All language subtitles for The Blood of Youth E26 YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,900 --> 00:00:40,420 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 2 00:00:40,420 --> 00:00:43,380 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 3 00:00:44,020 --> 00:00:46,660 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 4 00:00:46,660 --> 00:00:49,380 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 5 00:00:49,380 --> 00:00:52,580 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 6 00:00:52,900 --> 00:00:55,460 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 7 00:00:55,460 --> 00:00:58,660 ♪Mind not the predestination♪ 8 00:00:58,660 --> 00:01:01,700 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 9 00:01:01,700 --> 00:01:03,180 ♪From all the trials and hardship♪ 10 00:01:03,180 --> 00:01:04,940 ♪Spawn the vast courage♪ 11 00:01:04,940 --> 00:01:06,660 ♪The journey to seek glory and justice♪ 12 00:01:06,660 --> 00:01:08,260 ♪Is not in vain♪ 13 00:01:08,260 --> 00:01:09,980 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 14 00:01:09,980 --> 00:01:13,300 ♪A ballad to our journey♪ 15 00:01:14,660 --> 00:01:17,780 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 16 00:01:17,780 --> 00:01:20,740 ♪We take everything as it comes♪ 17 00:01:20,940 --> 00:01:23,940 ♪The distant land might be dangerous♪ 18 00:01:23,940 --> 00:01:26,780 ♪But what's life without an adventure?♪ 19 00:01:26,780 --> 00:01:29,860 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 20 00:01:30,100 --> 00:01:33,180 ♪Every struggle in life has taught us♪ 21 00:01:33,180 --> 00:01:35,140 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 22 00:01:35,140 --> 00:01:40,660 ♪Together, another journey awaits♪ 23 00:01:44,560 --> 00:01:50,020 [The Blood of Youth] 24 00:01:50,250 --> 00:01:52,970 [Episode 26] 25 00:01:57,340 --> 00:01:58,980 I really want to drink the liquor 26 00:02:00,290 --> 00:02:01,700 made by my master once more. 27 00:02:05,700 --> 00:02:07,890 I feel uneasy about it. 28 00:02:10,250 --> 00:02:11,500 These guys. 29 00:02:32,200 --> 00:02:35,120 [Tianqi City] 30 00:02:37,460 --> 00:02:38,370 I'm back. 31 00:02:45,130 --> 00:02:46,460 You haven't grown up to the point 32 00:02:49,570 --> 00:02:51,620 of not needing your eldest martial brother yet. 33 00:03:50,020 --> 00:03:51,180 Are we still going to wait for Lian? 34 00:03:54,020 --> 00:03:55,060 We'll wait for him in Tianqi. 35 00:03:57,300 --> 00:03:57,850 Let's enter the city. 36 00:04:28,500 --> 00:04:30,210 A bunch of useless beings! 37 00:04:31,060 --> 00:04:32,130 Calm down, Your Highness. 38 00:04:33,130 --> 00:04:34,180 The Dark River sent 39 00:04:34,330 --> 00:04:35,980 their best assassins to do the job, didn't they? 40 00:04:36,500 --> 00:04:37,620 Luo City Army claimed 41 00:04:37,770 --> 00:04:39,100 that they had 3,000 cavalries, didn't they? 42 00:04:39,330 --> 00:04:41,330 But they still couldn't stop Xiao Chuhe? 43 00:04:42,250 --> 00:04:43,500 Marquis Lanyue and the Ye Battalion 44 00:04:43,660 --> 00:04:44,980 have been deployed. 45 00:04:45,250 --> 00:04:46,300 If we continue to fight him, 46 00:04:46,740 --> 00:04:48,420 our identity will be exposed. 47 00:04:48,620 --> 00:04:49,570 Be patient, Your Highness. 48 00:04:50,860 --> 00:04:52,450 After he enters Tianqi City, 49 00:04:52,770 --> 00:04:54,010 we'll have more opportunities 50 00:04:54,100 --> 00:04:54,810 to kill him. 51 00:04:56,250 --> 00:04:57,130 Opportunities? 52 00:04:58,130 --> 00:04:59,940 I don't need opportunities. 53 00:04:59,940 --> 00:05:01,330 I want it done. 54 00:05:03,330 --> 00:05:04,060 Master. 55 00:05:05,370 --> 00:05:06,450 He has already entered the city. 56 00:05:07,420 --> 00:05:08,130 Chong'er. 57 00:05:09,330 --> 00:05:11,300 You are too soft-hearted. 58 00:05:12,010 --> 00:05:13,620 Although he is back in Tianqi, 59 00:05:14,660 --> 00:05:16,100 Tianqi is no longer the same 60 00:05:16,740 --> 00:05:18,370 as before. 61 00:05:18,860 --> 00:05:20,130 I look forward to having a fight with him. 62 00:05:22,130 --> 00:05:23,250 A fair fight. 63 00:05:32,210 --> 00:05:32,940 Xiao Se. 64 00:05:33,330 --> 00:05:35,420 Your mansion is too luxurious. 65 00:05:35,810 --> 00:05:36,370 You can buy a city 66 00:05:36,540 --> 00:05:37,860 with this land. 67 00:05:37,980 --> 00:05:39,300 No. You can buy two with it. 68 00:05:39,620 --> 00:05:40,330 That's an exaggeration. 69 00:05:40,980 --> 00:05:42,860 It's just a mansion. 70 00:05:43,940 --> 00:05:44,540 Xiao Se. 71 00:05:44,890 --> 00:05:45,890 Why do you name your royal residence 72 00:05:46,100 --> 00:05:47,500 the Snowfall Villa? 73 00:05:48,010 --> 00:05:49,500 I have falling snow in front 74 00:05:49,690 --> 00:05:51,060 and a tranquil lake at the back. 75 00:05:51,540 --> 00:05:52,620 I have a villa 76 00:05:52,810 --> 00:05:54,010 named Snowfall. 77 00:05:54,210 --> 00:05:55,370 What an elegant name. 78 00:05:55,740 --> 00:05:56,940 Doesn't it sound nice? 79 00:05:58,130 --> 00:05:59,770 Besides, this is not my royal residence. 80 00:06:00,420 --> 00:06:01,980 I dislike living in a royal residence. 81 00:06:02,330 --> 00:06:03,300 I prefer this place. 82 00:06:04,100 --> 00:06:05,060 Young Master. 83 00:06:06,690 --> 00:06:07,370 Young Master. 84 00:06:07,810 --> 00:06:09,300 You are finally back. 85 00:06:09,980 --> 00:06:12,010 You must have gone through a lot in the past few years. 86 00:06:12,450 --> 00:06:13,100 Not really. 87 00:06:13,980 --> 00:06:14,980 I think you 88 00:06:15,420 --> 00:06:16,450 have suffered even more, Mr. Xu. 89 00:06:16,810 --> 00:06:17,660 Nonsense. 90 00:06:17,860 --> 00:06:18,860 No one in Tianqi City 91 00:06:19,060 --> 00:06:20,330 dares to bully us. 92 00:06:22,010 --> 00:06:22,540 You are right. 93 00:06:23,420 --> 00:06:25,810 No one dares to bully us in Tianqi City. 94 00:06:28,570 --> 00:06:29,770 Who are they? 95 00:06:30,450 --> 00:06:31,770 They are my friends. 96 00:06:32,130 --> 00:06:33,660 Sikong Qianluo, Lei Wujie. 97 00:06:33,860 --> 00:06:34,770 Greetings, both of you. 98 00:06:35,250 --> 00:06:36,100 -Mr. Xu. -Mr. Xu. 99 00:06:36,660 --> 00:06:37,330 Mr. Xu. 100 00:06:37,740 --> 00:06:39,570 Help them get settled in. 101 00:06:40,210 --> 00:06:41,370 Yes, Young Master. 102 00:06:41,980 --> 00:06:43,300 This way, please. 103 00:06:51,770 --> 00:06:52,570 You brat. 104 00:06:55,660 --> 00:06:56,300 Uncle? 105 00:06:58,980 --> 00:06:59,420 I thought 106 00:06:59,420 --> 00:07:00,500 that you would return to the palace first. 107 00:07:03,060 --> 00:07:04,420 I've already sent someone to the Sword Heart Tomb 108 00:07:04,620 --> 00:07:05,690 to invite the Divine Healer. 109 00:07:05,860 --> 00:07:07,210 I've already brought the Divine Healer back with me. 110 00:07:07,420 --> 00:07:08,210 She's treating your father at Tai'an Hall 111 00:07:08,370 --> 00:07:09,300 as we speak. 112 00:07:09,980 --> 00:07:10,940 According to her, 113 00:07:11,100 --> 00:07:11,940 your father will regain consciousness. 114 00:07:12,130 --> 00:07:12,740 Don't worry. 115 00:07:14,010 --> 00:07:14,740 Thank you, Uncle. 116 00:07:15,980 --> 00:07:17,540 There's no need to thank me. 117 00:07:19,210 --> 00:07:20,010 I'll take my leave now. 118 00:07:21,810 --> 00:07:22,690 Farewell. 119 00:07:49,540 --> 00:07:50,370 Did I wake you? 120 00:07:51,860 --> 00:07:52,980 I've been awake for a long time. 121 00:07:53,890 --> 00:07:55,500 Usually, I'll have already finished picking the medicinal herbs 122 00:07:55,660 --> 00:07:56,450 at Sword Tomb by this time. 123 00:07:56,890 --> 00:07:58,180 Why are you here so early? 