Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,063 --> 00:01:04,643
(theme music playing)
2
00:01:14,741 --> 00:01:16,909
(insects chirping)
3
00:01:30,883 --> 00:01:32,049
(gasps)
4
00:01:32,217 --> 00:01:33,926
How did you get beyond the gates?
5
00:01:34,094 --> 00:01:37,221
They are a weak thing
against such strong purpose.
6
00:01:37,389 --> 00:01:39,807
You risk discovery.
7
00:01:39,975 --> 00:01:42,894
I would risk everything for you.
8
00:01:44,563 --> 00:01:46,772
We cannot do this.
9
00:01:46,940 --> 00:01:48,900
No.
10
00:01:51,904 --> 00:01:54,155
We cannot.
11
00:02:18,263 --> 00:02:20,264
(breathing heavily)
12
00:02:24,811 --> 00:02:26,562
(sword squelches)
13
00:02:27,898 --> 00:02:29,941
(Melitta gasps)
14
00:02:32,277 --> 00:02:33,819
(gags)
15
00:02:43,997 --> 00:02:45,164
(whimpering)
16
00:02:45,332 --> 00:02:48,167
You fucking whore.
17
00:02:48,335 --> 00:02:50,336
(screaming)
18
00:02:52,130 --> 00:02:53,297
(screams)
19
00:02:53,465 --> 00:02:55,508
(panting)
20
00:02:57,553 --> 00:03:00,012
Apologies.
21
00:03:00,180 --> 00:03:02,515
Domina summons you.
22
00:03:38,677 --> 00:03:40,845
(Gaia laughs)
23
00:03:44,057 --> 00:03:45,308
(Lucretia gasps)
24
00:03:56,903 --> 00:03:59,864
Apologies.
I did not hear you calling.
25
00:04:02,075 --> 00:04:05,119
Gather Gaia's belongings.
26
00:04:05,287 --> 00:04:07,955
Titus would have them removed.
27
00:04:15,672 --> 00:04:18,007
I know how close you held her.
28
00:04:18,175 --> 00:04:20,176
It was an unfortunate accident.
29
00:04:22,095 --> 00:04:24,597
She was taken from us too soon.
30
00:04:24,765 --> 00:04:29,268
Yet blessed to count you as friend
while she was among us.
31
00:04:29,436 --> 00:04:31,896
She was more than friend.
32
00:04:32,064 --> 00:04:34,231
She was family.
33
00:04:37,694 --> 00:04:40,780
Titus has ordered
Gaia's slave removed
34
00:04:40,947 --> 00:04:43,741
and commanded that salt and spelt
be scattered...
35
00:04:43,909 --> 00:04:45,910
decision and ritual,
36
00:04:46,078 --> 00:04:49,455
to cleanse all trace of Gaia
from beneath his roof.
37
00:04:50,957 --> 00:04:53,626
I asked Quintus
to speak to his father,
38
00:04:53,794 --> 00:04:57,380
to not let Gaia be swept
so easily from memory.
39
00:04:57,547 --> 00:05:00,800
But a wife's desires do not always
mirror those of her husband.
40
00:05:00,967 --> 00:05:04,470
Then she must keep them hidden.
41
00:05:04,638 --> 00:05:08,766
We will tell them ritual was performed
even in absence of the deed,
42
00:05:08,934 --> 00:05:11,894
Naevia and Diona to attest
if questioned.
43
00:05:13,939 --> 00:05:15,106
Gratitude.
44
00:05:23,031 --> 00:05:25,241
(crowd roaring)
45
00:05:25,409 --> 00:05:27,493
Quintus:
I am assaulted on all fronts.
46
00:05:27,661 --> 00:05:29,704
Tullius spills blood
in our own house,
47
00:05:29,871 --> 00:05:32,248
yet my father condemns
innocent son.
48
00:05:32,416 --> 00:05:34,458
Solonius:
The blame is mine.
49
00:05:34,626 --> 00:05:37,086
If only I had stayed a while longer.
50
00:05:37,254 --> 00:05:39,422
You might have joined Gaia
in untimely end.
51
00:05:39,589 --> 00:05:42,007
No, the fault rests
with Tullius alone.
52
00:05:42,175 --> 00:05:43,843
(crowd roars)
53
00:05:44,010 --> 00:05:47,346
Listen to them cheering
the final games of the old arena.
54
00:05:47,514 --> 00:05:49,056
Yet here we stand,
55
00:05:49,224 --> 00:05:51,851
as removed from them
as Gaia from this world,
56
00:05:52,018 --> 00:05:54,812
courtesy again
of fucking Tullius.
57
00:05:54,980 --> 00:05:57,940
It appears I will be making
appearance after all.
58
00:05:59,234 --> 00:06:01,110
You gain invitation to the games?
59
00:06:01,278 --> 00:06:03,904
At request of the magistrate...
60
00:06:04,072 --> 00:06:06,824
a minor position,
the effort far exceeding the reward.
61
00:06:08,535 --> 00:06:12,872
It stirs heart to know you are unscathed
from association with me.
62
00:06:13,039 --> 00:06:15,249
Petronius seemed quite pleased
with your offerings.
63
00:06:15,417 --> 00:06:18,461
Perhaps there is still opportunity
for you to gain placement
64
00:06:18,628 --> 00:06:20,296
in the opening games
of the new arena.
65
00:06:20,464 --> 00:06:22,840
Fuck the new arena.
