All language subtitles for The Blood of Youth E23 YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,900 --> 00:00:40,420 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 2 00:00:40,420 --> 00:00:43,380 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 3 00:00:44,020 --> 00:00:46,660 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 4 00:00:46,660 --> 00:00:49,380 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 5 00:00:49,380 --> 00:00:52,580 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 6 00:00:52,900 --> 00:00:55,460 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 7 00:00:55,460 --> 00:00:58,660 ♪Mind not the predestination♪ 8 00:00:58,660 --> 00:01:01,700 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 9 00:01:01,700 --> 00:01:03,180 ♪From all the trials and hardship♪ 10 00:01:03,180 --> 00:01:04,940 ♪Spawn the vast courage♪ 11 00:01:04,940 --> 00:01:06,660 ♪The journey to seek glory and justice♪ 12 00:01:06,660 --> 00:01:08,260 ♪Is not in vain♪ 13 00:01:08,260 --> 00:01:09,980 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 14 00:01:09,980 --> 00:01:13,300 ♪A ballad to our journey♪ 15 00:01:14,660 --> 00:01:17,780 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 16 00:01:17,780 --> 00:01:20,740 ♪We take everything as it comes♪ 17 00:01:20,940 --> 00:01:23,940 ♪The distant land might be dangerous♪ 18 00:01:23,940 --> 00:01:26,780 ♪But what's life without an adventure?♪ 19 00:01:26,780 --> 00:01:29,860 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 20 00:01:30,100 --> 00:01:33,180 ♪Every struggle in life has taught us♪ 21 00:01:33,180 --> 00:01:35,140 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 22 00:01:35,140 --> 00:01:40,660 ♪Together, another journey awaits♪ 23 00:01:44,300 --> 00:01:49,860 [The Blood of Youth] 24 00:01:49,980 --> 00:01:52,940 [Episode 23] 25 00:01:58,120 --> 00:01:58,920 Will you wake up 26 00:02:00,070 --> 00:02:00,760 or continue 27 00:02:00,760 --> 00:02:02,070 to live within this dream? 28 00:02:06,480 --> 00:02:07,400 I want to live 29 00:02:08,350 --> 00:02:10,000 in a world where you'll never leave. 30 00:02:11,440 --> 00:02:12,600 I've been waiting for this day 31 00:02:13,790 --> 00:02:15,070 for ages. 32 00:02:16,320 --> 00:02:17,040 You fool. 33 00:02:18,350 --> 00:02:19,510 I am already dead. 34 00:02:20,630 --> 00:02:21,480 I can never come back 35 00:02:21,720 --> 00:02:22,600 to the living world. 36 00:02:23,760 --> 00:02:26,390 Life is but a dream. 37 00:02:27,600 --> 00:02:29,440 You're only awake after death. 38 00:02:30,440 --> 00:02:32,110 We will meet again someday. 39 00:02:33,280 --> 00:02:34,200 But today is not the day. 40 00:02:35,510 --> 00:02:36,510 It's time you wake up. 41 00:02:37,110 --> 00:02:37,600 No. 42 00:02:38,280 --> 00:02:38,950 I don't want to wake up. 43 00:02:39,390 --> 00:02:40,350 After drinking the Oblivion Broth, 44 00:02:41,280 --> 00:02:42,280 I'll forget everything 45 00:02:42,280 --> 00:02:42,880 about this dream. 46 00:02:43,070 --> 00:02:44,630 And it will be a new beginning for you. 47 00:02:45,550 --> 00:02:46,280 Wouldn't that be nice? 48 00:02:49,830 --> 00:02:51,320 I used to think the same thing. 49 00:02:52,390 --> 00:02:53,630 But when I saw you again, 50 00:02:55,040 --> 00:02:55,880 I want to stay in this dream. 51 00:02:56,830 --> 00:02:57,550 It doesn't matter 52 00:02:58,110 --> 00:02:59,040 if the world 53 00:02:59,280 --> 00:03:00,480 has Baili Dongjun 54 00:03:00,720 --> 00:03:01,760 in it. 55 00:03:02,480 --> 00:03:03,830 Do not be stubborn. 56 00:03:11,920 --> 00:03:12,550 Life 57 00:03:13,480 --> 00:03:14,320 is but a dream. 58 00:03:15,320 --> 00:03:16,070 Death 59 00:03:16,760 --> 00:03:17,480 is the true awakening. 60 00:03:18,950 --> 00:03:19,920 I hope 61 00:03:21,070 --> 00:03:21,920 you don't have any regrets. 62 00:03:31,040 --> 00:03:32,880 Why would you tell me not to have regrets? 63 00:03:33,790 --> 00:03:35,040 Do you have any idea 64 00:03:36,350 --> 00:03:37,950 how long I've spent in regret? 65 00:03:51,200 --> 00:03:52,230 I still remember it. 66 00:03:56,350 --> 00:03:56,830 How? 67 00:03:58,070 --> 00:03:59,390 I remember everything. 68 00:04:00,390 --> 00:04:00,830 Could it be 69 00:04:02,230 --> 00:04:03,600 that the legend was false? 70 00:04:05,000 --> 00:04:05,440 Master. 71 00:04:06,230 --> 00:04:06,720 Master? 72 00:04:08,480 --> 00:04:09,070 Tang Lian? 73 00:04:12,480 --> 00:04:13,480 How did you know 74 00:04:13,950 --> 00:04:14,790 how to get here? 75 00:04:15,390 --> 00:04:16,600 The Third Master told me the way. 76 00:04:17,400 --> 00:04:17,840 Master. 77 00:04:18,400 --> 00:04:19,280 There's a pressing matter. 78 00:04:19,840 --> 00:04:21,080 Xiao Se and the others might be in danger. 79 00:04:23,230 --> 00:04:24,040 Xiao Se? 80 00:04:24,790 --> 00:04:25,550 Is he 81 00:04:26,600 --> 00:04:27,870 Xiao Chuhe who came to 82 00:04:28,920 --> 00:04:29,920 Xueyue City the other day? 83 00:04:30,520 --> 00:04:30,840 Yes. 84 00:04:32,870 --> 00:04:34,720 He wanted to heal his damaged meridians. 85 00:04:35,230 --> 00:04:35,720 Yes. 86 00:04:36,750 --> 00:04:38,400 But Mo Yi... 87 00:04:39,280 --> 00:04:40,430 Mo Yi went berserk. 88 00:04:41,110 --> 00:04:42,350 He's reached the Malevolence Phase. 89 00:04:42,920 --> 00:04:44,750 I wanted to exorcise him, 90 00:04:45,230 --> 00:04:45,990 but he 91 00:04:46,310 --> 00:04:47,550 tricked me into drinking 92 00:04:47,550 --> 00:04:48,670 the Oblivion Broth. 93 00:04:49,870 --> 00:04:50,640 He went berserk? 94 00:04:50,960 --> 00:04:51,790 We must rush there 95 00:04:51,790 --> 00:04:52,520 immediately. 96 00:04:52,990 --> 00:04:53,600 Xiao Se, 97 00:04:53,720 --> 00:04:54,520 Qianluo, 98 00:04:54,670 --> 00:04:55,670 Lei Wujie from the Lei Fortress, 99 00:04:55,840 --> 00:04:56,990 and Ye Ruoyi, General Ye's daughter, 100 00:04:57,080 --> 00:04:57,870 are all out there. 