picking a good master for itself, 156 00:08:30,470 --> 00:08:31,710 I'm here to ask 157 00:08:32,040 --> 00:08:34,080 about your choice. 158 00:08:38,160 --> 00:08:39,990 You've got some nerve. 159 00:08:40,920 --> 00:08:43,200 You're publicly starting a partisan dispute. 160 00:08:43,830 --> 00:08:45,070 It's a capital crime. 161 00:08:45,430 --> 00:08:45,740 However, 162 00:08:46,740 --> 00:08:48,990 only the losing side will die. 163 00:08:49,710 --> 00:08:52,020 Didn't His Majesty ascend the throne 164 00:08:52,590 --> 00:08:55,260 with the help of the partisan dispute back then? 165 00:09:02,660 --> 00:09:03,740 My daughter has made 166 00:09:04,950 --> 00:09:06,950 the choice for me. 167 00:09:08,620 --> 00:09:10,620 Xiao Chuhe, Lord Yong'an. 168 00:09:11,470 --> 00:09:12,470 The entire Tianqi City 169 00:09:12,620 --> 00:09:13,900 is aware of my choice. 170 00:09:14,190 --> 00:09:15,380 Even His Majesty 171 00:09:15,950 --> 00:09:16,830 won't doubt this. 172 00:09:20,380 --> 00:09:21,310 You'll choose 173 00:09:21,860 --> 00:09:23,900 between Lord Bai, Lord Chi, 174 00:09:24,190 --> 00:09:25,310 and Lord Yong'an. 175 00:09:25,740 --> 00:09:26,990 You indeed have no choice 176 00:09:27,260 --> 00:09:29,140 if they're the only candidates. 177 00:09:30,310 --> 00:09:30,740 But 178 00:09:31,740 --> 00:09:33,110 what if I offer you 179 00:09:33,540 --> 00:09:35,260 another choice? 180 00:09:37,990 --> 00:09:38,310 A 181 00:09:39,710 --> 00:09:41,500 better choice. 182 00:09:45,590 --> 00:09:47,380 What are you trying to say? 183 00:09:47,900 --> 00:09:49,380 I did speak 184 00:09:51,990 --> 00:09:55,020 from my heart. 185 00:09:59,190 --> 00:10:00,430 What have you got? 186 00:10:01,140 --> 00:10:04,780 As you expected, 187 00:10:05,710 --> 00:10:06,990 a scroll. 188 00:10:08,060 --> 00:10:09,620 The name on the scroll 189 00:10:09,990 --> 00:10:13,110 is also as you expected. 190 00:10:13,310 --> 00:10:13,900 Where is the scroll? 191 00:10:16,190 --> 00:10:16,740 General, 192 00:10:17,620 --> 00:10:19,500 you've underestimated me. 193 00:10:20,380 --> 00:10:22,020 How could I bring 194 00:10:22,470 --> 00:10:24,230 such an important thing with me? 195 00:10:35,260 --> 00:10:36,780 Even if you have the scroll, 196 00:10:37,500 --> 00:10:39,140 it can't change everything. 197 00:10:39,950 --> 00:10:40,430 You've joined 198 00:10:41,900 --> 00:10:43,140 the military since sixteen. 199 00:10:44,780 --> 00:10:47,470 You've become the general 200 00:10:48,140 --> 00:10:49,590 of Beili 201 00:10:49,900 --> 00:10:51,470 from a patrol captain. 202 00:10:52,260 --> 00:10:52,620 However, 203 00:10:53,470 --> 00:10:54,860 the two old friends of yours 204 00:10:56,140 --> 00:10:58,260 have already left you. 205 00:10:58,780 --> 00:11:01,260 One of them died on the battlefield. 206 00:11:01,540 --> 00:11:02,540 Even his body 207 00:11:02,710 --> 00:11:04,430 can't return to his homeland. 208 00:11:04,620 --> 00:11:06,620 Another one died at the execution ground. 209 00:11:06,830 --> 00:11:09,020 He was even persecuted for a serious crime. 210 00:11:09,190 --> 00:11:09,500 General, 211 00:11:09,990 --> 00:11:11,620 don't you want to do something 212 00:11:12,430 --> 00:11:13,540 for them two? 213 00:11:25,260 --> 00:11:26,110 I'm not 214 00:11:26,260 --> 00:11:27,500 a very patient man. 215 00:11:28,860 --> 00:11:30,140 Just finish what you want 216 00:11:30,830 --> 00:11:31,780 to say. 217 00:11:33,900 --> 00:11:35,500 I've found you 218 00:11:36,350 --> 00:11:39,110 the best choice. 219 00:11:40,230 --> 00:11:42,990 Just one word, 220 00:11:43,830 --> 00:11:45,860 we'll march to Tianqi, 221 00:11:47,070 --> 00:11:50,540 and it's all within our grasp. 222 00:11:55,270 --> 00:11:57,110 [Snowfall Villa] 223 00:11:57,110 --> 00:11:58,710 I suspect that it's Director Jinxuan 224 00:11:59,620 --> 00:12:00,990 from the Five Eunuchs, 225 00:12:01,990 --> 00:12:03,470 the top master in the imperial city. 226 00:12:05,230 --> 00:12:05,950 How sure are you about it? 227 00:12:07,710 --> 00:12:08,230 Ninety percent. 228 00:12:10,860 --> 00:12:12,350 You can tell Lord Bai about this. 229 00:12:12,950 --> 00:12:13,590 Killing Jinyu 230 00:12:14,230 --> 00:12:14,900 is tantamount 231 00:12:15,020 --> 00:12:16,070 to making Lord Bai take our side. 232 00:12:17,260 --> 00:12:18,190 No rush. 233 00:12:18,950 --> 00:12:19,620 It's not time yet. 234 00:12:20,830 --> 00:12:21,590 When the time comes, 235 00:12:22,380 --> 00:12:24,310 I'll make them pay for this. 236 00:12:25,830 --> 00:12:27,140 I've given the drop of blood that Consort Xuan gave 237 00:12:27,380 --> 00:12:28,350 to Hua Jin. 238 00:12:29,020 --> 00:12:29,500 Hua Jin said 239 00:12:29,900 --> 00:12:30,950 she only needs two-week time 240 00:12:31,020 --> 00:12:31,660 to derive a pill. 241 00:12:31,860 --> 00:12:32,470 But, 242 00:12:33,140 --> 00:12:34,260 Lord Chi never gives others 243 00:12:34,380 --> 00:12:35,710 a chance to get a break. 244 00:12:36,590 --> 00:12:36,950 Next, 245 00:12:37,590 --> 00:12:38,620 he'll use a drastic measure 246 00:12:38,860 --> 00:12:39,620 to turn the tide. 247 00:13:00,140 --> 00:13:00,500 Well, 248 00:13:01,260 --> 00:13:02,590 we'll stop talking about it. 249 00:13:03,310 --> 00:13:04,230 Let's talk about something casual. 250 00:13:06,310 --> 00:13:07,260 Qianluo seems to like you. 251 00:13:14,230 --> 00:13:15,190 Lei Wujie 252 00:13:15,190 --> 00:13:16,020 really likes you. 253 00:13:17,660 --> 00:13:18,500 I didn't expect you 254 00:13:18,710 --> 00:13:19,620 to change the subject. 255 00:13:20,780 --> 00:13:22,140 I just think you're wrong. 256 00:13:22,350 --> 00:13:22,900 What's wrong? 257 00:13:23,590 --> 00:13:25,020 Not "seems". 258 00:13:25,900 --> 00:13:27,140 She does like me. 259 00:13:29,020 --> 00:13:29,540 Xiao Se, 260 00:13:30,190 --> 00:13:31,260 you're shameless as always 261 00:13:31,950 --> 00:13:33,500 even after having your name changed. 262 00:13:36,070 --> 00:13:37,710 But Lei Wujie seems to think 263 00:13:38,310 --> 00:13:39,350 that you like me. 264 00:13:41,540 --> 00:13:42,740 You're more shameless than before. 265 00:13:45,140 --> 00:13:45,710 Ruoyi, 266 00:13:47,260 --> 00:13:48,230 actually, I know 267 00:13:48,990 --> 00:13:50,020 you like Lei Wujie too. 268 00:13:51,070 --> 00:13:51,430 I knew it 269 00:13:51,540 --> 00:13:52,950 when you danced with him 270 00:13:53,380 --> 00:13:54,140 on the Flora Spectacle. 