124 00:07:58,570 --> 00:08:00,100 His Majesty won't wake up today. 125 00:08:00,740 --> 00:08:01,330 I know. 126 00:08:02,370 --> 00:08:03,450 I'm here to tell you 127 00:08:04,300 --> 00:08:05,300 that your patient has returned. 128 00:08:06,300 --> 00:08:07,500 Xiao Se is back? 129 00:08:07,570 --> 00:08:08,810 Has he really recovered? 130 00:08:10,740 --> 00:08:11,330 That's great. 131 00:08:12,060 --> 00:08:13,500 So, immortals really exist in this world. 132 00:08:13,690 --> 00:08:14,330 If I have the chance, 133 00:08:14,540 --> 00:08:15,740 I want to become his disciple. 134 00:08:16,540 --> 00:08:17,250 So, when you come back 135 00:08:17,420 --> 00:08:19,370 after learning at the celestial mountain, 136 00:08:19,770 --> 00:08:20,420 am I not going to be able 137 00:08:20,570 --> 00:08:21,420 to hire you anymore? 138 00:08:22,060 --> 00:08:22,940 I hope 139 00:08:23,130 --> 00:08:24,570 that you'll never have to hire me again. 140 00:08:25,540 --> 00:08:26,130 You are right. 141 00:08:33,180 --> 00:08:34,300 Your Majesty. 142 00:08:35,020 --> 00:08:36,140 Chuhe is back. 143 00:08:37,610 --> 00:08:38,660 It's time for you to wake up. 144 00:08:39,420 --> 00:08:41,870 [Lord Chi's Residence] 145 00:08:42,940 --> 00:08:44,570 It has already been a day 146 00:08:44,780 --> 00:08:46,780 since they entered Tianqi City, right? 147 00:08:47,420 --> 00:08:48,730 Many have requested to pay a visit 148 00:08:48,900 --> 00:08:49,850 to Snowfall Villa. 149 00:08:50,140 --> 00:08:51,660 But they were stopped by the butler. 150 00:08:52,300 --> 00:08:53,780 Xiao Chuhe doesn't seem 151 00:08:54,300 --> 00:08:55,260 to want 152 00:08:55,420 --> 00:08:56,300 anything to do 153 00:08:56,450 --> 00:08:57,900 with Tianqi City now. 154 00:08:59,020 --> 00:09:00,810 They are still waiting for someone. 155 00:09:01,570 --> 00:09:02,450 One of their companions 156 00:09:02,450 --> 00:09:03,140 is not here yet. 157 00:09:04,020 --> 00:09:04,900 He is the strongest one 158 00:09:04,900 --> 00:09:05,940 among them. 159 00:09:07,780 --> 00:09:08,570 Unfortunately, 160 00:09:09,210 --> 00:09:10,780 they will see him no more. 161 00:09:21,780 --> 00:09:22,420 Young Lady. 162 00:09:22,850 --> 00:09:23,490 Mr. Xiao. 163 00:09:24,140 --> 00:09:24,810 Mr. Lei. 164 00:09:25,970 --> 00:09:27,210 Do you have news about Lian? 165 00:09:28,020 --> 00:09:28,900 He died 166 00:09:29,610 --> 00:09:32,020 fighting against the Dark River. 167 00:09:38,730 --> 00:09:39,850 Nonsense! 168 00:09:41,090 --> 00:09:41,940 Did you see him die? 169 00:09:42,210 --> 00:09:43,330 How could you say this? 170 00:09:44,060 --> 00:09:45,570 His body has been sent back to the Tang Clan. 171 00:09:45,940 --> 00:09:46,850 I saw it myself. 172 00:09:52,570 --> 00:09:54,060 You must have been mistaken. 173 00:09:54,330 --> 00:09:55,450 Get lost now. 174 00:09:56,330 --> 00:09:56,940 Xiao Se. 175 00:09:57,420 --> 00:09:59,090 Send someone to the Tang Clan now to find out more about it. 176 00:09:59,610 --> 00:10:01,060 Maybe he really was mistaken. 177 00:10:10,570 --> 00:10:11,420 Our clan leader said 178 00:10:12,020 --> 00:10:13,260 that Lian fulfilled his duty 179 00:10:13,660 --> 00:10:14,380 and hence died without any regrets. 180 00:10:15,300 --> 00:10:16,970 So, don't be sad 181 00:10:17,490 --> 00:10:18,570 and put the big plan first. 182 00:10:21,300 --> 00:10:22,420 How did he die? 183 00:10:23,090 --> 00:10:24,330 He drank 184 00:10:24,660 --> 00:10:25,730 the Seven Starry Nights 185 00:10:26,380 --> 00:10:27,420 and died of exhaustion. 186 00:10:28,690 --> 00:10:30,210 Who killed him? 187 00:10:30,900 --> 00:10:33,140 The head of the Xie family, Xie Qidao, from the Dark River. 188 00:10:33,810 --> 00:10:35,060 Together with 21 assassins. 189 00:10:36,180 --> 00:10:37,900 He killed them all by himself 190 00:10:38,490 --> 00:10:41,540 and died with them. 191 00:10:50,300 --> 00:10:51,180 That's impossible. 192 00:10:52,260 --> 00:10:53,140 That's impossible. 193 00:10:54,260 --> 00:10:55,450 Something must have gone wrong. 194 00:10:56,420 --> 00:10:58,180 Something must have gone wrong! 195 00:10:59,210 --> 00:11:00,090 The clan leader has confirmed his death. 196 00:11:01,020 --> 00:11:02,540 It's impossible! 197 00:11:03,380 --> 00:11:04,260 Lian had always 198 00:11:04,570 --> 00:11:05,020 been able 199 00:11:05,020 --> 00:11:06,090 to escape death. 200 00:11:06,380 --> 00:11:07,660 Why couldn't he do it this time? 201 00:11:09,210 --> 00:11:10,660 This time, he didn't have us holding him back. 202 00:11:10,940 --> 00:11:11,490 He didn't have us holding him back. 203 00:11:11,690 --> 00:11:13,090 How could he die? 204 00:11:16,570 --> 00:11:17,380 The clan leader said 205 00:11:17,900 --> 00:11:19,380 that Lian told him 206 00:11:19,970 --> 00:11:21,140 about Dark River being the culprit 207 00:11:21,140 --> 00:11:22,140 behind our Old Master's death. 208 00:11:23,490 --> 00:11:24,810 Now, our enemy 209 00:11:25,210 --> 00:11:26,380 is the Dark River. 210 00:11:26,900 --> 00:11:28,090 When it's time for us to seek revenge, 211 00:11:28,730 --> 00:11:30,660 the Tang Clan will do its best to take them down. 212 00:11:32,090 --> 00:11:32,900 I 213 00:11:33,540 --> 00:11:34,810 will take my leave now. 214 00:11:36,610 --> 00:11:37,900 I'm going to annihilate Dark River 215 00:11:38,380 --> 00:11:40,020 to avenge Lian's death! 216 00:11:59,020 --> 00:11:59,780 Lei Wujie. 217 00:12:00,450 --> 00:12:02,260 Don't be blinded by hatred. 218 00:12:04,570 --> 00:12:06,020 Lian is dead because of me. 219 00:12:07,420 --> 00:12:08,660 I will avenge his death. 220 00:12:26,220 --> 00:12:28,500 [Lianyue Pavilion] 221 00:12:46,260 --> 00:12:48,570 I never thought that you would be here yourself. 222 00:12:50,300 --> 00:12:52,020 Baili is protecting Mo Yi in Penglai, 223 00:12:52,300 --> 00:12:53,090 so he doesn't know it. 224 00:12:53,660 --> 00:12:54,610 [Memorial Tablet of Tang Lian from Tang Clan] Tang Lian 225 00:12:54,610 --> 00:12:56,060 was the First Disciple of Xueyue City. 226 00:12:56,690 --> 00:12:58,180 He was also Qianluo's elder brother. 227 00:12:58,810 --> 00:13:00,060 No matter the rhyme or reason, 228 00:13:00,850 --> 00:13:01,850 I should be here. 229 00:13:02,540 --> 00:13:04,300 He's nothing but the child 230 00:13:04,900 --> 00:13:06,450 of the Tang Clan now. 231 00:13:07,260 --> 00:13:08,380 Then, I'm here 232 00:13:08,540 --> 00:13:09,660 to pay respect to a child I knew. 233 00:13:23,810 --> 00:13:24,490 Tang Lian. 234 00:13:26,330 --> 00:13:27,420 (Although you had drunk this before) 235 00:13:27,570 --> 00:13:28,380 (many times,) 236 00:13:29,300 --> 00:13:30,570 (after thinking about it,) 237 00:13:32,020 --> 00:13:33,330 (I still chose this for you.) 238 00:13:35,330 --> 00:13:36,060 (Tang Lian.) 239 00:13:37,330 --> 00:13:38,690 (No matter how far you've gone,) 240 00:13:39,380 --> 00:13:40,060 (don't ever forget) 241 00:13:40,210 --> 00:13:42,020 (the taste of the Beauty of Four Seasons.) 242 00:13:45,810 --> 00:13:47,380 I've sent my Cobweb 243 00:13:47,380 --> 00:13:48,420 to track down Su Changhe. 244 00:13:48,690 --> 00:13:50,090 We'll have the information we need soon. 245 00:13:51,850 --> 00:13:53,420 Xiao Chuhe will do the same, right? 246 00:13:54,180 --> 00:13:55,090 The headquarter of the Baixiao Sect 247 00:13:55,260 --> 00:13:56,260 is in Tianqi. 248 00:13:56,610 --> 00:13:57,660 He'll do his own investigation. 