101 00:04:59,600 --> 00:04:59,990 Do you even know 102 00:04:59,990 --> 00:05:00,960 what this place is? 103 00:05:01,550 --> 00:05:02,280 The bunch of you 104 00:05:02,550 --> 00:05:03,280 shouldn't have come. 105 00:05:04,190 --> 00:05:05,110 I was reckless. 106 00:05:07,600 --> 00:05:08,040 Master! 107 00:05:10,750 --> 00:05:11,480 Whose doing is this? 108 00:05:11,920 --> 00:05:12,600 Mo Yi? 109 00:05:13,350 --> 00:05:13,790 Yes. 110 00:05:15,190 --> 00:05:16,040 A bunch of rocks 111 00:05:16,040 --> 00:05:17,110 was enough to stop you. 112 00:05:17,520 --> 00:05:18,920 What a worthless fool. 113 00:05:20,750 --> 00:05:21,840 Yes, I've failed you. 114 00:05:24,280 --> 00:05:25,640 You have the mind of a rock. 115 00:05:25,920 --> 00:05:26,640 You can't take a joke. 116 00:05:35,480 --> 00:05:35,990 Stop staring. 117 00:05:36,430 --> 00:05:36,870 Get moving. 118 00:05:45,790 --> 00:05:46,480 Lian! 119 00:05:56,430 --> 00:05:57,040 Have you found them? 120 00:05:57,550 --> 00:05:57,920 No. 121 00:06:06,790 --> 00:06:07,920 Time's up. 122 00:06:08,550 --> 00:06:10,280 I'm here for what I seek. 123 00:06:12,960 --> 00:06:13,990 What do you seek? 124 00:06:17,400 --> 00:06:18,040 You. 125 00:06:20,640 --> 00:06:21,160 Me? 126 00:06:22,230 --> 00:06:22,990 Yes. 127 00:06:25,190 --> 00:06:25,750 Form the formation! 128 00:06:34,640 --> 00:06:35,640 The Three-Element Formation. 129 00:06:36,110 --> 00:06:37,480 It's no wonder your aura 130 00:06:37,480 --> 00:06:38,480 felt so familiar. 131 00:06:39,040 --> 00:06:40,430 You're a disciple of Mount Huanglong. 132 00:06:42,080 --> 00:06:42,960 Your body shouldn't be fit 133 00:06:43,720 --> 00:06:45,160 to master spiritual arts. 134 00:06:49,920 --> 00:06:50,400 Purify! 135 00:06:50,960 --> 00:06:51,400 Exorcise! 136 00:06:52,160 --> 00:06:52,720 Demise! 137 00:06:57,280 --> 00:06:58,350 Token of Celestial Masters. 138 00:06:59,600 --> 00:07:00,750 Of the entire Mount Huanglong, 139 00:07:00,750 --> 00:07:02,160 my marital brother, Qi, is the only one 140 00:07:02,840 --> 00:07:03,870 with this level of might, 141 00:07:03,870 --> 00:07:05,160 barring only my master and me. 142 00:07:05,670 --> 00:07:07,520 Are you Qi's disciple? 143 00:07:08,430 --> 00:07:10,400 These three haven't mastered the art of Tao. 144 00:07:11,110 --> 00:07:12,160 You're the only one 145 00:07:12,400 --> 00:07:13,990 holding this Three-Element Formation. 146 00:07:14,600 --> 00:07:15,960 Let's see how much longer you can hold on. 147 00:07:28,600 --> 00:07:29,640 You stand before an immortal, 148 00:07:30,230 --> 00:07:31,350 kneel! 149 00:07:41,400 --> 00:07:41,840 Ruoyi! 150 00:07:49,480 --> 00:07:50,080 Ruoyi! 151 00:08:13,960 --> 00:08:15,520 He forced himself to enter the Insouciant Phase. 152 00:08:24,480 --> 00:08:25,040 Ruoyi! 153 00:08:27,350 --> 00:08:28,520 You did well, 154 00:08:28,960 --> 00:08:30,350 but not well enough. 155 00:08:49,120 --> 00:08:50,190 What is it that you want? 156 00:08:50,790 --> 00:08:52,520 You'll find out soon enough. 157 00:08:52,880 --> 00:08:53,710 Ruoyi! 158 00:09:04,760 --> 00:09:05,240 Cease! 159 00:09:08,550 --> 00:09:09,190 Ruoyi! 160 00:09:10,590 --> 00:09:11,070 Ruoyi. 161 00:09:17,470 --> 00:09:19,040 Baili Dongjun. 162 00:09:20,950 --> 00:09:21,950 Mr. Mo Yi. 163 00:09:22,590 --> 00:09:23,400 Ruoyi, are you all right? 164 00:09:24,620 --> 00:09:25,920 Master Baili arrived in time. 165 00:09:26,920 --> 00:09:27,830 Master is as powerful 166 00:09:28,040 --> 00:09:28,830 as an immortal. 167 00:09:29,360 --> 00:09:30,640 Has he reached another phase? 168 00:09:30,950 --> 00:09:32,230 The Unbeatable Phase. 169 00:09:32,880 --> 00:09:34,670 I saved you from your demise last time, 170 00:09:35,280 --> 00:09:36,120 and I helped you brew 171 00:09:36,240 --> 00:09:37,470 the Oblivion Broth. 172 00:09:38,120 --> 00:09:39,920 Yet, you've come to ruin my plan. 173 00:09:41,160 --> 00:09:42,620 The dead cannot come back to life. 174 00:09:43,070 --> 00:09:43,790 Mr. Mo Yi, 175 00:09:44,790 --> 00:09:46,310 you seek to use Miss Ye's body 176 00:09:46,310 --> 00:09:47,430 to resurrect your younger sister. 177 00:09:47,920 --> 00:09:49,640 But that is not possible. 178 00:09:50,310 --> 00:09:51,160 You've lost your mind. 179 00:09:51,620 --> 00:09:52,760 Let go of your obsession 180 00:09:53,120 --> 00:09:54,160 before it's too late. 181 00:09:54,670 --> 00:09:55,590 Who do you think you are? 182 00:09:56,360 --> 00:09:57,400 Who are you 183 00:09:57,590 --> 00:09:58,520 to lecture me? 184 00:10:00,470 --> 00:10:01,520 I guess there's no other way. 185 00:10:02,880 --> 00:10:04,000 You've shown me kindness. 186 00:10:04,430 --> 00:10:07,040 So I'll let you make the first move. 187 00:10:08,300 --> 00:10:09,140 You? 188 00:10:10,020 --> 00:10:11,260 You're not worthy of fighting me. 189 00:10:14,140 --> 00:10:14,660 Please. 190 00:10:28,940 --> 00:10:30,060 After that dream, 191 00:10:30,900 --> 00:10:32,180 you've become much stronger. 192 00:10:33,740 --> 00:10:35,060 But you're still not a match for me. 193 00:10:36,900 --> 00:10:37,420 Indeed. 194 00:10:37,780 --> 00:10:40,140 I have a long way to go before I can hope to beat you. 195 00:10:40,180 --> 00:10:42,300 Therefore, I'll need some help 196 00:10:42,300 --> 00:10:42,940 from others. 197 00:10:44,180 --> 00:10:45,700 Lend me your weapons! 198 00:10:51,420 --> 00:10:52,180 City Lord Baili 199 00:10:52,580 --> 00:10:53,340 can control three weapons 200 00:10:53,540 --> 00:10:54,420 simultaneously? 201 00:10:58,700 --> 00:11:00,620 I know all the martial arts in the world. 202 00:11:00,980 --> 00:11:01,940 I can slay 203 00:11:02,060 --> 00:11:03,100 even an immortal! 204 00:12:31,180 --> 00:12:32,460 Supervisor! Supervisor! 