All language subtitles for Sur un arbre perché (1971)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,647 --> 00:00:11,102
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:11,103 --> 00:00:13,263
In this period of economic growth...
3
00:00:13,265 --> 00:00:17,277
...the construction of a European
highway network...
4
00:00:17,278 --> 00:00:19,174
...is very relevant.
5
00:00:19,821 --> 00:00:23,091
Mr Roubier, the well-known
French representative...
6
00:00:23,093 --> 00:00:26,623
...has joined us to elaborate
on his views regarding this matter.
7
00:00:27,068 --> 00:00:29,093
Mr Roubier, please tell us...
8
00:00:29,094 --> 00:00:33,682
...whether you will also negotiate with
the Italians about this contract.
9
00:00:34,516 --> 00:00:38,067
No, sir. A French company
is already on it.
10
00:00:38,069 --> 00:00:42,867
And I'm not in the habit of
thwarting my competitors.
11
00:00:44,115 --> 00:00:46,597
Will you limit yourself to France?
12
00:00:46,972 --> 00:00:49,601
Yes, and I'm proud of it, sir.
13
00:00:49,602 --> 00:00:55,243
For this project,
people will have to be evicted.
14
00:00:55,244 --> 00:00:59,035
Or is that a rumour?
-I know what you're trying to say.
15
00:00:59,037 --> 00:01:03,283
A couple of bungalows
won't stop progress.
16
00:01:03,284 --> 00:01:08,037
I think general interest is more
important than private interest.
17
00:01:11,477 --> 00:01:15,473
In the meantime, in San Remo,
in contrast with what he said...
18
00:01:15,474 --> 00:01:20,862
...Henri Roubier, the opportunistic
business man...
19
00:01:20,863 --> 00:01:23,591
...stole from his competitor,
Lejeune & Co., the order...
20
00:01:23,592 --> 00:01:25,962
...for the construction of a
European highway network.
21
00:01:25,963 --> 00:01:32,004
In his usual discrete and
energetic manner...
22
00:01:32,005 --> 00:01:33,813
...he secretly obtained...
23
00:01:33,814 --> 00:01:37,650
...the approval of initiator
Enrico Mazzini.
24
00:01:37,651 --> 00:01:40,482
This news just came in...
25
00:01:40,483 --> 00:01:44,026
Highways: customs personnel
continue their protests.
26
00:01:44,392 --> 00:01:47,792
We'll discuss this in our studio with...
27
00:01:47,927 --> 00:01:51,494
...Mr Lejeune and his partners.
28
00:01:51,496 --> 00:01:55,849
They will inform us about their project
to build a European highway network.
29
00:01:56,557 --> 00:02:01,314
When will you negotiate with
Mr Mazzini?
30
00:02:01,315 --> 00:02:02,603
Right away.
31
00:02:02,604 --> 00:02:04,362
Since Roubier, our competitor...
32
00:02:04,363 --> 00:02:07,397
...was good enough to retire
from this project.
33
00:02:07,683 --> 00:02:09,780
At the first opportunity we'll get...
34
00:02:09,781 --> 00:02:14,475
...we'll show him how grateful we are.
35
00:02:57,049 --> 00:03:03,999
PERCHED ON A TREE
36
00:05:05,123 --> 00:05:06,969
Bastard.
37
00:05:08,396 --> 00:05:10,506
Bastard.
38
00:05:16,578 --> 00:05:18,387
What's that?
39
00:05:18,388 --> 00:05:20,251
What's happening?
40
00:05:21,259 --> 00:05:23,538
What's going on?
Wait a minute.
41
00:05:23,540 --> 00:05:27,280
What's happening?
-The truck drivers are on strike.
42
00:05:36,524 --> 00:05:38,837
Why are you on strike?
43
00:05:38,838 --> 00:05:41,659
We're protesting against the customs
officers, because they're on strike.
44
00:05:41,660 --> 00:05:45,917
So what?
-They're on strike because we are.
45
00:05:47,714 --> 00:05:50,235
What are you doing?
46
00:05:50,494 --> 00:05:52,082
What are you doing?
47
00:05:52,083 --> 00:05:55,324
Come on, get out.
-Wait, I need to have a rest.
48
00:05:55,325 --> 00:05:57,734
You tried to run me over.
-What?
49
00:05:57,735 --> 00:06:00,667
You almost did.
-Come on, out!
50
00:06:00,668 --> 00:06:02,934
Attempted murder, premeditated.
51
00:06:02,935 --> 00:06:04,381
The police will take this
very seriously.
52
00:06:04,382 --> 00:06:06,023
What?
-Where are you going?
53
00:06:06,024 --> 00:06:09,280
Out.
-No need to tell me.
54
00:06:10,133 --> 00:06:12,402
I love surprises.
55
00:06:35,771 --> 00:06:38,155
Oh sir, that's great.
56
00:06:38,156 --> 00:06:42,199
Your friend told me everything.
I don't know how to thank you.
57
00:06:46,757 --> 00:06:48,820
So you're going to Cassis as well?
58
00:06:48,821 --> 00:06:52,662
I'm not going to Cassis at all.
-Yes, you are. Remember? Cassis?
59
00:06:52,663 --> 00:06:55,914
I'm not going to Cassis.
-Yes, you are, You are.
60
00:06:56,218 --> 00:06:58,279
Not at all. Oh no...
61
00:07:05,038 --> 00:07:08,342
You'll say it's bad but
it's stronger than me.
62
00:07:08,343 --> 00:07:10,182
When I want to gamble, I have to do it.
63
00:07:10,183 --> 00:07:13,269
My husband forbids me to go
to any of the casinos in France.
64
00:07:13,270 --> 00:07:16,436
So I'm using this opportunity to go
on a business trip to San Remo.
65
00:07:16,437 --> 00:07:17,778
Serves him right.
66
00:07:17,779 --> 00:07:20,614
Forbids! Forbidding
should be forbidden.
67
00:07:20,615 --> 00:07:23,340
Cut it out.
-My husband's very old-fashioned.
68
00:07:23,341 --> 00:07:26,182
He's wrong. Life's one big game.
69
00:07:26,582 --> 00:07:29,107
It's a matter of being
lucky or not.
70
00:07:29,500 --> 00:07:33,035
What do you say, Mr Roubier?
-Are you Roubier? How terrible.
71
00:07:34,795 --> 00:07:37,820
An industrialist like you.
A politician.
72
00:07:37,822 --> 00:07:41,811
You presented your own book on TV:
"I Did It On My Own".
73
00:07:41,812 --> 00:07:44,405
It was ridiculous and
pompous.
74
00:07:45,022 --> 00:07:46,582
Nobody does it on their own.
75
00:07:46,583 --> 00:07:50,157
In life, you're lucky or unlucky.
76
00:07:50,159 --> 00:07:52,578
Life's about making an effort.
77
00:07:53,667 --> 00:07:55,333
Will power...
78
00:07:55,334 --> 00:07:57,261
...work.
79
00:07:58,221 --> 00:08:00,797
There's no such thing as bad luck.
