Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,900 --> 00:00:40,420
♪The blade dance
causing ripples to spread across the lake♪
2
00:00:40,420 --> 00:00:43,380
♪Waving the banner amidst the storm and rain♪
3
00:00:44,020 --> 00:00:46,660
♪The snow is not bothered
by the sadness and the happiness♪
4
00:00:46,660 --> 00:00:49,380
♪Blazing through the desert
with the rein in hands♪
5
00:00:49,380 --> 00:00:52,580
♪Young and inexperienced, it is apparent♪
6
00:00:52,900 --> 00:00:55,460
♪Bold ambition
interspersed with recklessness♪
7
00:00:55,460 --> 00:00:58,660
♪Mind not the predestination♪
8
00:00:58,660 --> 00:01:01,700
♪Solving all the problems
that fate presents me♪
9
00:01:01,700 --> 00:01:03,180
♪From all the trials and hardship♪
10
00:01:03,180 --> 00:01:04,940
♪Spawn the vast courage♪
11
00:01:04,940 --> 00:01:06,660
♪The journey to seek glory and justice♪
12
00:01:06,660 --> 00:01:08,260
♪Is not in vain♪
13
00:01:08,260 --> 00:01:09,980
♪One smile is all it takes
to get what you're thinking♪
14
00:01:09,980 --> 00:01:13,300
♪A ballad to our journey♪
15
00:01:14,660 --> 00:01:17,780
♪Pursuing the dream of our youth♪
16
00:01:17,780 --> 00:01:20,740
♪We take everything as it comes♪
17
00:01:20,940 --> 00:01:23,940
♪The distant land might be dangerous♪
18
00:01:23,940 --> 00:01:26,780
♪But what's life without an adventure?♪
19
00:01:26,780 --> 00:01:29,860
♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪
20
00:01:30,100 --> 00:01:33,180
♪Every struggle in life has taught us♪
21
00:01:33,180 --> 00:01:35,140
♪That we shall do what we can wherever we go♪
22
00:01:35,140 --> 00:01:40,660
♪Together, another journey awaits♪
23
00:01:44,300 --> 00:01:49,860
[The Blood of Youth]
24
00:01:49,980 --> 00:01:52,940
[Episode 23]
25
00:01:58,120 --> 00:01:58,920
Will you wake up
26
00:02:00,070 --> 00:02:00,760
or continue
27
00:02:00,760 --> 00:02:02,070
to live within this dream?
28
00:02:06,480 --> 00:02:07,400
I want to live
29
00:02:08,350 --> 00:02:10,000
in a world where you'll never leave.
30
00:02:11,440 --> 00:02:12,600
I've been waiting for this day
31
00:02:13,790 --> 00:02:15,070
for ages.
32
00:02:16,320 --> 00:02:17,040
You fool.
33
00:02:18,350 --> 00:02:19,510
I am already dead.
34
00:02:20,630 --> 00:02:21,480
I can never come back
35
00:02:21,720 --> 00:02:22,600
to the living world.
36
00:02:23,760 --> 00:02:26,390
Life is but a dream.
37
00:02:27,600 --> 00:02:29,440
You're only awake after death.
38
00:02:30,440 --> 00:02:32,110
We will meet again someday.
39
00:02:33,280 --> 00:02:34,200
But today is not the day.
40
00:02:35,510 --> 00:02:36,510
It's time you wake up.
41
00:02:37,110 --> 00:02:37,600
No.
42
00:02:38,280 --> 00:02:38,950
I don't want to wake up.
43
00:02:39,390 --> 00:02:40,350
After drinking the Oblivion Broth,
44
00:02:41,280 --> 00:02:42,280
I'll forget everything
45
00:02:42,280 --> 00:02:42,880
about this dream.
46
00:02:43,070 --> 00:02:44,630
And it will be a new beginning for you.
47
00:02:45,550 --> 00:02:46,280
Wouldn't that be nice?
48
00:02:49,830 --> 00:02:51,320
I used to think the same thing.
49
00:02:52,390 --> 00:02:53,630
But when I saw you again,
50
00:02:55,040 --> 00:02:55,880
I want to stay in this dream.
51
00:02:56,830 --> 00:02:57,550
It doesn't matter
52
00:02:58,110 --> 00:02:59,040
if the world
53
00:02:59,280 --> 00:03:00,480
has Baili Dongjun
54
00:03:00,720 --> 00:03:01,760
in it.
55
00:03:02,480 --> 00:03:03,830
Do not be stubborn.
56
00:03:11,920 --> 00:03:12,550
Life
57
00:03:13,480 --> 00:03:14,320
is but a dream.
58
00:03:15,320 --> 00:03:16,070
Death
59
00:03:16,760 --> 00:03:17,480
is the true awakening.
60
00:03:18,950 --> 00:03:19,920
I hope
61
00:03:21,070 --> 00:03:21,920
you don't have any regrets.
62
00:03:31,040 --> 00:03:32,880
Why would you tell me not to have regrets?
63
00:03:33,790 --> 00:03:35,040
Do you have any idea
64
00:03:36,350 --> 00:03:37,950
how long I've spent in regret?
65
00:03:51,200 --> 00:03:52,230
I still remember it.
66
00:03:56,350 --> 00:03:56,830
How?
67
00:03:58,070 --> 00:03:59,390
I remember everything.
68
00:04:00,390 --> 00:04:00,830
Could it be
69
00:04:02,230 --> 00:04:03,600
that the legend was false?
70
00:04:05,000 --> 00:04:05,440
Master.
71
00:04:06,230 --> 00:04:06,720
Master?
72
00:04:08,480 --> 00:04:09,070
Tang Lian?
73
00:04:12,480 --> 00:04:13,480
How did you know
74
00:04:13,950 --> 00:04:14,790
how to get here?
75
00:04:15,390 --> 00:04:16,600
The Third Master told me the way.
76
00:04:17,400 --> 00:04:17,840
Master.
77
00:04:18,400 --> 00:04:19,280
There's a pressing matter.
78
00:04:19,840 --> 00:04:21,080
Xiao Se and the others might be in danger.
79
00:04:23,230 --> 00:04:24,040
Xiao Se?
80
00:04:24,790 --> 00:04:25,550
Is he
81
00:04:26,600 --> 00:04:27,870
Xiao Chuhe who came to
82
00:04:28,920 --> 00:04:29,920
Xueyue City the other day?
83
00:04:30,520 --> 00:04:30,840
Yes.
84
00:04:32,870 --> 00:04:34,720
He wanted to heal his damaged meridians.
85
00:04:35,230 --> 00:04:35,720
Yes.
86
00:04:36,750 --> 00:04:38,400
But Mo Yi...
87
00:04:39,280 --> 00:04:40,430
Mo Yi went berserk.
88
00:04:41,110 --> 00:04:42,350
He's reached the Malevolence Phase.
89
00:04:42,920 --> 00:04:44,750
I wanted to exorcise him,
90
00:04:45,230 --> 00:04:45,990
but he
91
00:04:46,310 --> 00:04:47,550
tricked me into drinking
92
00:04:47,550 --> 00:04:48,670
the Oblivion Broth.
93
00:04:49,870 --> 00:04:50,640
He went berserk?
94
00:04:50,960 --> 00:04:51,790
We must rush there
95
00:04:51,790 --> 00:04:52,520
immediately.
96
00:04:52,990 --> 00:04:53,600
Xiao Se,
97
00:04:53,720 --> 00:04:54,520
Qianluo,
98
00:04:54,670 --> 00:04:55,670
Lei Wujie from the Lei Fortress,
99
00:04:55,840 --> 00:04:56,990
and Ye Ruoyi, General Ye's daughter,
100
00:04:57,080 --> 00:04:57,870
are all out there.