249 00:13:59,060 --> 00:14:00,570 If you've found the information, 250 00:14:01,300 --> 00:14:02,300 give it to him. 251 00:14:02,900 --> 00:14:04,180 Lian'er trusted him, 252 00:14:04,850 --> 00:14:06,380 so the Tang Clan will too. 253 00:14:10,060 --> 00:14:11,450 He's indeed 254 00:14:11,730 --> 00:14:12,900 a trustworthy person. 255 00:14:14,810 --> 00:14:17,140 It's a pity that the White Tiger 256 00:14:17,420 --> 00:14:19,020 took him in before us. 257 00:14:19,970 --> 00:14:20,970 That's different. 258 00:14:21,940 --> 00:14:24,490 The White Tiger just wants him as a disciple. 259 00:14:25,090 --> 00:14:26,420 But you, Vermilion Bird, 260 00:14:26,850 --> 00:14:28,450 want to be the father-in-law of the future Emperor. 261 00:14:30,260 --> 00:14:31,180 Don't say that. 262 00:14:36,060 --> 00:14:37,730 When we were young, 263 00:14:37,940 --> 00:14:38,940 when we talked 264 00:14:39,140 --> 00:14:40,850 about Azure Dragon, White Tiger, Vermilion Bird, and Black Tortoise, 265 00:14:40,850 --> 00:14:42,660 we felt powerful and formidable. 266 00:14:43,090 --> 00:14:44,330 But when we listen to the names again 267 00:14:44,330 --> 00:14:45,020 at this age, 268 00:14:45,570 --> 00:14:47,540 it feels somewhat... 269 00:14:48,490 --> 00:14:49,450 Embarrassing. 270 00:14:52,060 --> 00:14:53,380 Lord Langya was indeed an amazing person. 271 00:14:53,810 --> 00:14:54,810 He managed to bring us all 272 00:14:54,850 --> 00:14:55,660 together. 273 00:14:56,090 --> 00:14:56,900 Otherwise, 274 00:14:57,420 --> 00:14:58,370 it wouldn't be 275 00:14:58,820 --> 00:15:00,940 as fun in this martial arts world. 276 00:15:04,330 --> 00:15:05,570 I miss him. 277 00:15:08,940 --> 00:15:09,580 Lianyue. 278 00:15:10,210 --> 00:15:11,810 I've drunk so much with you, 279 00:15:12,580 --> 00:15:14,220 and I've made so many jokes. 280 00:15:14,820 --> 00:15:15,940 But actually, 281 00:15:17,300 --> 00:15:18,820 I'm feeling quite depressed. 282 00:15:19,970 --> 00:15:20,780 Me too. 283 00:15:22,940 --> 00:15:24,220 Tang Lian 284 00:15:24,730 --> 00:15:27,260 was an amazing eldest martial brother. 285 00:15:32,620 --> 00:15:35,600 [Jingxue Pavilion] 286 00:15:56,980 --> 00:15:58,130 Why are you still awake? 287 00:16:00,570 --> 00:16:01,780 You are still awake too. 288 00:16:04,450 --> 00:16:05,970 I dreamt about Lian. 289 00:16:09,090 --> 00:16:09,730 What did he say? 290 00:16:11,450 --> 00:16:13,020 He didn't say anything. 291 00:16:15,100 --> 00:16:16,180 He just smiled at me. 292 00:16:17,970 --> 00:16:20,420 I told him that all of us miss him 293 00:16:21,300 --> 00:16:22,730 and are waiting for him to come back. 294 00:16:23,690 --> 00:16:25,140 He nodded 295 00:16:26,570 --> 00:16:28,300 and turned to leave. 296 00:16:29,450 --> 00:16:31,690 Then, I woke up because I panicked. 297 00:16:45,850 --> 00:16:46,490 Actually, as long as 298 00:16:46,490 --> 00:16:47,730 we continue to think of him, 299 00:16:51,220 --> 00:16:52,220 he won't be gone. 300 00:16:53,850 --> 00:16:55,020 He'll always be here with us. 301 00:16:57,210 --> 00:16:57,970 Don't worry. 302 00:17:00,220 --> 00:17:02,010 I will avenge his death. 303 00:17:23,450 --> 00:17:23,860 This way, please. 304 00:17:24,980 --> 00:17:25,530 Young Master. 305 00:17:25,900 --> 00:17:27,090 Miss Ye is here. 306 00:17:32,010 --> 00:17:32,450 You may leave us. 307 00:17:32,860 --> 00:17:33,220 Yes, Young Master. 308 00:17:36,420 --> 00:17:36,940 I've heard 309 00:17:37,050 --> 00:17:38,210 about Tang Lian. 310 00:17:39,050 --> 00:17:39,770 He took great care of me 311 00:17:39,980 --> 00:17:40,860 when he was in Xueyue City. 312 00:17:41,660 --> 00:17:42,940 We'll avenge him together. 313 00:17:43,970 --> 00:17:45,180 But what we need to do now 314 00:17:45,530 --> 00:17:47,140 is to not disappoint him. 315 00:18:01,700 --> 00:18:02,530 You are here 316 00:18:02,900 --> 00:18:04,380 because of General Ye, right? 317 00:18:05,700 --> 00:18:06,180 No. 318 00:18:07,140 --> 00:18:08,290 I'm not here on behalf of my father. 319 00:18:08,980 --> 00:18:10,380 He's in a difficult position. 320 00:18:10,770 --> 00:18:11,730 If he takes part in this, 321 00:18:11,970 --> 00:18:13,820 there are many things that will be out of his hand. 322 00:18:14,420 --> 00:18:15,500 So, I'm here by myself. 323 00:18:16,620 --> 00:18:17,490 You've been away from Tianqi City 324 00:18:17,690 --> 00:18:18,490 for many years. 325 00:18:19,210 --> 00:18:20,580 And I had been living here 326 00:18:20,860 --> 00:18:21,860 before I went to Xueyue City. 327 00:18:22,700 --> 00:18:23,810 I had been waiting a long time 328 00:18:23,940 --> 00:18:25,180 for your return. 329 00:18:31,380 --> 00:18:32,860 So, you are here to be my advisor. 330 00:18:33,900 --> 00:18:35,570 Then, you've come at the right time. 331 00:18:36,420 --> 00:18:38,290 I do need to do something. 332 00:18:38,900 --> 00:18:39,980 And I need your help 333 00:18:40,460 --> 00:18:41,620 with it. 334 00:18:42,460 --> 00:18:43,290 I know what you need me to do. 335 00:18:46,700 --> 00:18:48,220 Now that I've returned to Tianqi, 336 00:18:48,940 --> 00:18:50,530 I have to take this first step. 337 00:18:52,250 --> 00:18:53,970 And that first step 338 00:18:54,620 --> 00:18:56,290 is to let everyone in Tianqi City 339 00:18:56,860 --> 00:18:58,570 know that I'm back. 340 00:19:00,900 --> 00:19:02,380 I want to hold a banquet. 341 00:19:03,620 --> 00:19:04,770 And I want to invite 342 00:19:04,940 --> 00:19:06,530 all the powerful men in Tianqi City 343 00:19:06,970 --> 00:19:08,010 to attend it. 344 00:19:10,380 --> 00:19:11,180 But I've left Tianqi 345 00:19:11,290 --> 00:19:12,770 for quite some time. 346 00:19:12,980 --> 00:19:14,730 I need a new name list. 347 00:19:15,250 --> 00:19:17,050 I've already prepared it for you. 348 00:19:21,660 --> 00:19:22,420 These people 349 00:19:22,900 --> 00:19:23,770 are either the royal families 350 00:19:23,980 --> 00:19:24,860 of Tianqi City, 351 00:19:25,290 --> 00:19:27,210 the powerful officials in the court, 352 00:19:27,700 --> 00:19:28,530 or the successful and rich merchants 353 00:19:28,700 --> 00:19:29,660 of Tianqi City. 354 00:19:29,970 --> 00:19:32,050 The royalty is from the imperial family. 355 00:19:32,420 --> 00:19:33,620 And these powerful officials 356 00:19:33,970 --> 00:19:35,900 are from all the prestigious families in Tianqi City. 357 00:19:36,500 --> 00:19:37,460 And these rich people 358 00:19:37,620 --> 00:19:38,180 are in control 359 00:19:38,340 --> 00:19:40,010 of the whole economy in Tianqi City. 360 00:19:40,490 --> 00:19:41,180 For some, 361 00:19:41,420 --> 00:19:42,610 we need to rope them in to support us. 362 00:19:42,860 --> 00:19:44,250 And for the others, we need to show them who's in power. 363 00:19:53,820 --> 00:19:54,860 All these years, 364 00:19:55,770 --> 00:19:57,010 my friends 365 00:19:57,380 --> 00:19:58,940 have not worked for nothing. 366 00:20:00,100 --> 00:20:00,860 They now 367 00:20:01,010 --> 00:20:02,900 know the social status 368 00:20:03,100 --> 00:20:04,900 of almost everyone in the imperial city. 369 00:20:06,620 --> 00:20:08,380 But this banquet 370 00:20:09,290 --> 00:20:10,180 is not just to show 371 00:20:10,180 --> 00:20:11,730 that I'm back. 372 00:20:14,340 --> 00:20:16,050 What else do you want to do? 373 00:20:18,530 --> 00:20:19,180 I want to force 374 00:20:19,180 --> 00:20:20,530 our enemy in the dark 375 00:20:20,530 --> 00:20:21,450 to attack me again. 