271 00:13:55,350 --> 00:13:56,780 I found the most primitive 272 00:13:57,190 --> 00:13:58,310 and the purest quality 273 00:13:59,110 --> 00:14:00,070 of a man on Lei Wujie. 274 00:14:01,230 --> 00:14:02,740 We once had the quality before. 275 00:14:03,620 --> 00:14:04,350 But due to various reasons, 276 00:14:04,540 --> 00:14:05,190 we forwent it. 277 00:14:05,900 --> 00:14:06,860 Only he still has it. 278 00:14:08,100 --> 00:14:08,900 Wuxin once said 279 00:14:09,710 --> 00:14:10,900 he was born with a pure heart. 280 00:14:11,780 --> 00:14:12,230 What about you? 281 00:14:12,780 --> 00:14:13,740 Do you like Qianluo? 282 00:14:15,030 --> 00:14:15,830 I don't see a connection 283 00:14:15,830 --> 00:14:17,060 between these two matters. 284 00:14:17,820 --> 00:14:18,740 Tianqi City 285 00:14:18,950 --> 00:14:20,550 is currently in tumult, 286 00:14:21,220 --> 00:14:21,860 but we still have the mood 287 00:14:22,030 --> 00:14:23,340 to chit-chat with each other. 288 00:14:23,910 --> 00:14:24,620 If this gets out, 289 00:14:25,150 --> 00:14:26,340 it'll be a joke. 290 00:14:26,910 --> 00:14:27,910 You change the subject again. 291 00:14:29,460 --> 00:14:31,310 If I was a playboy, 292 00:14:31,580 --> 00:14:32,860 I would've gotten married four years ago. 293 00:14:34,740 --> 00:14:36,670 She's got a pretty face and a beautiful body. 294 00:14:37,190 --> 00:14:38,070 Besides, she's a bit wayward. 295 00:14:38,980 --> 00:14:40,070 She's kind of a fair lady. 296 00:14:40,790 --> 00:14:41,790 You sound like 297 00:14:42,270 --> 00:14:43,580 a playboy who's watching 298 00:14:43,790 --> 00:14:45,220 courtesans at Drunken Dream House. 299 00:14:46,580 --> 00:14:47,220 Well, do you like Qianluo? 300 00:14:47,950 --> 00:14:48,390 I do. 301 00:14:53,340 --> 00:14:54,500 I have work to do, so if you'll excuse me. 302 00:15:03,150 --> 00:15:03,620 You're here. 303 00:15:06,150 --> 00:15:06,430 Your Majesty. 304 00:15:07,740 --> 00:15:08,390 Thank you. 305 00:15:09,910 --> 00:15:10,270 Take a seat. 306 00:15:16,270 --> 00:15:16,790 Divine Healer, 307 00:15:17,460 --> 00:15:18,620 I heard that you caught a cold 308 00:15:19,390 --> 00:15:20,620 a while ago. 309 00:15:21,150 --> 00:15:21,980 How are you now? 310 00:15:22,070 --> 00:15:22,460 Feeling better? 311 00:15:23,270 --> 00:15:23,740 Of course. 312 00:15:23,950 --> 00:15:24,580 It was just a cold, 313 00:15:24,790 --> 00:15:25,860 how could it get me baffled? 314 00:15:29,700 --> 00:15:30,620 You're the Divine Healer. 315 00:15:31,340 --> 00:15:32,740 How did you catch a cold? 316 00:15:34,910 --> 00:15:35,220 Your Majesty, 317 00:15:35,500 --> 00:15:36,190 I'll give you 318 00:15:36,310 --> 00:15:37,070 acupuncture therapy later. 319 00:15:44,910 --> 00:15:45,580 Divine Healer, 320 00:15:46,740 --> 00:15:47,620 you've been sticking 321 00:15:47,860 --> 00:15:49,430 so many needles in my body 322 00:15:50,150 --> 00:15:51,270 these days. 323 00:15:52,670 --> 00:15:53,340 Is it that hard 324 00:15:53,980 --> 00:15:54,910 to cure my disease? 325 00:15:56,980 --> 00:15:57,430 Your Majesty, 326 00:15:58,070 --> 00:15:58,950 do you know 327 00:15:59,100 --> 00:16:00,100 what a healer always says? 328 00:16:01,190 --> 00:16:01,740 What is it? 329 00:16:02,500 --> 00:16:04,580 Mental illness is the cause of all diseases. 330 00:16:05,100 --> 00:16:06,100 Something is bothering you. 331 00:16:07,070 --> 00:16:08,140 I can't cure this. 332 00:16:09,390 --> 00:16:10,500 Mental illness is the cause 333 00:16:11,390 --> 00:16:12,340 of all diseases. 334 00:16:15,340 --> 00:16:16,270 I understand 335 00:16:17,620 --> 00:16:18,430 what you're saying. 336 00:16:19,340 --> 00:16:20,270 It doesn't help. 337 00:16:20,620 --> 00:16:21,270 It needs to be cured. 338 00:16:22,150 --> 00:16:23,390 Whoever started the trouble should end it. 339 00:16:24,550 --> 00:16:24,820 Your Majesty, 340 00:16:25,340 --> 00:16:26,460 who is your problem solver? 341 00:16:32,310 --> 00:16:33,190 He's dead. 342 00:16:34,270 --> 00:16:34,910 He's dead? 343 00:16:36,980 --> 00:16:37,500 Yes. 344 00:16:42,860 --> 00:16:45,790 We were so close. 345 00:16:47,220 --> 00:16:48,700 Our mother died 346 00:16:49,070 --> 00:16:50,310 when we were young. 347 00:16:51,070 --> 00:16:52,340 We were princes. 348 00:16:54,950 --> 00:16:56,500 But we never got 349 00:16:57,430 --> 00:16:58,270 pampered. 350 00:16:59,580 --> 00:17:00,150 Even 351 00:17:00,310 --> 00:17:01,910 the eunuchs with some power 352 00:17:03,150 --> 00:17:04,260 would dare to pick on us. 353 00:17:06,060 --> 00:17:06,430 Physician, 354 00:17:07,060 --> 00:17:08,180 go back and save him, will you? 355 00:17:09,780 --> 00:17:10,150 Your Highness. 356 00:17:10,500 --> 00:17:11,830 Don't go! 357 00:17:11,980 --> 00:17:12,390 I can't. 358 00:17:12,390 --> 00:17:13,670 (When my younger brother was six,) 359 00:17:15,670 --> 00:17:17,020 he caught a severe cold. 360 00:17:17,910 --> 00:17:19,350 It was still not cured after being treated for so long. 361 00:17:20,390 --> 00:17:21,980 When he nearly died... 362 00:17:23,460 --> 00:17:24,390 Save my brother, will you? 363 00:17:25,020 --> 00:17:25,430 Your Highness, 364 00:17:26,350 --> 00:17:27,910 it's not that I don't want to treat him. 365 00:17:28,300 --> 00:17:30,430 There's nothing I can do. 366 00:17:30,830 --> 00:17:32,180 [Young Xiao Ruojin] My hands are tied. 367 00:17:32,590 --> 00:17:33,460 Save him, please! 368 00:17:34,060 --> 00:17:34,460 Your Highness, 369 00:17:35,110 --> 00:17:35,830 please go back. 370 00:17:38,150 --> 00:17:39,630 Did he die that day? 371 00:17:42,590 --> 00:17:44,540 This was what they said in the rumor. 372 00:17:45,390 --> 00:17:46,740 On that snowy night, 373 00:17:48,980 --> 00:17:49,780 I had knelt 374 00:17:50,670 --> 00:17:53,060 at the door and begged that imperial physician 375 00:17:53,910 --> 00:17:54,670 for four hours. 376 00:17:55,670 --> 00:17:56,430 I 377 00:17:56,590 --> 00:17:57,740 was a less coddled prince. 378 00:17:59,150 --> 00:18:00,430 But an imperial physician 379 00:18:01,300 --> 00:18:02,500 was ineligible 380 00:18:03,430 --> 00:18:05,460 to afford this kind of kneeling. 