101
00:04:59,600 --> 00:04:59,990
Do you even know
102
00:04:59,990 --> 00:05:00,960
what this place is?
103
00:05:01,550 --> 00:05:02,280
The bunch of you
104
00:05:02,550 --> 00:05:03,280
shouldn't have come.
105
00:05:04,190 --> 00:05:05,110
I was reckless.
106
00:05:07,600 --> 00:05:08,040
Master!
107
00:05:10,750 --> 00:05:11,480
Whose doing is this?
108
00:05:11,920 --> 00:05:12,600
Mo Yi?
109
00:05:13,350 --> 00:05:13,790
Yes.
110
00:05:15,190 --> 00:05:16,040
A bunch of rocks
111
00:05:16,040 --> 00:05:17,110
was enough to stop you.
112
00:05:17,520 --> 00:05:18,920
What a worthless fool.
113
00:05:20,750 --> 00:05:21,840
Yes, I've failed you.
114
00:05:24,280 --> 00:05:25,640
You have the mind of a rock.
115
00:05:25,920 --> 00:05:26,640
You can't take a joke.
116
00:05:35,480 --> 00:05:35,990
Stop staring.
117
00:05:36,430 --> 00:05:36,870
Get moving.
118
00:05:45,790 --> 00:05:46,480
Lian!
119
00:05:56,430 --> 00:05:57,040
Have you found them?
120
00:05:57,550 --> 00:05:57,920
No.
121
00:06:06,790 --> 00:06:07,920
Time's up.
122
00:06:08,550 --> 00:06:10,280
I'm here for what I seek.
123
00:06:12,960 --> 00:06:13,990
What do you seek?
124
00:06:17,400 --> 00:06:18,040
You.
125
00:06:20,640 --> 00:06:21,160
Me?
126
00:06:22,230 --> 00:06:22,990
Yes.
127
00:06:25,190 --> 00:06:25,750
Form the formation!
128
00:06:34,640 --> 00:06:35,640
The Three-Element Formation.
129
00:06:36,110 --> 00:06:37,480
It's no wonder your aura
130
00:06:37,480 --> 00:06:38,480
felt so familiar.
131
00:06:39,040 --> 00:06:40,430
You're a disciple of Mount Huanglong.
132
00:06:42,080 --> 00:06:42,960
Your body shouldn't be fit
133
00:06:43,720 --> 00:06:45,160
to master spiritual arts.
134
00:06:49,920 --> 00:06:50,400
Purify!
135
00:06:50,960 --> 00:06:51,400
Exorcise!
136
00:06:52,160 --> 00:06:52,720
Demise!
137
00:06:57,280 --> 00:06:58,350
Token of Celestial Masters.
138
00:06:59,600 --> 00:07:00,750
Of the entire Mount Huanglong,
139
00:07:00,750 --> 00:07:02,160
my marital brother, Qi, is the only one
140
00:07:02,840 --> 00:07:03,870
with this level of might,
141
00:07:03,870 --> 00:07:05,160
barring only my master and me.
142
00:07:05,670 --> 00:07:07,520
Are you Qi's disciple?
143
00:07:08,430 --> 00:07:10,400
These three haven't mastered the art of Tao.
144
00:07:11,110 --> 00:07:12,160
You're the only one
145
00:07:12,400 --> 00:07:13,990
holding this Three-Element Formation.
146
00:07:14,600 --> 00:07:15,960
Let's see how much longer you can hold on.
147
00:07:28,600 --> 00:07:29,640
You stand before an immortal,
148
00:07:30,230 --> 00:07:31,350
kneel!
149
00:07:41,400 --> 00:07:41,840
Ruoyi!
150
00:07:49,480 --> 00:07:50,080
Ruoyi!
151
00:08:13,960 --> 00:08:15,520
He forced himself to enter the Insouciant Phase.
152
00:08:24,480 --> 00:08:25,040
Ruoyi!
153
00:08:27,350 --> 00:08:28,520
You did well,
154
00:08:28,960 --> 00:08:30,350
but not well enough.
155
00:08:49,120 --> 00:08:50,190
What is it that you want?
156
00:08:50,790 --> 00:08:52,520
You'll find out soon enough.
157
00:08:52,880 --> 00:08:53,710
Ruoyi!
158
00:09:04,760 --> 00:09:05,240
Cease!
159
00:09:08,550 --> 00:09:09,190
Ruoyi!
160
00:09:10,590 --> 00:09:11,070
Ruoyi.
161
00:09:17,470 --> 00:09:19,040
Baili Dongjun.
162
00:09:20,950 --> 00:09:21,950
Mr. Mo Yi.
163
00:09:22,590 --> 00:09:23,400
Ruoyi, are you all right?
164
00:09:24,620 --> 00:09:25,920
Master Baili arrived in time.
165
00:09:26,920 --> 00:09:27,830
Master is as powerful
166
00:09:28,040 --> 00:09:28,830
as an immortal.
167
00:09:29,360 --> 00:09:30,640
Has he reached another phase?
168
00:09:30,950 --> 00:09:32,230
The Unbeatable Phase.
169
00:09:32,880 --> 00:09:34,670
I saved you from your demise last time,
170
00:09:35,280 --> 00:09:36,120
and I helped you brew
171
00:09:36,240 --> 00:09:37,470
the Oblivion Broth.
172
00:09:38,120 --> 00:09:39,920
Yet, you've come to ruin my plan.
173
00:09:41,160 --> 00:09:42,620
The dead cannot come back to life.
174
00:09:43,070 --> 00:09:43,790
Mr. Mo Yi,
175
00:09:44,790 --> 00:09:46,310
you seek to use Miss Ye's body
176
00:09:46,310 --> 00:09:47,430
to resurrect your younger sister.
177
00:09:47,920 --> 00:09:49,640
But that is not possible.
178
00:09:50,310 --> 00:09:51,160
You've lost your mind.
179
00:09:51,620 --> 00:09:52,760
Let go of your obsession
180
00:09:53,120 --> 00:09:54,160
before it's too late.
181
00:09:54,670 --> 00:09:55,590
Who do you think you are?
182
00:09:56,360 --> 00:09:57,400
Who are you
183
00:09:57,590 --> 00:09:58,520
to lecture me?
184
00:10:00,470 --> 00:10:01,520
I guess there's no other way.
185
00:10:02,880 --> 00:10:04,000
You've shown me kindness.
186
00:10:04,430 --> 00:10:07,040
So I'll let you make the first move.
187
00:10:08,300 --> 00:10:09,140
You?
188
00:10:10,020 --> 00:10:11,260
You're not worthy of fighting me.
189
00:10:14,140 --> 00:10:14,660
Please.
190
00:10:28,940 --> 00:10:30,060
After that dream,
191
00:10:30,900 --> 00:10:32,180
you've become much stronger.
192
00:10:33,740 --> 00:10:35,060
But you're still not a match for me.
193
00:10:36,900 --> 00:10:37,420
Indeed.
194
00:10:37,780 --> 00:10:40,140
I have a long way to go
before I can hope to beat you.
195
00:10:40,180 --> 00:10:42,300
Therefore, I'll need some help
196
00:10:42,300 --> 00:10:42,940
from others.
197
00:10:44,180 --> 00:10:45,700
Lend me your weapons!
198
00:10:51,420 --> 00:10:52,180
City Lord Baili
199
00:10:52,580 --> 00:10:53,340
can control three weapons
200
00:10:53,540 --> 00:10:54,420
simultaneously?
201
00:10:58,700 --> 00:11:00,620
I know all the martial arts in the world.
202
00:11:00,980 --> 00:11:01,940
I can slay
203
00:11:02,060 --> 00:11:03,100
even an immortal!