376 00:20:23,860 --> 00:20:24,420 I want 377 00:20:24,420 --> 00:20:25,660 to expose the identity 378 00:20:25,820 --> 00:20:27,210 of our enemy in the dark 379 00:20:28,690 --> 00:20:30,210 to avenge Lian 380 00:20:31,180 --> 00:20:32,620 by killing them myself. 381 00:20:35,140 --> 00:20:35,940 I don't know 382 00:20:36,100 --> 00:20:37,180 most of them 383 00:20:37,730 --> 00:20:39,620 in this name list. 384 00:20:39,900 --> 00:20:41,860 But I trust your judgment. 385 00:20:43,690 --> 00:20:45,490 Ask Mr. Xu to draft the invitation letters 386 00:20:45,860 --> 00:20:47,010 and send them out. 387 00:20:47,580 --> 00:20:49,250 What is the identity that you want to use? 388 00:20:49,820 --> 00:20:51,770 Do you want to invite them in the name of the Sixth Prince or Lord Yong'an? 389 00:20:54,140 --> 00:20:54,900 Xiao Se. 390 00:20:56,210 --> 00:20:57,490 Just this. 391 00:20:57,940 --> 00:20:58,570 Okay. 392 00:20:59,380 --> 00:21:00,010 As for the venue, 393 00:21:00,770 --> 00:21:01,730 Diaolou Parlor 394 00:21:01,970 --> 00:21:02,770 and Tianxia Pavilion 395 00:21:02,940 --> 00:21:03,860 are both good choices. 396 00:21:04,050 --> 00:21:05,580 Diaolou Parlor. 397 00:21:06,580 --> 00:21:07,530 Tianxia Pavilion. 398 00:21:08,770 --> 00:21:09,970 They are too small. 399 00:21:11,210 --> 00:21:13,210 They are too small for my banquet. 400 00:21:13,580 --> 00:21:14,620 There's only one place 401 00:21:14,620 --> 00:21:15,420 that I want. 402 00:21:18,050 --> 00:21:19,050 The Qianjin Gambling House. 403 00:21:23,100 --> 00:21:23,770 [Qianjin Gambling House] Come. 404 00:21:23,770 --> 00:21:25,380 No second thoughts. 405 00:21:26,620 --> 00:21:27,490 Big or small? 406 00:21:27,770 --> 00:21:28,580 Big! 407 00:21:28,580 --> 00:21:29,490 No second thoughts. 408 00:21:33,210 --> 00:21:33,690 Sixth... 409 00:21:34,380 --> 00:21:35,140 Sixth Prince. 410 00:21:35,660 --> 00:21:36,420 You are back. 411 00:21:37,490 --> 00:21:38,010 I knew 412 00:21:38,010 --> 00:21:39,450 that I would meet one of you first. 413 00:21:39,860 --> 00:21:41,420 But I never thought that it would be you, Master Jiu. 414 00:21:42,100 --> 00:21:43,210 You are too kind. 415 00:21:43,530 --> 00:21:44,620 There's no need to call me Master Jiu. 416 00:21:44,900 --> 00:21:46,250 My buddies flattered me. 417 00:21:46,450 --> 00:21:48,290 Stop teasing me, Sixth Prince. 418 00:21:50,290 --> 00:21:51,210 Go up and tell them 419 00:21:51,420 --> 00:21:52,580 that we have an important guest. Go now. 420 00:21:53,900 --> 00:21:54,450 Sixth Prince. 421 00:21:54,660 --> 00:21:56,420 Are they your friends? 422 00:21:57,530 --> 00:21:58,340 Let me introduce them to you. 423 00:21:58,770 --> 00:22:00,970 This is Lei Wujie, the Second City Lord of Xueyue City, 424 00:22:00,970 --> 00:22:03,050 Li Hanyi's disciple. 425 00:22:04,450 --> 00:22:05,820 This is the daughter of Sikong Changfeng, 426 00:22:05,820 --> 00:22:06,970 the Third City Lord. 427 00:22:07,050 --> 00:22:07,900 She is Sikong Qianluo. 428 00:22:08,860 --> 00:22:10,180 Amazing. 429 00:22:12,210 --> 00:22:13,530 This man is called Jiu Jiudao. 430 00:22:13,820 --> 00:22:14,620 Because he holds power 431 00:22:14,820 --> 00:22:16,530 over all the streets 432 00:22:16,730 --> 00:22:17,770 in Tianqi City. 433 00:22:18,050 --> 00:22:19,770 So, everyone calls him Master Jiu. 434 00:22:20,860 --> 00:22:22,530 Young Lady, Mr. Lei. 435 00:22:22,700 --> 00:22:24,290 Just call me Jiu Jiudao. 436 00:22:24,870 --> 00:22:26,870 This is how Miss Ruoyi addresses me too. 437 00:22:27,740 --> 00:22:29,060 You know Ruoyi? 438 00:22:30,390 --> 00:22:31,390 Miss Ruoyi 439 00:22:31,670 --> 00:22:32,540 is in the top three 440 00:22:32,740 --> 00:22:34,430 of the Beauty List in our city. 441 00:22:34,630 --> 00:22:36,390 Everyone knows her. 442 00:22:36,670 --> 00:22:38,260 The Beauty List? Who made the list? 443 00:22:38,950 --> 00:22:41,470 I made the list. 444 00:22:41,990 --> 00:22:42,950 But don't worry, 445 00:22:43,300 --> 00:22:44,260 you'll be 446 00:22:44,470 --> 00:22:45,430 in the top three 447 00:22:45,870 --> 00:22:47,430 next time. 448 00:22:49,430 --> 00:22:49,910 Master Jiu. 449 00:22:50,100 --> 00:22:51,020 They are ready to serve our guests upstairs. 450 00:22:51,020 --> 00:22:51,500 Okay. I got it. 451 00:22:51,670 --> 00:22:53,430 Let's go upstairs, my noble guests. 452 00:22:54,870 --> 00:22:55,630 This way, please. 453 00:23:04,540 --> 00:23:06,060 This way, please. 454 00:23:07,670 --> 00:23:08,230 Second Master Tu. 455 00:23:08,820 --> 00:23:09,630 Thank you, Master Jiu. 456 00:23:10,060 --> 00:23:10,780 My pleasure. 457 00:23:12,910 --> 00:23:13,630 Sixth Prince. 458 00:23:13,990 --> 00:23:14,910 You still look 459 00:23:15,260 --> 00:23:17,150 as dashing as ever even after so many years. 460 00:23:17,870 --> 00:23:18,580 Second Master Tu. 461 00:23:19,150 --> 00:23:20,300 How have you been? 462 00:23:20,950 --> 00:23:22,150 Did we interrupt you 463 00:23:22,500 --> 00:23:24,230 with our sudden visit? 464 00:23:24,820 --> 00:23:26,300 I was just drinking tea. Nothing to interrupt. 465 00:23:26,540 --> 00:23:27,340 I was just thirsty. 466 00:23:27,740 --> 00:23:28,820 Have a seat, everyone. 467 00:23:31,910 --> 00:23:32,740 Sixth Prince. 468 00:23:33,100 --> 00:23:33,910 Please drink some tea. 469 00:23:36,100 --> 00:23:39,670 Or should I call you Lord Yong'an, Your Highness? 470 00:23:41,390 --> 00:23:42,260 Be at ease. 471 00:23:43,020 --> 00:23:44,540 You can just call me Xiao Se. 472 00:23:45,780 --> 00:23:46,540 Good name. 473 00:23:46,870 --> 00:23:48,060 It sounds poetic. 474 00:23:50,500 --> 00:23:51,710 From what they told me, 475 00:23:51,710 --> 00:23:52,870 both of you 476 00:23:53,260 --> 00:23:54,100 are powerful people as well. 477 00:23:54,500 --> 00:23:55,230 Come. 478 00:23:56,740 --> 00:23:57,470 Please drink some tea. 479 00:23:58,020 --> 00:23:59,670 Qianluo, Lei Wujie. 480 00:24:00,230 --> 00:24:02,430 He is the owner of Qianjin Gambling House. 481 00:24:02,670 --> 00:24:03,260 Second Master Tu. 482 00:24:04,190 --> 00:24:05,190 Second Master Tu? 483 00:24:05,540 --> 00:24:06,300 Does it mean 484 00:24:06,300 --> 00:24:07,740 that there's a Master Tu? 485 00:24:09,580 --> 00:24:11,500 Yes, there was. 486 00:24:11,670 --> 00:24:12,870 But in the end, 487 00:24:13,150 --> 00:24:14,390 I killed him. 488 00:24:16,430 --> 00:24:16,910 Enough. 489 00:24:17,100 --> 00:24:18,340 That's it for small talk. 490 00:24:18,910 --> 00:24:19,990 To be honest, 491 00:24:20,190 --> 00:24:21,430 I'm here today 492 00:24:21,630 --> 00:24:23,580 because I have a favor to ask. 493 00:24:25,950 --> 00:24:27,540 If you need my help, 494 00:24:28,100 --> 00:24:29,540 I'm sure it'll be trouble. 495 00:24:30,630 --> 00:24:31,470 It won't be. 496 00:24:31,990 --> 00:24:33,340 I just want some food. 497 00:24:34,150 --> 00:24:35,190 That's easy. 498 00:24:35,710 --> 00:24:36,670 Order what you want. 499 00:24:37,190 --> 00:24:38,910 I have all kinds of delicacies here. 500 00:24:38,910 --> 00:24:39,340 Good. 501 00:24:39,540 --> 00:24:41,190 This is the promise that I want from you. 502 00:24:41,630 --> 00:24:42,540 Take it out. 503 00:24:46,740 --> 00:24:47,300 Here. 504 00:24:54,670 --> 00:24:55,020 This... 505 00:24:57,100 --> 00:24:57,950 Do you know 506 00:24:58,100 --> 00:24:59,260 what's written on this? 507 00:24:59,820 --> 00:25:00,710 A royal banquet. 508 00:25:01,540 --> 00:25:02,540 This is a royal banquet 509 00:25:02,710 --> 00:25:04,150 for the most prestigious 510 00:25:04,260 --> 00:25:05,260 and noble guests. 