205 00:12:33,340 --> 00:12:34,060 There's been an anomaly! 206 00:12:34,340 --> 00:12:35,380 Please take a look now! 207 00:12:36,820 --> 00:12:38,460 I've seen it. 208 00:12:39,220 --> 00:12:39,580 Supervisor. 209 00:12:40,180 --> 00:12:41,700 Such an anomaly is unprecedented. 210 00:12:42,140 --> 00:12:42,940 It was daytime, 211 00:12:43,260 --> 00:12:44,380 but the sun faded away, 212 00:12:44,460 --> 00:12:45,500 and the sky became lit with stars. 213 00:12:45,940 --> 00:12:46,500 There's no record 214 00:12:46,660 --> 00:12:47,620 of such a phenomenon. 215 00:12:49,020 --> 00:12:50,220 Yes, there is. 216 00:12:51,420 --> 00:12:53,300 In the last chapter of the Scroll of Guluo, 217 00:12:53,300 --> 00:12:55,660 the Verse of Annihilation. 218 00:12:55,900 --> 00:12:58,180 Stars shine in the sky along with the sun. 219 00:12:58,380 --> 00:12:59,740 An immortal descends to the mortal realm. 220 00:13:00,020 --> 00:13:01,500 Heaven is shattered and Earth is razed. 221 00:13:02,420 --> 00:13:03,340 The Scroll of Guluo? 222 00:13:04,460 --> 00:13:04,980 Supervisor. 223 00:13:05,500 --> 00:13:07,020 That was a forgery. 224 00:13:07,860 --> 00:13:09,220 It's false because it tells 225 00:13:09,220 --> 00:13:10,700 the secrets of fate. 226 00:13:12,100 --> 00:13:13,020 It's too late. 227 00:13:14,060 --> 00:13:14,860 Form the formation. 228 00:13:14,940 --> 00:13:15,260 Formation? 229 00:13:15,860 --> 00:13:16,460 What formation? 230 00:13:17,340 --> 00:13:18,260 Dragon Seeker Formation. 231 00:13:19,220 --> 00:13:20,260 I must see him. 232 00:13:21,220 --> 00:13:21,700 Supervisor. 233 00:13:22,220 --> 00:13:23,540 Do you know the cause of this anomaly? 234 00:13:24,140 --> 00:13:24,900 Yes. 235 00:13:44,980 --> 00:13:45,340 Master. 236 00:13:45,580 --> 00:13:46,100 Eldest Martial Uncle. 237 00:13:46,460 --> 00:13:46,980 Stand back. 238 00:13:49,620 --> 00:13:50,420 It's a tough fight. 239 00:13:52,300 --> 00:13:52,980 After you leave, 240 00:13:53,420 --> 00:13:54,900 finish the Oblivion Broth. 241 00:13:55,020 --> 00:13:55,740 It'll keep you alive. 242 00:14:00,140 --> 00:14:00,580 Run! 243 00:14:11,180 --> 00:14:11,500 Go. 244 00:14:12,220 --> 00:14:12,500 Let's go. 245 00:14:12,660 --> 00:14:13,020 Let's go. 246 00:14:22,740 --> 00:14:23,420 Ruoyi! 247 00:14:36,300 --> 00:14:37,100 Who is he? 248 00:14:38,700 --> 00:14:39,980 Supervisor of Astronomy, 249 00:14:40,100 --> 00:14:41,020 Qi Tianchen. 250 00:14:42,940 --> 00:14:43,620 Your Highness. 251 00:14:45,260 --> 00:14:47,060 How have you been? 252 00:14:48,740 --> 00:14:49,580 It's been years. 253 00:14:50,300 --> 00:14:51,580 You are still as humorous 254 00:14:51,700 --> 00:14:52,340 as ever. 255 00:14:53,500 --> 00:14:54,260 Has he reached 256 00:14:54,940 --> 00:14:56,220 the Unbeatable Phase too? 257 00:14:58,060 --> 00:14:59,700 I'm not as powerful as City Lord Baili. 258 00:14:59,980 --> 00:15:00,940 I haven't reached 259 00:15:01,220 --> 00:15:03,420 the Unbeatable Phase. 260 00:15:03,900 --> 00:15:05,660 I manage 261 00:15:05,660 --> 00:15:06,740 to project my spirit here 262 00:15:06,980 --> 00:15:08,220 with the power 263 00:15:08,580 --> 00:15:10,140 of the Dragon Seeker Formation. 264 00:15:11,460 --> 00:15:12,140 Yi. 265 00:15:12,820 --> 00:15:14,180 It's been years. 266 00:15:17,140 --> 00:15:17,900 Tianchen. 267 00:15:21,020 --> 00:15:23,300 Things have changed since we last met. 268 00:15:24,740 --> 00:15:26,100 I am an old man 269 00:15:26,260 --> 00:15:27,340 with gray hair. 270 00:15:28,140 --> 00:15:29,820 But you? 271 00:15:29,820 --> 00:15:31,700 You haven't aged a day at all! 272 00:15:32,300 --> 00:15:33,660 I'm glad to know 273 00:15:34,260 --> 00:15:35,780 you're still alive. 274 00:15:36,660 --> 00:15:37,580 However, 275 00:15:38,900 --> 00:15:40,820 as the heir of Mount Huanglong, 276 00:15:41,020 --> 00:15:42,700 you've strayed from the righteous path. 277 00:15:43,700 --> 00:15:44,900 That is a grave mistake. 278 00:15:47,380 --> 00:15:47,940 Well? 279 00:15:48,780 --> 00:15:50,860 Are you going to stand in my way too? 280 00:15:53,340 --> 00:15:55,220 You and I are no longer 281 00:15:55,940 --> 00:15:57,740 on the same level. 282 00:15:59,060 --> 00:16:00,500 How are you supposed to stop me? 283 00:16:02,060 --> 00:16:02,780 Kneel! 284 00:16:05,900 --> 00:16:06,420 Very well. 285 00:16:07,700 --> 00:16:09,340 I'll give you a head-start of three strikes. 286 00:16:14,620 --> 00:16:15,860 This is for saving me. 287 00:16:16,700 --> 00:16:17,740 If you hadn't looked back 288 00:16:17,740 --> 00:16:18,540 that day, 289 00:16:19,260 --> 00:16:20,460 I would have died. 290 00:16:22,660 --> 00:16:23,340 Kneel! 291 00:16:28,060 --> 00:16:29,460 This is for our sect. 292 00:16:30,060 --> 00:16:31,020 Without Mount Huanglong, 293 00:16:32,100 --> 00:16:33,380 I wouldn't be here. 294 00:16:38,460 --> 00:16:39,260 Kneel! 295 00:16:45,500 --> 00:16:47,940 This is for the bond we shared. 296 00:16:56,220 --> 00:16:57,660 He took three hits from you, State Preceptor. 297 00:16:58,300 --> 00:16:59,220 But there's not a scratch on him. 298 00:16:59,820 --> 00:17:00,780 Are we even strong enough 299 00:17:01,460 --> 00:17:02,300 to bring him down? 300 00:17:04,060 --> 00:17:05,380 We need one more warrior for this. 301 00:17:06,060 --> 00:17:06,420 Who is it? 302 00:17:07,940 --> 00:17:10,500 You learned from the academy, a descendant of Confucianism. 303 00:17:11,100 --> 00:17:13,300 I learned the way of Tao, a state preceptor. 304 00:17:14,100 --> 00:17:15,740 We need an exorcist 305 00:17:16,220 --> 00:17:17,540 to be truly unbeatable. 