Fuck Tullius. Fuck the fucking gods.
66
00:06:23,008 --> 00:06:26,635
None of it matters now.
My father gives ultimatum.
67
00:06:26,803 --> 00:06:28,471
Lucretia must no longer hold
title of wife.
68
00:06:28,638 --> 00:06:31,390
- Titus dissolves your marriage?
- That would be a kindness.
69
00:06:31,558 --> 00:06:33,893
He demands that I dissolve it
or find myself put to street with her.
70
00:06:34,060 --> 00:06:37,605
Perhaps it best
if she were to find another husband.
71
00:06:39,107 --> 00:06:43,027
I would sever cock from fucking body
than see her from my arms.
72
00:06:43,195 --> 00:06:46,447
I would hold the same at first
in your position.
73
00:06:46,615 --> 00:06:48,908
Yet it would crumble
to simple reason:
74
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
If you still intend to run the ludus,
75
00:06:51,077 --> 00:06:53,621
what other choice remains?
76
00:06:58,877 --> 00:07:01,045
(gladiators grunting)
77
00:07:13,099 --> 00:07:15,267
(chuckles)
78
00:07:21,691 --> 00:07:23,692
(groans)
79
00:07:28,031 --> 00:07:30,699
Your friend...
he seems of a mood.
80
00:07:31,701 --> 00:07:34,495
As would you,
if trusted brother
81
00:07:34,663 --> 00:07:36,997
presented your ass to a Roman
for rough pleasure.
82
00:07:37,165 --> 00:07:39,083
(laughs)
You speak of piss.
83
00:07:39,251 --> 00:07:42,795
And your fortunes shrivel,
absent Dagan.
84
00:07:43,797 --> 00:07:45,256
Much like his cock.
85
00:07:45,423 --> 00:07:47,633
(all chuckle)
86
00:07:48,677 --> 00:07:50,344
(speaking Aramaic)
87
00:08:06,653 --> 00:08:08,988
Friend.
88
00:08:13,660 --> 00:08:15,911
What do you make of Dagan?
89
00:08:16,079 --> 00:08:19,081
Size and skill an advantage.
90
00:08:19,249 --> 00:08:22,626
If dull wit can be honed,
he will prove asset.
91
00:08:25,922 --> 00:08:28,132
Gannicus.
92
00:08:28,300 --> 00:08:30,968
Work the palus if you are able.
93
00:08:31,970 --> 00:08:35,681
Schemes plotted while back is turned,
and there stand the results.
94
00:08:35,849 --> 00:08:37,349
Apologies, Dominus.
95
00:08:37,517 --> 00:08:39,810
You but did as commanded.
96
00:08:39,978 --> 00:08:42,605
The burden lies with errant son,
97
00:08:42,772 --> 00:08:44,648
cast adrift
98
00:08:44,816 --> 00:08:48,444
upon churning sea of impropriety.
99
00:08:48,612 --> 00:08:51,614
(sighs)
I would navigate this house
100
00:08:51,781 --> 00:08:54,116
towards calmer waters,
your hands to aid me.
101
00:08:54,284 --> 00:08:56,285
Speak and see them set to task.
102
00:08:58,371 --> 00:09:02,374
A good count of these men
were acquired in my absence.
103
00:09:03,835 --> 00:09:06,295
Arrange competition,
so that I may determine
104
00:09:06,463 --> 00:09:08,422
true worth of all beneath my roof.
105
00:09:08,590 --> 00:09:12,384
Our champion should be absent
such contest until recovery.
106
00:09:12,552 --> 00:09:16,722
I hold no man champion
until proven so to my eyes.
107
00:09:16,890 --> 00:09:19,808
Those who stand victorious
at ranking's end
108
00:09:19,976 --> 00:09:22,394
will find honored position
within these walls.
109
00:09:22,562 --> 00:09:25,230
Those who do not
will be sold to the mines.
110
00:09:25,398 --> 00:09:27,691
Harsh reward for men
already bearing your mark.
111
00:09:27,859 --> 00:09:31,862
I remain unconvinced
all here are deserving of it.
112
00:09:32,030 --> 00:09:34,073
You are clear to your purpose?
113
00:09:34,240 --> 00:09:36,492
Yes, Dominus.
114
00:09:45,835 --> 00:09:47,086
(cracks whip)
115
00:09:47,253 --> 00:09:48,629
Gladiators!
116
00:09:48,797 --> 00:09:50,339
Attend.
117
00:09:58,139 --> 00:09:59,264
Naevia: Diona.
118
00:09:59,432 --> 00:10:02,267
- Where is Lucretia?
- I will fetch her, Dominus.
119
00:10:02,435 --> 00:10:04,853
No, leave her where she is.
You may answer question.
120
00:10:05,021 --> 00:10:07,773
Has salt and spelt been scattered?
121
00:10:07,941 --> 00:10:11,610
Yes, Dominus.
We swept it from the villa.
122
00:10:11,778 --> 00:10:15,072
Titus:
A step towards proper path.
123
00:10:18,410 --> 00:10:20,285
Should have let the bitch
tell her own lies.
124
00:10:20,453 --> 00:10:22,246
Diona, lower voice.
125
00:10:22,414 --> 00:10:25,749
So now you command me?
Will you decide who fucks me as well?
126
00:10:25,917 --> 00:10:27,376
I did not mean...