381 00:18:06,910 --> 00:18:08,830 In the end, I saved 382 00:18:09,390 --> 00:18:12,300 my brother from death. 383 00:18:14,870 --> 00:18:15,350 Your Majesty, 384 00:18:15,910 --> 00:18:16,980 you're a righteous man. 385 00:18:17,500 --> 00:18:18,350 But that was fake. 386 00:18:19,830 --> 00:18:20,220 It was a story 387 00:18:21,830 --> 00:18:22,780 I told the imperial physician 388 00:18:22,870 --> 00:18:23,870 to spread to the world. 389 00:18:25,950 --> 00:18:26,980 What really happened was 390 00:18:28,830 --> 00:18:29,590 that night, 391 00:18:30,830 --> 00:18:32,300 I had knelt for four hours. 392 00:18:33,630 --> 00:18:35,150 But he insisted on leaving. 393 00:18:36,740 --> 00:18:37,590 So I drew 394 00:18:38,780 --> 00:18:40,630 the long sword my mother left for me. 395 00:18:41,700 --> 00:18:42,590 I stabbed him with it. 396 00:18:43,980 --> 00:18:46,110 From that moment on, I swore 397 00:18:48,350 --> 00:18:49,350 that I'd never be a prince 398 00:18:50,950 --> 00:18:52,300 who's a nobody. 399 00:18:54,110 --> 00:18:54,910 I'd never be trodden 400 00:18:55,020 --> 00:18:56,190 underfoot by others again. 401 00:18:57,220 --> 00:18:58,390 I wanted to reach the top of Tianqi 402 00:18:58,910 --> 00:19:00,350 with my younger brother. 403 00:19:00,700 --> 00:19:01,430 So that everyone 404 00:19:02,830 --> 00:19:04,540 wouldn't dare to look down on us. 405 00:19:05,300 --> 00:19:05,780 Then, 406 00:19:06,910 --> 00:19:07,830 I became the Emperor. 407 00:19:08,740 --> 00:19:09,300 My brother 408 00:19:12,220 --> 00:19:14,020 became Beili's Governor-in-Chief. 409 00:19:15,190 --> 00:19:16,020 Not to mention Tianqi, 410 00:19:16,630 --> 00:19:17,500 even Beili 411 00:19:18,110 --> 00:19:19,300 and the entire world 412 00:19:20,060 --> 00:19:20,980 would be afraid of us. 413 00:19:25,020 --> 00:19:25,780 But in the end, 414 00:19:30,350 --> 00:19:31,740 my brother died. 415 00:19:36,630 --> 00:19:37,740 I killed him. 416 00:19:40,430 --> 00:19:41,110 It was because 417 00:19:43,740 --> 00:19:44,830 I couldn't gather my courage, 418 00:19:46,540 --> 00:19:47,670 and I was afraid of losing 419 00:19:48,500 --> 00:19:49,630 the vanity in my hands. 420 00:19:52,190 --> 00:19:52,460 Your Majesty, 421 00:19:53,700 --> 00:19:55,430 why didn't you call yourself the lonely Emperor? 422 00:19:56,540 --> 00:19:56,910 The lonely Emperor? 423 00:20:00,870 --> 00:20:01,540 Maybe every time 424 00:20:03,700 --> 00:20:05,830 when I think of my brother, Ruofeng, 425 00:20:09,350 --> 00:20:10,220 I see myself 426 00:20:12,670 --> 00:20:13,780 as an elder brother 427 00:20:17,190 --> 00:20:18,300 instead of an emperor. 428 00:20:22,980 --> 00:20:24,630 Only when the younger brother was around, 429 00:20:26,540 --> 00:20:26,950 the elder brother 430 00:20:28,500 --> 00:20:29,950 would never feel lonely. 431 00:20:52,190 --> 00:20:52,830 Uncle Pichuan, 432 00:20:54,700 --> 00:20:55,630 are you tired of living 433 00:20:56,460 --> 00:20:56,910 such a dull life? 434 00:20:59,460 --> 00:20:59,830 What do you think? 435 00:21:04,190 --> 00:21:05,110 This blade of mine is getting rusty. 436 00:21:06,910 --> 00:21:08,300 I kind of miss Tianqi. 437 00:21:10,110 --> 00:21:11,830 I'd like to gamble at Qianjin Gambling House, 438 00:21:12,540 --> 00:21:14,060 have a drink at Diaolou Parlor, 439 00:21:14,790 --> 00:21:16,950 and take a nap at Rainbow and Moon Pavilion. 440 00:21:18,910 --> 00:21:19,790 You have no ambition. 441 00:21:20,550 --> 00:21:21,110 How could His Highness 442 00:21:21,260 --> 00:21:21,740 have a son like you? 443 00:21:22,310 --> 00:21:23,070 I'm just 444 00:21:23,070 --> 00:21:23,940 kidding. 445 00:21:24,460 --> 00:21:24,980 It seems like 446 00:21:25,260 --> 00:21:26,070 we can be summoned back 447 00:21:26,220 --> 00:21:26,830 only when Xiao Se 448 00:21:27,070 --> 00:21:28,020 becomes the Emperor. 449 00:21:30,020 --> 00:21:30,550 It's not necessarily the case. 450 00:21:31,390 --> 00:21:32,340 We can go back on our own. 451 00:21:34,180 --> 00:21:35,110 Based on the latest news, 452 00:21:35,980 --> 00:21:36,550 Emperor Mingde 453 00:21:37,310 --> 00:21:38,590 has been severely ill lately. 454 00:21:39,660 --> 00:21:40,590 Severely ill? 455 00:21:41,390 --> 00:21:42,550 Do you have any plans, Your Highness? 456 00:21:49,550 --> 00:21:51,650 [It's time to return to Tianqi now.] 457 00:21:57,500 --> 00:21:58,070 The fire 458 00:21:58,220 --> 00:21:59,790 that brings us back to Tianqi is here. 459 00:22:00,420 --> 00:22:01,980 It's not Xiao Se who lights it, 460 00:22:02,740 --> 00:22:03,660 but sometimes, 461 00:22:03,660 --> 00:22:04,790 fate is strange. 462 00:22:05,500 --> 00:22:06,790 Everything comes to me 463 00:22:06,940 --> 00:22:08,140 when I want to go back. 464 00:22:09,150 --> 00:22:09,830 Well, then. 465 00:22:10,500 --> 00:22:11,020 Let's get ready 466 00:22:11,910 --> 00:22:13,180 and march to Tianqi. 467 00:22:23,460 --> 00:22:24,110 You're up late. 468 00:22:24,500 --> 00:22:25,630 Are you waiting for some kind of good news? 469 00:22:31,590 --> 00:22:32,310 I'm sure it's not good news 470 00:22:32,460 --> 00:22:33,260 as you're here. 471 00:22:34,150 --> 00:22:34,390 Fine. 472 00:22:34,870 --> 00:22:35,550 Since you put it this way, 473 00:22:35,700 --> 00:22:36,420 I'll leave now. 474 00:22:36,790 --> 00:22:37,260 I won't cause trouble for you. 475 00:22:37,590 --> 00:22:38,220 I was joking. 476 00:22:40,910 --> 00:22:42,830 Your best buddy has laid dormant for years. 477 00:22:43,740 --> 00:22:45,260 He seems a little restless recently. 478 00:22:52,220 --> 00:22:53,500 Are they coming back? 479 00:22:53,870 --> 00:22:54,150 Yes. 480 00:22:54,910 --> 00:22:55,940 But you don't look surprised. 481 00:22:58,260 --> 00:22:59,260 Based on our enemy's ways 482 00:23:00,180 --> 00:23:01,550 of doing things, 483 00:23:02,150 --> 00:23:02,910 once the time comes, 484 00:23:03,870 --> 00:23:05,260 they'll take this step. 485 00:23:07,070 --> 00:23:08,060 But what is it 486 00:23:08,220 --> 00:23:09,070 that attracts them? 487 00:23:10,500 --> 00:23:10,910 It's not known. 488 00:23:11,910 --> 00:23:13,150 Baixiao Sect only found out 489 00:23:13,460 --> 00:23:14,020 that before this, 490 00:23:14,420 --> 00:23:15,790 Jinyan went to the General's Residence. 