306 00:17:23,420 --> 00:17:24,700 Since we are one man short, 307 00:17:25,660 --> 00:17:27,140 we'll have to give it our best. 308 00:17:28,420 --> 00:17:29,340 Our chances are slim. 309 00:17:31,100 --> 00:17:32,140 When I took on Ye Dingzhi 310 00:17:32,140 --> 00:17:33,260 all alone, 311 00:17:33,780 --> 00:17:34,700 the entire world 312 00:17:35,380 --> 00:17:37,020 thought my chances were slim. 313 00:17:39,500 --> 00:17:40,180 Very well. 314 00:17:42,460 --> 00:17:45,140 I shall open a path for City Lord Baili! 315 00:17:59,460 --> 00:18:00,660 What is that punch? 316 00:18:00,980 --> 00:18:02,140 It's not a punch. 317 00:18:02,540 --> 00:18:03,380 It's swordplay. 318 00:18:04,140 --> 00:18:05,300 The legs are the grip. 319 00:18:05,620 --> 00:18:06,780 The body is the blade. 320 00:18:07,700 --> 00:18:08,860 The fists are the hilt. 321 00:18:09,500 --> 00:18:10,740 The fingers are the point. 322 00:18:11,300 --> 00:18:13,500 They use their bodies as swords. 323 00:18:22,300 --> 00:18:23,500 I can do nothing but watch 324 00:18:24,300 --> 00:18:25,740 this incredible duel. 325 00:18:27,060 --> 00:18:27,780 Unless you've reached 326 00:18:28,500 --> 00:18:30,220 the Insouciant Phase, 327 00:18:30,820 --> 00:18:32,260 you're incapable of interfering. 328 00:18:34,500 --> 00:18:35,820 The Insouciant Phase... 329 00:18:41,020 --> 00:18:41,460 Lei Wujie. 330 00:18:43,420 --> 00:18:44,260 Your body 331 00:18:44,260 --> 00:18:45,860 is too weak to take on the Insouciant Phase. 332 00:18:46,500 --> 00:18:48,060 If you enter the phase by force again, 333 00:18:48,340 --> 00:18:48,980 you die. 334 00:18:52,220 --> 00:18:53,500 You heard 335 00:18:54,100 --> 00:18:55,260 what Supervisor said just now. 336 00:18:55,980 --> 00:18:57,140 They need an exorcist 337 00:18:57,980 --> 00:18:58,980 to become unbeatable. 338 00:18:59,860 --> 00:19:00,380 Don't you remember? 339 00:19:00,980 --> 00:19:02,020 I'd learned the technique. 340 00:19:03,700 --> 00:19:05,180 Even now, I still follow his instructions. 341 00:19:05,580 --> 00:19:07,060 (The technique I'm about to teach you) 342 00:19:08,260 --> 00:19:09,700 (is the Freedom) 343 00:19:09,900 --> 00:19:11,660 (Formidable Fist.) 344 00:19:13,500 --> 00:19:14,700 I practice it every day. 345 00:19:39,100 --> 00:19:39,900 If I die, 346 00:19:41,100 --> 00:19:41,900 but we win the fight, 347 00:19:43,540 --> 00:19:44,060 Ruoyi, 348 00:19:45,540 --> 00:19:46,580 remember me. 349 00:19:50,540 --> 00:19:51,020 Lei Wujie! 350 00:20:02,580 --> 00:20:03,060 He... 351 00:20:09,180 --> 00:20:11,220 An incredible Exorcising Fist! 352 00:20:23,180 --> 00:20:24,060 You did well. 353 00:20:24,740 --> 00:20:25,500 It's a shame not many 354 00:20:25,740 --> 00:20:26,620 can witness this fight. 355 00:20:27,180 --> 00:20:27,820 Otherwise, 356 00:20:28,260 --> 00:20:29,220 you'd make a name for yourself. 357 00:20:58,140 --> 00:20:58,460 Qianluo. 358 00:20:59,380 --> 00:21:00,020 Do you have any strength left? 359 00:21:00,660 --> 00:21:01,020 Yes. 360 00:21:01,500 --> 00:21:02,380 Toss the spear. 361 00:21:03,740 --> 00:21:04,300 Toss it! 362 00:21:08,260 --> 00:21:08,820 Xiao Se! 363 00:21:33,300 --> 00:21:36,060 The immortal said the saints were unaffected by emotions. 364 00:21:36,540 --> 00:21:37,580 It's to be unaffected by emotions, 365 00:21:37,580 --> 00:21:38,900 not merciless. 366 00:21:39,460 --> 00:21:41,100 You haven't forgotten the obsession, 367 00:21:41,420 --> 00:21:42,780 but you've made yourself merciless. 368 00:21:44,260 --> 00:21:46,060 I am disappointed in you. 369 00:21:47,340 --> 00:21:47,980 Who are you? 370 00:21:49,900 --> 00:21:50,820 I am Mo Yi. 371 00:21:51,900 --> 00:21:53,180 Mo Yi, the immortal. 372 00:21:55,220 --> 00:21:56,220 How are you Mo Yi? 373 00:21:57,460 --> 00:21:57,940 No. 374 00:21:59,860 --> 00:22:01,220 I am Mo Yi. 375 00:22:07,780 --> 00:22:08,260 Xiao Se! 376 00:22:08,540 --> 00:22:08,980 Xiao Se! 377 00:22:10,340 --> 00:22:11,340 City Lord Baili! 378 00:22:15,220 --> 00:22:15,660 Break! 379 00:22:23,900 --> 00:22:24,420 Xiao Se! 380 00:22:25,060 --> 00:22:25,740 Xiao Se! 381 00:22:28,020 --> 00:22:29,820 I am the Liquor Deity of the material world. 382 00:22:29,980 --> 00:22:32,100 The intoxication shall send me to the sky's limit. 383 00:22:32,260 --> 00:22:34,780 I seek not the deities dancing in the wind, 384 00:22:34,980 --> 00:22:36,460 but a drunken deity! 385 00:22:37,220 --> 00:22:37,660 Break! 386 00:22:52,420 --> 00:22:53,260 From now on, 387 00:22:53,860 --> 00:22:56,180 this unparalleled scent shall perish from the world. 388 00:23:43,420 --> 00:23:44,500 Kind sir, 389 00:23:45,300 --> 00:23:46,540 could you spare me some food? 390 00:23:56,500 --> 00:23:56,820 There you go. 391 00:23:57,380 --> 00:23:59,820 Thank you! Thank you so much! 392 00:24:06,860 --> 00:24:07,300 Little girl. 393 00:24:07,980 --> 00:24:09,300 Aren't you starving? 394 00:24:10,140 --> 00:24:10,940 Why don't you eat up? 395 00:24:11,980 --> 00:24:13,500 I am saving it for my older brother. 396 00:24:35,780 --> 00:24:38,460 Little girl, have you 397 00:24:40,060 --> 00:24:40,740 only ever had 398 00:24:42,580 --> 00:24:44,100 one piece of bread? 399 00:24:45,660 --> 00:24:46,500 Am I right? 400 00:24:55,420 --> 00:24:55,860 Little girl. 401 00:24:57,540 --> 00:24:58,900 How could you be so silly? 402 00:25:01,220 --> 00:25:02,820 Why didn't you eat it? 403 00:25:03,860 --> 00:25:05,020 Why did you save it 404 00:25:05,020 --> 00:25:06,380 for your brother? 405 00:25:07,300 --> 00:25:08,300 I just 406 00:25:09,260 --> 00:25:10,500 ate it 407 00:25:11,620 --> 00:25:13,140 without thinking. 408 00:25:28,140 --> 00:25:28,820 Yi. 409 00:25:30,660 --> 00:25:34,460 I'll only be a drag on you. 410 00:25:35,420 --> 00:25:37,660 I want you to live. 411 00:25:38,540 --> 00:25:40,020 I want you to live on. 412 00:25:42,620 --> 00:25:43,340 Yi. 413 00:25:43,740 --> 00:25:45,300 You look different now. 414 00:25:45,900 --> 00:25:47,700 You look like a deity. 