204
00:12:31,180 --> 00:12:32,460
Supervisor! Supervisor!
205
00:12:33,340 --> 00:12:34,060
There's been an anomaly!
206
00:12:34,340 --> 00:12:35,380
Please take a look now!
207
00:12:36,820 --> 00:12:38,460
I've seen it.
208
00:12:39,220 --> 00:12:39,580
Supervisor.
209
00:12:40,180 --> 00:12:41,700
Such an anomaly is unprecedented.
210
00:12:42,140 --> 00:12:42,940
It was daytime,
211
00:12:43,260 --> 00:12:44,380
but the sun faded away,
212
00:12:44,460 --> 00:12:45,500
and the sky became lit with stars.
213
00:12:45,940 --> 00:12:46,500
There's no record
214
00:12:46,660 --> 00:12:47,620
of such a phenomenon.
215
00:12:49,020 --> 00:12:50,220
Yes, there is.
216
00:12:51,420 --> 00:12:53,300
In the last chapter of the Scroll of Guluo,
217
00:12:53,300 --> 00:12:55,660
the Verse of Annihilation.
218
00:12:55,900 --> 00:12:58,180
Stars shine in the sky along with the sun.
219
00:12:58,380 --> 00:12:59,740
An immortal descends to the mortal realm.
220
00:13:00,020 --> 00:13:01,500
Heaven is shattered and Earth is razed.
221
00:13:02,420 --> 00:13:03,340
The Scroll of Guluo?
222
00:13:04,460 --> 00:13:04,980
Supervisor.
223
00:13:05,500 --> 00:13:07,020
That was a forgery.
224
00:13:07,860 --> 00:13:09,220
It's false because it tells
225
00:13:09,220 --> 00:13:10,700
the secrets of fate.
226
00:13:12,100 --> 00:13:13,020
It's too late.
227
00:13:14,060 --> 00:13:14,860
Form the formation.
228
00:13:14,940 --> 00:13:15,260
Formation?
229
00:13:15,860 --> 00:13:16,460
What formation?
230
00:13:17,340 --> 00:13:18,260
Dragon Seeker Formation.
231
00:13:19,220 --> 00:13:20,260
I must see him.
232
00:13:21,220 --> 00:13:21,700
Supervisor.
233
00:13:22,220 --> 00:13:23,540
Do you know the cause of this anomaly?
234
00:13:24,140 --> 00:13:24,900
Yes.
235
00:13:44,980 --> 00:13:45,340
Master.
236
00:13:45,580 --> 00:13:46,100
Eldest Martial Uncle.
237
00:13:46,460 --> 00:13:46,980
Stand back.
238
00:13:49,620 --> 00:13:50,420
It's a tough fight.
239
00:13:52,300 --> 00:13:52,980
After you leave,
240
00:13:53,420 --> 00:13:54,900
finish the Oblivion Broth.
241
00:13:55,020 --> 00:13:55,740
It'll keep you alive.
242
00:14:00,140 --> 00:14:00,580
Run!
243
00:14:11,180 --> 00:14:11,500
Go.
244
00:14:12,220 --> 00:14:12,500
Let's go.
245
00:14:12,660 --> 00:14:13,020
Let's go.
246
00:14:22,740 --> 00:14:23,420
Ruoyi!
247
00:14:36,300 --> 00:14:37,100
Who is he?
248
00:14:38,700 --> 00:14:39,980
Supervisor of Astronomy,
249
00:14:40,100 --> 00:14:41,020
Qi Tianchen.
250
00:14:42,940 --> 00:14:43,620
Your Highness.
251
00:14:45,260 --> 00:14:47,060
How have you been?
252
00:14:48,740 --> 00:14:49,580
It's been years.
253
00:14:50,300 --> 00:14:51,580
You are still as humorous
254
00:14:51,700 --> 00:14:52,340
as ever.
255
00:14:53,500 --> 00:14:54,260
Has he reached
256
00:14:54,940 --> 00:14:56,220
the Unbeatable Phase too?
257
00:14:58,060 --> 00:14:59,700
I'm not as powerful as City Lord Baili.
258
00:14:59,980 --> 00:15:00,940
I haven't reached
259
00:15:01,220 --> 00:15:03,420
the Unbeatable Phase.
260
00:15:03,900 --> 00:15:05,660
I manage
261
00:15:05,660 --> 00:15:06,740
to project my spirit here
262
00:15:06,980 --> 00:15:08,220
with the power
263
00:15:08,580 --> 00:15:10,140
of the Dragon Seeker Formation.
264
00:15:11,460 --> 00:15:12,140
Yi.
265
00:15:12,820 --> 00:15:14,180
It's been years.
266
00:15:17,140 --> 00:15:17,900
Tianchen.
267
00:15:21,020 --> 00:15:23,300
Things have changed since we last met.
268
00:15:24,740 --> 00:15:26,100
I am an old man
269
00:15:26,260 --> 00:15:27,340
with gray hair.
270
00:15:28,140 --> 00:15:29,820
But you?
271
00:15:29,820 --> 00:15:31,700
You haven't aged a day at all!
272
00:15:32,300 --> 00:15:33,660
I'm glad to know
273
00:15:34,260 --> 00:15:35,780
you're still alive.
274
00:15:36,660 --> 00:15:37,580
However,
275
00:15:38,900 --> 00:15:40,820
as the heir of Mount Huanglong,
276
00:15:41,020 --> 00:15:42,700
you've strayed from the righteous path.
277
00:15:43,700 --> 00:15:44,900
That is a grave mistake.
278
00:15:47,380 --> 00:15:47,940
Well?
279
00:15:48,780 --> 00:15:50,860
Are you going to stand in my way too?
280
00:15:53,340 --> 00:15:55,220
You and I are no longer
281
00:15:55,940 --> 00:15:57,740
on the same level.
282
00:15:59,060 --> 00:16:00,500
How are you supposed to stop me?
283
00:16:02,060 --> 00:16:02,780
Kneel!
284
00:16:05,900 --> 00:16:06,420
Very well.
285
00:16:07,700 --> 00:16:09,340
I'll give you a head-start of three strikes.
286
00:16:14,620 --> 00:16:15,860
This is for saving me.
287
00:16:16,700 --> 00:16:17,740
If you hadn't looked back
288
00:16:17,740 --> 00:16:18,540
that day,
289
00:16:19,260 --> 00:16:20,460
I would have died.
290
00:16:22,660 --> 00:16:23,340
Kneel!
291
00:16:28,060 --> 00:16:29,460
This is for our sect.
292
00:16:30,060 --> 00:16:31,020
Without Mount Huanglong,
293
00:16:32,100 --> 00:16:33,380
I wouldn't be here.
294
00:16:38,460 --> 00:16:39,260
Kneel!
295
00:16:45,500 --> 00:16:47,940
This is for the bond we shared.
296
00:16:56,220 --> 00:16:57,660
He took three hits from you, State Preceptor.
297
00:16:58,300 --> 00:16:59,220
But there's not a scratch on him.
298
00:16:59,820 --> 00:17:00,780
Are we even strong enough
299
00:17:01,460 --> 00:17:02,300
to bring him down?
300
00:17:04,060 --> 00:17:05,380
We need one more warrior for this.
301
00:17:06,060 --> 00:17:06,420
Who is it?
302
00:17:07,940 --> 00:17:10,500
You learned from the academy,
a descendant of Confucianism.
303
00:17:11,100 --> 00:17:13,300
I learned the way of Tao, a state preceptor.
304
00:17:14,100 --> 00:17:15,740
We need an exorcist
305
00:17:16,220 --> 00:17:17,540
to be truly unbeatable.