511 00:25:10,020 --> 00:25:10,870 Second Master Tu, don't misunderstand my intentions. 512 00:25:12,190 --> 00:25:13,740 Those useless chefs in the imperial kitchen 513 00:25:14,300 --> 00:25:15,780 can't satisfy my palate. 514 00:25:16,340 --> 00:25:18,020 But the chefs of Qianjin Gambling House 515 00:25:18,390 --> 00:25:19,910 are the best of the best 516 00:25:20,430 --> 00:25:21,540 in Tianqi. 517 00:25:23,060 --> 00:25:24,500 Don't try to flatter me 518 00:25:24,630 --> 00:25:25,230 with compliments. 519 00:25:25,390 --> 00:25:26,100 This is a gambling house. 520 00:25:26,300 --> 00:25:27,150 Not a restaurant. 521 00:25:27,630 --> 00:25:29,780 This banquet will take at least a day 522 00:25:29,990 --> 00:25:31,150 from noon to midnight. 523 00:25:31,780 --> 00:25:33,100 I'll lose a lot of money 524 00:25:33,430 --> 00:25:34,820 if I don't open for a day. 525 00:25:36,190 --> 00:25:37,870 I know that. 526 00:25:38,340 --> 00:25:39,340 But I don't think 527 00:25:39,710 --> 00:25:41,630 it'll make a dent in your savings. 528 00:25:43,820 --> 00:25:44,780 Make money 529 00:25:45,470 --> 00:25:46,630 or make Tianqi City 530 00:25:46,820 --> 00:25:47,740 tremble in awe. 531 00:25:48,630 --> 00:25:50,020 What will you choose? 532 00:25:50,470 --> 00:25:51,710 You have to give me some money then. 533 00:25:52,020 --> 00:25:53,670 Food is not cheap. 534 00:25:54,190 --> 00:25:55,260 How about 535 00:25:56,430 --> 00:25:57,870 I give my Snowfall Villa to you? 536 00:25:59,500 --> 00:26:00,820 Are you really going to give it to me? 537 00:26:03,670 --> 00:26:04,430 If you are willing to give it to me, 538 00:26:04,710 --> 00:26:05,710 I'll give you 539 00:26:06,580 --> 00:26:07,740 ten more baskets of pearls. 540 00:26:08,150 --> 00:26:08,870 Xiao Se. 541 00:26:09,060 --> 00:26:10,190 If you give him the villa, 542 00:26:10,470 --> 00:26:11,710 where are we going to stay? 543 00:26:12,020 --> 00:26:12,630 That's right. 544 00:26:12,820 --> 00:26:14,190 I'm not done yet. 545 00:26:15,390 --> 00:26:16,990 But we still need to stay in that villa in Tianqi City 546 00:26:17,300 --> 00:26:18,780 for a while. 547 00:26:19,300 --> 00:26:20,430 I have another secluded villa 548 00:26:20,950 --> 00:26:22,470 in the martial arts world. 549 00:26:22,950 --> 00:26:25,340 It has green mountains behind it with a crystal-clear lake in front. 550 00:26:25,710 --> 00:26:26,990 It's an elegant place. 551 00:26:27,910 --> 00:26:29,060 (When the snow falls,) 552 00:26:29,260 --> 00:26:30,990 (it's like an other-worldly place.) 553 00:26:31,260 --> 00:26:32,580 [Snowfall Villa] (It is also called the Snowfall Villa.) 554 00:26:32,870 --> 00:26:34,060 I can give that to you. 555 00:26:35,500 --> 00:26:36,300 Deal! 556 00:26:40,260 --> 00:26:41,500 It's a deal then. 557 00:26:42,190 --> 00:26:42,990 Wait. 558 00:26:44,500 --> 00:26:45,630 This banquet 559 00:26:46,100 --> 00:26:47,470 can't be handled 560 00:26:47,470 --> 00:26:48,470 by either Diaolou Parlor or Tianxia Pavilion. 561 00:26:49,230 --> 00:26:51,390 Only the Qianjin Gambling House is grand enough for it. 562 00:26:51,540 --> 00:26:53,190 But don't you think that the scale of this banquet 563 00:26:53,740 --> 00:26:55,470 is too grand? 564 00:26:57,910 --> 00:26:59,580 Now that my father is seriously ill, 565 00:27:00,260 --> 00:27:01,990 he can't rule for the moment. 566 00:27:03,540 --> 00:27:06,300 Is there anyone in Tianqi City who will dare 567 00:27:06,780 --> 00:27:08,500 to say that my banquet is too grand? 568 00:27:09,950 --> 00:27:11,430 A banquet in Qianjin Gambling House? 569 00:27:11,740 --> 00:27:12,910 Only he can come up with this idea. 570 00:27:13,300 --> 00:27:13,950 Marquis. 571 00:27:14,340 --> 00:27:15,190 Not only 572 00:27:15,190 --> 00:27:16,710 those prestigious royal families 573 00:27:16,710 --> 00:27:17,670 have received an invitation, 574 00:27:18,060 --> 00:27:19,710 but even those powerful people 575 00:27:19,870 --> 00:27:20,820 in Tianqi City 576 00:27:20,990 --> 00:27:22,230 who run the underworld 577 00:27:22,470 --> 00:27:23,670 are also invited. 578 00:27:27,260 --> 00:27:28,670 This is indeed his way of doing things. 579 00:27:30,020 --> 00:27:31,190 [Sincerely, Xiao Se] Xiao Se. 580 00:27:32,230 --> 00:27:33,020 Looks like 581 00:27:33,190 --> 00:27:34,580 he really likes this name. 582 00:27:35,780 --> 00:27:36,430 [Lord Bai's Residence] Your Highness. 583 00:27:37,020 --> 00:27:37,950 Do you think 584 00:27:38,150 --> 00:27:39,430 we should attend this banquet or not? 585 00:27:39,780 --> 00:27:40,740 What do you think? 586 00:27:42,710 --> 00:27:43,670 If it was up to me, 587 00:27:44,300 --> 00:27:45,060 no. 588 00:27:46,500 --> 00:27:47,390 Why? 589 00:27:48,150 --> 00:27:49,430 We won't go, 590 00:27:49,990 --> 00:27:51,500 and we can't let others go. 591 00:27:51,990 --> 00:27:52,950 Sixth Prince has invited 592 00:27:53,100 --> 00:27:55,300 many of the royal families, merchants, and rich people. 593 00:27:55,540 --> 00:27:56,020 These people 594 00:27:56,020 --> 00:27:57,430 are close to you. 595 00:27:57,910 --> 00:27:58,870 If you don't go, 596 00:27:59,300 --> 00:28:00,950 they won't dare to attend it either. 597 00:28:03,150 --> 00:28:04,150 Have you sent them out? 598 00:28:04,820 --> 00:28:05,950 Yes. 599 00:28:06,100 --> 00:28:06,820 Soon, those residences 600 00:28:07,020 --> 00:28:07,870 will receive the information. 601 00:28:08,390 --> 00:28:09,150 Good. 602 00:28:09,580 --> 00:28:10,540 I won't let anyone 603 00:28:10,670 --> 00:28:11,430 attend his banquet. 604 00:28:11,780 --> 00:28:12,470 I heard that after Lord Bai's Residence 605 00:28:12,630 --> 00:28:13,740 received the invitation, 606 00:28:13,950 --> 00:28:14,950 they sent their men 607 00:28:15,060 --> 00:28:16,230 to visit those who are close to them. 608 00:28:16,670 --> 00:28:18,430 I think they have the same mindset as ours. 609 00:28:18,710 --> 00:28:20,100 He made his own bed. 610 00:28:25,540 --> 00:28:26,670 You've worked hard, Divine Healer. 611 00:28:28,580 --> 00:28:29,950 The best way for you to thank me 612 00:28:30,150 --> 00:28:31,580 is to not disturb my patient. 613 00:28:31,950 --> 00:28:33,470 I can't say yes to that. 614 00:28:34,100 --> 00:28:35,390 I have something very important 615 00:28:35,390 --> 00:28:36,100 to report today. 616 00:28:36,580 --> 00:28:37,990 I need to tell His Majesty about it. 617 00:28:38,950 --> 00:28:39,340 Fine. 618 00:28:39,540 --> 00:28:40,100 I know 619 00:28:40,300 --> 00:28:41,260 that this is a state affair. 620 00:28:41,580 --> 00:28:42,470 His Majesty will be awake 621 00:28:42,670 --> 00:28:43,670 for a while after an hour. 622 00:28:43,990 --> 00:28:44,630 You can wait for him to wake up. 623 00:28:44,910 --> 00:28:45,540 Okay. 624 00:28:46,820 --> 00:28:48,230 How is he? 625 00:28:49,190 --> 00:28:50,580 His Majesty has heart disease. 626 00:28:50,950 --> 00:28:52,190 I can treat his disease. 627 00:28:52,300 --> 00:28:53,430 But I can't treat his heart. 628 00:28:54,540 --> 00:28:55,470 My master told me 629 00:28:55,710 --> 00:28:56,870 that the most difficult illness to treat 630 00:28:57,020 --> 00:28:57,870 is the illness of the heart. 631 00:28:58,300 --> 00:28:59,260 It's not something 632 00:28:59,670 --> 00:29:01,500 that a physician can heal. 633 00:29:02,540 --> 00:29:03,150 But there's something 634 00:29:03,150 --> 00:29:04,060 that I can promise you. 635 00:29:04,260 --> 00:29:05,710 He's not in fatal danger now. 636 00:29:08,150 --> 00:29:09,300 You are indeed a Divine Healer. 