415 00:25:55,820 --> 00:25:56,420 Yi! 416 00:25:56,660 --> 00:25:58,940 I will always be with you. 417 00:25:59,220 --> 00:26:00,980 I'll never leave you. 418 00:26:09,500 --> 00:26:10,580 The last bit of Oblivion Broth 419 00:26:10,580 --> 00:26:11,460 has been used up. 420 00:26:11,940 --> 00:26:13,100 Your time is running out. 421 00:26:15,380 --> 00:26:15,860 Whatever. 422 00:26:17,260 --> 00:26:18,180 Such is my fate. 423 00:26:19,540 --> 00:26:20,780 Who knows how long the Oblivion Broth 424 00:26:21,540 --> 00:26:22,620 can stall him? 425 00:26:23,820 --> 00:26:24,340 Xiao Se. 426 00:26:24,740 --> 00:26:25,420 You should leave. 427 00:26:25,540 --> 00:26:26,020 Xiao Se! 428 00:26:26,940 --> 00:26:28,060 If he wakes up, 429 00:26:28,820 --> 00:26:29,860 I'll stop him for you. 430 00:26:30,180 --> 00:26:30,700 No! 431 00:26:30,980 --> 00:26:32,180 We're not leaving without you. 432 00:26:32,540 --> 00:26:32,940 Yes. 433 00:26:33,900 --> 00:26:35,100 Go to Tianqi for me. 434 00:26:36,300 --> 00:26:36,980 Tell them 435 00:26:37,860 --> 00:26:38,740 I won't be going back. 436 00:26:40,260 --> 00:26:41,780 But I don't regret my decision. 437 00:26:47,100 --> 00:26:48,500 He woke up instantly. 438 00:26:53,780 --> 00:26:55,060 Do you want me to save you? 439 00:26:56,660 --> 00:26:57,180 Yes. 440 00:26:58,660 --> 00:27:00,180 But I won't beg for your help. 441 00:27:02,140 --> 00:27:02,980 How honorable. 442 00:27:06,820 --> 00:27:07,460 -Xiao Se! -Xiao Se! 443 00:27:08,500 --> 00:27:09,060 Lei Wujie! 444 00:27:10,860 --> 00:27:11,220 After them. 445 00:27:12,620 --> 00:27:13,180 Does it mean 446 00:27:14,060 --> 00:27:15,500 the Dragon Seeker Formation is broken? 447 00:27:17,540 --> 00:27:18,620 There is no way 448 00:27:19,100 --> 00:27:21,980 it could have been broken with the Supervisor inside! 449 00:27:23,220 --> 00:27:23,700 Supervisor! 450 00:27:24,540 --> 00:27:24,980 Supervisor! 451 00:27:25,180 --> 00:27:26,180 What is happening? 452 00:27:32,100 --> 00:27:35,220 We must leave the rest 453 00:27:36,300 --> 00:27:38,100 to Xueyue City now. 454 00:27:54,500 --> 00:27:55,780 To think it was a girl 455 00:27:55,780 --> 00:27:57,220 who wounded you. 456 00:27:59,380 --> 00:28:00,060 A girl? 457 00:28:00,620 --> 00:28:02,660 Your hidden pulse contains 458 00:28:02,660 --> 00:28:03,940 the energy of extreme yin. 459 00:28:04,580 --> 00:28:05,660 When you use your strength, 460 00:28:06,340 --> 00:28:08,420 this inner force of extreme yin 461 00:28:08,460 --> 00:28:09,740 will run amok inside you, 462 00:28:10,140 --> 00:28:11,660 causing your inner injury to flare up. 463 00:28:12,700 --> 00:28:14,620 There is only one way to save you. 464 00:28:15,020 --> 00:28:16,500 You must forsake your inner force 465 00:28:16,660 --> 00:28:18,260 and the yin energy 466 00:28:18,420 --> 00:28:19,380 all at once. 467 00:28:20,420 --> 00:28:21,100 From there on, 468 00:28:21,780 --> 00:28:22,540 you will lose 469 00:28:22,580 --> 00:28:23,820 all your martial art mastery. 470 00:28:24,060 --> 00:28:25,300 But you can train to regain your strength. 471 00:28:26,020 --> 00:28:27,500 You can muster your inner force again. 472 00:28:28,740 --> 00:28:29,660 If you have the will, 473 00:28:30,340 --> 00:28:31,060 it's a matter of time 474 00:28:31,740 --> 00:28:33,140 before you reach your prime again. 475 00:28:44,580 --> 00:28:45,500 My inner strength 476 00:28:45,860 --> 00:28:47,740 can keep your meridian from dying. 477 00:28:48,620 --> 00:28:50,220 It's enough to make a fine warrior out of you. 478 00:28:51,460 --> 00:28:53,620 You shall slowly build up 479 00:28:53,620 --> 00:28:55,060 your inner strength over time. 480 00:28:56,220 --> 00:28:57,420 It shall 481 00:28:57,740 --> 00:29:00,860 slowly dissipate bit by bit. 482 00:29:15,220 --> 00:29:16,580 Why did you save me? 483 00:29:18,260 --> 00:29:19,620 I went astray. 484 00:29:20,100 --> 00:29:21,100 You saved me. 485 00:29:22,060 --> 00:29:23,580 It's only right to return the favor. 486 00:29:24,740 --> 00:29:27,060 Not to mention you are full of potential. 487 00:29:27,300 --> 00:29:28,980 I have the technique to slay a dragon. 488 00:29:29,420 --> 00:29:30,180 It's only natural 489 00:29:30,700 --> 00:29:31,940 for me to cherish a fellow talent. 490 00:29:33,540 --> 00:29:34,420 Much thanks. 491 00:29:36,260 --> 00:29:37,100 One more palm to go. 492 00:29:37,900 --> 00:29:38,780 Can you take it? 493 00:29:42,300 --> 00:29:43,700 I'm willing to accept your knowledge. 494 00:29:54,780 --> 00:29:55,460 Where is Xiao Se? 495 00:29:56,260 --> 00:29:57,700 I've cured your beloved one. 496 00:29:58,260 --> 00:29:59,140 He is upstairs. 497 00:30:00,100 --> 00:30:01,020 Take care of him. 498 00:30:09,020 --> 00:30:09,740 Put her down. 499 00:30:12,820 --> 00:30:13,140 Take it easy. 500 00:30:14,340 --> 00:30:14,900 Ruoyi. 501 00:30:36,300 --> 00:30:36,900 Lyu'er. (*green) 502 00:30:38,940 --> 00:30:39,580 Lyu'er 503 00:30:40,460 --> 00:30:41,500 was your sister? 504 00:30:43,780 --> 00:30:44,300 Yes. 505 00:30:45,460 --> 00:30:46,820 She was my only sister. 506 00:30:51,180 --> 00:30:52,540 You two look very much alike. 507 00:30:53,100 --> 00:30:54,420 She would have looked just like you 508 00:30:55,220 --> 00:30:56,140 had she 509 00:30:57,220 --> 00:30:58,700 had the chance to grow up. 510 00:31:01,980 --> 00:31:02,620 Unfortunately, 511 00:31:04,780 --> 00:31:06,260 she didn't get the chance. 512 00:31:07,580 --> 00:31:10,580 I didn't manage to save Lyu'er. 513 00:31:11,460 --> 00:31:13,740 Today, I shall not make the same mistake. 514 00:31:14,900 --> 00:31:16,250 I gave you a strand of my zhenqi. 515 00:31:16,780 --> 00:31:18,100 It protected your heart meridian. 516 00:31:20,260 --> 00:31:21,740 As long as you don't suffer from severe inner injury, 517 00:31:22,420 --> 00:31:23,140 you can live 518 00:31:24,180 --> 00:31:25,580 a normal life. 519 00:31:28,380 --> 00:31:29,580 Why did you help me? 520 00:31:34,780 --> 00:31:35,260 Perhaps, 521 00:31:36,500 --> 00:31:38,020 it's because of your outfit. 