80
00:08:52,001 --> 00:08:54,129
Hello, sir.
81
00:08:57,567 --> 00:08:59,894
Hello, sir.
-Who are you?
82
00:08:59,895 --> 00:09:02,095
I don't know. And you?
83
00:09:02,096 --> 00:09:03,515
I don't know.
84
00:09:03,517 --> 00:09:07,462
But what are you doing in my bed?
-I don't know.
85
00:09:07,464 --> 00:09:10,542
And what's she doing here?
She's also in my bed.
86
00:09:11,757 --> 00:09:15,604
Is she your wife?
-No, she's your wife.
87
00:09:16,756 --> 00:09:19,257
No, my wife is like this...
88
00:09:19,293 --> 00:09:21,759
But what are you two doing in my bed?
89
00:09:24,813 --> 00:09:26,531
That's mine.
90
00:09:26,632 --> 00:09:28,446
I say.
91
00:09:30,027 --> 00:09:32,707
But where are we?
Where are we?
92
00:09:33,734 --> 00:09:36,212
Where are we?
93
00:09:37,118 --> 00:09:40,372
We were driving on the road.
-How do you know?
94
00:09:40,422 --> 00:09:42,781
The bend.
95
00:09:42,981 --> 00:09:47,228
Yes, I remember.
The bend. I went like this...
96
00:09:48,675 --> 00:09:52,224
What a fright. What a fright.
97
00:09:53,074 --> 00:09:54,851
You're right.
98
00:09:54,852 --> 00:09:58,541
Do you think... I'm crazy
to ask you...
99
00:09:58,542 --> 00:10:01,717
...but we're not dead, do you think?
100
00:10:01,719 --> 00:10:03,443
I don't think so.
101
00:10:03,572 --> 00:10:05,724
Then I don't understand.
102
00:10:06,260 --> 00:10:09,155
Where are we? Where?
103
00:10:16,710 --> 00:10:20,129
Where on earth are we?
I'll have a look.
104
00:10:34,452 --> 00:10:38,995
Don't move. Don't move.
This is dangerous.
105
00:10:38,996 --> 00:10:41,350
Is it me or are we swaying?
106
00:10:41,351 --> 00:10:43,619
We're balancing.
107
00:10:43,620 --> 00:10:46,240
We're swaying a lot.
108
00:10:46,496 --> 00:10:48,754
Where on earth are we?
109
00:10:49,360 --> 00:10:51,587
What shall we do?
110
00:10:51,786 --> 00:10:53,816
What shall we do?
111
00:10:54,883 --> 00:10:58,733
No, we were doing fine.
Don't move. Don't move.
112
00:10:58,734 --> 00:11:02,577
Never mind. We're alright like this.
We shouldn't ask for too much.
113
00:11:03,520 --> 00:11:05,909
Now what do we do?
114
00:11:06,438 --> 00:11:09,518
It's best to wait until
daylight.
115
00:11:09,519 --> 00:11:12,398
And most of all, let's not move.
116
00:11:13,206 --> 00:11:15,036
Don't move an inch.
117
00:11:15,983 --> 00:11:18,969
Don't move.
-No, no. It's cold.
118
00:11:23,246 --> 00:11:25,152
There's a draft.
119
00:12:43,486 --> 00:12:45,304
What are you doing?
120
00:12:45,306 --> 00:12:49,301
Very carefully. Don't move.
121
00:12:50,275 --> 00:12:55,235
Like that. No, no.
Don't move.
122
00:13:27,541 --> 00:13:33,484
We landed on a tree.
We landed on a tree.
123
00:13:34,283 --> 00:13:37,098
It's better to land on a tree
than to hit it.
124
00:13:39,900 --> 00:13:42,164
See that luck exists?
125
00:13:48,356 --> 00:13:50,514
You're right.
126
00:13:50,515 --> 00:13:53,357
As long as the mistral doesn't start.
127
00:14:13,157 --> 00:14:14,643
God bless.
128
00:14:14,644 --> 00:14:17,949
Thank you.
-I didn't say that for you.
129
00:14:28,548 --> 00:14:32,520
When she wakes up, we'll
have to be very careful.
130
00:14:33,907 --> 00:14:36,386
What shall we tell her?
131
00:14:36,387 --> 00:14:39,066
That we wanted to enjoy
the view.
132
00:14:41,852 --> 00:14:43,736
Do you hear that?
133
00:14:47,923 --> 00:14:49,990
They're looking for us.
134
00:15:04,314 --> 00:15:06,347
Stupid animal.
135
00:15:10,756 --> 00:15:13,757
Here, here. No, not there.
136
00:15:34,348 --> 00:15:36,123
Are we there yet?
137
00:15:40,026 --> 00:15:42,142
Did we arrive?
138
00:15:42,459 --> 00:15:45,485
Yes, we're just getting out.
139
00:15:45,682 --> 00:15:47,410
Quidou?
140
00:15:48,082 --> 00:15:49,657
But Quidou.
-I'll go there.
141
00:15:49,658 --> 00:15:51,155
What are you doing there?
142
00:15:51,389 --> 00:15:52,699
My poor Quidou.
143
00:15:53,938 --> 00:15:56,179
What are you doing there?
144
00:16:28,066 --> 00:16:30,875
I want to get out!
I want to go!
145
00:16:30,876 --> 00:16:34,495
I want to get out.
146
00:16:48,716 --> 00:16:52,645
Who are you?
-It's me. Don't you recognise me?
147
00:16:52,646 --> 00:16:57,041
No.
-Look, look. See?
148
00:16:59,604 --> 00:17:02,596
No, it's him.
Still the same.
149
00:17:02,597 --> 00:17:05,212
It's him. There.
150
00:17:08,796 --> 00:17:10,720
Quidou?
151
00:17:10,721 --> 00:17:14,357
Quidou?
152
00:17:14,579 --> 00:17:16,820
Where is he?
-Quidou?
153
00:17:52,190 --> 00:17:55,282
It was so quiet here.
Let her be.
154
00:17:55,283 --> 00:17:59,037
She'll calm down.
-What do you mean, calm?
155
00:18:00,098 --> 00:18:03,526
Yes, she'll calm down.
-Of course she will.
156
00:18:03,527 --> 00:18:06,667
Have you got something to drink?
-Yes, water.
157
00:18:17,238 --> 00:18:21,258
Now he's going nuts.
Calm down. Calm down.
158
00:18:23,614 --> 00:18:27,051
Calm down, please.
You're not leaving, are you?
159
00:18:33,446 --> 00:18:35,323
The water.
160
00:18:40,141 --> 00:18:43,785
Calming, relaxing.
161
00:18:43,786 --> 00:18:47,974
The ideal remedy for
the overwrought business man.
162
00:19:00,109 --> 00:19:03,755
Yes, I'm going.
163
00:19:12,915 --> 00:19:14,369
What happened to me?
164
00:19:14,370 --> 00:19:17,132
Nothing, you just fainted.
Nothing serious.