127
00:10:27,544 --> 00:10:29,712
Do not think you stand above me.
128
00:10:29,879 --> 00:10:33,298
Cossutius could easily have chosen you,
had your cunt not been so loose.
129
00:10:33,466 --> 00:10:35,926
Why would you say such things?
130
00:10:36,094 --> 00:10:38,887
We have been as one
since we were children.
131
00:10:39,055 --> 00:10:41,932
I count you dearest friend.
132
00:10:43,643 --> 00:10:45,602
Friendship is a privilege,
133
00:10:45,770 --> 00:10:48,147
one not deserving of a whore.
134
00:10:52,736 --> 00:10:54,653
(grunting)
135
00:10:54,821 --> 00:10:56,655
(gladiators shouting)
136
00:11:17,010 --> 00:11:18,427
Come on, Rhaskos!
137
00:11:50,168 --> 00:11:52,169
(shouting)
138
00:12:43,221 --> 00:12:44,429
(cracks whip)
139
00:12:44,597 --> 00:12:46,807
Gnaeus, Pollux,
140
00:12:46,975 --> 00:12:48,892
take position.
141
00:12:50,186 --> 00:12:52,187
- What is this?
- Gladiator: Oh yeah, fucking shit?
142
00:12:52,355 --> 00:12:54,022
Contest to rank the men.
143
00:12:54,190 --> 00:12:56,108
Gladiator: I'm gonna cut
your goddamn head off.
144
00:12:56,276 --> 00:12:59,111
My decision yet to be given voice, and
you proceed as if I am already absent.
145
00:12:59,279 --> 00:13:01,071
This house must be
turned to order
146
00:13:01,239 --> 00:13:03,240
regardless of whether you happen
upon your senses.
147
00:13:03,408 --> 00:13:05,617
Lucretia is my wife.
148
00:13:05,785 --> 00:13:07,786
A word that should lift a man,
149
00:13:07,954 --> 00:13:11,582
filling his life with ease and children.
She gives you neither.
150
00:13:11,749 --> 00:13:15,460
You seek to tear heart from chest
and expect gratitude it no longer beats.
151
00:13:15,628 --> 00:13:19,882
I seek only to call you son
absent shame in the title.
152
00:13:22,635 --> 00:13:27,639
And I only ever wished
to make you proud, Father.
153
00:13:29,309 --> 00:13:32,436
The rankings will be decided
at contest's end two days hence.
154
00:13:32,604 --> 00:13:35,230
I will grant you equal time
155
00:13:35,398 --> 00:13:39,443
to prove that you have moved
beyond past transgressions.
156
00:13:39,611 --> 00:13:42,070
Dissolve your marriage
157
00:13:42,238 --> 00:13:44,656
or call me father no more.
158
00:13:48,369 --> 00:13:49,912
I bow and scrape,
159
00:13:50,079 --> 00:13:52,247
eating his shit and thanking him
for the pleasure,
160
00:13:52,415 --> 00:13:54,374
and this is reward...
161
00:13:54,542 --> 00:13:56,835
to be turned from my home,
my husband?
162
00:13:57,003 --> 00:13:59,171
You must make greater show.
163
00:13:59,339 --> 00:14:03,175
Ply him with dutiful words.
See his cup always filled with wine.
164
00:14:03,343 --> 00:14:06,261
To what end?
He's already made his decision.
165
00:14:06,429 --> 00:14:07,971
No.
166
00:14:08,139 --> 00:14:10,641
He places it in my hands,
167
00:14:10,808 --> 00:14:14,353
to prove that I am worthy
of being called his fucking son.
168
00:14:14,520 --> 00:14:16,855
And what response have you given?
169
00:14:18,149 --> 00:14:20,651
I have managed to delay
the presenting of it
170
00:14:20,818 --> 00:14:23,278
until the men have been
ranked in contest.
171
00:14:23,446 --> 00:14:25,530
I would have thought
your answer immediate.
172
00:14:25,698 --> 00:14:29,159
Well, we need time to convince him
of your worth.
173
00:14:29,327 --> 00:14:31,328
Is he the one that needs
convincing, Quintus?
174
00:14:31,496 --> 00:14:34,206
I will not have that fucking tone.
I defend you at every turn.
175
00:14:34,374 --> 00:14:36,750
And I have made every sacrifice.
176
00:14:36,918 --> 00:14:39,628
I have borne every duty asked.
177
00:14:39,796 --> 00:14:41,546
And yet here I stand on the brink.
178
00:14:41,714 --> 00:14:43,882
What more can I do?
I've given you everything.
179
00:14:44,050 --> 00:14:45,884
Except a child.
180
00:14:49,973 --> 00:14:51,890
I speak without thinking.
181
00:14:53,893 --> 00:14:56,478
No, you speak your heart.
182
00:14:58,731 --> 00:15:00,941
Lucretia.
183
00:15:04,570 --> 00:15:06,655
Fuck.
184
00:15:30,471 --> 00:15:33,348
The gods call you from our bed?
185
00:15:34,809 --> 00:15:37,060
I seek their guidance.
186
00:15:37,228 --> 00:15:39,104
Return to sleep.
187
00:15:39,272 --> 00:15:41,773
I would only dream of you.
188
00:15:42,775 --> 00:15:46,820
My own are filled
with troubling image...
189
00:15:46,988 --> 00:15:48,864
the walls alive with secrets,
190
00:15:49,032 --> 00:15:51,533
condemning those privy to them.