522 00:31:40,580 --> 00:31:41,580 Your body is still weak. 523 00:31:42,500 --> 00:31:43,380 You need rest. 524 00:31:45,940 --> 00:31:46,500 Miss Ye. 525 00:31:47,180 --> 00:31:48,020 You should get some rest. 526 00:31:50,900 --> 00:31:51,340 Lei Wujie. 527 00:32:02,140 --> 00:32:02,820 Baili. 528 00:32:05,260 --> 00:32:06,420 I have a favor to ask. 529 00:32:07,300 --> 00:32:08,140 Ask away. 530 00:32:09,540 --> 00:32:10,980 I was trapped by my obsession for years. 531 00:32:11,940 --> 00:32:13,340 I've never taken a good rest. 532 00:32:14,300 --> 00:32:15,580 It's time for me to do so. 533 00:32:16,540 --> 00:32:19,100 I shall visit the human world when I'm awake again. 534 00:32:19,740 --> 00:32:21,020 Are you willing 535 00:32:21,900 --> 00:32:22,740 to be my guard? 536 00:32:24,500 --> 00:32:25,420 It'll be an honor. 537 00:32:33,020 --> 00:32:33,500 Master. 538 00:32:34,260 --> 00:32:35,300 How long are you going to guard him? 539 00:32:36,820 --> 00:32:37,460 Ten years 540 00:32:38,140 --> 00:32:38,740 or even longer. 541 00:32:40,300 --> 00:32:41,380 I have nothing better to do anyway. 542 00:32:41,380 --> 00:32:42,420 I might as well enjoy the view. 543 00:32:43,500 --> 00:32:44,340 I'm not about to leave just yet. 544 00:32:45,020 --> 00:32:46,180 Are you leaving Xueyue City for good? 545 00:32:46,980 --> 00:32:48,660 We have Qianluo's father in charge. 546 00:32:50,540 --> 00:32:51,820 Are you leaving me too? 547 00:32:52,980 --> 00:32:53,580 I'm not 548 00:32:53,580 --> 00:32:54,660 your only master. 549 00:32:55,060 --> 00:32:55,420 Well... 550 00:32:57,020 --> 00:32:57,860 The glorious days 551 00:32:58,700 --> 00:32:59,940 of Xueyue City are behind us. 552 00:33:00,580 --> 00:33:01,380 But if you return to Beili, 553 00:33:01,700 --> 00:33:02,700 all problems can be solved. 554 00:33:05,860 --> 00:33:07,340 Why can't you resolve them 555 00:33:07,380 --> 00:33:08,140 without me? 556 00:33:08,900 --> 00:33:09,820 You were the legendary hero 557 00:33:09,820 --> 00:33:10,580 of Beili. 558 00:33:11,260 --> 00:33:13,020 Xueyue City is surrounded by enemies. 559 00:33:13,580 --> 00:33:14,420 The Second City Lord 560 00:33:14,420 --> 00:33:14,940 might be away. 561 00:33:15,740 --> 00:33:16,900 The Third City Lord is left all alone. 562 00:33:17,580 --> 00:33:18,540 Things won't be easy for him. 563 00:33:19,300 --> 00:33:19,820 What? 564 00:33:20,500 --> 00:33:21,220 I have to save 565 00:33:21,340 --> 00:33:22,260 Beili again 566 00:33:23,060 --> 00:33:25,340 just because I saved it 13 years ago? 567 00:33:28,620 --> 00:33:30,580 Sikong Changfeng is in charge of Xueyue City. 568 00:33:31,020 --> 00:33:31,980 As for the other problems, 569 00:33:32,370 --> 00:33:32,860 it's your turn 570 00:33:35,620 --> 00:33:36,940 to deal with them. 571 00:33:37,660 --> 00:33:38,340 Us? 572 00:33:39,340 --> 00:33:40,340 Yes. 573 00:33:40,780 --> 00:33:42,700 The path you're about to take 574 00:33:43,100 --> 00:33:44,300 will be different from mine. 575 00:33:45,300 --> 00:33:46,540 You know the true identity 576 00:33:46,540 --> 00:33:47,340 of Xiao. 577 00:33:47,700 --> 00:33:48,500 Tang Lianyue 578 00:33:48,860 --> 00:33:50,540 must have told you your true identity. 579 00:33:50,940 --> 00:33:52,980 The Imperial Court is just perilous as the martial arts world. 580 00:33:53,500 --> 00:33:55,700 The line between good and evil is very fine. 581 00:33:55,980 --> 00:33:56,940 The stance comes first. 582 00:33:58,060 --> 00:33:59,300 You must be cautious. 583 00:34:00,420 --> 00:34:00,980 But Master... 584 00:34:01,180 --> 00:34:01,740 All right. 585 00:34:02,020 --> 00:34:02,860 Enough excuses. 586 00:34:03,300 --> 00:34:04,380 What more do you want to say? 587 00:34:07,900 --> 00:34:08,260 By the way, 588 00:34:08,980 --> 00:34:09,820 after you got drunk yesterday, 589 00:34:10,020 --> 00:34:11,020 you said a name. 590 00:34:11,260 --> 00:34:12,020 "Yueyao." 591 00:34:12,460 --> 00:34:13,020 Who is she? 592 00:34:15,620 --> 00:34:16,620 She was my wife. 593 00:34:17,100 --> 00:34:17,980 Your wife? 594 00:34:21,060 --> 00:34:21,740 My disciple, 595 00:34:22,500 --> 00:34:23,540 someday 596 00:34:23,900 --> 00:34:25,060 we'll meet again. 597 00:34:25,540 --> 00:34:27,100 Do not let me down. 598 00:34:30,980 --> 00:34:31,460 Yes. 599 00:34:32,300 --> 00:34:32,820 See you around. 600 00:34:39,260 --> 00:34:42,620 [Lord Bai's Residence] 601 00:34:46,340 --> 00:34:47,380 The annual ceremony is tomorrow. 602 00:34:48,340 --> 00:34:48,860 Your Highness, 603 00:34:49,540 --> 00:34:50,260 it's time to rest. 604 00:34:52,620 --> 00:34:53,300 Zang Ming. 605 00:34:54,660 --> 00:34:57,580 Do you think my father 606 00:34:58,540 --> 00:35:00,500 will write his name down? 607 00:35:01,300 --> 00:35:02,140 I think 608 00:35:02,500 --> 00:35:03,500 that is possible. 609 00:35:04,740 --> 00:35:05,700 But I think 610 00:35:06,580 --> 00:35:07,500 that's not possible. 611 00:35:08,180 --> 00:35:09,420 Why is that, Your Highness? 612 00:35:10,900 --> 00:35:11,660 Because he hasn't 613 00:35:11,660 --> 00:35:12,580 truly returned. 614 00:35:13,700 --> 00:35:14,940 If his name 615 00:35:15,260 --> 00:35:16,300 was written before his return, 616 00:35:17,380 --> 00:35:18,620 the obstacles he'd face 617 00:35:19,100 --> 00:35:20,220 would be terrifying. 618 00:35:20,820 --> 00:35:22,420 If Father loves him, 619 00:35:23,260 --> 00:35:23,940 he will not 620 00:35:23,980 --> 00:35:25,220 put him in harm's way. 621 00:35:25,940 --> 00:35:26,900 But when His Majesty 622 00:35:26,940 --> 00:35:28,300 exiled Xiao Chuhe, 623 00:35:29,060 --> 00:35:29,740 his safety 624 00:35:29,740 --> 00:35:30,740 wasn't a concern. 