306
00:17:23,420 --> 00:17:24,700
Since we are one man short,
307
00:17:25,660 --> 00:17:27,140
we'll have to give it our best.
308
00:17:28,420 --> 00:17:29,340
Our chances are slim.
309
00:17:31,100 --> 00:17:32,140
When I took on Ye Dingzhi
310
00:17:32,140 --> 00:17:33,260
all alone,
311
00:17:33,780 --> 00:17:34,700
the entire world
312
00:17:35,380 --> 00:17:37,020
thought my chances were slim.
313
00:17:39,500 --> 00:17:40,180
Very well.
314
00:17:42,460 --> 00:17:45,140
I shall open a path for City Lord Baili!
315
00:17:59,460 --> 00:18:00,660
What is that punch?
316
00:18:00,980 --> 00:18:02,140
It's not a punch.
317
00:18:02,540 --> 00:18:03,380
It's swordplay.
318
00:18:04,140 --> 00:18:05,300
The legs are the grip.
319
00:18:05,620 --> 00:18:06,780
The body is the blade.
320
00:18:07,700 --> 00:18:08,860
The fists are the hilt.
321
00:18:09,500 --> 00:18:10,740
The fingers are the point.
322
00:18:11,300 --> 00:18:13,500
They use their bodies as swords.
323
00:18:22,300 --> 00:18:23,500
I can do nothing but watch
324
00:18:24,300 --> 00:18:25,740
this incredible duel.
325
00:18:27,060 --> 00:18:27,780
Unless you've reached
326
00:18:28,500 --> 00:18:30,220
the Insouciant Phase,
327
00:18:30,820 --> 00:18:32,260
you're incapable of interfering.
328
00:18:34,500 --> 00:18:35,820
The Insouciant Phase...
329
00:18:41,020 --> 00:18:41,460
Lei Wujie.
330
00:18:43,420 --> 00:18:44,260
Your body
331
00:18:44,260 --> 00:18:45,860
is too weak to take on the Insouciant Phase.
332
00:18:46,500 --> 00:18:48,060
If you enter the phase by force again,
333
00:18:48,340 --> 00:18:48,980
you die.
334
00:18:52,220 --> 00:18:53,500
You heard
335
00:18:54,100 --> 00:18:55,260
what Supervisor said just now.
336
00:18:55,980 --> 00:18:57,140
They need an exorcist
337
00:18:57,980 --> 00:18:58,980
to become unbeatable.
338
00:18:59,860 --> 00:19:00,380
Don't you remember?
339
00:19:00,980 --> 00:19:02,020
I'd learned the technique.
340
00:19:03,700 --> 00:19:05,180
Even now, I still follow his instructions.
341
00:19:05,580 --> 00:19:07,060
(The technique I'm about to teach you)
342
00:19:08,260 --> 00:19:09,700
(is the Freedom)
343
00:19:09,900 --> 00:19:11,660
(Formidable Fist.)
344
00:19:13,500 --> 00:19:14,700
I practice it every day.
345
00:19:39,100 --> 00:19:39,900
If I die,
346
00:19:41,100 --> 00:19:41,900
but we win the fight,
347
00:19:43,540 --> 00:19:44,060
Ruoyi,
348
00:19:45,540 --> 00:19:46,580
remember me.
349
00:19:50,540 --> 00:19:51,020
Lei Wujie!
350
00:20:02,580 --> 00:20:03,060
He...
351
00:20:09,180 --> 00:20:11,220
An incredible Exorcising Fist!
352
00:20:23,180 --> 00:20:24,060
You did well.
353
00:20:24,740 --> 00:20:25,500
It's a shame not many
354
00:20:25,740 --> 00:20:26,620
can witness this fight.
355
00:20:27,180 --> 00:20:27,820
Otherwise,
356
00:20:28,260 --> 00:20:29,220
you'd make a name for yourself.
357
00:20:58,140 --> 00:20:58,460
Qianluo.
358
00:20:59,380 --> 00:21:00,020
Do you have any strength left?
359
00:21:00,660 --> 00:21:01,020
Yes.
360
00:21:01,500 --> 00:21:02,380
Toss the spear.
361
00:21:03,740 --> 00:21:04,300
Toss it!
362
00:21:08,260 --> 00:21:08,820
Xiao Se!
363
00:21:33,300 --> 00:21:36,060
The immortal said
the saints were unaffected by emotions.
364
00:21:36,540 --> 00:21:37,580
It's to be unaffected by emotions,
365
00:21:37,580 --> 00:21:38,900
not merciless.
366
00:21:39,460 --> 00:21:41,100
You haven't forgotten the obsession,
367
00:21:41,420 --> 00:21:42,780
but you've made yourself merciless.
368
00:21:44,260 --> 00:21:46,060
I am disappointed in you.
369
00:21:47,340 --> 00:21:47,980
Who are you?
370
00:21:49,900 --> 00:21:50,820
I am Mo Yi.
371
00:21:51,900 --> 00:21:53,180
Mo Yi, the immortal.
372
00:21:55,220 --> 00:21:56,220
How are you Mo Yi?
373
00:21:57,460 --> 00:21:57,940
No.
374
00:21:59,860 --> 00:22:01,220
I am Mo Yi.
375
00:22:07,780 --> 00:22:08,260
Xiao Se!
376
00:22:08,540 --> 00:22:08,980
Xiao Se!
377
00:22:10,340 --> 00:22:11,340
City Lord Baili!
378
00:22:15,220 --> 00:22:15,660
Break!
379
00:22:23,900 --> 00:22:24,420
Xiao Se!
380
00:22:25,060 --> 00:22:25,740
Xiao Se!
381
00:22:28,020 --> 00:22:29,820
I am the Liquor Deity of the material world.
382
00:22:29,980 --> 00:22:32,100
The intoxication
shall send me to the sky's limit.
383
00:22:32,260 --> 00:22:34,780
I seek not the deities dancing in the wind,
384
00:22:34,980 --> 00:22:36,460
but a drunken deity!
385
00:22:37,220 --> 00:22:37,660
Break!
386
00:22:52,420 --> 00:22:53,260
From now on,
387
00:22:53,860 --> 00:22:56,180
this unparalleled scent
shall perish from the world.
388
00:23:43,420 --> 00:23:44,500
Kind sir,
389
00:23:45,300 --> 00:23:46,540
could you spare me some food?
390
00:23:56,500 --> 00:23:56,820
There you go.
391
00:23:57,380 --> 00:23:59,820
Thank you! Thank you so much!
392
00:24:06,860 --> 00:24:07,300
Little girl.
393
00:24:07,980 --> 00:24:09,300
Aren't you starving?
394
00:24:10,140 --> 00:24:10,940
Why don't you eat up?
395
00:24:11,980 --> 00:24:13,500
I am saving it for my older brother.
396
00:24:35,780 --> 00:24:38,460
Little girl, have you
397
00:24:40,060 --> 00:24:40,740
only ever had
398
00:24:42,580 --> 00:24:44,100
one piece of bread?
399
00:24:45,660 --> 00:24:46,500
Am I right?
400
00:24:55,420 --> 00:24:55,860
Little girl.
401
00:24:57,540 --> 00:24:58,900
How could you be so silly?
402
00:25:01,220 --> 00:25:02,820
Why didn't you eat it?
403
00:25:03,860 --> 00:25:05,020
Why did you save it
404
00:25:05,020 --> 00:25:06,380
for your brother?
405
00:25:07,300 --> 00:25:08,300
I just
406
00:25:09,260 --> 00:25:10,500
ate it
407
00:25:11,620 --> 00:25:13,140
without thinking.
408
00:25:28,140 --> 00:25:28,820
Yi.
409
00:25:30,660 --> 00:25:34,460
I'll only be a drag on you.