191
00:16:00,251 --> 00:16:02,210
We have borne witness
192
00:16:02,378 --> 00:16:05,756
to unfortunate events
removed from our hands.
193
00:16:05,923 --> 00:16:08,717
Yet this is an honorable house,
194
00:16:08,885 --> 00:16:11,136
one of deep history.
195
00:16:11,304 --> 00:16:13,180
The gods must surely remember this.
196
00:16:13,348 --> 00:16:16,058
You truly love this place.
197
00:16:17,518 --> 00:16:20,645
My life held no meaning
before I was brought here.
198
00:16:20,813 --> 00:16:24,816
This house is the foundation
upon which I was built.
199
00:16:26,319 --> 00:16:30,489
I feel nothing
but the weight of its beams.
200
00:16:35,161 --> 00:16:37,496
The burdens placed upon us
201
00:16:37,663 --> 00:16:40,207
often overwhelm.
202
00:16:40,375 --> 00:16:44,336
But it remains our duty to bear them.
203
00:16:47,840 --> 00:16:50,050
Come.
204
00:16:50,218 --> 00:16:52,094
Let us pray
205
00:16:52,261 --> 00:16:56,264
and together see weight lifted.
206
00:17:09,529 --> 00:17:11,696
(gladiators shouting)
207
00:17:15,576 --> 00:17:16,743
Fuck him up!
208
00:17:18,413 --> 00:17:19,579
Yeah!
209
00:17:26,170 --> 00:17:28,505
Perhaps I should throw
the fucking tadpole back.
210
00:17:28,673 --> 00:17:30,215
(laughing)
211
00:17:32,343 --> 00:17:36,054
Gnaeus continues to gain
in skill as retiarius.
212
00:17:36,222 --> 00:17:40,100
Soon he will ignite the crowd
as I promised.
213
00:17:40,268 --> 00:17:42,394
Apologies for the hour of my rising.
214
00:17:42,562 --> 00:17:44,438
Sleep came with difficulty last night.
215
00:17:44,605 --> 00:17:47,482
Your absence was not noticed.
216
00:17:49,068 --> 00:17:50,735
Yet the apology stands.
217
00:17:50,903 --> 00:17:53,572
A noble gesture well-appreciated.
218
00:17:54,615 --> 00:17:56,867
The mulsum more so.
219
00:17:57,034 --> 00:17:58,910
Let me fill your cup.
220
00:17:59,078 --> 00:18:01,621
- Oenomaus: Gnaeus... victor!
- (cracks whip)
221
00:18:03,583 --> 00:18:06,084
Duratius, Crixus,
222
00:18:06,252 --> 00:18:08,295
take position.
223
00:18:23,227 --> 00:18:24,269
Begin.
224
00:18:27,106 --> 00:18:28,273
(grunting)
225
00:18:28,441 --> 00:18:30,400
(gladiators shouting)
226
00:18:30,568 --> 00:18:32,611
Crixus appears of a form,
does he not?
227
00:18:38,284 --> 00:18:40,285
He has proven a wise addition,
228
00:18:40,453 --> 00:18:43,622
one Gaia favored from first sight.
229
00:18:44,707 --> 00:18:46,833
Apologies. Tullius arrives.
230
00:18:47,001 --> 00:18:48,627
Tullius?
231
00:18:48,794 --> 00:18:50,795
- See him to my office.
- Dominus.
232
00:18:50,963 --> 00:18:53,632
What is that man doing
in our house?
233
00:18:53,799 --> 00:18:55,467
My house.
234
00:18:55,635 --> 00:18:57,802
And he comes in response
to invitation.
235
00:19:00,056 --> 00:19:02,390
Tullius should be hurled
from the fucking cliffs.
236
00:19:02,558 --> 00:19:05,227
Instead my father takes knee
to swallow cock.
237
00:19:05,394 --> 00:19:09,147
And you do nothing to stop him,
save lay blame where none should rest.
238
00:19:09,315 --> 00:19:12,943
I am a fool in such regard, allowing
frustration to strip sense from tongue.
239
00:19:13,110 --> 00:19:14,778
And spilling truth as consequence.
240
00:19:14,946 --> 00:19:17,322
I would not hurt you.
241
00:19:17,490 --> 00:19:20,992
Everything spins
from fucking control.
242
00:19:25,164 --> 00:19:28,208
You desire a son of your own
243
00:19:28,376 --> 00:19:32,170
to carry your name
and make you proud.
244
00:19:32,338 --> 00:19:34,756
I would do anything
to give you such a treasure.
245
00:19:37,718 --> 00:19:40,178
I must give him
my answer tomorrow.
246
00:19:40,346 --> 00:19:43,932
It is too late for such dreams.
247
00:19:49,397 --> 00:19:51,398
(gladiators cheering)
248
00:19:59,949 --> 00:20:04,035
It is never too late
when will is set to purpose.
249
00:20:04,203 --> 00:20:06,162
What would you have me do?
250
00:20:07,748 --> 00:20:10,542
Whatever we must
251
00:20:10,710 --> 00:20:12,961
to rid ourselves of this problem.
252
00:20:19,093 --> 00:20:22,637
Tullius:
I recalled your fondness for mulsum.
253
00:20:22,805 --> 00:20:25,724
Varus assures the vintage
to be his finest.
254
00:20:25,891 --> 00:20:30,395
I am plied with honeyed wine
at every turn this day.