165
00:19:17,133 --> 00:19:21,601
Drink this. It'll do you good.
You'll see.
166
00:19:23,394 --> 00:19:24,726
Where are we?
167
00:19:24,727 --> 00:19:26,234
We're here.
168
00:19:26,235 --> 00:19:28,911
Everyone's here.
169
00:19:36,786 --> 00:19:38,611
Feeling better?
170
00:19:38,817 --> 00:19:40,894
Oh, yes.
171
00:19:41,108 --> 00:19:44,206
Really?
-Oh, yes.
172
00:19:44,979 --> 00:19:47,621
You're taking a nap.
173
00:19:48,619 --> 00:19:52,673
So we have some peace and quiet.
174
00:19:54,852 --> 00:19:57,766
Right, since the car's
quite stable...
175
00:19:57,767 --> 00:20:00,698
...let's think about what
our options are.
176
00:20:00,700 --> 00:20:04,020
Every problem has a solution,
every solution...
177
00:20:04,021 --> 00:20:08,715
So we could just stay here
and starve to death.
178
00:20:08,716 --> 00:20:12,204
No, somebody important like you.
It would be noticed.
179
00:20:12,205 --> 00:20:13,780
They're looking for you right now.
180
00:20:13,782 --> 00:20:17,028
That's impossible, because I was
travelling incognito.
181
00:20:17,029 --> 00:20:19,213
I was working on a billion
dollar deal.
182
00:20:19,214 --> 00:20:21,166
And now you're on a tree.
183
00:20:24,003 --> 00:20:25,916
I'm meeting the minister
at 11 am.
184
00:20:25,917 --> 00:20:28,725
What time is it now?
Oh, there's plenty of time.
185
00:20:29,108 --> 00:20:32,100
I'm getting out. I'm going.
-This belongs to you.
186
00:20:32,452 --> 00:20:34,625
What's that?
-It belongs to you.
187
00:20:34,626 --> 00:20:37,937
Oh, yes, it does.
It's mine.
188
00:20:45,816 --> 00:20:50,618
Help! Help!
189
00:20:52,843 --> 00:20:55,894
Help!
190
00:20:59,114 --> 00:21:02,136
Help!
191
00:21:03,979 --> 00:21:07,202
Help!
192
00:21:36,050 --> 00:21:38,270
Hot record!
-Where?
193
00:21:38,271 --> 00:21:40,952
Is the car getting hot?
194
00:21:53,254 --> 00:21:56,123
Do you want to dance?
-She's gone insane.
195
00:22:05,678 --> 00:22:08,266
What's hot? Stop, stop.
196
00:22:08,267 --> 00:22:10,237
It's breaking.
197
00:22:18,681 --> 00:22:23,201
Look, look. This is a disaster.
This is a disaster.
198
00:22:23,397 --> 00:22:26,227
How do you want to get out?
What a disaster.
199
00:22:26,228 --> 00:22:28,710
We're doomed.
200
00:22:28,711 --> 00:22:31,138
The truth is we're already dead.
201
00:22:31,140 --> 00:22:35,248
No, come here.
Reality's here. There.
202
00:22:38,351 --> 00:22:40,599
Oh, how beautiful!
203
00:22:41,180 --> 00:22:43,715
This is magnificent.
204
00:22:45,180 --> 00:22:48,997
Come, let's fly.
I'll fly.
205
00:22:48,999 --> 00:22:51,635
What are you doing?
I'll smack you.
206
00:22:51,636 --> 00:22:54,274
Sit down. I'll smack you.
-Why?
207
00:22:54,275 --> 00:22:55,982
We're not going to fly.
-But you're all...
208
00:22:55,983 --> 00:22:58,402
That's it for today.
209
00:22:58,403 --> 00:23:01,245
You stay here. Like it or not.
With us.
210
00:23:01,246 --> 00:23:03,029
You're not very nice.
211
00:23:03,031 --> 00:23:05,539
You won't let me do anything.
-I'll smack you.
212
00:23:05,540 --> 00:23:08,803
I can't dance,
I can't fly.
213
00:23:09,012 --> 00:23:11,618
I woke up for nothing.
214
00:23:23,973 --> 00:23:27,828
Listen, now that we're a bit
stable again...
215
00:23:27,829 --> 00:23:33,339
Hey, do you have to do that?
Be patient. Not right away.
216
00:23:34,308 --> 00:23:38,724
No, or else I leave.
Choose. She or me.
217
00:23:41,518 --> 00:23:45,269
Listen, now that we're
a bit stable again...
218
00:23:45,270 --> 00:23:48,262
...we need to think about
what we're going to do.
219
00:23:48,263 --> 00:23:52,347
Each problem has its solution,
each solution...
220
00:23:52,348 --> 00:23:57,397
I already know. We can
only wait and starve to death.
221
00:24:07,869 --> 00:24:10,118
For me, for me.
-No.
222
00:24:11,195 --> 00:24:13,627
Enough.
-Thanks.
223
00:24:13,864 --> 00:24:14,866
For me, for me.
224
00:24:14,867 --> 00:24:16,725
Sir, I'm sorry about earlier.
225
00:24:16,726 --> 00:24:20,966
You couldn't know, but I'm
a very sensitive woman.
226
00:24:20,967 --> 00:24:25,412
Suddenly finding yourself on top
of a parasol is a shock.
227
00:24:25,413 --> 00:24:28,620
It's alright.
-I'm calm again.
228
00:24:28,621 --> 00:24:31,312
I even feel fine.
229
00:24:31,313 --> 00:24:34,772
I think this adventure
is quite poetic.
230
00:24:59,004 --> 00:25:01,897
Anyway, I don't regret
a thing.
231
00:25:02,297 --> 00:25:04,068
Me neither.
232
00:25:04,069 --> 00:25:07,093
Really, not at all.
-Quidou, Quidou, he ate everything.
233
00:25:07,094 --> 00:25:09,793
He ate everything. Good.
-That's not so bad, is it?
234
00:25:09,794 --> 00:25:13,998
There he is. Smack him.
-Yes, right.
235
00:25:37,636 --> 00:25:39,896
Good.
236
00:25:42,514 --> 00:25:45,892
I hope your husband's
not worried.
237
00:25:45,893 --> 00:25:49,106
He thinks I'm cheating anyway.
238
00:25:49,107 --> 00:25:52,787
He won't believe I spent the
night in a tree.
239
00:25:54,615 --> 00:25:56,810
Is he jealous?
240
00:25:57,099 --> 00:26:00,151
Oh l� l�. No, he's
an admirable man.
241
00:26:00,152 --> 00:26:03,163
But I don't like him.
He's a bit like you.
242
00:26:03,165 --> 00:26:05,631
Well, I say.
-Yes.
243
00:26:05,633 --> 00:26:09,051
He's very ambitious, but he has
no sense of humour. Just like you.
244
00:26:09,053 --> 00:26:10,304
I beg your pardon.
245
00:26:10,305 --> 00:26:12,556
I only saw my husband laugh once.