491 00:23:16,260 --> 00:23:16,980 Then, the General 492 00:23:17,180 --> 00:23:18,590 secretly sent 16 secret agents 493 00:23:19,070 --> 00:23:19,910 out of the city. 494 00:23:22,070 --> 00:23:23,700 It should be the Dragon Seal Scroll. 495 00:23:24,260 --> 00:23:25,310 What is a Dragon Seal Scroll? 496 00:23:28,180 --> 00:23:28,500 Back then, 497 00:23:29,260 --> 00:23:30,310 during the Eight Lords Rebellion, 498 00:23:30,700 --> 00:23:32,460 each prince barged into the palace 499 00:23:32,790 --> 00:23:33,980 and went all the way to Pingqing Hall. 500 00:23:34,500 --> 00:23:35,150 They were waiting 501 00:23:35,740 --> 00:23:36,830 for the dying late Emperor 502 00:23:37,110 --> 00:23:37,790 to send out 503 00:23:37,980 --> 00:23:38,870 the Dragon Seal Scroll, 504 00:23:39,150 --> 00:23:40,070 hoping their names were written on it. 505 00:23:40,790 --> 00:23:41,390 But 506 00:23:41,870 --> 00:23:43,590 only Lord Langya and Emperor Mingde 507 00:23:43,790 --> 00:23:44,660 won in the end. 508 00:23:45,660 --> 00:23:46,110 But when they 509 00:23:46,260 --> 00:23:47,500 were about to step into Pingqing Hall, 510 00:23:48,390 --> 00:23:50,460 the Five Eunuchs came out with the scroll. 511 00:23:51,110 --> 00:23:52,790 Was Emperor Mingde's name written on the scroll? 512 00:23:55,660 --> 00:23:56,500 The Five Eunuchs refused to announce it 513 00:23:56,700 --> 00:23:57,700 despite holding the scroll. 514 00:23:58,110 --> 00:23:59,390 At last, Lord Langya stepped forward 515 00:23:59,590 --> 00:24:00,220 and took the scroll. 516 00:24:00,910 --> 00:24:01,870 He tore it 517 00:24:01,980 --> 00:24:02,630 after taking a glance at it. 518 00:24:02,940 --> 00:24:03,590 Then, he announced 519 00:24:04,070 --> 00:24:05,980 that the throne was passed to the Third Prince, Xiao Ruojin, 520 00:24:06,550 --> 00:24:07,740 which is the present Emperor Mingde. 521 00:24:08,660 --> 00:24:10,350 It means it wasn't Xiao Se's father's name 522 00:24:11,390 --> 00:24:12,660 that was written on the scroll. 523 00:24:13,500 --> 00:24:14,590 Otherwise, why would he tear it? 524 00:24:15,110 --> 00:24:15,350 Right. 525 00:24:16,260 --> 00:24:16,740 But the Five Eunuchs 526 00:24:16,910 --> 00:24:17,830 who were in charge of this 527 00:24:18,180 --> 00:24:19,260 chose to remain silent. 528 00:24:19,790 --> 00:24:20,020 So, 529 00:24:20,660 --> 00:24:21,180 no one continued 530 00:24:21,350 --> 00:24:22,260 to pursue this matter. 531 00:24:23,020 --> 00:24:23,910 But there are two 532 00:24:24,180 --> 00:24:24,980 Dragon Seal Scrolls. 533 00:24:25,830 --> 00:24:27,070 One of them is guarded by the Five Eunuchs. 534 00:24:27,420 --> 00:24:28,350 It means to declare the decree. 535 00:24:28,910 --> 00:24:29,420 Another one is guarded 536 00:24:29,660 --> 00:24:30,700 by the Directorate of Astronomy. 537 00:24:31,150 --> 00:24:31,940 It means to accept Heaven's will. 538 00:24:32,630 --> 00:24:33,830 After one of the scrolls was torn, 539 00:24:34,460 --> 00:24:34,940 another one 540 00:24:35,110 --> 00:24:36,660 should be sent to the Directorate of Astronomy. 541 00:24:37,150 --> 00:24:38,150 But it just disappeared. 542 00:24:39,070 --> 00:24:40,550 Why did the Five Eunuchs allow him to do it? 543 00:24:41,550 --> 00:24:42,630 There's only one possibility. 544 00:24:44,700 --> 00:24:45,740 It was Uncle Langya's name 545 00:24:45,790 --> 00:24:46,980 that was written on the scroll. 546 00:24:48,500 --> 00:24:49,180 He tore the edict 547 00:24:49,180 --> 00:24:50,940 that had his name on it. 548 00:24:51,870 --> 00:24:53,790 The Five Eunuchs couldn't stop him. 549 00:24:55,260 --> 00:24:56,150 But several years later, 550 00:24:57,220 --> 00:24:58,150 Lord Langya established brilliant achievements in war. 551 00:24:58,350 --> 00:24:59,220 The people respected him. 552 00:24:59,830 --> 00:25:00,870 The missing scroll 553 00:25:01,070 --> 00:25:02,110 suddenly appeared. 554 00:25:02,740 --> 00:25:04,500 Lord Langya didn't want to take the throne, 555 00:25:04,870 --> 00:25:05,630 but there were growing voices 556 00:25:05,830 --> 00:25:06,630 in the Imperial Court, 557 00:25:06,940 --> 00:25:08,180 the army, and civil society, 558 00:25:08,420 --> 00:25:09,260 wanting him to be the Emperor. 559 00:25:10,940 --> 00:25:12,260 The person who hid that scroll 560 00:25:12,910 --> 00:25:13,660 was going 561 00:25:14,220 --> 00:25:15,260 to make the brothers 562 00:25:15,630 --> 00:25:17,500 turn against each other so he could achieve his goal. 563 00:25:20,980 --> 00:25:21,980 The new emperor took the throne. 564 00:25:24,220 --> 00:25:25,390 The Five Eunuchs of the late Emperor 565 00:25:26,070 --> 00:25:27,180 were going to guard the mausoleum. 566 00:25:28,580 --> 00:25:30,300 But Director Zhuoqing was extremely powerful 567 00:25:30,860 --> 00:25:31,940 at that time. 568 00:25:33,940 --> 00:25:34,350 So he 569 00:25:34,550 --> 00:25:35,870 wouldn't be pleased with that. 570 00:25:36,620 --> 00:25:37,550 From the very beginning, 571 00:25:37,790 --> 00:25:39,140 he hid the Dragon Seal Scroll 572 00:25:39,790 --> 00:25:41,460 and waited for that day to stage a coup. 573 00:25:42,510 --> 00:25:42,900 I guess 574 00:25:43,590 --> 00:25:45,070 he was the one 575 00:25:45,700 --> 00:25:47,420 who caused Lord Langya's case. 576 00:25:49,270 --> 00:25:50,750 He just didn't expect Uncle Langya 577 00:25:51,460 --> 00:25:51,900 to die 578 00:25:51,940 --> 00:25:53,110 at the execution ground 579 00:25:54,030 --> 00:25:54,460 before 580 00:25:54,660 --> 00:25:56,220 he revealed the scroll. 581 00:25:57,070 --> 00:25:58,140 And he died at the mausoleum 582 00:25:58,870 --> 00:25:59,750 a month later. 583 00:26:00,870 --> 00:26:01,350 Baixiao Sect 584 00:26:01,900 --> 00:26:02,940 didn't find out about this. 585 00:26:03,750 --> 00:26:04,980 Because it was Jinxuan 586 00:26:05,180 --> 00:26:06,030 who hurt me back then. 587 00:26:06,380 --> 00:26:07,700 And Jinxuan was the closest disciple 588 00:26:08,020 --> 00:26:09,140 of Zhuoqing. 589 00:26:09,700 --> 00:26:10,460 After Zhuoqing died, 590 00:26:10,980 --> 00:26:12,750 the Dragon Seal Scroll went missing again. 591 00:26:13,380 --> 00:26:14,660 I think it's most likely 592 00:26:14,660 --> 00:26:15,510 in his hands. 593 00:26:17,660 --> 00:26:18,620 And Jinyan 594 00:26:18,660 --> 00:26:19,700 is Jinxuan's most valued helper 595 00:26:19,900 --> 00:26:21,350 among the Five Eunuchs. 