625 00:35:33,220 --> 00:35:35,180 Who can say for sure the exile 626 00:35:35,740 --> 00:35:37,140 wasn't meant to keep him safe? 627 00:35:38,020 --> 00:35:38,860 You should know 628 00:35:39,820 --> 00:35:41,660 the most perilous place on earth 629 00:35:42,980 --> 00:35:44,220 is Tianqi City. 630 00:35:50,220 --> 00:35:51,300 Your Highness 631 00:35:51,740 --> 00:35:52,740 will stand out the most 632 00:35:52,940 --> 00:35:53,820 in the ceremony tomorrow. 633 00:35:59,260 --> 00:36:00,100 The yellow scroll 634 00:36:00,300 --> 00:36:01,820 can outshine me anytime. 635 00:36:02,340 --> 00:36:03,260 It will have 636 00:36:03,340 --> 00:36:04,300 everyone's attention tomorrow. 637 00:36:05,420 --> 00:36:07,060 Any news from the palace? 638 00:36:07,500 --> 00:36:07,940 No. 639 00:36:09,340 --> 00:36:10,300 That old geezer. 640 00:36:11,020 --> 00:36:12,460 He's not revealing 641 00:36:12,900 --> 00:36:13,660 the Dragon Seal Scroll 642 00:36:13,900 --> 00:36:14,740 until the very end. 643 00:36:15,820 --> 00:36:16,700 The scroll 644 00:36:16,700 --> 00:36:17,420 doesn't matter anymore. 645 00:36:18,420 --> 00:36:20,020 The selection of the next crown prince is tied to the fate of the nation. 646 00:36:20,420 --> 00:36:21,820 His Majesty wouldn't appoint a blind man. 647 00:36:23,700 --> 00:36:24,220 See? 648 00:36:24,900 --> 00:36:25,940 Even you get it, 649 00:36:26,140 --> 00:36:27,380 but Chong doesn't. 650 00:36:28,220 --> 00:36:29,260 He is Father's pawn 651 00:36:29,500 --> 00:36:31,260 to balance the situation. 652 00:36:31,980 --> 00:36:32,900 I used his hands 653 00:36:33,500 --> 00:36:35,140 to get rid of Xiao Chuhe. 654 00:36:35,500 --> 00:36:37,540 Then, Father got rid of 655 00:36:37,540 --> 00:36:38,620 this expandable pawn. 656 00:36:39,260 --> 00:36:40,380 Then, I'm the only one left 657 00:36:40,940 --> 00:36:42,180 in the game. 658 00:36:43,020 --> 00:36:43,820 Maybe the Second Prince 659 00:36:44,500 --> 00:36:45,820 doesn't want to believe it. 660 00:36:47,060 --> 00:36:48,900 Why should I care what he believes? 661 00:36:49,660 --> 00:36:51,300 Tomorrow is inevitable. 662 00:37:13,340 --> 00:37:14,260 You came out for the breeze 663 00:37:14,660 --> 00:37:15,980 as soon as you recovered. 664 00:37:18,060 --> 00:37:19,140 The wind is strong on the sea. 665 00:37:20,620 --> 00:37:21,700 Why do you need a fan? 666 00:37:22,660 --> 00:37:25,300 The wind on the sea smells fishy. 667 00:37:25,780 --> 00:37:26,700 My fan 668 00:37:27,020 --> 00:37:28,460 gives out the fragrance of sandalwood. 669 00:37:28,980 --> 00:37:29,260 Take a sniff. 670 00:37:29,660 --> 00:37:30,100 Never mind. 671 00:37:30,980 --> 00:37:31,900 Save it for yourself. 672 00:37:34,140 --> 00:37:35,220 Any plan after going back? 673 00:37:37,140 --> 00:37:38,100 I'll return to Xueyue City. 674 00:37:39,180 --> 00:37:40,660 Beauty of Four Seasons. 675 00:37:41,820 --> 00:37:42,820 It sounds like a nice place. 676 00:37:44,580 --> 00:37:46,500 I heard the Spear Deity, Master Sikong, 677 00:37:46,780 --> 00:37:48,300 was a direct disciple of the Medicine King. 678 00:37:49,020 --> 00:37:49,540 Correct. 679 00:37:52,540 --> 00:37:54,100 The ceremony is today. 680 00:37:55,020 --> 00:37:56,220 Rumor has it His Majesty 681 00:37:56,780 --> 00:37:58,340 will write down the name of the next crown prince 682 00:37:59,340 --> 00:38:00,860 on the Dragon Seal Scroll. 683 00:38:01,060 --> 00:38:02,100 Not my concern. 684 00:38:03,580 --> 00:38:05,660 I've never thought about becoming an emperor. 685 00:38:12,060 --> 00:38:12,980 What's so funny? 686 00:38:13,700 --> 00:38:14,340 To the Mu family 687 00:38:14,540 --> 00:38:15,620 of Qingzhou, 688 00:38:16,170 --> 00:38:17,900 I've always been the outlier. 689 00:38:19,180 --> 00:38:20,380 Do you know why? 690 00:38:20,820 --> 00:38:21,460 I do. 691 00:38:22,260 --> 00:38:23,860 You study medicine instead of business. 692 00:38:25,060 --> 00:38:26,020 That's one of the reasons. 693 00:38:26,860 --> 00:38:27,780 I have an older brother 694 00:38:28,140 --> 00:38:28,780 who got sick. 695 00:38:29,340 --> 00:38:30,620 He might never become a father. 696 00:38:31,260 --> 00:38:31,980 Therefore, 697 00:38:32,820 --> 00:38:34,580 I am next in line to be the family head. 698 00:38:35,500 --> 00:38:36,980 But that's not who I want to be. 699 00:38:37,980 --> 00:38:39,140 I want to cure my brother. 700 00:38:39,780 --> 00:38:40,940 If I can cure him, 701 00:38:41,220 --> 00:38:43,100 he will certainly be the next head of the family. 702 00:38:44,500 --> 00:38:46,100 In the eyes of the folks in Qingzhou, 703 00:38:46,780 --> 00:38:48,140 I'm a fool. 704 00:38:48,620 --> 00:38:49,860 If someone is rich 705 00:38:50,180 --> 00:38:51,140 without empathy, 706 00:38:51,660 --> 00:38:53,020 what good can he be? 707 00:38:53,380 --> 00:38:54,140 The folks in Qingzhou 708 00:38:54,140 --> 00:38:55,260 are the real fools. 709 00:38:57,820 --> 00:38:59,140 My grandfather told me 710 00:38:59,500 --> 00:39:00,500 to find the sword 711 00:39:00,780 --> 00:39:02,100 he had forged, the Mountains Mover, 712 00:39:02,380 --> 00:39:03,340 and its wielder. 713 00:39:03,980 --> 00:39:04,460 When I'm home, 714 00:39:04,500 --> 00:39:05,300 I'll tell him 715 00:39:05,900 --> 00:39:06,540 it's in the hands 716 00:39:06,540 --> 00:39:07,540 of someone worthy of it. 717 00:39:11,420 --> 00:39:12,620 Many tried to stop me 718 00:39:12,620 --> 00:39:13,220 from going on this voyage. 719 00:39:14,100 --> 00:39:15,180 I told them, 720 00:39:16,010 --> 00:39:18,860 "Even the rats care about their skin, so how can a man live without honor? 721 00:39:19,220 --> 00:39:22,020 What is life without honor?" 722 00:39:24,380 --> 00:39:25,820 They think I've gone mad from all the reading. 723 00:39:27,500 --> 00:39:28,740 But they are the fools. 