637 00:29:09,950 --> 00:29:10,580 Stop patting my head. 638 00:29:10,740 --> 00:29:11,990 Or else, I can't grow taller. 639 00:29:13,390 --> 00:29:16,470 "If you are not willing to attend, 640 00:29:16,870 --> 00:29:18,710 I won't force you." 641 00:29:19,540 --> 00:29:20,340 Nonsense. 642 00:29:20,950 --> 00:29:23,100 Who says that I don't want to attend it? 643 00:29:23,470 --> 00:29:24,580 I haven't attended a banquet 644 00:29:24,780 --> 00:29:25,740 at this scale 645 00:29:25,910 --> 00:29:27,630 for many years. 646 00:29:29,740 --> 00:29:31,990 He is trying to read my mind 647 00:29:32,150 --> 00:29:33,990 with his commoner's mindset. 648 00:29:36,300 --> 00:29:36,820 Go. 649 00:29:38,100 --> 00:29:39,780 Prepare a gift 650 00:29:39,990 --> 00:29:41,470 according to the letter 651 00:29:42,430 --> 00:29:44,260 and deliver it to Snowfall Villa 652 00:29:44,430 --> 00:29:46,100 before noon tomorrow. 653 00:29:47,150 --> 00:29:47,780 Yes, Master. 654 00:29:53,780 --> 00:29:54,950 It'll be lively 655 00:29:55,150 --> 00:29:56,740 at Qianjin Gambling House tomorrow. 656 00:29:57,100 --> 00:29:58,100 Unfortunately, 657 00:29:59,020 --> 00:29:59,990 His Highness 658 00:30:00,150 --> 00:30:01,540 has guessed it right. 659 00:30:02,190 --> 00:30:03,990 I really don't want to attend it. 660 00:30:09,670 --> 00:30:10,430 Master. 661 00:30:10,910 --> 00:30:12,060 Why are you back? 662 00:30:12,390 --> 00:30:13,230 You have guests 663 00:30:13,430 --> 00:30:14,500 from Mount Wangcheng. 664 00:30:16,540 --> 00:30:16,990 Invite them in. 665 00:30:17,340 --> 00:30:18,150 Yes, Master. 666 00:30:20,430 --> 00:30:21,540 We've sent out the invitation letters. 667 00:30:22,060 --> 00:30:23,540 And the Qianjin Gambling House has replied 668 00:30:23,670 --> 00:30:24,820 that we can proceed with the banquet tomorrow. 669 00:30:25,390 --> 00:30:26,100 Xiao Se. 670 00:30:26,580 --> 00:30:27,340 Why do you 671 00:30:27,500 --> 00:30:29,190 still look so worried? 672 00:30:30,430 --> 00:30:31,060 Xiao Se. 673 00:30:31,580 --> 00:30:32,190 Are you worried 674 00:30:32,340 --> 00:30:33,670 that someone will not attend the banquet tomorrow? 675 00:30:34,150 --> 00:30:35,390 So what if they don't attend it? 676 00:30:35,540 --> 00:30:36,580 Some 677 00:30:36,740 --> 00:30:38,390 will have more important things to do. 678 00:30:38,710 --> 00:30:39,950 What if everyone 679 00:30:39,950 --> 00:30:41,470 has more important things to do? 680 00:30:41,950 --> 00:30:42,870 Really? 681 00:30:43,020 --> 00:30:44,670 Will there be no one tomorrow? 682 00:30:45,430 --> 00:30:46,580 It's possible. 683 00:30:47,540 --> 00:30:49,470 After all, Tianqi City 684 00:30:49,710 --> 00:30:51,150 is different now. 685 00:30:51,580 --> 00:30:53,430 But I'm sure something will remain the same, right? 686 00:30:53,950 --> 00:30:55,190 If no one attends the banquet, 687 00:30:55,430 --> 00:30:57,150 it'll be super awkward. 688 00:30:57,990 --> 00:30:59,060 The thing 689 00:31:00,500 --> 00:31:01,470 that remains the same 690 00:31:02,540 --> 00:31:04,630 is they were not my match back then. 691 00:31:05,670 --> 00:31:06,740 And they 692 00:31:06,740 --> 00:31:08,540 are still no match for me now. 693 00:31:12,060 --> 00:31:12,910 Young Master. 694 00:31:13,740 --> 00:31:14,820 This is the last one. 695 00:31:15,580 --> 00:31:16,390 But Jiu Jiudao 696 00:31:16,500 --> 00:31:17,390 still can't find anyone 697 00:31:17,540 --> 00:31:18,820 who can accept this invitation letter. 698 00:31:20,100 --> 00:31:20,670 He's supposed to have reached 699 00:31:20,670 --> 00:31:22,470 Tianqi City a long time ago. 700 00:31:23,100 --> 00:31:24,630 Why can't he be found? 701 00:31:25,060 --> 00:31:25,870 According to Jiu Jiudao, 702 00:31:26,150 --> 00:31:27,390 they had looked for him 703 00:31:27,390 --> 00:31:28,580 everywhere. 704 00:31:29,990 --> 00:31:32,990 Can it be that he has already left? 705 00:31:33,390 --> 00:31:34,150 Forget it. 706 00:31:35,190 --> 00:31:36,260 It's a pity that he won't get 707 00:31:36,260 --> 00:31:37,780 to witness this interesting banquet. 708 00:31:38,870 --> 00:31:40,300 Who are you talking about? 709 00:31:41,390 --> 00:31:42,390 It'll be a surprise for you. 710 00:31:42,780 --> 00:31:43,870 You'll find out later. 711 00:31:47,300 --> 00:31:47,820 By the way, 712 00:31:48,820 --> 00:31:49,670 where's Miss Ye? 713 00:31:49,910 --> 00:31:51,390 Why isn't she here tonight? 714 00:31:51,740 --> 00:31:53,390 Ye has already gone back to the General's Residence. 715 00:32:07,430 --> 00:32:07,950 Father. 716 00:32:08,820 --> 00:32:09,390 What is it? 717 00:32:10,260 --> 00:32:11,540 Are you worried 718 00:32:11,710 --> 00:32:12,500 about tomorrow's banquet? 719 00:32:14,910 --> 00:32:16,390 I'm worried that someone will do something 720 00:32:16,780 --> 00:32:17,740 to stop at least half 721 00:32:17,950 --> 00:32:18,910 of the people from this list 722 00:32:19,060 --> 00:32:19,950 from attending the banquet tomorrow. 723 00:32:23,230 --> 00:32:24,910 If only the restraining order was not in effect. 724 00:32:25,430 --> 00:32:26,300 If I could attend it, 725 00:32:26,670 --> 00:32:27,740 everyone would attend it as well. 726 00:32:28,390 --> 00:32:29,390 If they didn't attend it, 727 00:32:29,780 --> 00:32:31,100 I would send the Ye Battalion 728 00:32:31,300 --> 00:32:33,230 to surround their residences. 729 00:32:35,100 --> 00:32:36,190 Stop joking around. 730 00:32:44,580 --> 00:32:47,340 Are you the one who made this list? 731 00:32:50,430 --> 00:32:50,950 Not bad. 732 00:32:52,300 --> 00:32:54,230 Everyone on this list 733 00:32:54,430 --> 00:32:55,340 holds power 734 00:32:55,500 --> 00:32:56,740 over this city. 735 00:32:57,710 --> 00:32:58,990 As expected of my daughter. 736 00:32:59,500 --> 00:33:01,150 I'm not as powerful as Lei Wujie and Qianluo. 737 00:33:01,780 --> 00:33:02,710 They 738 00:33:03,100 --> 00:33:04,260 are the tip-top martial artists among the young people 739 00:33:04,260 --> 00:33:05,020 of this age. 740 00:33:05,500 --> 00:33:06,870 But even if I'm not good at martial arts, 741 00:33:07,230 --> 00:33:08,500 I can still be Xiao Se's strategist 742 00:33:08,670 --> 00:33:10,230 in Tianqi City. 743 00:33:12,100 --> 00:33:12,910 But someone 744 00:33:14,820 --> 00:33:16,150 is missing 745 00:33:17,020 --> 00:33:18,340 from this list. 746 00:33:21,300 --> 00:33:22,300 Are you referring to... 747 00:33:22,500 --> 00:33:23,740 Yes. Him. 748 00:33:24,820 --> 00:33:26,190 But I'm not confident that he will accept my invitation. 749 00:33:27,630 --> 00:33:28,470 Yes. 750 00:33:28,870 --> 00:33:30,260 No one is able 751 00:33:30,630 --> 00:33:32,190 to make him attend anything. 752 00:33:33,150 --> 00:33:34,670 Even if it was me, 753 00:33:34,910 --> 00:33:36,500 I wouldn't be able to make much difference. 754 00:33:37,340 --> 00:33:39,100 What if I ask Marquis Lanyue to help me with it? 755 00:33:39,390 --> 00:33:40,190 Him? 756 00:33:42,230 --> 00:33:45,150 Although he's the Director of Nation now, 757 00:33:45,710 --> 00:33:48,190 he's not that influential yet. 758 00:33:52,260 --> 00:33:52,870 I've been looking 759 00:33:53,020 --> 00:33:54,230 for this sword. 760 00:33:54,870 --> 00:33:56,100 I never thought that you had it all along. 761 00:33:57,500 --> 00:33:58,190 Uncle Langya 762 00:33:58,340 --> 00:33:59,630 gave this sword to me 763 00:34:00,100 --> 00:34:01,580 because he wanted me 764 00:34:01,780 --> 00:34:02,910 to travel the world with it. 765 00:34:04,390 --> 00:34:04,950 Not bad. 766 00:34:05,910 --> 00:34:06,670 Are you willing to part with it? 767 00:34:07,470 --> 00:34:08,220 After all, 768 00:34:08,390 --> 00:34:09,180 this is from your uncle. 