596 00:26:22,350 --> 00:26:23,660 As he could persuade the General, 597 00:26:24,550 --> 00:26:25,900 besides knowing the whereabouts 598 00:26:25,940 --> 00:26:27,270 of Uncle Langya's old army, 599 00:26:28,070 --> 00:26:28,980 he should have 600 00:26:29,180 --> 00:26:30,350 enough leverage to do that. 601 00:26:31,190 --> 00:26:32,220 The only thing I can think of 602 00:26:33,340 --> 00:26:34,470 is the Dragon Seal Scroll. 603 00:26:36,100 --> 00:26:36,830 I don't get it. 604 00:26:37,750 --> 00:26:38,340 Isn't General Ye 605 00:26:38,750 --> 00:26:40,140 Ruoyi's father? 606 00:26:40,620 --> 00:26:41,180 Isn't he 607 00:26:41,340 --> 00:26:42,180 always on our side? 608 00:26:45,270 --> 00:26:47,470 Ye Xiaoying was the most loyal subordinate 609 00:26:47,470 --> 00:26:48,900 of Uncle Langya. 610 00:26:50,270 --> 00:26:51,790 He has waited for this moment for so long. 611 00:26:54,030 --> 00:26:54,710 Unfortunately, 612 00:26:56,070 --> 00:26:57,470 we're aiming for the same target. 613 00:26:58,830 --> 00:26:59,790 But we've got 614 00:27:00,550 --> 00:27:02,070 different choices. 615 00:27:03,290 --> 00:27:05,770 [Endurance] 616 00:27:15,940 --> 00:27:16,470 Ruoyi, 617 00:27:20,030 --> 00:27:21,270 I was 17 when I first met 618 00:27:23,230 --> 00:27:23,580 him. 619 00:27:26,420 --> 00:27:28,230 I was the son of a butcher in Tianqi. 620 00:27:28,830 --> 00:27:29,340 That time, 621 00:27:30,140 --> 00:27:31,580 I took a butcher knife 622 00:27:32,710 --> 00:27:33,380 and looked at him. 623 00:27:34,750 --> 00:27:35,580 He told me 624 00:27:36,710 --> 00:27:38,550 he saw an aura of a protector in me 625 00:27:39,470 --> 00:27:41,230 when I was slaughtering the hogs and goats. 626 00:27:42,550 --> 00:27:43,140 He asked 627 00:27:43,940 --> 00:27:45,100 if I'd protect the nation with him. 628 00:27:46,420 --> 00:27:47,380 Yet, I told him 629 00:27:48,830 --> 00:27:49,340 to get lost 630 00:27:50,140 --> 00:27:50,620 if he didn't want to buy meat. 631 00:27:55,550 --> 00:27:55,940 Then, 632 00:27:57,270 --> 00:27:58,990 I became a patrol captain. 633 00:28:00,230 --> 00:28:00,620 Then, 634 00:28:01,900 --> 00:28:03,340 I became the vice general of the Pioneer Battalion. 635 00:28:04,860 --> 00:28:05,340 There was one time, 636 00:28:06,510 --> 00:28:08,270 we were surrounded by the enemy. 637 00:28:08,940 --> 00:28:11,270 The entire Pioneer Battalion was wiped out. 638 00:28:12,100 --> 00:28:13,710 I was taking my last breath. 639 00:28:14,420 --> 00:28:14,900 And he 640 00:28:16,030 --> 00:28:17,380 got me out 641 00:28:17,620 --> 00:28:18,420 of the pile of bodies. 642 00:28:19,620 --> 00:28:20,380 That was 643 00:28:21,990 --> 00:28:22,790 when I swore 644 00:28:24,230 --> 00:28:25,750 to die for him. 645 00:28:26,830 --> 00:28:27,710 I didn't hear you 646 00:28:28,580 --> 00:28:29,940 talk about this before. 647 00:28:33,660 --> 00:28:34,270 It 648 00:28:35,470 --> 00:28:36,660 was a long time ago. 649 00:28:38,830 --> 00:28:39,510 And then, 650 00:28:40,510 --> 00:28:42,070 I became General of Agile Cavalry, 651 00:28:42,940 --> 00:28:44,510 Generalissimo, and then Defender-General. 652 00:28:44,660 --> 00:28:46,340 The late Emperor bestowed a golden armor on me 653 00:28:48,230 --> 00:28:50,710 and gave me the title of Golden Armor General. 654 00:28:53,510 --> 00:28:54,470 But I was still willing 655 00:28:55,900 --> 00:28:56,710 to be 656 00:28:58,140 --> 00:28:59,990 the subordinate who followed his lead. 657 00:29:01,790 --> 00:29:02,470 But he died 658 00:29:04,180 --> 00:29:04,790 that day. 659 00:29:08,710 --> 00:29:10,070 He didn't die on the battlefield 660 00:29:13,470 --> 00:29:15,030 but at the execution ground. 661 00:29:18,470 --> 00:29:20,070 A month before that happened, 662 00:29:21,420 --> 00:29:23,660 Lord Langya suddenly condemned me. 663 00:29:24,830 --> 00:29:26,340 He took away my tally as a result 664 00:29:27,620 --> 00:29:28,860 of my lax control of the army force. 665 00:29:30,100 --> 00:29:30,620 I know. 666 00:29:31,940 --> 00:29:33,380 Emperor Mingde didn't kill me 667 00:29:34,660 --> 00:29:36,310 just to prevent mutiny. 668 00:29:38,470 --> 00:29:39,750 He saved this position for me 669 00:29:41,070 --> 00:29:42,710 just to comfort me. 670 00:29:43,990 --> 00:29:44,510 Over years, 671 00:29:46,030 --> 00:29:48,420 I've indeed pretended to be comforted. 672 00:29:50,310 --> 00:29:51,270 So the entire world 673 00:29:52,100 --> 00:29:53,310 knows that I, Ye Xiaoying, 674 00:29:54,660 --> 00:29:56,470 hold a grudge against the Emperor 675 00:29:57,070 --> 00:29:58,940 due to Lord Langya's death. 676 00:29:59,620 --> 00:30:01,310 But I dare not revolt 677 00:30:02,230 --> 00:30:04,030 as I'm afraid of the Emperor. 678 00:30:07,270 --> 00:30:08,230 This is the outcome 679 00:30:09,550 --> 00:30:10,900 that everyone wants. 680 00:30:13,620 --> 00:30:14,230 Well, 681 00:30:15,990 --> 00:30:16,900 I'll just show it to them. 682 00:30:17,250 --> 00:30:18,770 [Endurance] 683 00:30:19,990 --> 00:30:20,790 Why are you being 684 00:30:20,990 --> 00:30:21,860 so emotional tonight? 685 00:30:24,470 --> 00:30:24,940 Ruoyi, 686 00:30:26,830 --> 00:30:27,100 today, 687 00:30:28,420 --> 00:30:29,900 I'll send a team of elite soldiers 688 00:30:30,310 --> 00:30:31,100 to escort you out of the city. 689 00:30:31,900 --> 00:30:33,580 Stay away from Tianqi for a while. 690 00:30:35,100 --> 00:30:35,620 Why? 691 00:30:36,860 --> 00:30:39,100 His condition is getting worse. 692 00:30:39,860 --> 00:30:41,710 He'll die anytime. 693 00:30:42,710 --> 00:30:43,230 Moreover, 694 00:30:44,100 --> 00:30:46,180 the princes in Tianqi City are engaged 695 00:30:46,750 --> 00:30:47,940 in a fierce fight. 696 00:30:48,660 --> 00:30:51,140 I'm afraid there will be upheaval. 697 00:30:52,470 --> 00:30:52,860 Upheaval? 698 00:30:54,790 --> 00:30:56,340 When have you ever been afraid of upheaval? 699 00:30:57,510 --> 00:30:58,270 Isn't that 700 00:30:58,270 --> 00:30:59,070 what you always wanted? 