246
00:26:12,557 --> 00:26:16,484
Yes, I saw him laugh on TV.
247
00:26:16,717 --> 00:26:19,344
It was about your election campaign.
248
00:26:19,346 --> 00:26:22,983
Have you gone mad?
-It was about your election campaign.
249
00:26:23,669 --> 00:26:25,115
I'm leaving.
250
00:26:25,117 --> 00:26:29,516
We were cracking up and forgot all
about the movie they showed afterwards.
251
00:26:29,517 --> 00:26:32,016
I'm leaving.
252
00:26:33,107 --> 00:26:34,741
He was great.
253
00:26:34,743 --> 00:26:37,233
Did you see it too?
254
00:26:42,206 --> 00:26:45,262
Don't get angry.
255
00:27:26,226 --> 00:27:28,365
What happened to
Henri Roubier?
256
00:27:28,366 --> 00:27:30,188
That's a mystery at the moment.
257
00:27:30,189 --> 00:27:34,524
Was he so overworked that
he lost his memory?
258
00:27:34,525 --> 00:27:38,534
Has he gone insane?
259
00:27:38,773 --> 00:27:41,218
Did he commit suicide?
260
00:27:41,571 --> 00:27:45,325
Did he work for a foreign power?
261
00:27:46,486 --> 00:27:50,109
What an idiot.
-Has he been kidnapped?
262
00:27:52,020 --> 00:27:56,417
We interviewed Mrs Rombier
at her home.
263
00:27:56,418 --> 00:27:58,013
Mrs Rombier?
264
00:27:58,014 --> 00:28:01,514
I just know my husband hasn't
strayed from the right path.
265
00:28:01,515 --> 00:28:06,438
His name is not on any list
of traffic victims...
266
00:28:06,439 --> 00:28:08,620
...so I came to the conclusion
that he has been kidnapped.
267
00:28:09,846 --> 00:28:12,219
Whoever you are...
268
00:28:12,220 --> 00:28:14,758
...I forgive you.
269
00:28:14,759 --> 00:28:17,940
But I beg you to
spare my husband's life.
270
00:28:18,955 --> 00:28:21,114
Give him back to us alive.
271
00:28:21,115 --> 00:28:22,533
I'm still alive.
272
00:28:22,534 --> 00:28:25,980
No matter what the ransom is...
273
00:28:25,981 --> 00:28:27,486
...we'll pay it.
274
00:28:27,487 --> 00:28:29,646
Oh, no. Don't pay!
275
00:28:29,647 --> 00:28:32,341
Henri Roubier. Yes, a man
who did everything on his own.
276
00:28:32,342 --> 00:28:34,949
In a time when many authors
produce hollow words...
277
00:28:34,950 --> 00:28:39,460
...Henri Roubier's message
spoke of actions.
278
00:28:39,461 --> 00:28:43,270
I Did It On My Own,
a real manual for success...
279
00:28:43,271 --> 00:28:46,036
...was awarded because of its
effectiveness.
280
00:28:46,037 --> 00:28:49,499
I Did It On My Own is about
a man who started with nothing.
281
00:28:49,500 --> 00:28:53,660
The author says: Yes, I
started with nothing.
282
00:28:53,989 --> 00:28:59,851
I started as a cyclist. This sport
teaches you to be energetic.
283
00:28:59,852 --> 00:29:03,290
A lesson in loyalty and fair play.
284
00:29:03,476 --> 00:29:06,294
Sport stimulates the
noble side of people.
285
00:29:06,295 --> 00:29:10,371
It teaches you to act
without cheating.
286
00:29:10,518 --> 00:29:12,694
My life as a business man...
287
00:29:12,695 --> 00:29:16,195
...was always a reflection of
my sports career.
288
00:29:16,196 --> 00:29:18,235
What a report.
289
00:29:18,236 --> 00:29:22,142
Henri Roubier married rich banker's
daughter Marval de Beaufort.
290
00:29:22,143 --> 00:29:24,861
This beautiful love story
incited a lot of jealousy.
291
00:29:24,862 --> 00:29:27,921
Roubier says that
money isn't everything...
292
00:29:27,922 --> 00:29:32,542
...but that it should also not be an
obstacle for a lover and business man.
293
00:29:43,266 --> 00:29:47,326
He quickly made fame as the
self-made man of asphalt.
294
00:29:47,327 --> 00:29:51,717
My first highway was
my first victory, wrote Roubier.
295
00:30:25,236 --> 00:30:29,763
Of course, Henri Roubier
went into politics.
296
00:30:29,764 --> 00:30:33,565
I'm not in politics to do
business, but...
297
00:30:33,566 --> 00:30:37,988
...to defend freedom.
298
00:30:37,989 --> 00:30:42,613
I speak to you in the name of freedom,
neither from the right, nor from the left.
299
00:30:42,614 --> 00:30:45,827
I belong to no party.
300
00:30:45,828 --> 00:30:47,660
For me, there is only one party...
301
00:30:47,661 --> 00:30:51,614
...France. And France, that's you.
Everyone who's listening.
302
00:30:51,615 --> 00:30:54,923
But there is no freedom
without highways...
303
00:30:54,925 --> 00:30:58,439
...I mean without authority.
304
00:30:58,816 --> 00:31:00,686
Did you see that?
305
00:31:01,101 --> 00:31:02,714
The latest news.
306
00:31:02,715 --> 00:31:07,245
The escaped maniac, nicknamed
the Camping Vampire...
307
00:31:07,246 --> 00:31:09,174
...has not yet been arrested.
308
00:31:09,318 --> 00:31:12,163
Entertainment. We end this
news broadcast...
309
00:31:12,164 --> 00:31:14,579
...with a scene from Vlasko
Briski's latest movie...
310
00:31:14,580 --> 00:31:16,071
'Waltz of the Vampire'.
311
00:31:16,072 --> 00:31:18,176
It's currently being shown in
cinemas in Paris.
312
00:31:18,177 --> 00:31:22,025
This film is not suited
for young viewers.
313
00:31:25,795 --> 00:31:29,546
I might have picked him up
on the highway.
314
00:31:31,701 --> 00:31:34,618
Just my luck.
315
00:36:03,316 --> 00:36:05,589
Good to see you again.
316
00:36:10,235 --> 00:36:13,225
They're still there.
317
00:36:14,619 --> 00:36:17,823
We're quite comfortable here.
318
00:36:31,747 --> 00:36:33,817
Quite comfortable.
319
00:36:48,181 --> 00:36:49,997
A boat.
320
00:36:49,998 --> 00:36:51,546
A boat.
-Where?
321
00:36:51,547 --> 00:36:54,077
There!
322
00:36:54,078 --> 00:36:56,484
A boat.
323
00:37:37,237 --> 00:37:41,459
I've got it. Don't move anymore.
324
00:38:44,227 --> 00:38:46,554
This can't have done that.
325
00:39:02,188 --> 00:39:04,180
My God.
326
00:39:06,774 --> 00:39:09,922
"Much later..."