410
00:25:35,420 --> 00:25:37,660
I want you to live.
411
00:25:38,540 --> 00:25:40,020
I want you to live on.
412
00:25:42,620 --> 00:25:43,340
Yi.
413
00:25:43,740 --> 00:25:45,300
You look different now.
414
00:25:45,900 --> 00:25:47,700
You look like a deity.
415
00:25:55,820 --> 00:25:56,420
Yi!
416
00:25:56,660 --> 00:25:58,940
I will always be with you.
417
00:25:59,220 --> 00:26:00,980
I'll never leave you.
418
00:26:09,500 --> 00:26:10,580
The last bit of Oblivion Broth
419
00:26:10,580 --> 00:26:11,460
has been used up.
420
00:26:11,940 --> 00:26:13,100
Your time is running out.
421
00:26:15,380 --> 00:26:15,860
Whatever.
422
00:26:17,260 --> 00:26:18,180
Such is my fate.
423
00:26:19,540 --> 00:26:20,780
Who knows how long the Oblivion Broth
424
00:26:21,540 --> 00:26:22,620
can stall him?
425
00:26:23,820 --> 00:26:24,340
Xiao Se.
426
00:26:24,740 --> 00:26:25,420
You should leave.
427
00:26:25,540 --> 00:26:26,020
Xiao Se!
428
00:26:26,940 --> 00:26:28,060
If he wakes up,
429
00:26:28,820 --> 00:26:29,860
I'll stop him for you.
430
00:26:30,180 --> 00:26:30,700
No!
431
00:26:30,980 --> 00:26:32,180
We're not leaving without you.
432
00:26:32,540 --> 00:26:32,940
Yes.
433
00:26:33,900 --> 00:26:35,100
Go to Tianqi for me.
434
00:26:36,300 --> 00:26:36,980
Tell them
435
00:26:37,860 --> 00:26:38,740
I won't be going back.
436
00:26:40,260 --> 00:26:41,780
But I don't regret my decision.
437
00:26:47,100 --> 00:26:48,500
He woke up instantly.
438
00:26:53,780 --> 00:26:55,060
Do you want me to save you?
439
00:26:56,660 --> 00:26:57,180
Yes.
440
00:26:58,660 --> 00:27:00,180
But I won't beg for your help.
441
00:27:02,140 --> 00:27:02,980
How honorable.
442
00:27:06,820 --> 00:27:07,460
-Xiao Se!
-Xiao Se!
443
00:27:08,500 --> 00:27:09,060
Lei Wujie!
444
00:27:10,860 --> 00:27:11,220
After them.
445
00:27:12,620 --> 00:27:13,180
Does it mean
446
00:27:14,060 --> 00:27:15,500
the Dragon Seeker Formation is broken?
447
00:27:17,540 --> 00:27:18,620
There is no way
448
00:27:19,100 --> 00:27:21,980
it could have been broken
with the Supervisor inside!
449
00:27:23,220 --> 00:27:23,700
Supervisor!
450
00:27:24,540 --> 00:27:24,980
Supervisor!
451
00:27:25,180 --> 00:27:26,180
What is happening?
452
00:27:32,100 --> 00:27:35,220
We must leave the rest
453
00:27:36,300 --> 00:27:38,100
to Xueyue City now.
454
00:27:54,500 --> 00:27:55,780
To think it was a girl
455
00:27:55,780 --> 00:27:57,220
who wounded you.
456
00:27:59,380 --> 00:28:00,060
A girl?
457
00:28:00,620 --> 00:28:02,660
Your hidden pulse contains
458
00:28:02,660 --> 00:28:03,940
the energy of extreme yin.
459
00:28:04,580 --> 00:28:05,660
When you use your strength,
460
00:28:06,340 --> 00:28:08,420
this inner force of extreme yin
461
00:28:08,460 --> 00:28:09,740
will run amok inside you,
462
00:28:10,140 --> 00:28:11,660
causing your inner injury to flare up.
463
00:28:12,700 --> 00:28:14,620
There is only one way to save you.
464
00:28:15,020 --> 00:28:16,500
You must forsake your inner force
465
00:28:16,660 --> 00:28:18,260
and the yin energy
466
00:28:18,420 --> 00:28:19,380
all at once.
467
00:28:20,420 --> 00:28:21,100
From there on,
468
00:28:21,780 --> 00:28:22,540
you will lose
469
00:28:22,580 --> 00:28:23,820
all your martial art mastery.
470
00:28:24,060 --> 00:28:25,300
But you can train to regain your strength.
471
00:28:26,020 --> 00:28:27,500
You can muster your inner force again.
472
00:28:28,740 --> 00:28:29,660
If you have the will,
473
00:28:30,340 --> 00:28:31,060
it's a matter of time
474
00:28:31,740 --> 00:28:33,140
before you reach your prime again.
475
00:28:44,580 --> 00:28:45,500
My inner strength
476
00:28:45,860 --> 00:28:47,740
can keep your meridian from dying.
477
00:28:48,620 --> 00:28:50,220
It's enough to make a fine warrior out of you.
478
00:28:51,460 --> 00:28:53,620
You shall slowly build up
479
00:28:53,620 --> 00:28:55,060
your inner strength over time.
480
00:28:56,220 --> 00:28:57,420
It shall
481
00:28:57,740 --> 00:29:00,860
slowly dissipate bit by bit.
482
00:29:15,220 --> 00:29:16,580
Why did you save me?
483
00:29:18,260 --> 00:29:19,620
I went astray.
484
00:29:20,100 --> 00:29:21,100
You saved me.
485
00:29:22,060 --> 00:29:23,580
It's only right to return the favor.
486
00:29:24,740 --> 00:29:27,060
Not to mention you are full of potential.
487
00:29:27,300 --> 00:29:28,980
I have the technique to slay a dragon.
488
00:29:29,420 --> 00:29:30,180
It's only natural
489
00:29:30,700 --> 00:29:31,940
for me to cherish a fellow talent.
490
00:29:33,540 --> 00:29:34,420
Much thanks.
491
00:29:36,260 --> 00:29:37,100
One more palm to go.
492
00:29:37,900 --> 00:29:38,780
Can you take it?
493
00:29:42,300 --> 00:29:43,700
I'm willing to accept your knowledge.
494
00:29:54,780 --> 00:29:55,460
Where is Xiao Se?
495
00:29:56,260 --> 00:29:57,700
I've cured your beloved one.
496
00:29:58,260 --> 00:29:59,140
He is upstairs.
497
00:30:00,100 --> 00:30:01,020
Take care of him.
498
00:30:09,020 --> 00:30:09,740
Put her down.
499
00:30:12,820 --> 00:30:13,140
Take it easy.
500
00:30:14,340 --> 00:30:14,900
Ruoyi.
501
00:30:36,300 --> 00:30:36,900
Lyu'er.
(*green)
502
00:30:38,940 --> 00:30:39,580
Lyu'er
503
00:30:40,460 --> 00:30:41,500
was your sister?
504
00:30:43,780 --> 00:30:44,300
Yes.
505
00:30:45,460 --> 00:30:46,820
She was my only sister.
506
00:30:51,180 --> 00:30:52,540
You two look very much alike.
507
00:30:53,100 --> 00:30:54,420
She would have looked just like you
508
00:30:55,220 --> 00:30:56,140
had she
509
00:30:57,220 --> 00:30:58,700
had the chance to grow up.
510
00:31:01,980 --> 00:31:02,620
Unfortunately,
511
00:31:04,780 --> 00:31:06,260
she didn't get the chance.
512
00:31:07,580 --> 00:31:10,580
I didn't manage to save Lyu'er.