701 00:31:00,470 --> 00:31:01,660 You acquiesced to my decision 702 00:31:02,900 --> 00:31:03,990 on helping Xiao Se. 703 00:31:04,550 --> 00:31:05,900 Why would you suddenly send me out of the city? 704 00:31:10,940 --> 00:31:11,230 Fine. 705 00:31:12,790 --> 00:31:13,580 Let me ask you. 706 00:31:15,510 --> 00:31:17,470 Did Xiao Chuhe enter Tianqi 707 00:31:19,070 --> 00:31:20,900 to take the throne 708 00:31:22,070 --> 00:31:22,830 or to investigate 709 00:31:23,100 --> 00:31:24,790 the case? 710 00:31:26,660 --> 00:31:27,580 From what I know of him, 711 00:31:28,180 --> 00:31:29,100 he is here for the case. 712 00:31:29,420 --> 00:31:30,340 That's it. 713 00:31:32,070 --> 00:31:32,710 Xiao Chuhe 714 00:31:33,420 --> 00:31:34,940 never understands this. 715 00:31:35,900 --> 00:31:37,230 Only the Emperor 716 00:31:38,140 --> 00:31:39,710 can find out the truth of this case. 717 00:31:40,580 --> 00:31:41,860 It's impossible for an official 718 00:31:42,230 --> 00:31:43,420 to turn against the Emperor. 719 00:31:45,140 --> 00:31:45,790 Therefore, 720 00:31:46,340 --> 00:31:47,470 in the battle between him 721 00:31:47,710 --> 00:31:48,620 and Lord Chi, 722 00:31:49,750 --> 00:31:50,420 I don't think he'll win. 723 00:31:51,900 --> 00:31:52,660 But you used 724 00:31:52,860 --> 00:31:53,310 to value him. 725 00:31:53,510 --> 00:31:55,750 I valued him because I wanted to watch over him. 726 00:31:56,990 --> 00:31:58,510 Just like how I watched over Lord Langya back then. 727 00:31:59,620 --> 00:32:01,140 He's got the capability and the guts, 728 00:32:02,620 --> 00:32:04,420 but he's not ruthless enough. 729 00:32:06,230 --> 00:32:07,310 What happened to Lord Langya in the end? 730 00:32:08,420 --> 00:32:09,790 He died. 731 00:32:10,790 --> 00:32:12,660 He was killed by his own brother. 732 00:32:14,030 --> 00:32:14,790 I don't want 733 00:32:16,370 --> 00:32:17,900 to see the same thing happen again. 734 00:32:19,420 --> 00:32:20,420 Just because Xiao Se 735 00:32:20,660 --> 00:32:21,070 never accepted 736 00:32:21,270 --> 00:32:22,030 your support? 737 00:32:27,230 --> 00:32:27,550 Ruoyi, 738 00:32:28,900 --> 00:32:31,140 there's one thing you must understand. 739 00:32:31,750 --> 00:32:35,140 He's Xiao Ruojin's son, after all. 740 00:32:36,180 --> 00:32:37,140 No matter what, 741 00:32:37,550 --> 00:32:39,790 Lord Langya was just his uncle. 742 00:32:39,990 --> 00:32:41,420 He's done well enough. 743 00:32:41,750 --> 00:32:44,100 Lord Langya was right about him too. 744 00:32:46,580 --> 00:32:47,550 But I 745 00:32:50,180 --> 00:32:51,140 don't want to wait any longer. 746 00:32:53,510 --> 00:32:54,830 I don't agree with you. 747 00:32:55,790 --> 00:32:56,580 Since you believe 748 00:32:56,580 --> 00:32:57,180 that it's right, 749 00:32:57,340 --> 00:32:58,750 just stay the course. 750 00:33:00,030 --> 00:33:01,340 I know what you're thinking. 751 00:33:02,510 --> 00:33:03,420 You've endured for years. 752 00:33:04,270 --> 00:33:04,990 You only held back 753 00:33:05,180 --> 00:33:06,100 what you didn't write down. 754 00:33:06,860 --> 00:33:07,620 But that thing 755 00:33:08,380 --> 00:33:09,230 is wrong, to begin with. 756 00:33:10,790 --> 00:33:11,070 Ruoyi. 757 00:33:13,470 --> 00:33:13,900 Ruoyi. 758 00:33:21,420 --> 00:33:23,140 They're still young. 759 00:33:24,570 --> 00:33:26,120 [Endurance] 760 00:33:39,950 --> 00:33:43,400 [Revolt] 761 00:33:45,970 --> 00:33:47,970 [Jingxue Pavilion] 762 00:33:49,180 --> 00:33:50,110 I heard that you moved 763 00:33:50,420 --> 00:33:51,980 to Snowfall Villa last night. 764 00:33:52,750 --> 00:33:53,350 Not just yesterday. 765 00:33:54,270 --> 00:33:54,590 From now on, 766 00:33:54,830 --> 00:33:55,460 I'll stay here. 767 00:33:57,380 --> 00:33:58,270 Did you have a fight with your father? 768 00:33:59,110 --> 00:33:59,900 This is new. 769 00:34:00,510 --> 00:34:01,220 Since childhood, 770 00:34:01,220 --> 00:34:02,420 I've never seen General Ye 771 00:34:02,550 --> 00:34:03,110 say 772 00:34:03,110 --> 00:34:04,110 anything harsh to you. 773 00:34:04,870 --> 00:34:06,350 He said something strange to me yesterday. 774 00:34:07,870 --> 00:34:08,540 What did he say? 775 00:34:09,980 --> 00:34:10,540 He doesn't think 776 00:34:11,380 --> 00:34:12,670 you will win 777 00:34:12,900 --> 00:34:13,420 in the Battle of Tianqi. 778 00:34:14,460 --> 00:34:14,830 He even said 779 00:34:15,060 --> 00:34:16,230 if you stay as an official, 780 00:34:16,670 --> 00:34:18,020 no matter how determined you are, 781 00:34:18,420 --> 00:34:19,790 you still can't exonerate Lord Langya. 782 00:34:21,460 --> 00:34:22,940 It looks like what worries me the most 783 00:34:23,500 --> 00:34:24,500 has already happened. 784 00:34:25,790 --> 00:34:27,020 You mean the Dragon Seal Scroll? 785 00:34:28,900 --> 00:34:29,980 You didn't say this 786 00:34:29,980 --> 00:34:31,190 to your father's face, did you? 787 00:34:32,060 --> 00:34:32,460 Of course not. 788 00:34:33,380 --> 00:34:34,940 If he had known we were looking into this, 789 00:34:35,580 --> 00:34:36,710 he wouldn't have let me leave. 790 00:34:37,380 --> 00:34:38,460 I suppose he has accepted 791 00:34:38,500 --> 00:34:39,420 that scroll. 792 00:34:40,630 --> 00:34:42,020 Next, I guess 793 00:34:42,310 --> 00:34:43,630 he'll gather Langya Army 794 00:34:43,630 --> 00:34:44,710 and contact Xiao Lingchen 795 00:34:45,270 --> 00:34:46,310 to start the rebellion. 796 00:34:48,420 --> 00:34:49,630 That's what I thought too. 797 00:34:50,900 --> 00:34:52,190 But hearing you say this, 798 00:34:53,020 --> 00:34:54,100 it means this will happen for sure. 799 00:34:55,710 --> 00:34:57,230 This will be the biggest rebellion 800 00:34:57,420 --> 00:34:58,630 since the establishment of Beili. 801 00:34:59,710 --> 00:35:00,870 Hundreds of thousands of cavalries 802 00:35:01,100 --> 00:35:02,710 will set foot on the entire land 803 00:35:03,150 --> 00:35:04,100 and march to Tianqi. 804 00:35:05,150 --> 00:35:06,150 Countless citizens 805 00:35:06,150 --> 00:35:07,310 will suffer because of this. 806 00:35:07,940 --> 00:35:08,630 The nations 807 00:35:08,630 --> 00:35:10,020 that lay dormant around Beili 808 00:35:11,100 --> 00:35:12,350 will take this chance to make a move. 809 00:35:13,710 --> 00:35:14,790 But I don't understand. 810 00:35:15,460 --> 00:35:16,580 What good is it 811 00:35:16,870 --> 00:35:17,630 to Lord Chi 812 00:35:17,630 --> 00:35:18,540 if Langya Army rebels? 813 00:35:19,980 --> 00:35:20,900 Why would the Dragon Seal Scroll 814 00:35:20,980 --> 00:35:22,310 appear at this very moment? 