255
00:20:31,731 --> 00:20:33,106
(coughs)
256
00:20:33,274 --> 00:20:36,568
A simple gesture
to smooth edge from jagged events.
257
00:20:36,736 --> 00:20:39,779
Jagged?
258
00:20:39,947 --> 00:20:42,741
A woman is dead, Tullius...
259
00:20:42,908 --> 00:20:46,244
a Roman woman, in my house.
260
00:20:46,412 --> 00:20:48,413
You go too far.
261
00:20:48,581 --> 00:20:51,583
I have come to make amends
with a gift.
262
00:20:51,751 --> 00:20:53,376
(harrumphs)
263
00:20:53,544 --> 00:20:55,920
You offer wine
to wash away blood?
264
00:20:56,088 --> 00:20:58,590
I offer position
265
00:20:58,758 --> 00:21:01,593
in the opening games
of the new arena.
266
00:21:01,761 --> 00:21:03,678
Why would you do this?
267
00:21:05,222 --> 00:21:07,015
In honor of history.
268
00:21:07,183 --> 00:21:10,226
Capua has marveled
over many champions
269
00:21:10,394 --> 00:21:12,103
from the House of Batiatus
over the years...
270
00:21:12,271 --> 00:21:17,150
Hadrianus, Magnetius, Acerbitas
271
00:21:17,318 --> 00:21:21,446
and countless others
forged by steady and sensible hand.
272
00:21:22,948 --> 00:21:24,991
- You flatter.
- (laughs)
273
00:21:25,159 --> 00:21:27,952
On many occasion, but not this one.
274
00:21:28,120 --> 00:21:29,954
The storied victories
of your men
275
00:21:30,122 --> 00:21:32,374
were a part of the old arena
276
00:21:32,541 --> 00:21:35,794
as much as its wood and its sand.
277
00:21:35,961 --> 00:21:40,465
Yet its final day passed
absent the House of Batiatus...
278
00:21:40,633 --> 00:21:44,094
an unforgivable tragedy
caused by the actions of a foolish son.
279
00:21:44,261 --> 00:21:46,596
He knows my mind
towards this regard.
280
00:21:46,764 --> 00:21:51,393
Yet his actions do not stand alone
in deserving condemnation.
281
00:21:51,560 --> 00:21:55,271
The past cannot be changed.
282
00:21:55,439 --> 00:21:58,316
Let us turn eye towards horizon
of glories untold,
283
00:21:58,484 --> 00:22:00,360
ones to be shared in together.
284
00:22:00,528 --> 00:22:02,445
And what is it you seek
285
00:22:02,613 --> 00:22:05,490
in return for such generosity?
286
00:22:05,658 --> 00:22:08,326
The only thing I have ever sought...
287
00:22:11,914 --> 00:22:13,164
Gannicus.
288
00:22:16,085 --> 00:22:20,463
My son believes the man a champion
above all others.
289
00:22:24,343 --> 00:22:26,511
You are a reasonable man, Titus.
290
00:22:26,679 --> 00:22:28,638
You always have been.
291
00:22:28,806 --> 00:22:32,183
All I ask is that you consider
what is best for your house.
292
00:22:35,521 --> 00:22:38,064
Enjoy the wine.
293
00:22:45,281 --> 00:22:47,282
(woman crying)
294
00:22:54,081 --> 00:22:56,708
Domina calls for food and wine.
295
00:22:59,253 --> 00:23:01,713
Diona.
296
00:23:01,881 --> 00:23:05,133
Pause a moment if you need.
I will say I could not find you.
297
00:23:05,301 --> 00:23:07,969
Naevia.
298
00:23:08,137 --> 00:23:11,181
My words...
299
00:23:11,348 --> 00:23:13,767
I did not mean them.
300
00:23:15,186 --> 00:23:17,061
I know.
301
00:23:17,229 --> 00:23:20,690
Your friendship, your love...
302
00:23:20,858 --> 00:23:24,360
it is constant reminder
of what I have lost.
303
00:23:30,743 --> 00:23:33,244
I pray to the gods every night
304
00:23:33,412 --> 00:23:36,956
that the next man I am
forced to lie with takes my life.
305
00:24:06,362 --> 00:24:08,363
(speaking Aramaic)
306
00:24:14,328 --> 00:24:16,120
Hmm.
307
00:24:45,651 --> 00:24:46,818
(chuckles)
308
00:25:12,970 --> 00:25:14,512
Oenomaus: Gannicus!
309
00:25:14,680 --> 00:25:16,848
You are the victor.
310
00:25:23,731 --> 00:25:25,732
I nearly had you.
311
00:25:26,734 --> 00:25:28,693
Nearly.
312
00:25:36,243 --> 00:25:38,369
Ashur, Dagan,
313
00:25:38,537 --> 00:25:40,038
take position.
314
00:25:59,183 --> 00:26:00,725
Begin.
315
00:26:07,900 --> 00:26:10,234
(gladiators laughing)
316
00:26:12,404 --> 00:26:14,238
Good Tullius has taken his leave?
317
00:26:14,406 --> 00:26:15,782
He has.
318
00:26:15,950 --> 00:26:18,534
And what has he carried
from our house this time?
319
00:26:28,045 --> 00:26:30,046
(gladiators laughing)
320
00:27:01,787 --> 00:27:04,622
Ashur...