769 00:34:09,580 --> 00:34:10,700 He's not here anymore. 770 00:34:11,620 --> 00:34:12,660 If you keep this sword, 771 00:34:13,100 --> 00:34:14,020 you'll have something to remember him by. 772 00:34:14,950 --> 00:34:16,220 Why will I be unwilling to part with it? 773 00:34:16,950 --> 00:34:17,620 I'm not the kind of person 774 00:34:17,790 --> 00:34:18,620 who can't let go of something. 775 00:34:19,020 --> 00:34:19,750 You are the kind of person 776 00:34:19,950 --> 00:34:20,910 who can't let go of anything. 777 00:34:21,990 --> 00:34:23,350 Or else, you would've come back a long time ago. 778 00:34:25,540 --> 00:34:26,660 Anyway, I'll have to trouble you 779 00:34:26,830 --> 00:34:27,660 to deliver this sword 780 00:34:28,430 --> 00:34:29,950 to that person. 781 00:34:30,660 --> 00:34:31,580 Are you sure? 782 00:34:32,750 --> 00:34:33,500 This sword 783 00:34:34,270 --> 00:34:34,700 represents 784 00:34:34,700 --> 00:34:36,060 an important friendship. 785 00:34:36,950 --> 00:34:38,390 And you want to exchange it for a banquet. 786 00:34:39,180 --> 00:34:39,870 Is it worth it? 787 00:34:45,180 --> 00:34:46,180 This sword is not just 788 00:34:46,180 --> 00:34:47,580 a symbol of friendship. 789 00:34:47,940 --> 00:34:49,420 It's also a representation of my purpose for coming back. 790 00:34:50,700 --> 00:34:52,060 Even though I'm back now, 791 00:34:52,500 --> 00:34:53,220 I have not forgotten 792 00:34:53,480 --> 00:34:54,880 about what happened four years ago. 793 00:34:58,430 --> 00:34:59,500 Hopefully, that person 794 00:34:59,870 --> 00:35:01,310 will appreciate your painstaking effort. 795 00:35:20,550 --> 00:35:22,600 [Qianjin Gambling House] 796 00:35:38,220 --> 00:35:38,830 This... 797 00:35:43,300 --> 00:35:44,500 According to the banquet rules 798 00:35:44,660 --> 00:35:45,500 of the prestigious and royal families, 799 00:35:46,060 --> 00:35:47,470 the guests have to be there four hours 800 00:35:47,620 --> 00:35:48,790 prior to the official start of the banquet. 801 00:35:49,020 --> 00:35:50,170 There are only two hours left before the start of the banquet. 802 00:35:50,380 --> 00:35:51,570 But no one is here yet. 803 00:35:52,500 --> 00:35:53,500 Calm down. 804 00:35:58,220 --> 00:35:59,140 I've just checked the time, 805 00:35:59,860 --> 00:36:01,460 they have only two hours before the start 806 00:36:01,700 --> 00:36:03,620 of the banquet at Qianjin Gambling House. 807 00:36:04,040 --> 00:36:05,190 I've just received a piece of news 808 00:36:05,340 --> 00:36:07,340 that there's no one there yet. 809 00:36:14,380 --> 00:36:16,170 Will this be an empty banquet? 810 00:36:17,890 --> 00:36:18,850 Maybe they are thinking 811 00:36:19,020 --> 00:36:20,130 about what to wear. 812 00:36:22,100 --> 00:36:22,700 Miss Ruoyi. 813 00:36:23,020 --> 00:36:24,180 How about you go in and take a rest? 814 00:36:24,410 --> 00:36:25,330 I'll stay here. 815 00:36:25,780 --> 00:36:27,020 Your guests are here. 816 00:36:27,140 --> 00:36:29,270 How can you leave before you welcome your guests? 817 00:36:30,860 --> 00:36:31,780 You are that man 818 00:36:31,970 --> 00:36:33,530 with a very special name. 819 00:36:33,900 --> 00:36:35,020 Jiu Jiudao. 820 00:36:35,220 --> 00:36:36,620 Yes. Jiu Jiudao. 821 00:36:37,350 --> 00:36:38,620 Welcome, Master Jiu. 822 00:36:40,320 --> 00:36:40,840 I knew 823 00:36:40,990 --> 00:36:41,990 that he would be the first to arrive. 824 00:36:42,940 --> 00:36:43,740 The first to arrive 825 00:36:43,980 --> 00:36:46,180 will be remembered by the whole city of Tianqi. 826 00:36:46,790 --> 00:36:47,870 It means 827 00:36:48,580 --> 00:36:50,270 that he's my closest friend. 828 00:36:51,110 --> 00:36:52,700 Do you know 829 00:36:52,840 --> 00:36:54,560 what they call him now in Tianqi City? 830 00:36:55,790 --> 00:36:57,100 Master Jiu. 831 00:36:58,390 --> 00:36:59,310 But when he was still known 832 00:36:59,500 --> 00:37:00,530 as the Lowly Jiu, 833 00:37:00,820 --> 00:37:02,300 it was you who saved him. 834 00:37:02,580 --> 00:37:03,140 Even if 835 00:37:03,410 --> 00:37:04,490 he'll attract everyone's attention, 836 00:37:04,820 --> 00:37:06,530 he'll still want to be the first to arrive. 837 00:37:07,060 --> 00:37:08,270 Miss Ruoyi, 838 00:37:08,620 --> 00:37:09,580 we meet again. 839 00:37:10,140 --> 00:37:11,020 Master Jiu. 840 00:37:11,180 --> 00:37:12,870 You are the first to arrive today. 841 00:37:13,220 --> 00:37:14,500 It's because 842 00:37:14,700 --> 00:37:16,990 you are the one welcoming the guests today. 843 00:37:17,340 --> 00:37:18,380 I can't bear 844 00:37:18,540 --> 00:37:20,100 to make you wait. 845 00:37:21,040 --> 00:37:21,630 Thank you. 846 00:37:21,890 --> 00:37:22,600 Jiu! 847 00:37:23,420 --> 00:37:23,980 This way, please. 848 00:37:24,660 --> 00:37:25,220 After you. 849 00:37:28,420 --> 00:37:30,060 The head of Tianming Abode, Jiu Jiudao, 850 00:37:30,500 --> 00:37:32,100 has arrived with his disciples from the three clans 851 00:37:32,100 --> 00:37:33,030 and nineteen residences. 852 00:37:37,020 --> 00:37:38,820 Three clans and nineteen residences. 853 00:37:39,100 --> 00:37:40,310 You addressed him as Master Jiu. 854 00:37:40,540 --> 00:37:41,470 Is he a powerful person? 855 00:37:42,060 --> 00:37:42,950 The three clans and nineteen residences 856 00:37:43,140 --> 00:37:44,180 are an underworld alliance 857 00:37:44,420 --> 00:37:45,170 in Tianqi City 858 00:37:45,380 --> 00:37:46,610 led by Tianming Abode. 859 00:37:47,140 --> 00:37:47,830 They can handle things 860 00:37:48,060 --> 00:37:49,430 that the government of Tianqi City can't handle. 861 00:37:49,660 --> 00:37:50,700 They can take part in the underworld industry 862 00:37:50,900 --> 00:37:52,260 that the major merchants can't. 863 00:37:52,500 --> 00:37:53,860 They can find information that escapes 864 00:37:54,060 --> 00:37:55,460 even the Court of Judicature. 865 00:37:55,700 --> 00:37:56,350 In short, 866 00:37:56,660 --> 00:37:57,660 even the dragon in the sky 867 00:37:57,660 --> 00:37:58,430 can't kill them. 868 00:37:59,460 --> 00:38:00,940 The three clans and nineteen residences. 869 00:38:01,820 --> 00:38:03,060 Before this, 870 00:38:03,260 --> 00:38:03,790 I suspected 871 00:38:03,980 --> 00:38:04,860 that they were working for Lord Bai. 872 00:38:05,420 --> 00:38:06,380 Now, it seems 873 00:38:06,620 --> 00:38:07,060 like they've been 874 00:38:07,060 --> 00:38:08,430 working for Xiao Chuhe all along. 875 00:38:10,060 --> 00:38:10,860 These three clans 876 00:38:11,180 --> 00:38:12,740 don't look like much. 877 00:38:13,660 --> 00:38:15,100 But we still have to be on our guard against them. 878 00:38:16,220 --> 00:38:17,140 But it's better for them 879 00:38:18,180 --> 00:38:19,350 to attend it rather than not. 880 00:38:20,140 --> 00:38:20,910 Why is it better 881 00:38:21,100 --> 00:38:22,580 for them to attend it? 882 00:38:23,180 --> 00:38:25,030 Chuhe will be considered capable 883 00:38:25,460 --> 00:38:26,690 to have connections with them. 884 00:38:27,380 --> 00:38:29,130 But if these people 885 00:38:29,260 --> 00:38:30,430 are his only connections, 886 00:38:30,970 --> 00:38:31,970 it means 887 00:38:32,510 --> 00:38:34,180 that this prince 888 00:38:34,580 --> 00:38:36,910 only has power over these lowly merchants. 