815 00:35:22,830 --> 00:35:23,870 Why would they go to your father 816 00:35:23,870 --> 00:35:25,190 right when it appeared? 817 00:35:26,060 --> 00:35:28,190 If Xiao Lingchen eventually ascends the throne, 818 00:35:28,870 --> 00:35:30,420 Lord Langya has his place back at the ancestral shrine. 819 00:35:31,060 --> 00:35:32,630 What good does that do them? 820 00:35:34,350 --> 00:35:35,900 I still can't figure this out yet. 821 00:35:36,830 --> 00:35:37,980 But there's one thing for sure. 822 00:35:38,750 --> 00:35:40,060 This is definitely a trap. 823 00:35:41,350 --> 00:35:42,580 I believe your father could figure this out. 824 00:35:43,580 --> 00:35:44,270 But he 825 00:35:44,460 --> 00:35:45,670 will still fall for it. 826 00:35:46,500 --> 00:35:48,060 Because he's a man with a strong ego. 827 00:35:49,230 --> 00:35:50,670 He has no doubt about himself. 828 00:35:51,230 --> 00:35:52,940 Even if he was trapped in a cage, 829 00:35:53,150 --> 00:35:54,420 he could still kill the sick tiger 830 00:35:54,670 --> 00:35:55,790 and leave without injury. 831 00:35:57,100 --> 00:35:59,060 In the end, he'd kill the hunter. 832 00:36:00,630 --> 00:36:02,060 Indeed, he has always been conceited. 833 00:36:03,460 --> 00:36:04,350 But this ego 834 00:36:05,420 --> 00:36:06,630 will eventually get him killed. 835 00:36:07,830 --> 00:36:09,100 He'll drag the entire Langya Army 836 00:36:10,710 --> 00:36:11,830 and Xiao Lingchen down. 837 00:36:13,460 --> 00:36:14,670 Even if he wins in the end, 838 00:36:15,980 --> 00:36:17,310 it'll also cause Beili to suffer a heavy loss. 839 00:36:21,700 --> 00:36:24,310 [Lord Chi's Residence] 840 00:36:24,310 --> 00:36:25,150 The General has made a move? 841 00:36:27,540 --> 00:36:27,980 Yes. 842 00:36:28,870 --> 00:36:30,380 Today, he 843 00:36:30,380 --> 00:36:32,790 has secretly left the city. 844 00:36:34,420 --> 00:36:36,060 I thought it'd take him a long time to make 845 00:36:36,310 --> 00:36:36,980 this decision. 846 00:36:38,270 --> 00:36:38,790 Perhaps, 847 00:36:39,540 --> 00:36:40,750 he already made 848 00:36:41,420 --> 00:36:43,670 this decision four years ago. 849 00:36:44,540 --> 00:36:45,500 He was just waiting for a chance. 850 00:36:45,750 --> 00:36:47,310 Now that the chance has come. 851 00:36:48,020 --> 00:36:49,670 There's no need to hesitate anymore. 852 00:36:50,420 --> 00:36:51,540 What were the terms? 853 00:36:52,790 --> 00:36:53,230 I said 854 00:36:53,900 --> 00:36:55,420 I want a new emperor, 855 00:36:55,980 --> 00:36:56,940 the old rules to be abolished, 856 00:36:57,350 --> 00:36:59,420 the Five Eunuchs not to guard the mausoleum anymore, 857 00:36:59,830 --> 00:37:00,150 and him 858 00:37:00,710 --> 00:37:03,420 to give me the title of Marquis. 859 00:37:04,940 --> 00:37:05,670 Did he agree? 860 00:37:07,540 --> 00:37:09,830 He accused me of being a cunning subordinate 861 00:37:10,190 --> 00:37:11,060 who tried to be 862 00:37:11,310 --> 00:37:13,190 the powerful official of the previous dynasty. 863 00:37:14,500 --> 00:37:15,060 But at last, 864 00:37:15,630 --> 00:37:16,870 he agreed with me. 865 00:37:18,380 --> 00:37:18,790 Your Highness, 866 00:37:19,420 --> 00:37:20,100 did Ye Xiaoying 867 00:37:20,350 --> 00:37:21,100 sense something? 868 00:37:21,500 --> 00:37:22,230 Don't be silly. 869 00:37:22,790 --> 00:37:23,580 Ye Xiaoying 870 00:37:23,830 --> 00:37:24,750 is not an ordinary soldier. 871 00:37:25,020 --> 00:37:26,380 Of course he did sense something. 872 00:37:26,790 --> 00:37:27,710 He just didn't expect me 873 00:37:28,310 --> 00:37:28,830 to be 874 00:37:29,060 --> 00:37:30,380 the mastermind 875 00:37:30,500 --> 00:37:31,630 behind all this. 876 00:37:33,500 --> 00:37:33,900 Longxie, 877 00:37:34,670 --> 00:37:35,940 go tell the two generals 878 00:37:36,670 --> 00:37:37,980 that the day when they replace 879 00:37:38,540 --> 00:37:40,420 Ye Xiaoying and become the leaders 880 00:37:41,270 --> 00:37:42,790 of Beili Army is coming soon. 881 00:37:46,750 --> 00:37:47,380 His Majesty 882 00:37:47,380 --> 00:37:48,540 evicted all the siblings from here 883 00:37:49,270 --> 00:37:50,020 except for me. 884 00:37:51,580 --> 00:37:52,540 Do you know why? 885 00:37:55,580 --> 00:37:56,100 Because 886 00:37:56,350 --> 00:37:57,940 you were raised by Father. 887 00:37:58,540 --> 00:37:59,900 The other uncles were no match 888 00:37:59,940 --> 00:38:00,420 for you. 889 00:38:01,710 --> 00:38:02,710 To be more specific, 890 00:38:03,900 --> 00:38:04,540 it's because His Majesty knew 891 00:38:04,790 --> 00:38:05,870 I wouldn't steal the throne from him. 892 00:38:06,940 --> 00:38:07,980 The other princes 893 00:38:09,100 --> 00:38:10,230 were ambitious 894 00:38:10,710 --> 00:38:11,630 and ill-intentioned. 895 00:38:13,190 --> 00:38:15,350 It'd be troublesome if they stayed in Tianqi. 896 00:38:19,870 --> 00:38:20,350 As for me, 897 00:38:22,150 --> 00:38:22,710 he trusted me. 898 00:38:24,900 --> 00:38:26,100 Langya wouldn't do that either, 899 00:38:27,310 --> 00:38:28,020 so he trusted him as well. 900 00:38:29,540 --> 00:38:30,190 It took years 901 00:38:30,540 --> 00:38:32,060 to build this kind of trust. 902 00:38:32,980 --> 00:38:34,230 It wasn't a one-off project. 903 00:38:42,750 --> 00:38:43,270 If so, what about 904 00:38:43,540 --> 00:38:44,710 the case that happened four years ago? 905 00:38:47,580 --> 00:38:48,100 One 906 00:38:49,350 --> 00:38:50,670 would change 907 00:38:52,540 --> 00:38:53,380 when he took the throne. 908 00:38:56,750 --> 00:38:57,750 Besides, Langya 909 00:38:58,870 --> 00:39:00,380 was a lot like an excellent emperor. 910 00:39:02,830 --> 00:39:03,420 Historically speaking, 911 00:39:04,630 --> 00:39:06,020 those who rise too high 912 00:39:07,750 --> 00:39:08,900 won't end up well. 913 00:39:12,540 --> 00:39:13,270 Basically, 914 00:39:15,460 --> 00:39:17,190 even though you're full of talent, 915 00:39:18,310 --> 00:39:19,580 you pretend to be 916 00:39:20,230 --> 00:39:21,710 a good-for-nothing 917 00:39:22,670 --> 00:39:23,900 just to cover yourself? 918 00:39:25,900 --> 00:39:26,230 No. 919 00:39:27,060 --> 00:39:28,500 I've always been a playboy who likes poems, 920 00:39:28,980 --> 00:39:29,870 liquor, and beautiful ladies. 