327
00:39:28,700 --> 00:39:32,835
We're doomed.
We're all doomed.
328
00:39:35,402 --> 00:39:38,326
Don't you have anything more to drink?
329
00:39:44,493 --> 00:39:46,614
Anything to eat?
330
00:39:56,695 --> 00:39:59,214
Such a full backpack.
331
00:41:12,525 --> 00:41:16,390
We're dying. We're dying.
332
00:41:18,694 --> 00:41:21,399
Not at all. Not at all.
333
00:41:23,152 --> 00:41:27,947
In India, there are yogis
who don't eat...
334
00:41:27,948 --> 00:41:31,684
...for forty days.
Nothing.
335
00:41:32,470 --> 00:41:35,669
Yes, but they're trained for it.
336
00:41:37,093 --> 00:41:39,057
Maybe.
337
00:41:47,571 --> 00:41:50,375
He's nice and chubby.
338
00:41:52,867 --> 00:41:55,849
This monster wants
to eat my dog.
339
00:43:57,292 --> 00:43:59,323
Good...
340
00:43:59,324 --> 00:44:02,700
...at least I can do some
sunbathing.
341
00:44:03,179 --> 00:44:05,762
I'll die with a nice tan.
342
00:44:11,285 --> 00:44:12,675
Am I giving you any ideas?
343
00:44:12,676 --> 00:44:15,698
Yes, I have an idea.
344
00:44:15,699 --> 00:44:16,809
We're saved.
345
00:44:16,810 --> 00:44:20,698
We're saved. We're saved.
346
00:44:44,398 --> 00:44:46,778
Look. See that tree?
-Which tree?
347
00:44:46,779 --> 00:44:51,998
The tree right underneath us.
If we can get there, we're safe.
348
00:44:51,999 --> 00:44:55,579
Because then we can go
down via those trees.
349
00:44:56,165 --> 00:44:57,994
Did my sunbathing give
you that idea?
350
00:44:57,995 --> 00:45:02,338
Yes, we'll make a rope by
tying our clothes together.
351
00:45:02,339 --> 00:45:05,041
That way, we can get
to the first tree.
352
00:45:05,042 --> 00:45:06,948
And after the first tree?
-What after?
353
00:45:06,950 --> 00:45:09,981
Then we can climb from tree to tree.
354
00:45:09,982 --> 00:45:12,636
And then we'll be free.
Come on.
355
00:45:17,708 --> 00:45:22,081
We're saved. We're saved.
356
00:47:34,791 --> 00:47:36,945
Climb back up.
357
00:48:15,508 --> 00:48:18,573
Good to see you again.
358
00:48:18,574 --> 00:48:20,338
You saved my life.
359
00:48:20,339 --> 00:48:22,030
It was a reflex.
360
00:48:22,987 --> 00:48:25,614
Anyway, that proves
you're not him.
361
00:48:25,615 --> 00:48:29,141
That he's someone else.
362
00:48:29,878 --> 00:48:32,699
Good to see you again.
363
00:48:34,267 --> 00:48:36,430
My skirt.
364
00:48:39,278 --> 00:48:42,732
If they find us half naked
in your car...
365
00:48:42,733 --> 00:48:45,055
...what would my husband think?
366
00:48:48,590 --> 00:48:50,764
He's able to kill all three
of us.
367
00:48:50,765 --> 00:48:54,787
Oh no, I'm sure your husband's very nice.
368
00:48:55,814 --> 00:48:57,834
Very gentle.
369
00:48:59,581 --> 00:49:04,052
He must be a poet. Very nice.
370
00:49:04,053 --> 00:49:06,661
I'd like to meet him
if I'll still be alive.
371
00:49:06,662 --> 00:49:09,510
Ex colonel M�ller, husband of
the woman who disappeared...
372
00:49:09,511 --> 00:49:12,974
...is apparently being charged.
373
00:49:13,240 --> 00:49:16,987
Ex colonel M�ller is charged with placing
a bomb near the TV station...
374
00:49:16,988 --> 00:49:20,139
...that linked the disappearance
of his wife...
375
00:49:20,140 --> 00:49:22,237
...to industrial Henri Roubier.
376
00:49:22,238 --> 00:49:24,431
Well, I'll be!
377
00:49:24,432 --> 00:49:26,772
See? I wasn't exaggerating.
378
00:49:26,773 --> 00:49:29,434
If you want, I can testify.
-What, testify?
379
00:49:29,435 --> 00:49:32,748
Get the bazooka.
-Cut it out.
380
00:49:38,735 --> 00:49:41,590
If your husband saw us...
381
00:49:41,592 --> 00:49:45,180
We're again talking about the
highways of Gascony.
382
00:49:45,723 --> 00:49:48,789
Mr Lejeune of Lejeune & Co...
383
00:49:48,790 --> 00:49:51,725
...is shocked by the disappearance of
Henri Roubier.
384
00:49:51,726 --> 00:49:54,614
And he assures us that he'll
do all he can...
385
00:49:54,615 --> 00:49:57,775
...to solve this mystery.
386
00:50:52,388 --> 00:50:56,690
A psychic told me I'll die
at the age of 80.
387
00:51:02,159 --> 00:51:04,594
That leaves two possibilities.
388
00:51:04,595 --> 00:51:07,366
Either you're older than you look...
389
00:51:07,367 --> 00:51:11,974
...or the psychic wasn't good at math.
390
00:51:12,206 --> 00:51:14,427
Waiter.
391
00:51:14,428 --> 00:51:17,004
A big glass of water...
392
00:51:17,005 --> 00:51:19,200
...with ice cubes.
393
00:53:17,296 --> 00:53:21,525
Thirsty?
-Perrier
394
00:53:57,837 --> 00:54:02,527
St. Peter, good St. Peter.
395
00:54:14,655 --> 00:54:16,902
Thank you, St. Peter.
396
00:55:21,124 --> 00:55:24,079
Quickly. We have to get
rid of the water.
397
00:56:02,557 --> 00:56:04,598
A bottle in the ocean.
-Where?
398
00:56:04,599 --> 00:56:06,890
No, this bottle. Look.
399
00:56:06,891 --> 00:56:10,547
I'll throw it in with an SOS.
400
00:56:10,548 --> 00:56:13,360
It'll break on the rocks.
401
00:58:14,886 --> 00:58:19,323
Alright, that makes three bottles.
-No, two.
402
00:58:19,475 --> 00:58:23,109
Sorry, but I can count to three.
403
00:58:23,327 --> 00:58:26,170
We only had two.
-And that one?
404
00:58:26,171 --> 00:58:27,851
Listen...
-What, listen?
405
00:58:27,852 --> 00:58:31,323
It's empty, so it was full.
-That doesn't prove anything.
406
00:58:31,324 --> 00:58:35,981
That proves the bottle was
emptied, drunk.
407
00:58:35,982 --> 00:58:38,420
And if it was drunk,
it has to be paid.
408
00:58:38,421 --> 00:58:43,114
Officer, come here please.