321
00:27:04,790 --> 00:27:06,624
fucking victor.
322
00:27:11,463 --> 00:27:15,466
Rest and tend wounds.
323
00:27:15,634 --> 00:27:19,721
Tomorrow brings end of contest
and appropriate reckoning.
324
00:27:25,936 --> 00:27:28,062
(Dagan groaning)
325
00:27:31,775 --> 00:27:33,317
I would have words.
326
00:27:35,237 --> 00:27:37,321
As would I.
327
00:27:37,489 --> 00:27:40,950
Accompany me to town
and let us break them.
328
00:27:51,336 --> 00:27:54,338
Melitta.
329
00:27:54,506 --> 00:27:57,425
Once they have departed,
330
00:27:57,593 --> 00:27:59,677
there's something I would ask of you.
331
00:27:59,845 --> 00:28:02,013
(insects chirping)
332
00:28:07,019 --> 00:28:10,813
I have felt your eyes lingering.
333
00:28:10,981 --> 00:28:14,609
Yet they always turn away
when I meet them.
334
00:28:14,777 --> 00:28:16,778
As should yours.
335
00:28:16,945 --> 00:28:18,362
Then I must tear them out
336
00:28:18,530 --> 00:28:20,990
if they are to obey such a command.
337
00:28:21,158 --> 00:28:23,201
You must stop this.
338
00:28:23,368 --> 00:28:27,246
I have vowed to
a thousand times a day,
339
00:28:27,414 --> 00:28:29,415
to return to drink and whores,
340
00:28:29,583 --> 00:28:32,710
forcing you from my mind.
341
00:28:34,254 --> 00:28:38,049
Then I catch a glimpse of you
342
00:28:38,217 --> 00:28:40,885
and my world ends.
343
00:28:42,471 --> 00:28:46,516
I have never felt greater love
344
00:28:46,683 --> 00:28:50,228
than when I hold my husband
in my arms.
345
00:29:10,791 --> 00:29:15,253
Gannicus, what seizes you?
346
00:29:15,420 --> 00:29:17,964
You drop guard,
allowing Barca advantage.
347
00:29:18,132 --> 00:29:20,258
The man almost had you.
348
00:29:20,425 --> 00:29:24,887
I was lost in a moment,
caught by a dream.
349
00:29:25,055 --> 00:29:29,100
Then wake from it.
350
00:29:57,588 --> 00:29:59,255
Leave us.
351
00:30:10,267 --> 00:30:12,977
You are a Gaul, are you not?
352
00:30:13,145 --> 00:30:15,479
Yes, Domina.
353
00:30:15,647 --> 00:30:19,483
Many believe the seed of a Gaul
to rival that of Jupiter himself.
354
00:30:21,653 --> 00:30:23,487
Tell me,
355
00:30:23,655 --> 00:30:26,824
how many sons sprang
from your father's cock?
356
00:30:26,992 --> 00:30:29,410
Five, Domina.
357
00:30:30,996 --> 00:30:33,706
And from his father before him?
358
00:30:35,167 --> 00:30:36,667
The same.
359
00:30:39,504 --> 00:30:43,841
Your subligaria... remove it.
360
00:30:57,439 --> 00:31:00,358
You are never to speak of this.
361
00:31:01,360 --> 00:31:03,486
Do you understand, slave?
362
00:31:03,654 --> 00:31:06,197
Yes, Domina.
363
00:31:09,201 --> 00:31:11,744
Well, I would not look at you.
364
00:31:11,912 --> 00:31:14,038
The sight turns stomach.
365
00:31:20,462 --> 00:31:22,129
Enter me.
366
00:31:24,716 --> 00:31:28,010
And do not cease
until you have spilled seed.
367
00:31:49,408 --> 00:31:51,617
Titus:
My very first memories
368
00:31:51,785 --> 00:31:54,704
were formed within this arena,
369
00:31:54,871 --> 00:31:56,747
attending the games as a child
370
00:31:56,915 --> 00:31:59,041
upon my father's knee,
371
00:31:59,209 --> 00:32:02,420
too young to yet form words.
372
00:32:02,587 --> 00:32:07,049
Yet even then I knew
373
00:32:07,217 --> 00:32:10,720
that I would give my life to this place.
374
00:32:10,887 --> 00:32:12,263
A noble calling.
375
00:32:12,431 --> 00:32:14,432
Mm.
376
00:32:14,599 --> 00:32:18,269
One I had dreamed you would share in.
377
00:32:19,271 --> 00:32:21,814
Was I not raised here as well,
upon your knee?
378
00:32:21,982 --> 00:32:23,524
You were.
379
00:32:23,692 --> 00:32:25,609
I fear it is the one thing
we hold common now.
380
00:32:25,777 --> 00:32:28,863
And you stand me at fault,
as you always have.
381
00:32:29,031 --> 00:32:31,282
I stand you accountable
for your actions.
382
00:32:31,450 --> 00:32:34,452
(coughing)
383
00:32:36,621 --> 00:32:41,417
You have caused much heartache,
384
00:32:41,585 --> 00:32:44,211
never heeding my words,
385
00:32:44,379 --> 00:32:47,548
fighting me at every turn,
386
00:32:47,716 --> 00:32:49,300
your ambition
387
00:32:49,468 --> 00:32:53,429
the bolt hurled against my wishes.
388
00:32:53,597 --> 00:32:56,515
And here is where it has led...