889 00:38:37,580 --> 00:38:38,660 And these people 890 00:38:39,540 --> 00:38:41,250 will only prove how powerless he is now. 891 00:38:41,500 --> 00:38:43,500 It won't do good for his reputation. 892 00:38:58,940 --> 00:38:59,570 Young Master. 893 00:39:00,460 --> 00:39:01,250 We've entered the city. 894 00:39:01,540 --> 00:39:03,570 What should we do next? 895 00:39:07,340 --> 00:39:08,860 Of course we need to let 896 00:39:09,060 --> 00:39:10,090 the entire Tianqi know 897 00:39:11,060 --> 00:39:12,580 that we are here. 898 00:39:40,180 --> 00:39:40,950 Look at his outfit. 899 00:39:41,100 --> 00:39:41,950 I can tell that he's royalty. 900 00:39:42,420 --> 00:39:42,860 Yes. 901 00:39:42,860 --> 00:39:43,820 He has a commanding presence. 902 00:39:47,540 --> 00:39:48,500 Look at this nobleman. 903 00:39:48,500 --> 00:39:49,500 Which family is he from? 904 00:39:49,820 --> 00:39:50,570 He looks dashing. 905 00:39:50,850 --> 00:39:51,570 Yes. 906 00:39:51,950 --> 00:39:53,060 He looks extraordinary. 907 00:39:53,260 --> 00:39:54,020 He's not a commoner. 908 00:39:54,020 --> 00:39:54,500 Yes. 909 00:39:56,460 --> 00:39:57,820 He looks outstanding. 910 00:39:58,050 --> 00:39:58,970 I heard 911 00:39:59,470 --> 00:40:01,140 that due to the heavy snow not long ago, 912 00:40:01,580 --> 00:40:03,540 many of the farmers in the suburbs were affected by it. 913 00:40:03,900 --> 00:40:06,340 So, there are some refugees in the south of the city. 914 00:40:08,220 --> 00:40:09,660 Donate a box of silver ingots to them 915 00:40:10,260 --> 00:40:11,140 to help them out. 916 00:40:12,140 --> 00:40:12,950 Roger that. 917 00:40:15,930 --> 00:40:16,930 In the north of the city, 918 00:40:17,390 --> 00:40:18,700 a gambling house 919 00:40:19,820 --> 00:40:22,060 tricked its customers and caused them to go bankrupt. 920 00:40:22,540 --> 00:40:23,860 They are even colluding with the officials. 921 00:40:24,100 --> 00:40:25,580 And they have not received the punishment they deserve. 922 00:40:26,740 --> 00:40:27,540 Butler Liang. 923 00:40:28,180 --> 00:40:29,350 That gambling house 924 00:40:30,100 --> 00:40:31,510 is owned by the Li family, right? 925 00:40:31,900 --> 00:40:32,650 Yes. 926 00:40:33,420 --> 00:40:34,060 Since 927 00:40:34,980 --> 00:40:36,060 the Li family owes 928 00:40:36,220 --> 00:40:37,260 the Mu family 5,000 taels of silver, 929 00:40:37,740 --> 00:40:38,660 they can pay off their debt 930 00:40:39,500 --> 00:40:40,820 with that gambling house. 931 00:40:42,060 --> 00:40:42,820 Close it down. 932 00:40:43,540 --> 00:40:44,350 Roger that. 933 00:40:45,340 --> 00:40:46,380 Just like that? 934 00:40:46,660 --> 00:40:47,830 Next, my own Chunfeng Parlor 935 00:40:48,060 --> 00:40:48,860 in the west of the city 936 00:40:49,580 --> 00:40:50,910 is going to give out free food 937 00:40:51,540 --> 00:40:53,570 to everyone in the city 938 00:40:54,340 --> 00:40:56,090 on behalf of Lord Yong'an. 939 00:40:56,180 --> 00:40:56,620 Roger that. 940 00:40:58,580 --> 00:40:59,580 This is great! 941 00:41:00,620 --> 00:41:01,350 Yes. 942 00:41:01,820 --> 00:41:02,650 As for the rest of you, 943 00:41:03,180 --> 00:41:05,060 go to the salt merchant Li's Residence, 944 00:41:05,580 --> 00:41:08,180 the Grand Entertainment House, Gongsun Pawn Shop, 945 00:41:08,180 --> 00:41:10,140 and the Technicolor Clothing Parlor 946 00:41:11,450 --> 00:41:12,490 to tell them 947 00:41:13,030 --> 00:41:14,950 that the Mu family from Qingzhou is here. 948 00:41:16,740 --> 00:41:18,060 I'm here to collect my rent. 949 00:41:19,020 --> 00:41:19,540 Roger that. 950 00:41:20,740 --> 00:41:22,660 The Mu family from Yunjian City, Qingzhou? 951 00:41:23,620 --> 00:41:24,870 What kind of a person is he? 952 00:41:25,460 --> 00:41:26,420 He is a young man 953 00:41:26,580 --> 00:41:27,790 in his twenties. 954 00:41:28,260 --> 00:41:30,260 His outfit looks expensive and he's handsome. 955 00:41:30,540 --> 00:41:31,510 The eldest son of the Mu family 956 00:41:31,700 --> 00:41:32,870 is not feeling well in the past few years. 957 00:41:33,100 --> 00:41:34,430 He won't be fit enough to travel. 958 00:41:35,420 --> 00:41:37,090 And their second son is born with a disability. 959 00:41:37,660 --> 00:41:39,470 He won't leave the Mu's Residence. 960 00:41:40,580 --> 00:41:43,510 Only the third son is around the same age. 961 00:41:43,820 --> 00:41:44,610 Looks like 962 00:41:45,460 --> 00:41:47,500 he's the future master of the Mu family. 963 00:41:48,340 --> 00:41:50,500 The richest man of Beili in the future. 964 00:41:54,060 --> 00:41:54,540 This... 965 00:41:55,740 --> 00:41:56,310 Your Highness. 966 00:41:57,100 --> 00:41:57,870 He'll be here soon. 967 00:42:23,270 --> 00:42:26,470 ♪The silent temple♪ 968 00:42:26,470 --> 00:42:30,500 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 969 00:42:30,950 --> 00:42:34,070 ♪The falling snow♪ 970 00:42:34,070 --> 00:42:38,100 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 971 00:42:38,320 --> 00:42:41,300 ♪The roaring fate♪ 972 00:42:41,300 --> 00:42:45,950 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 973 00:42:45,950 --> 00:42:49,050 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 974 00:42:49,050 --> 00:42:53,080 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 975 00:42:54,070 --> 00:42:57,500 ♪The ethereal fog♪ 976 00:42:57,500 --> 00:43:01,920 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 977 00:43:01,920 --> 00:43:05,320 ♪I face the sun♪ 978 00:43:05,320 --> 00:43:09,070 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 979 00:43:09,070 --> 00:43:10,730 ♪Travel far♪ 980 00:43:10,730 --> 00:43:13,250 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 981 00:43:13,250 --> 00:43:16,570 ♪I do not waste my youth away♪ 982 00:43:16,570 --> 00:43:19,150 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 983 00:43:19,150 --> 00:43:20,270 ♪We are devoted friends♪ 984 00:43:20,270 --> 00:43:21,650 ♪How strong our bond is♪ 985 00:43:21,650 --> 00:43:24,080 ♪No dream is small♪ 986 00:43:24,170 --> 00:43:26,170 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 987 00:43:26,170 --> 00:43:28,540 ♪We sing proudly♪ 988 00:43:28,540 --> 00:43:32,120 ♪Youths ought to be fearless♪ 989 00:43:32,120 --> 00:43:34,100 ♪Visiting all corners of the world♪ 990 00:43:34,100 --> 00:43:35,950 ♪With our youthful spirits♪ 991 00:43:35,950 --> 00:43:37,200 ♪Traveling freely with friends♪ 992 00:43:37,200 --> 00:43:41,680 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 993 00:43:45,820 --> 00:43:47,000 ♪Travel far♪ 994 00:43:47,000 --> 00:43:49,700 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 995 00:43:49,700 --> 00:43:52,900 ♪I do not waste my youth away♪ 996 00:43:53,050 --> 00:43:55,500 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 997 00:43:55,500 --> 00:43:56,750 ♪We are devoted friends♪ 998 00:43:56,750 --> 00:43:58,070 ♪How strong our bond is♪ 999 00:43:58,070 --> 00:44:00,550 ♪No dream is small♪ 1000 00:44:02,660 --> 00:44:04,600 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 1001 00:44:04,600 --> 00:44:07,100 ♪We sing proudly♪ 1002 00:44:07,100 --> 00:44:10,300 ♪Youths ought to be fearless♪ 1003 00:44:10,300 --> 00:44:12,520 ♪Visiting all corners of the world♪ 1004 00:44:12,520 --> 00:44:14,220 ♪With our youthful spirits♪ 1005 00:44:14,220 --> 00:44:15,520 ♪Traveling freely with friends♪ 1006 00:44:15,520 --> 00:44:21,730 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 65190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.