724 00:39:29,420 --> 00:39:30,180 When a person dies, 725 00:39:30,580 --> 00:39:32,020 they take nothing with them. 726 00:39:32,620 --> 00:39:33,620 But bonds 727 00:39:34,460 --> 00:39:36,500 shall remain in the world. 728 00:39:37,460 --> 00:39:38,340 They couldn't even tell 729 00:39:39,620 --> 00:39:40,260 which was 730 00:39:41,620 --> 00:39:42,980 more important to them. 731 00:39:44,100 --> 00:39:45,340 So, I left Qingzhou. 732 00:39:45,660 --> 00:39:46,700 I left those people. 733 00:39:47,380 --> 00:39:48,300 It was a pleasure 734 00:39:49,100 --> 00:39:50,100 meeting you. 735 00:39:51,060 --> 00:39:51,860 I think 736 00:39:52,580 --> 00:39:54,180 we are the same kind of people. 737 00:39:55,540 --> 00:39:56,180 What kind 738 00:39:57,220 --> 00:39:58,260 of people are we? 739 00:40:00,060 --> 00:40:00,780 Young people. 740 00:40:02,540 --> 00:40:03,340 Young people? 741 00:40:04,020 --> 00:40:05,180 We are all young people. 742 00:40:05,700 --> 00:40:06,700 We do not despair after a defeat, 743 00:40:07,260 --> 00:40:08,460 and we are proud of our victories. 744 00:40:08,700 --> 00:40:09,660 We have swords in our hands 745 00:40:10,140 --> 00:40:11,260 and will in our hearts. 746 00:40:12,020 --> 00:40:14,780 The vastness of the sea gives birth to our heroic qualities. 747 00:40:15,700 --> 00:40:16,860 The blooming blossoms 748 00:40:17,300 --> 00:40:19,060 make us show the world our joy. 749 00:40:20,020 --> 00:40:22,500 The path ahead is perilous, but we shall not falter. 750 00:40:23,260 --> 00:40:26,300 The company of friends calls for a toast to heaven. 751 00:40:26,700 --> 00:40:28,660 Laugh when you feel like it. 752 00:40:28,900 --> 00:40:31,260 Berate when you're upset. 753 00:40:32,140 --> 00:40:34,100 There are endless paths to take, 754 00:40:34,140 --> 00:40:35,820 but always follow your heart 755 00:40:36,500 --> 00:40:38,060 and stay true to yourself. 756 00:40:39,300 --> 00:40:40,300 And more importantly, 757 00:40:40,820 --> 00:40:42,500 we share one thing in common. 758 00:40:44,780 --> 00:40:45,220 What is it? 759 00:40:46,580 --> 00:40:48,420 We are all good-looking. 760 00:40:52,300 --> 00:40:53,540 Those with good looks 761 00:40:53,780 --> 00:40:54,980 are the young. 762 00:40:55,460 --> 00:40:56,700 Those without good looks 763 00:40:57,660 --> 00:40:59,740 are youngsters. 764 00:41:01,100 --> 00:41:01,980 Qianluo, 765 00:41:02,220 --> 00:41:03,380 why didn't you look at me? 766 00:41:04,740 --> 00:41:06,340 Because you're a youngster. 767 00:41:10,180 --> 00:41:10,380 Me? 768 00:41:14,620 --> 00:41:16,090 Am I that ugly? 769 00:41:19,860 --> 00:41:24,980 ♪Using my ardent youth as an offering for my past♪ 770 00:41:26,460 --> 00:41:27,180 Xiao Se. 771 00:41:27,940 --> 00:41:29,220 I have a question for you. 772 00:41:31,620 --> 00:41:32,300 Ask away. 773 00:41:34,740 --> 00:41:35,500 When we met 774 00:41:36,220 --> 00:41:37,860 at Snowfall Villa, 775 00:41:39,060 --> 00:41:39,900 was it just a coincidence? 776 00:42:03,900 --> 00:42:07,100 ♪The silent temple♪ 777 00:42:07,100 --> 00:42:11,140 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 778 00:42:11,580 --> 00:42:14,700 ♪The falling snow♪ 779 00:42:14,700 --> 00:42:18,740 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 780 00:42:18,940 --> 00:42:21,940 ♪The roaring fate♪ 781 00:42:21,940 --> 00:42:26,580 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 782 00:42:26,580 --> 00:42:29,700 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 783 00:42:29,700 --> 00:42:33,700 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 784 00:42:34,700 --> 00:42:38,140 ♪The ethereal fog♪ 785 00:42:38,140 --> 00:42:42,540 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 786 00:42:42,540 --> 00:42:45,940 ♪I face the sun♪ 787 00:42:45,940 --> 00:42:49,700 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 788 00:42:49,700 --> 00:42:51,380 ♪Travel far♪ 789 00:42:51,380 --> 00:42:53,900 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 790 00:42:53,900 --> 00:42:57,220 ♪I do not waste my youth away♪ 791 00:42:57,220 --> 00:42:59,780 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 792 00:42:59,780 --> 00:43:00,900 ♪We are devoted friends♪ 793 00:43:00,900 --> 00:43:02,300 ♪How strong our bond is♪ 794 00:43:02,300 --> 00:43:04,700 ♪No dream is small♪ 795 00:43:04,820 --> 00:43:06,820 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 796 00:43:06,820 --> 00:43:09,180 ♪We sing proudly♪ 797 00:43:09,180 --> 00:43:12,740 ♪Youths ought to be fearless♪ 798 00:43:12,740 --> 00:43:14,740 ♪Visiting all corners of the world♪ 799 00:43:14,740 --> 00:43:16,580 ♪With our youthful spirits♪ 800 00:43:16,580 --> 00:43:17,820 ♪Traveling freely with friends♪ 801 00:43:17,820 --> 00:43:22,300 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 802 00:43:26,460 --> 00:43:27,620 ♪Travel far♪ 803 00:43:27,620 --> 00:43:30,340 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 804 00:43:30,340 --> 00:43:33,540 ♪I do not waste my youth away♪ 805 00:43:33,700 --> 00:43:36,140 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 806 00:43:36,140 --> 00:43:37,380 ♪We are devoted friends♪ 807 00:43:37,380 --> 00:43:38,700 ♪How strong our bond is♪ 808 00:43:38,700 --> 00:43:41,180 ♪No dream is small♪ 809 00:43:43,300 --> 00:43:45,220 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 810 00:43:45,220 --> 00:43:47,740 ♪We sing proudly♪ 811 00:43:47,740 --> 00:43:50,940 ♪Youths ought to be fearless♪ 812 00:43:50,940 --> 00:43:53,140 ♪Visiting all corners of the world♪ 813 00:43:53,140 --> 00:43:54,860 ♪With our youthful spirits♪ 814 00:43:54,860 --> 00:43:56,140 ♪Traveling freely with friends♪ 815 00:43:56,140 --> 00:44:02,380 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 50736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.