513
00:31:11,460 --> 00:31:13,740
Today, I shall not make the same mistake.
514
00:31:14,900 --> 00:31:16,250
I gave you a strand of my zhenqi.
515
00:31:16,780 --> 00:31:18,100
It protected your heart meridian.
516
00:31:20,260 --> 00:31:21,740
As long as you don't suffer
from severe inner injury,
517
00:31:22,420 --> 00:31:23,140
you can live
518
00:31:24,180 --> 00:31:25,580
a normal life.
519
00:31:28,380 --> 00:31:29,580
Why did you help me?
520
00:31:34,780 --> 00:31:35,260
Perhaps,
521
00:31:36,500 --> 00:31:38,020
it's because of your outfit.
522
00:31:40,580 --> 00:31:41,580
Your body is still weak.
523
00:31:42,500 --> 00:31:43,380
You need rest.
524
00:31:45,940 --> 00:31:46,500
Miss Ye.
525
00:31:47,180 --> 00:31:48,020
You should get some rest.
526
00:31:50,900 --> 00:31:51,340
Lei Wujie.
527
00:32:02,140 --> 00:32:02,820
Baili.
528
00:32:05,260 --> 00:32:06,420
I have a favor to ask.
529
00:32:07,300 --> 00:32:08,140
Ask away.
530
00:32:09,540 --> 00:32:10,980
I was trapped by my obsession for years.
531
00:32:11,940 --> 00:32:13,340
I've never taken a good rest.
532
00:32:14,300 --> 00:32:15,580
It's time for me to do so.
533
00:32:16,540 --> 00:32:19,100
I shall visit the human world
when I'm awake again.
534
00:32:19,740 --> 00:32:21,020
Are you willing
535
00:32:21,900 --> 00:32:22,740
to be my guard?
536
00:32:24,500 --> 00:32:25,420
It'll be an honor.
537
00:32:33,020 --> 00:32:33,500
Master.
538
00:32:34,260 --> 00:32:35,300
How long are you going to guard him?
539
00:32:36,820 --> 00:32:37,460
Ten years
540
00:32:38,140 --> 00:32:38,740
or even longer.
541
00:32:40,300 --> 00:32:41,380
I have nothing better to do anyway.
542
00:32:41,380 --> 00:32:42,420
I might as well enjoy the view.
543
00:32:43,500 --> 00:32:44,340
I'm not about to leave just yet.
544
00:32:45,020 --> 00:32:46,180
Are you leaving Xueyue City for good?
545
00:32:46,980 --> 00:32:48,660
We have Qianluo's father in charge.
546
00:32:50,540 --> 00:32:51,820
Are you leaving me too?
547
00:32:52,980 --> 00:32:53,580
I'm not
548
00:32:53,580 --> 00:32:54,660
your only master.
549
00:32:55,060 --> 00:32:55,420
Well...
550
00:32:57,020 --> 00:32:57,860
The glorious days
551
00:32:58,700 --> 00:32:59,940
of Xueyue City are behind us.
552
00:33:00,580 --> 00:33:01,380
But if you return to Beili,
553
00:33:01,700 --> 00:33:02,700
all problems can be solved.
554
00:33:05,860 --> 00:33:07,340
Why can't you resolve them
555
00:33:07,380 --> 00:33:08,140
without me?
556
00:33:08,900 --> 00:33:09,820
You were the legendary hero
557
00:33:09,820 --> 00:33:10,580
of Beili.
558
00:33:11,260 --> 00:33:13,020
Xueyue City is surrounded by enemies.
559
00:33:13,580 --> 00:33:14,420
The Second City Lord
560
00:33:14,420 --> 00:33:14,940
might be away.
561
00:33:15,740 --> 00:33:16,900
The Third City Lord is left all alone.
562
00:33:17,580 --> 00:33:18,540
Things won't be easy for him.
563
00:33:19,300 --> 00:33:19,820
What?
564
00:33:20,500 --> 00:33:21,220
I have to save
565
00:33:21,340 --> 00:33:22,260
Beili again
566
00:33:23,060 --> 00:33:25,340
just because I saved it 13 years ago?
567
00:33:28,620 --> 00:33:30,580
Sikong Changfeng is in charge of Xueyue City.
568
00:33:31,020 --> 00:33:31,980
As for the other problems,
569
00:33:32,370 --> 00:33:32,860
it's your turn
570
00:33:35,620 --> 00:33:36,940
to deal with them.
571
00:33:37,660 --> 00:33:38,340
Us?
572
00:33:39,340 --> 00:33:40,340
Yes.
573
00:33:40,780 --> 00:33:42,700
The path you're about to take
574
00:33:43,100 --> 00:33:44,300
will be different from mine.
575
00:33:45,300 --> 00:33:46,540
You know the true identity
576
00:33:46,540 --> 00:33:47,340
of Xiao.
577
00:33:47,700 --> 00:33:48,500
Tang Lianyue
578
00:33:48,860 --> 00:33:50,540
must have told you your true identity.
579
00:33:50,940 --> 00:33:52,980
The Imperial Court is just perilous
as the martial arts world.
580
00:33:53,500 --> 00:33:55,700
The line between good and evil is very fine.
581
00:33:55,980 --> 00:33:56,940
The stance comes first.
582
00:33:58,060 --> 00:33:59,300
You must be cautious.
583
00:34:00,420 --> 00:34:00,980
But Master...
584
00:34:01,180 --> 00:34:01,740
All right.
585
00:34:02,020 --> 00:34:02,860
Enough excuses.
586
00:34:03,300 --> 00:34:04,380
What more do you want to say?
587
00:34:07,900 --> 00:34:08,260
By the way,
588
00:34:08,980 --> 00:34:09,820
after you got drunk yesterday,
589
00:34:10,020 --> 00:34:11,020
you said a name.
590
00:34:11,260 --> 00:34:12,020
"Yueyao."
591
00:34:12,460 --> 00:34:13,020
Who is she?
592
00:34:15,620 --> 00:34:16,620
She was my wife.
593
00:34:17,100 --> 00:34:17,980
Your wife?
594
00:34:21,060 --> 00:34:21,740
My disciple,
595
00:34:22,500 --> 00:34:23,540
someday
596
00:34:23,900 --> 00:34:25,060
we'll meet again.
597
00:34:25,540 --> 00:34:27,100
Do not let me down.
598
00:34:30,980 --> 00:34:31,460
Yes.
599
00:34:32,300 --> 00:34:32,820
See you around.
600
00:34:39,260 --> 00:34:42,620
[Lord Bai's Residence]
601
00:34:46,340 --> 00:34:47,380
The annual ceremony is tomorrow.
602
00:34:48,340 --> 00:34:48,860
Your Highness,
603
00:34:49,540 --> 00:34:50,260
it's time to rest.
604
00:34:52,620 --> 00:34:53,300
Zang Ming.
605
00:34:54,660 --> 00:34:57,580
Do you think my father
606
00:34:58,540 --> 00:35:00,500
will write his name down?
607
00:35:01,300 --> 00:35:02,140
I think
608
00:35:02,500 --> 00:35:03,500
that is possible.
609
00:35:04,740 --> 00:35:05,700
But I think
610
00:35:06,580 --> 00:35:07,500
that's not possible.
611
00:35:08,180 --> 00:35:09,420
Why is that, Your Highness?
612
00:35:10,900 --> 00:35:11,660
Because he hasn't
613
00:35:11,660 --> 00:35:12,580
truly returned.
614
00:35:13,700 --> 00:35:14,940
If his name
615
00:35:15,260 --> 00:35:16,300
was written before his return,
616
00:35:17,380 --> 00:35:18,620
the obstacles he'd face
617
00:35:19,100 --> 00:35:20,220
would be terrifying.