409
00:58:43,115 --> 00:58:45,854
I have a small problem with this
gentleman and this lady.
410
00:58:45,856 --> 00:58:49,637
How many bottles do
you see on the table?
411
00:58:54,797 --> 00:58:57,675
Three.
412
00:58:58,717 --> 00:59:03,198
The third one landed with a parachute.
-With a parachute?
413
00:59:03,199 --> 00:59:05,431
With a parachute.
414
00:59:05,432 --> 00:59:08,545
And you'll land at the police station.
415
00:59:30,499 --> 00:59:34,055
It's my car. It went off the road.
416
00:59:34,703 --> 00:59:36,544
In a bend.
417
00:59:39,309 --> 00:59:41,549
Landed on a parasol.
418
00:59:42,700 --> 00:59:45,404
At one kilometre of Cassis.
419
00:59:45,718 --> 00:59:47,903
Good heavens.
420
00:59:50,227 --> 00:59:52,462
I'm warning you.
If this is a hoax...
421
00:59:52,463 --> 00:59:57,470
...you won't have a sunstroke
at the end of your holiday.
422
01:00:11,732 --> 01:00:14,567
There! Up there!
423
01:00:22,405 --> 01:00:25,742
Look, they're all naked.
424
01:00:25,940 --> 01:00:29,161
Come on. Come.
425
01:00:43,675 --> 01:00:47,724
I'll have to inform the chief.
426
01:01:02,682 --> 01:01:04,669
There. There.
427
01:02:16,386 --> 01:02:20,653
When I received your message,
I was on duty of course.
428
01:02:21,596 --> 01:02:25,121
I found the message and then...
429
01:02:25,444 --> 01:02:28,312
You should know how happy we were.
430
01:02:30,219 --> 01:02:33,841
I came closer and I saw
them and I said...
431
01:02:33,842 --> 01:02:36,482
...we have to warn everybody.
432
01:02:47,940 --> 01:02:51,907
Henri Roubier and the wife
of ex colonel M�ller...
433
01:02:51,908 --> 01:02:54,812
...had their love nest on the C�te d'Azur.
434
01:02:57,214 --> 01:03:00,068
Excuse me.
435
01:03:04,436 --> 01:03:08,306
We're going live to our
colleagues in Marseille.
436
01:03:08,307 --> 01:03:10,682
I'm at the location of the event.
What a tragedy.
437
01:03:10,683 --> 01:03:15,411
It's terrible. A car on a tree.
You should see it.
438
01:03:15,412 --> 01:03:18,394
You should see it. You should see it.
439
01:03:19,589 --> 01:03:24,156
Hello Marseille. What's happening?
I get no more video.
440
01:03:26,886 --> 01:03:29,613
Alright. It's coming back.
I have video again.
441
01:03:29,614 --> 01:03:33,273
Important business man Henri Roubier
was found half naked...
442
01:03:33,274 --> 01:03:35,291
...with the wife of ex colonel M�ller...
443
01:03:35,292 --> 01:03:38,477
...in a car, hanging on a tree.
444
01:03:38,478 --> 01:03:40,546
In the company of a
mysterious man.
445
01:03:40,547 --> 01:03:44,997
Which strange event were they returning
from, so scantily dressed?
446
01:03:45,294 --> 01:03:48,380
Henri Roubier is an excellent driver.
If he lost control at this point...
447
01:03:48,381 --> 01:03:50,736
...he was probably not sober.
448
01:03:53,069 --> 01:03:55,427
Operation Parasol has just started.
449
01:03:55,428 --> 01:03:59,660
I'm told that Operation
Parasol is commencing.
450
01:03:59,661 --> 01:04:00,899
Stay with us and listen.
451
01:04:00,900 --> 01:04:06,771
Hello, hello. Operation
Parasol has started.
452
01:04:07,122 --> 01:04:09,883
Keep your spirits up.
We're coming.
453
01:04:10,559 --> 01:04:12,565
Thanks.
454
01:04:12,641 --> 01:04:15,506
Dear viewers, I'll pass
the microphone.
455
01:04:15,507 --> 01:04:20,063
I've just been told that special experts...
456
01:04:20,064 --> 01:04:22,856
...have arrived in the studio...
457
01:04:22,857 --> 01:04:25,493
...to provide commentary
for Operation Parasol.
458
01:04:25,494 --> 01:04:28,494
Back to Marseille.
-Are they really as good as dead?
459
01:04:29,082 --> 01:04:30,755
I'm afraid so.
460
01:04:31,661 --> 01:04:38,013
The rocks are steep there and
the tree roots have come out in part.
461
01:04:39,101 --> 01:04:43,356
Can't they lower the swing and
get them up one by one?
462
01:04:43,357 --> 01:04:46,795
No, that's no way to
save them.
463
01:04:46,796 --> 01:04:50,580
Why not? Idiot.
-You're about to be rescued.
464
01:04:50,581 --> 01:04:54,654
We're having the Super Puma crane
brought over from Martigues.
465
01:04:55,028 --> 01:04:57,976
But it only does 12 kilometres
per hour.
466
01:04:57,977 --> 01:05:01,226
It will be here in 24 hours.
467
01:05:01,854 --> 01:05:07,350
Everything's fine. Don't worry.
We'll get you out.
468
01:05:07,895 --> 01:05:10,550
And that tree? Can it hold
the weight?
469
01:05:12,284 --> 01:05:13,418
Probably not.
470
01:05:13,419 --> 01:05:16,971
Do you think they're lost?
-It looks bad.
471
01:05:16,972 --> 01:05:20,386
I'm not surprised. The engineer
says there's little they can do.
472
01:05:20,387 --> 01:05:22,581
We can believe him.
473
01:05:22,582 --> 01:05:25,802
What a disaster.
-A huge crash.
474
01:05:27,101 --> 01:05:29,412
My God. My God.
475
01:05:29,692 --> 01:05:32,786
Please give us a miracle.
476
01:05:33,291 --> 01:05:37,755
Hello, hello. Mr Henri Roubier.
477
01:05:38,659 --> 01:05:42,353
Your wife wants to speak to you.
478
01:05:48,662 --> 01:05:52,963
It's touching to see how the family
unites over this tragedy.
479
01:05:53,083 --> 01:05:58,149
They show that their emotions
can be bigger than fate.
480
01:05:58,150 --> 01:06:00,439
Even in bad times.
481
01:06:00,846 --> 01:06:05,307
Mrs Roubier reminds us, with
her restrained grieving...
482
01:06:05,308 --> 01:06:08,413
...that real emotion is silent.
483
01:06:08,414 --> 01:06:11,797
Out of respect for her,
we'll now be silent.
484
01:06:12,027 --> 01:06:13,837
Film this.
She's so beautiful.
485
01:06:13,838 --> 01:06:17,859
Look, she's a real Mater Dolorosa,
painted by the young Goya.
486
01:06:17,860 --> 01:06:20,726
Film this. Zoom in on her tears.
487
01:06:23,094 --> 01:06:25,821
Madam, I'll be silent now.