921 00:39:30,420 --> 00:39:31,100 I'm not faking it. 922 00:39:31,540 --> 00:39:32,060 This is me. 923 00:39:35,580 --> 00:39:36,020 Chuhe, 924 00:39:36,670 --> 00:39:37,580 I worked hard 925 00:39:38,100 --> 00:39:39,100 when I supervised the nation. 926 00:39:39,500 --> 00:39:40,500 I didn't make a mistake. 927 00:39:40,900 --> 00:39:41,830 The officials 928 00:39:42,420 --> 00:39:43,870 complimented me as well. 929 00:39:44,630 --> 00:39:45,420 What you said to me 930 00:39:45,940 --> 00:39:46,790 was harsh. 931 00:39:50,580 --> 00:39:53,230 Since you care about the nation and the people, 932 00:39:54,460 --> 00:39:55,980 let me tell you something. 933 00:39:57,100 --> 00:39:57,630 What is it? 934 00:39:59,310 --> 00:40:00,230 Fifteen days later, 935 00:40:00,870 --> 00:40:01,940 an army will charge into the city. 936 00:40:02,670 --> 00:40:04,750 Tianqi will be in danger. 937 00:40:08,460 --> 00:40:09,060 Is it so serious? 938 00:40:10,350 --> 00:40:11,150 Langya Army. 939 00:40:11,710 --> 00:40:12,420 Langya Army? 940 00:40:12,940 --> 00:40:14,380 Langya Army doesn't exist in the world anymore. 941 00:40:15,710 --> 00:40:17,670 The main force of Beili's army Ye Xiaoying leads 942 00:40:18,100 --> 00:40:19,350 joins forces with Lord Langya 943 00:40:20,020 --> 00:40:21,710 to form Langya Army back in the day. 944 00:40:23,460 --> 00:40:23,900 Xiao Se, 945 00:40:25,060 --> 00:40:26,630 do you know what you're talking about? 946 00:40:27,020 --> 00:40:27,940 Of course I do. 947 00:40:28,460 --> 00:40:29,460 If the army that I mentioned 948 00:40:30,020 --> 00:40:31,060 gathers up, 949 00:40:32,060 --> 00:40:33,580 this dynasty will collapse. 950 00:40:37,030 --> 00:40:38,230 You don't look like you're joking. 951 00:40:39,030 --> 00:40:40,300 20,000 people in Wangli Army, 952 00:40:41,140 --> 00:40:42,300 3,000 imperial guards, 953 00:40:42,870 --> 00:40:44,350 8,000 Tianqi City Soldiers, 954 00:40:45,030 --> 00:40:46,630 and 1,300 955 00:40:46,630 --> 00:40:47,270 Tiger Soldiers, 956 00:40:48,150 --> 00:40:49,380 there are about 30,000 soldiers. 957 00:40:50,230 --> 00:40:51,460 But there are 200,000 people in Langya Army. 958 00:40:52,420 --> 00:40:54,230 Based on the rule in war, we'll be surrounded as they have more people. 959 00:40:54,830 --> 00:40:56,110 It's 30,000 to 200,000. 960 00:40:56,500 --> 00:40:57,460 We can only defend the city. 961 00:40:58,150 --> 00:40:59,420 By then, divide them into two teams 962 00:41:00,380 --> 00:41:01,630 to rescue His Majesty. 963 00:41:02,980 --> 00:41:04,150 When I was on my way back to Tianqi, 964 00:41:04,900 --> 00:41:06,340 there were army forces trying to stop me. 965 00:41:07,060 --> 00:41:07,830 So I'm sure 966 00:41:08,420 --> 00:41:09,860 the imperial family is behind this. 967 00:41:11,310 --> 00:41:12,710 There are several princes in Tianqi City 968 00:41:13,060 --> 00:41:14,340 and several old lords out there. 969 00:41:14,900 --> 00:41:15,630 As long as they're from the Xiao family, 970 00:41:16,340 --> 00:41:17,940 they'll have the chance to be the Emperor. 971 00:41:20,110 --> 00:41:21,860 You think they're up to something else? 972 00:41:22,860 --> 00:41:24,110 There are many guesses about that. 973 00:41:26,150 --> 00:41:27,230 But I can't make a decision 974 00:41:27,230 --> 00:41:28,830 until the moment 975 00:41:29,900 --> 00:41:31,190 when the Langya Army arrives at the city. 976 00:41:33,380 --> 00:41:34,630 But now, I just hope 977 00:41:35,540 --> 00:41:36,710 you could trust me for once. 978 00:42:03,270 --> 00:42:06,470 ♪The silent temple♪ 979 00:42:06,470 --> 00:42:10,500 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 980 00:42:10,950 --> 00:42:14,070 ♪The falling snow♪ 981 00:42:14,070 --> 00:42:18,100 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 982 00:42:18,320 --> 00:42:21,300 ♪The roaring fate♪ 983 00:42:21,300 --> 00:42:25,950 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 984 00:42:25,950 --> 00:42:29,050 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 985 00:42:29,050 --> 00:42:33,080 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 986 00:42:34,070 --> 00:42:37,500 ♪The ethereal fog♪ 987 00:42:37,500 --> 00:42:41,920 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 988 00:42:41,920 --> 00:42:45,320 ♪I face the sun♪ 989 00:42:45,320 --> 00:42:49,070 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 990 00:42:49,070 --> 00:42:50,730 ♪Travel far♪ 991 00:42:50,730 --> 00:42:53,250 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 992 00:42:53,250 --> 00:42:56,570 ♪I do not waste my youth away♪ 993 00:42:56,570 --> 00:42:59,150 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 994 00:42:59,150 --> 00:43:00,270 ♪We are devoted friends♪ 995 00:43:00,270 --> 00:43:01,650 ♪How strong our bond is♪ 996 00:43:01,650 --> 00:43:04,080 ♪No dream is small♪ 997 00:43:04,170 --> 00:43:06,170 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 998 00:43:06,170 --> 00:43:08,540 ♪We sing proudly♪ 999 00:43:08,540 --> 00:43:12,120 ♪Youths ought to be fearless♪ 1000 00:43:12,120 --> 00:43:14,100 ♪Visiting all corners of the world♪ 1001 00:43:14,100 --> 00:43:15,950 ♪With our youthful spirits♪ 1002 00:43:15,950 --> 00:43:17,200 ♪Traveling freely with friends♪ 1003 00:43:17,200 --> 00:43:21,680 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 1004 00:43:25,820 --> 00:43:27,000 ♪Travel far♪ 1005 00:43:27,000 --> 00:43:29,700 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 1006 00:43:29,700 --> 00:43:32,900 ♪I do not waste my youth away♪ 1007 00:43:33,050 --> 00:43:35,500 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 1008 00:43:35,500 --> 00:43:36,750 ♪We are devoted friends♪ 1009 00:43:36,750 --> 00:43:38,070 ♪How strong our bond is♪ 1010 00:43:38,070 --> 00:43:40,550 ♪No dream is small♪ 1011 00:43:42,660 --> 00:43:44,600 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 1012 00:43:44,600 --> 00:43:47,100 ♪We sing proudly♪ 1013 00:43:47,100 --> 00:43:50,300 ♪Youths ought to be fearless♪ 1014 00:43:50,300 --> 00:43:52,520 ♪Visiting all corners of the world♪ 1015 00:43:52,520 --> 00:43:54,220 ♪With our youthful spirits♪ 1016 00:43:54,220 --> 00:43:55,520 ♪Traveling freely with friends♪ 1017 00:43:55,520 --> 00:44:01,730 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 64723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.