618
00:35:20,820 --> 00:35:22,420
If Father loves him,
619
00:35:23,260 --> 00:35:23,940
he will not
620
00:35:23,980 --> 00:35:25,220
put him in harm's way.
621
00:35:25,940 --> 00:35:26,900
But when His Majesty
622
00:35:26,940 --> 00:35:28,300
exiled Xiao Chuhe,
623
00:35:29,060 --> 00:35:29,740
his safety
624
00:35:29,740 --> 00:35:30,740
wasn't a concern.
625
00:35:33,220 --> 00:35:35,180
Who can say for sure the exile
626
00:35:35,740 --> 00:35:37,140
wasn't meant to keep him safe?
627
00:35:38,020 --> 00:35:38,860
You should know
628
00:35:39,820 --> 00:35:41,660
the most perilous place on earth
629
00:35:42,980 --> 00:35:44,220
is Tianqi City.
630
00:35:50,220 --> 00:35:51,300
Your Highness
631
00:35:51,740 --> 00:35:52,740
will stand out the most
632
00:35:52,940 --> 00:35:53,820
in the ceremony tomorrow.
633
00:35:59,260 --> 00:36:00,100
The yellow scroll
634
00:36:00,300 --> 00:36:01,820
can outshine me anytime.
635
00:36:02,340 --> 00:36:03,260
It will have
636
00:36:03,340 --> 00:36:04,300
everyone's attention tomorrow.
637
00:36:05,420 --> 00:36:07,060
Any news from the palace?
638
00:36:07,500 --> 00:36:07,940
No.
639
00:36:09,340 --> 00:36:10,300
That old geezer.
640
00:36:11,020 --> 00:36:12,460
He's not revealing
641
00:36:12,900 --> 00:36:13,660
the Dragon Seal Scroll
642
00:36:13,900 --> 00:36:14,740
until the very end.
643
00:36:15,820 --> 00:36:16,700
The scroll
644
00:36:16,700 --> 00:36:17,420
doesn't matter anymore.
645
00:36:18,420 --> 00:36:20,020
The selection of the next crown prince
is tied to the fate of the nation.
646
00:36:20,420 --> 00:36:21,820
His Majesty wouldn't appoint a blind man.
647
00:36:23,700 --> 00:36:24,220
See?
648
00:36:24,900 --> 00:36:25,940
Even you get it,
649
00:36:26,140 --> 00:36:27,380
but Chong doesn't.
650
00:36:28,220 --> 00:36:29,260
He is Father's pawn
651
00:36:29,500 --> 00:36:31,260
to balance the situation.
652
00:36:31,980 --> 00:36:32,900
I used his hands
653
00:36:33,500 --> 00:36:35,140
to get rid of Xiao Chuhe.
654
00:36:35,500 --> 00:36:37,540
Then, Father got rid of
655
00:36:37,540 --> 00:36:38,620
this expandable pawn.
656
00:36:39,260 --> 00:36:40,380
Then, I'm the only one left
657
00:36:40,940 --> 00:36:42,180
in the game.
658
00:36:43,020 --> 00:36:43,820
Maybe the Second Prince
659
00:36:44,500 --> 00:36:45,820
doesn't want to believe it.
660
00:36:47,060 --> 00:36:48,900
Why should I care what he believes?
661
00:36:49,660 --> 00:36:51,300
Tomorrow is inevitable.
662
00:37:13,340 --> 00:37:14,260
You came out for the breeze
663
00:37:14,660 --> 00:37:15,980
as soon as you recovered.
664
00:37:18,060 --> 00:37:19,140
The wind is strong on the sea.
665
00:37:20,620 --> 00:37:21,700
Why do you need a fan?
666
00:37:22,660 --> 00:37:25,300
The wind on the sea smells fishy.
667
00:37:25,780 --> 00:37:26,700
My fan
668
00:37:27,020 --> 00:37:28,460
gives out the fragrance of sandalwood.
669
00:37:28,980 --> 00:37:29,260
Take a sniff.
670
00:37:29,660 --> 00:37:30,100
Never mind.
671
00:37:30,980 --> 00:37:31,900
Save it for yourself.
672
00:37:34,140 --> 00:37:35,220
Any plan after going back?
673
00:37:37,140 --> 00:37:38,100
I'll return to Xueyue City.
674
00:37:39,180 --> 00:37:40,660
Beauty of Four Seasons.
675
00:37:41,820 --> 00:37:42,820
It sounds like a nice place.
676
00:37:44,580 --> 00:37:46,500
I heard the Spear Deity, Master Sikong,
677
00:37:46,780 --> 00:37:48,300
was a direct disciple of the Medicine King.
678
00:37:49,020 --> 00:37:49,540
Correct.
679
00:37:52,540 --> 00:37:54,100
The ceremony is today.
680
00:37:55,020 --> 00:37:56,220
Rumor has it His Majesty
681
00:37:56,780 --> 00:37:58,340
will write down the name
of the next crown prince
682
00:37:59,340 --> 00:38:00,860
on the Dragon Seal Scroll.
683
00:38:01,060 --> 00:38:02,100
Not my concern.
684
00:38:03,580 --> 00:38:05,660
I've never thought about becoming an emperor.
685
00:38:12,060 --> 00:38:12,980
What's so funny?
686
00:38:13,700 --> 00:38:14,340
To the Mu family
687
00:38:14,540 --> 00:38:15,620
of Qingzhou,
688
00:38:16,170 --> 00:38:17,900
I've always been the outlier.
689
00:38:19,180 --> 00:38:20,380
Do you know why?
690
00:38:20,820 --> 00:38:21,460
I do.
691
00:38:22,260 --> 00:38:23,860
You study medicine instead of business.
692
00:38:25,060 --> 00:38:26,020
That's one of the reasons.
693
00:38:26,860 --> 00:38:27,780
I have an older brother
694
00:38:28,140 --> 00:38:28,780
who got sick.
695
00:38:29,340 --> 00:38:30,620
He might never become a father.
696
00:38:31,260 --> 00:38:31,980
Therefore,
697
00:38:32,820 --> 00:38:34,580
I am next in line to be the family head.
698
00:38:35,500 --> 00:38:36,980
But that's not who I want to be.
699
00:38:37,980 --> 00:38:39,140
I want to cure my brother.
700
00:38:39,780 --> 00:38:40,940
If I can cure him,
701
00:38:41,220 --> 00:38:43,100
he will certainly be the next head of the family.
702
00:38:44,500 --> 00:38:46,100
In the eyes of the folks in Qingzhou,
703
00:38:46,780 --> 00:38:48,140
I'm a fool.
704
00:38:48,620 --> 00:38:49,860
If someone is rich
705
00:38:50,180 --> 00:38:51,140
without empathy,
706
00:38:51,660 --> 00:38:53,020
what good can he be?
707
00:38:53,380 --> 00:38:54,140
The folks in Qingzhou
708
00:38:54,140 --> 00:38:55,260
are the real fools.
709
00:38:57,820 --> 00:38:59,140
My grandfather told me
710
00:38:59,500 --> 00:39:00,500
to find the sword
711
00:39:00,780 --> 00:39:02,100
he had forged, the Mountains Mover,
712
00:39:02,380 --> 00:39:03,340
and its wielder.
713
00:39:03,980 --> 00:39:04,460
When I'm home,
714
00:39:04,500 --> 00:39:05,300
I'll tell him
715
00:39:05,900 --> 00:39:06,540
it's in the hands
716
00:39:06,540 --> 00:39:07,540
of someone worthy of it.
717
00:39:11,420 --> 00:39:12,620
Many tried to stop me
718
00:39:12,620 --> 00:39:13,220
from going on this voyage.