488
01:06:25,822 --> 01:06:28,671
Make sure you get it.
489
01:06:29,283 --> 01:06:32,156
Madam, I'll be silent.
490
01:06:34,506 --> 01:06:36,968
My darling...
491
01:06:36,969 --> 01:06:40,158
Your device isn't working.
492
01:06:40,518 --> 01:06:43,384
One, two, three.
493
01:06:45,475 --> 01:06:49,377
Press this.
-Alright, thank you.
494
01:06:49,907 --> 01:06:52,350
My darling...
495
01:06:52,351 --> 01:06:55,850
...I've found a place
for my sadness.
496
01:06:56,047 --> 01:06:58,965
I can't judge you.
497
01:06:58,966 --> 01:07:00,637
Only God judges.
498
01:07:00,638 --> 01:07:02,662
I'm innocent.
499
01:07:02,663 --> 01:07:04,627
I'm only here...
500
01:07:04,628 --> 01:07:07,107
...to pay respect to your soul.
501
01:07:07,823 --> 01:07:10,638
You may die soon.
502
01:07:10,639 --> 01:07:13,557
And you live in mortal sin.
503
01:07:13,989 --> 01:07:16,148
At dawn...
504
01:07:16,149 --> 01:07:18,299
...I'll send a priest.
505
01:07:18,300 --> 01:07:20,212
No.
506
01:07:20,213 --> 01:07:21,981
My darling.
507
01:07:21,982 --> 01:07:25,075
Goodbye, my darling.
508
01:07:25,251 --> 01:07:27,365
Lucienne.
509
01:07:27,366 --> 01:07:30,235
Lucienne, where are you?
510
01:07:30,536 --> 01:07:33,697
My darling, where are you?
511
01:07:33,954 --> 01:07:36,898
Come down, Lucienne.
512
01:07:52,629 --> 01:07:58,165
Father Jean-Marie Marval de Beaufort
is among those present.
513
01:07:58,227 --> 01:08:00,490
He's accompanied by his sister,
Mrs Roubier.
514
01:08:00,492 --> 01:08:03,305
Let me remind you that she's
also a Marval de Beaufort.
515
01:08:03,306 --> 01:08:08,451
Father Jean-Marie is listening
to his sister attentively.
516
01:08:08,452 --> 01:08:11,246
And he's leaving the central stage.
517
01:08:15,316 --> 01:08:19,603
No matter which religion or political
conviction we have...
518
01:08:19,604 --> 01:08:22,421
...we cannot but admire the courage
of this priest who's going down...
519
01:08:22,422 --> 01:08:24,237
...to save a soul.
520
01:08:24,238 --> 01:08:26,403
That's the only reason why
he's going down.
521
01:08:26,404 --> 01:08:29,204
This is a fantastic example.
522
01:08:30,307 --> 01:08:34,755
Isn't this the way martyrs
sacrifice themselves?
523
01:08:59,645 --> 01:09:02,061
Why don't you use the swing...
524
01:09:02,062 --> 01:09:03,874
...to get the others up?
525
01:09:03,876 --> 01:09:06,478
Because the swing cannot get close
enough to the car.
526
01:09:06,479 --> 01:09:08,875
The smallest pressure on the trunk...
527
01:09:08,876 --> 01:09:10,234
...will make it snap.
528
01:09:10,235 --> 01:09:13,338
With a crane, you can get to them.
529
01:09:13,339 --> 01:09:16,260
The weight should go
straight onto the car.
530
01:09:16,261 --> 01:09:19,293
Straight, yes.
-They all have to go at the same time.
531
01:09:19,294 --> 01:09:22,068
So they can't go one by one?
532
01:09:22,069 --> 01:09:26,972
No, if you pull one up,
the car would come up.
533
01:09:26,973 --> 01:09:31,142
The tree would snap and you'd
get a huge roller coaster.
534
01:09:35,931 --> 01:09:38,162
Alright, father.
535
01:10:40,227 --> 01:10:44,386
Forgive me, father.
I know you have a pure soul, my son.
536
01:10:44,387 --> 01:10:46,885
I don't.
-Yes, you do.
537
01:10:46,886 --> 01:10:51,082
I was always faithful to my wife.
-That's important to the Lord.
538
01:10:51,083 --> 01:10:54,462
I absolve you.
539
01:10:54,463 --> 01:10:59,764
But I haven't finished.
-Excuse me. I'm going back up.
540
01:11:05,217 --> 01:11:09,738
Don't you have an electric hoist?
-Yes, but it's broken.
541
01:11:13,477 --> 01:11:17,218
He'd rather send others to heaven
than himself.
542
01:11:19,435 --> 01:11:23,531
Anyway, your wife's no longer worried.
543
01:11:23,532 --> 01:11:28,337
Young lady, I hope your husband
is as religious as my wife.
544
01:11:28,501 --> 01:11:32,283
My husband. He's religious alright...
545
01:11:32,284 --> 01:11:35,241
...but in a rather bloody way.
546
01:12:59,509 --> 01:13:04,570
The father seems to think God works
in a mysterious way.
547
01:13:04,650 --> 01:13:09,097
Dear viewers, the reality
of father Jean-Marie...
548
01:13:09,098 --> 01:13:13,085
...who experiences
the beauty of his task...
549
01:13:13,086 --> 01:13:18,355
...invites us to think about the
mystery of life, about love...
550
01:13:18,356 --> 01:13:24,138
...money and the end of our lives.
551
01:13:25,415 --> 01:13:29,667
Ah, the special rope
arrived from Grenoble.
552
01:13:29,668 --> 01:13:32,202
Preparations are ongoing.
553
01:13:32,203 --> 01:13:35,146
Everybody's helping as best they can.
554
01:13:35,147 --> 01:13:40,172
There's an atmosphere of
feverish excitement and caution.
555
01:13:40,732 --> 01:13:42,852
We're all ready.
556
01:13:43,753 --> 01:13:46,017
Well, almost all.
557
01:13:56,453 --> 01:13:58,363
On this highway...
558
01:13:58,364 --> 01:14:02,590
...more than 3000 people died
in 10 years.
559
01:14:02,591 --> 01:14:06,774
One Roubier more or less.
560
01:14:06,775 --> 01:14:10,398
Gentlemen, do not insist.
I gave my word to Henri Roubier.
561
01:14:11,007 --> 01:14:15,716
I do not negotiate with others
while he's still alive.
562
01:14:15,717 --> 01:14:19,637
What if something tragic happens?
563
01:14:20,149 --> 01:14:24,827
We'll discuss that when it happens.
564
01:14:52,046 --> 01:14:55,388
It's just a big advertisement.
565
01:14:55,389 --> 01:14:58,813
A famous person like Roubier
does this for an advertisement?
566
01:14:58,814 --> 01:15:02,357
Some people don't know when to stop.
567
01:15:08,298 --> 01:15:10,717
This isn't candid camera, is it?
568
01:15:10,718 --> 01:15:14,067
But I recognise you,
Mr Jacques Gellogra.