389
00:32:56,683 --> 00:32:59,602
two men at constant odds,
390
00:32:59,770 --> 00:33:03,481
mired in the ruins
of what might have been,
391
00:33:03,648 --> 00:33:06,650
ruins I aided in creation.
392
00:33:06,818 --> 00:33:09,487
I wanted you to join me here
to see them buried.
393
00:33:09,654 --> 00:33:13,783
You are my son, Quintus,
394
00:33:13,950 --> 00:33:16,369
and I will always love you,
395
00:33:16,536 --> 00:33:20,831
no matter the path you take.
396
00:33:20,999 --> 00:33:25,669
What moves such downpour
after eternal drought?
397
00:33:29,174 --> 00:33:31,175
Tullius makes offer...
398
00:33:31,343 --> 00:33:33,511
position in the opening games.
399
00:33:33,678 --> 00:33:36,180
- At what price?
- Gannicus.
400
00:33:36,348 --> 00:33:38,349
(exhales)
401
00:33:40,519 --> 00:33:42,103
And your response?
402
00:33:42,270 --> 00:33:44,188
Without meaning
403
00:33:44,356 --> 00:33:46,899
if you are not by my side
upon the day's arrival.
404
00:33:47,067 --> 00:33:50,486
You give me until tomorrow
and yet now press for answer?
405
00:33:50,654 --> 00:33:54,365
A day, a year... a man either
knows his heart or he does not.
406
00:33:54,533 --> 00:33:56,867
Stand with me
407
00:33:57,035 --> 00:33:59,912
and we shall rise together, huh?
408
00:34:00,080 --> 00:34:02,206
I will not turn from my wife.
409
00:34:07,462 --> 00:34:10,339
You really did not want this life,
did you?
410
00:34:13,552 --> 00:34:16,720
Well, whatever one
you find in this world,
411
00:34:16,888 --> 00:34:19,098
I pray it brings you peace.
412
00:34:20,100 --> 00:34:22,601
Father.
413
00:34:39,035 --> 00:34:42,746
A memento
414
00:34:42,914 --> 00:34:45,666
of days past.
415
00:35:16,156 --> 00:35:17,823
I could not do it.
416
00:35:20,118 --> 00:35:21,994
Sit beside me.
417
00:35:22,162 --> 00:35:26,248
I had the instrument in hand.
His back was turned.
418
00:35:26,416 --> 00:35:28,375
A simple motion
419
00:35:28,543 --> 00:35:32,796
and our troubles forever removed.
420
00:35:32,964 --> 00:35:34,965
(sighs)
421
00:35:37,844 --> 00:35:42,139
But when the moment came,
422
00:35:42,307 --> 00:35:46,101
he spoke to me with affection,
giving voice to sentiment.
423
00:35:46,269 --> 00:35:50,189
I was wrong to push you
to such thoughts against him.
424
00:35:53,568 --> 00:35:56,612
Some actions carry
too steep a price.
425
00:35:56,780 --> 00:35:59,782
Even in refraining,
the ground beneath us pitches.
426
00:35:59,950 --> 00:36:04,662
Tomorrow we must prepare
to leave this house.
427
00:36:05,664 --> 00:36:08,415
You've given your answer?
428
00:36:08,583 --> 00:36:11,835
The only one
my tongue could ever speak.
429
00:36:13,004 --> 00:36:14,964
You honor me.
430
00:36:15,131 --> 00:36:18,133
I attempt to gain the sun,
431
00:36:18,301 --> 00:36:21,512
only to plunge into the depths,
432
00:36:21,680 --> 00:36:25,140
while Tullius rides with Apollo,
433
00:36:25,308 --> 00:36:27,601
bribing his way
with an amphora of mulsum
434
00:36:27,769 --> 00:36:29,645
and promises to the air.
435
00:36:29,813 --> 00:36:32,189
It does not matter.
436
00:36:35,860 --> 00:36:39,989
We must leave this house
437
00:36:40,156 --> 00:36:42,491
with nothing but our clothes,
438
00:36:42,659 --> 00:36:44,285
a few possessions,
439
00:36:44,452 --> 00:36:47,705
not even a slave to attend us.
440
00:36:50,041 --> 00:36:52,042
We have lost everything.
441
00:36:54,546 --> 00:36:56,922
Not everything.
442
00:37:11,479 --> 00:37:14,607
The men have fought
with passion and honor...
443
00:37:14,774 --> 00:37:17,693
a testament to your work
as doctore.
444
00:37:17,861 --> 00:37:20,904
I but carry torch lit by more
deserving predecessor.
445
00:37:21,072 --> 00:37:23,240
He would have been proud.
446
00:37:23,408 --> 00:37:25,576
This house has seen many
champions, Oenomaus,
447
00:37:25,744 --> 00:37:27,703
yet you stand tallest among them.
448
00:37:27,871 --> 00:37:29,580
I have not the words, Dominus.
449
00:37:29,748 --> 00:37:32,333
(laughs, coughing)
450
00:37:37,756 --> 00:37:39,423
Those who do,
451
00:37:39,591 --> 00:37:43,177
tend to weave them
to undeserved advantage, hmm?
452
00:37:43,345 --> 00:37:45,638
Where do we stand
upon the rankings?
453
00:37:45,805 --> 00:37:48,140
Eight men have yet to hold victory.
454
00:37:48,308 --> 00:37:50,809
And one suffers grievous injury.