719
00:39:14,100 --> 00:39:15,180
I told them,
720
00:39:16,010 --> 00:39:18,860
"Even the rats care about their skin,
so how can a man live without honor?
721
00:39:19,220 --> 00:39:22,020
What is life without honor?"
722
00:39:24,380 --> 00:39:25,820
They think I've gone mad from all the reading.
723
00:39:27,500 --> 00:39:28,740
But they are the fools.
724
00:39:29,420 --> 00:39:30,180
When a person dies,
725
00:39:30,580 --> 00:39:32,020
they take nothing with them.
726
00:39:32,620 --> 00:39:33,620
But bonds
727
00:39:34,460 --> 00:39:36,500
shall remain in the world.
728
00:39:37,460 --> 00:39:38,340
They couldn't even tell
729
00:39:39,620 --> 00:39:40,260
which was
730
00:39:41,620 --> 00:39:42,980
more important to them.
731
00:39:44,100 --> 00:39:45,340
So, I left Qingzhou.
732
00:39:45,660 --> 00:39:46,700
I left those people.
733
00:39:47,380 --> 00:39:48,300
It was a pleasure
734
00:39:49,100 --> 00:39:50,100
meeting you.
735
00:39:51,060 --> 00:39:51,860
I think
736
00:39:52,580 --> 00:39:54,180
we are the same kind of people.
737
00:39:55,540 --> 00:39:56,180
What kind
738
00:39:57,220 --> 00:39:58,260
of people are we?
739
00:40:00,060 --> 00:40:00,780
Young people.
740
00:40:02,540 --> 00:40:03,340
Young people?
741
00:40:04,020 --> 00:40:05,180
We are all young people.
742
00:40:05,700 --> 00:40:06,700
We do not despair after a defeat,
743
00:40:07,260 --> 00:40:08,460
and we are proud of our victories.
744
00:40:08,700 --> 00:40:09,660
We have swords in our hands
745
00:40:10,140 --> 00:40:11,260
and will in our hearts.
746
00:40:12,020 --> 00:40:14,780
The vastness of the sea
gives birth to our heroic qualities.
747
00:40:15,700 --> 00:40:16,860
The blooming blossoms
748
00:40:17,300 --> 00:40:19,060
make us show the world our joy.
749
00:40:20,020 --> 00:40:22,500
The path ahead is perilous,
but we shall not falter.
750
00:40:23,260 --> 00:40:26,300
The company of friends
calls for a toast to heaven.
751
00:40:26,700 --> 00:40:28,660
Laugh when you feel like it.
752
00:40:28,900 --> 00:40:31,260
Berate when you're upset.
753
00:40:32,140 --> 00:40:34,100
There are endless paths to take,
754
00:40:34,140 --> 00:40:35,820
but always follow your heart
755
00:40:36,500 --> 00:40:38,060
and stay true to yourself.
756
00:40:39,300 --> 00:40:40,300
And more importantly,
757
00:40:40,820 --> 00:40:42,500
we share one thing in common.
758
00:40:44,780 --> 00:40:45,220
What is it?
759
00:40:46,580 --> 00:40:48,420
We are all good-looking.
760
00:40:52,300 --> 00:40:53,540
Those with good looks
761
00:40:53,780 --> 00:40:54,980
are the young.
762
00:40:55,460 --> 00:40:56,700
Those without good looks
763
00:40:57,660 --> 00:40:59,740
are youngsters.
764
00:41:01,100 --> 00:41:01,980
Qianluo,
765
00:41:02,220 --> 00:41:03,380
why didn't you look at me?
766
00:41:04,740 --> 00:41:06,340
Because you're a youngster.
767
00:41:10,180 --> 00:41:10,380
Me?
768
00:41:14,620 --> 00:41:16,090
Am I that ugly?
769
00:41:19,860 --> 00:41:24,980
♪Using my ardent youth
as an offering for my past♪
770
00:41:26,460 --> 00:41:27,180
Xiao Se.
771
00:41:27,940 --> 00:41:29,220
I have a question for you.
772
00:41:31,620 --> 00:41:32,300
Ask away.
773
00:41:34,740 --> 00:41:35,500
When we met
774
00:41:36,220 --> 00:41:37,860
at Snowfall Villa,
775
00:41:39,060 --> 00:41:39,900
was it just a coincidence?
776
00:42:03,900 --> 00:42:07,100
♪The silent temple♪
777
00:42:07,100 --> 00:42:11,140
♪We still have a long way to go
in the martial arts world♪
778
00:42:11,580 --> 00:42:14,700
♪The falling snow♪
779
00:42:14,700 --> 00:42:18,740
♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪
780
00:42:18,940 --> 00:42:21,940
♪The roaring fate♪
781
00:42:21,940 --> 00:42:26,580
♪At last, we see the light
at the end of the tunnel♪
782
00:42:26,580 --> 00:42:29,700
♪Everything is just a flash in the pan♪
783
00:42:29,700 --> 00:42:33,700
♪Waiting for the ride to the highest heaven♪
784
00:42:34,700 --> 00:42:38,140
♪The ethereal fog♪
785
00:42:38,140 --> 00:42:42,540
♪Fame and fortune do not matter
to an enlightened person♪
786
00:42:42,540 --> 00:42:45,940
♪I face the sun♪
787
00:42:45,940 --> 00:42:49,700
♪To have a pristine soul in this polluted world♪
788
00:42:49,700 --> 00:42:51,380
♪Travel far♪
789
00:42:51,380 --> 00:42:53,900
♪And overcome challenges life throws at me♪
790
00:42:53,900 --> 00:42:57,220
♪I do not waste my youth away♪
791
00:42:57,220 --> 00:42:59,780
♪Like blade and sword, relying on each other♪
792
00:42:59,780 --> 00:43:00,900
♪We are devoted friends♪
793
00:43:00,900 --> 00:43:02,300
♪How strong our bond is♪
794
00:43:02,300 --> 00:43:04,700
♪No dream is small♪
795
00:43:04,820 --> 00:43:06,820
♪Despite the conflicts and the feuds♪
796
00:43:06,820 --> 00:43:09,180
♪We sing proudly♪
797
00:43:09,180 --> 00:43:12,740
♪Youths ought to be fearless♪
798
00:43:12,740 --> 00:43:14,740
♪Visiting all corners of the world♪
799
00:43:14,740 --> 00:43:16,580
♪With our youthful spirits♪
800
00:43:16,580 --> 00:43:17,820
♪Traveling freely with friends♪
801
00:43:17,820 --> 00:43:22,300
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
802
00:43:26,460 --> 00:43:27,620
♪Travel far♪
803
00:43:27,620 --> 00:43:30,340
♪And overcome challenges life throws at me♪
804
00:43:30,340 --> 00:43:33,540
♪I do not waste my youth away♪
805
00:43:33,700 --> 00:43:36,140
♪Like blade and sword, relying on each other♪
806
00:43:36,140 --> 00:43:37,380
♪We are devoted friends♪
807
00:43:37,380 --> 00:43:38,700
♪How strong our bond is♪
808
00:43:38,700 --> 00:43:41,180
♪No dream is small♪
809
00:43:43,300 --> 00:43:45,220
♪Despite the conflicts and the feuds♪
810
00:43:45,220 --> 00:43:47,740
♪We sing proudly♪
811
00:43:47,740 --> 00:43:50,940
♪Youths ought to be fearless♪
812
00:43:50,940 --> 00:43:53,140
♪Visiting all corners of the world♪
813
00:43:53,140 --> 00:43:54,860
♪With our youthful spirits♪
814
00:43:54,860 --> 00:43:56,140
♪Traveling freely with friends♪
815
00:43:56,140 --> 00:44:02,380
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
50736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.