569
01:15:15,484 --> 01:15:19,430
The people in the car seem to have
resigned themselves to their fate.
570
01:15:20,341 --> 01:15:23,940
It takes courage to stay so calm.
571
01:15:26,699 --> 01:15:28,644
Will you vote for him?
572
01:15:28,645 --> 01:15:32,122
If he survives and decides
to run, definitely.
573
01:15:44,408 --> 01:15:47,029
You've seen the car by now.
You can't look any longer.
574
01:15:47,030 --> 01:15:48,637
What if it falls?
575
01:15:48,638 --> 01:15:54,562
This is the most dangerous part
of the rescue operation.
576
01:15:55,378 --> 01:15:58,299
Instead of getting them up,
rescue workers will...
577
01:15:58,300 --> 01:16:00,884
...let them descend towards sea level.
578
01:16:00,885 --> 01:16:06,061
Where divers will be ready to help
in case of any danger.
579
01:16:06,843 --> 01:16:11,955
You will witness the rescue
operation as if you were here.
580
01:16:16,660 --> 01:16:19,875
Hello, can you hear me?
581
01:16:19,876 --> 01:16:23,127
Tie yourselves together.
582
01:16:47,555 --> 01:16:52,946
The main mountaineer will go down
to direct the rescue operation.
583
01:16:53,099 --> 01:16:57,731
He'll hand you a double rope
that will lead you towards the ocean.
584
01:16:58,156 --> 01:17:02,483
Using a double rope in
the classic manner.
585
01:17:03,404 --> 01:17:07,488
Who can still maintain that mountain
climbing is a useless sport?
586
01:17:08,741 --> 01:17:13,686
We've almost reached the moment
when they'll be rescued. The climax.
587
01:17:14,910 --> 01:17:19,941
We'll get back a man strengthened
by today's ordeal.
588
01:17:19,942 --> 01:17:24,075
And if Henri Roubier will decide about the
fate of the country tomorrow...
589
01:17:24,076 --> 01:17:28,995
...at least he'll know that big people
need little people.
590
01:17:30,005 --> 01:17:34,107
He fell down.
Now there are four people in the car.
591
01:17:34,108 --> 01:17:38,340
The tree. The tree might break.
This is terrible.
592
01:17:38,341 --> 01:17:41,059
I can't watch.
593
01:17:44,326 --> 01:17:47,738
Do you remember the police man?
If somebody gets out...
594
01:17:47,739 --> 01:17:52,253
...it'll come up. The lethal roller
coaster. It's terrible.
595
01:17:52,254 --> 01:17:54,949
I can't watch anymore.
596
01:17:54,950 --> 01:17:59,144
So now we have four people in a car.
On top of a tree.
597
01:18:09,142 --> 01:18:10,579
What happened?
598
01:18:10,580 --> 01:18:15,030
It must have been the rope
from Grenoble.
599
01:18:15,031 --> 01:18:17,374
It snapped.
-Into the camera, please.
600
01:18:17,375 --> 01:18:20,300
It must have been rolled up wrong.
601
01:18:20,634 --> 01:18:22,801
Listen.
602
01:18:25,251 --> 01:18:30,582
A helicopter. We'll be rescued.
Our last chance. Our only hope.
603
01:18:33,501 --> 01:18:39,404
One gust of wind and the helicopter
will crush against the rocks.
604
01:18:39,658 --> 01:18:42,494
But let's not get ahead of ourselves.
605
01:18:42,495 --> 01:18:46,985
The helicopter flies like a huge...
606
01:18:46,986 --> 01:18:50,525
...eagle to its nest.
607
01:19:11,421 --> 01:19:16,778
The device that grabs the car has
arrived at the dangerous location.
608
01:19:17,255 --> 01:19:21,163
Dear viewers, we need a miracle.
609
01:19:22,465 --> 01:19:29,076
Yes. No. They can't have lasted
this long and fall to their deaths now?
610
01:19:29,869 --> 01:19:35,468
They must be rescued. I feel... I know
they'll be rescued. I just know it.
611
01:19:49,212 --> 01:19:52,650
The device that grabs the car
is no longer in position.
612
01:19:52,651 --> 01:19:56,458
Two people are hanging above the abyss.
613
01:19:56,459 --> 01:20:00,887
And they're turning
around and around.
614
01:20:01,269 --> 01:20:04,773
A dizzying merry-go-round.
615
01:20:04,774 --> 01:20:08,803
Oh, they're back. It worked.
Thank God.
616
01:20:08,804 --> 01:20:13,497
They're back in the car.
They've been saved.
617
01:20:41,748 --> 01:20:45,706
My heart. This is costing me
years of my life.
618
01:20:46,492 --> 01:20:50,507
Just in time. They're
attaching the cables.
619
01:21:15,347 --> 01:21:19,534
There's a fire. Fire, fire.
The fire brigade.
620
01:21:19,535 --> 01:21:23,142
Fire.
-Attach the last cable.
621
01:21:25,481 --> 01:21:30,920
It can't be true. Such bad luck. Fire.
Gendarme, call the fire brigade.
622
01:21:36,836 --> 01:21:40,270
All resources are being used.
It's great.
623
01:21:40,271 --> 01:21:45,355
The firemen connect the hoses
and assume their positions.
624
01:21:45,956 --> 01:21:51,062
The tree would have been on fire if the
fire brigade hadn't been on the alert.
625
01:22:02,905 --> 01:22:07,939
This family, dignified in their grief...
626
01:22:07,941 --> 01:22:11,945
...deserves to be called 'great'.
627
01:22:17,065 --> 01:22:19,733
They've been saved.
628
01:22:19,734 --> 01:22:23,099
The tree gave in, but their
nerves didn't.
629
01:22:23,100 --> 01:22:27,706
There they are. Saved from
hell, from the abyss.
630
01:22:43,782 --> 01:22:46,915
The rescue operation ends like a
Tale of a Thousand and One Nights.
631
01:22:46,916 --> 01:22:50,694
The flying car. Aladdin's car.
632
01:22:56,867 --> 01:23:03,619
The helicopter flies a victory round.
Yes, it is a real victory round.
633
01:23:03,620 --> 01:23:06,868
They get a big applause.
634
01:23:25,917 --> 01:23:32,054
But what's happening?
The car flies away from the abyss.
635
01:23:35,885 --> 01:23:39,861
The helicopter goes to open sea.
It can't be true.
636
01:23:39,862 --> 01:23:44,097
Have they been kidnapped?
Is this air piracy?
637
01:23:44,098 --> 01:23:46,939
Oh no. This is terrible. Horrible.
638
01:23:46,940 --> 01:23:53,051
You will hear the latest developments
during our news broadcast.
639
01:23:53,053 --> 01:23:57,277
Dear viewers, and you too, officer...
640
01:23:57,278 --> 01:24:03,254
...I think we can say in all fairness:
"Operation Parasol, I was there.'
641
01:24:49,621 --> 01:24:53,490
I did it on my own.
I did it on my own.
48177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.