455
00:37:53,897 --> 00:37:57,107
It pains to lose Dagan.
456
00:37:57,275 --> 00:37:59,568
The Syrian had shown
much promise.
457
00:37:59,736 --> 00:38:01,612
More so than Ashur.
458
00:38:01,780 --> 00:38:03,530
Yet Dagan is now blind
459
00:38:03,698 --> 00:38:06,784
to attack from the right...
a disadvantage in the arena.
460
00:38:06,951 --> 00:38:08,410
(sighs)
461
00:38:08,578 --> 00:38:10,829
Well, let us shift from the unfortunate
to the blessed.
462
00:38:10,997 --> 00:38:12,289
Who holds the pinnacle?
463
00:38:12,457 --> 00:38:15,793
Two men own equal victory...
Crixus and Gannicus.
464
00:38:15,960 --> 00:38:18,712
They are to face each other
in the final contest.
465
00:38:18,880 --> 00:38:20,756
Oh, Gannicus is removed
from contention.
466
00:38:20,924 --> 00:38:24,051
I have sent word to Tullius
agreeing to terms of sale.
467
00:38:25,637 --> 00:38:27,471
Sale to Tullius?
468
00:38:27,639 --> 00:38:29,515
Titus:
Well, he makes offer.
469
00:38:29,683 --> 00:38:32,810
I had thoughts towards refusal,
but they have dimmed.
470
00:38:32,977 --> 00:38:34,937
Oenomaus: I would speak
towards reigniting them.
471
00:38:35,105 --> 00:38:37,731
Titus:
Strong words, Oenomaus.
472
00:38:37,899 --> 00:38:40,150
Quintus has plied me with many
upon the subject.
473
00:38:40,318 --> 00:38:42,986
He inflates Gannicus's worth
at great cost to this house.
474
00:38:43,154 --> 00:38:45,614
Apologies, but in this
your son and I are in agreement.
475
00:38:45,782 --> 00:38:48,826
None stand more worthy
to hold the title of champion.
476
00:38:48,993 --> 00:38:52,246
You allow personal relation
to cloud judgment.
477
00:38:52,414 --> 00:38:54,957
True, Gannicus is trusted friend.
478
00:38:55,125 --> 00:38:57,876
Yet I speak from position
of doctore,
479
00:38:58,044 --> 00:39:00,504
one but a moment ago
you sought to praise.
480
00:39:00,672 --> 00:39:02,464
If I pull acceptance to Tullius,
481
00:39:02,632 --> 00:39:04,633
we will be excluded
from future games.
482
00:39:04,801 --> 00:39:06,927
We would be forced
to beg for matches
483
00:39:07,095 --> 00:39:10,180
in the lesser venues
of Nola or Neapolis.
484
00:39:10,348 --> 00:39:14,435
A heavy price, as is often that
of the honorable choice.
485
00:39:14,602 --> 00:39:18,105
Let the gods
show us the way then.
486
00:39:18,273 --> 00:39:21,525
If Gannicus proves himself
against Crixus, he shall remain.
487
00:39:21,693 --> 00:39:24,445
Yet if he falls,
he shall leave this house
488
00:39:24,612 --> 00:39:27,239
following the others
that have failed to honor it.
489
00:39:28,867 --> 00:39:30,534
Dominus.
490
00:39:39,169 --> 00:39:41,378
I am to be sold to fucking Tullius?
491
00:39:41,546 --> 00:39:43,338
Only if you fall.
492
00:39:43,506 --> 00:39:45,299
Clear mind.
493
00:39:45,467 --> 00:39:47,968
Prove yourself
the man I know you to be.
494
00:39:48,136 --> 00:39:51,138
Doctore, let us begin
495
00:39:51,306 --> 00:39:54,600
and know who truly stands
champion of this house.
496
00:39:56,311 --> 00:39:58,312
(cracks whip)
497
00:39:59,773 --> 00:40:02,232
Crixus, Gannicus,
498
00:40:02,400 --> 00:40:04,902
take position.
499
00:40:06,154 --> 00:40:08,864
A second chance
to prove myself against you.
500
00:40:09,032 --> 00:40:11,325
The gods have heard
my prayers.
501
00:40:11,493 --> 00:40:13,535
And they curse you
in the answering.
502
00:40:20,376 --> 00:40:21,543
Begin.
503
00:40:28,051 --> 00:40:30,344
- (yells)
- (gladiators shouting)
504
00:40:34,599 --> 00:40:36,600
Gladiator:
Get him! Yeah!
505
00:40:40,271 --> 00:40:42,606
Father,
506
00:40:42,774 --> 00:40:45,108
we're near ready to leave.
507
00:40:47,320 --> 00:40:50,447
Pause a moment
and see contest ended.
508
00:40:53,243 --> 00:40:55,327
Finish preparations.
509
00:40:57,497 --> 00:40:59,623
Crixus again shows form.
510
00:41:02,961 --> 00:41:04,962
As does Gannicus.
511
00:41:05,129 --> 00:41:08,340
Both men you have often praised.
512
00:41:09,801 --> 00:41:12,261
Perhaps you have
learned something
513
00:41:12,428 --> 00:41:14,763
after all these years.
514
00:41:14,931 --> 00:41:16,431
Perhaps.
515
00:41:32,156 --> 00:41:34,157
You have lost sense.
516
00:41:36,494 --> 00:41:38,203
All attention is upon the match.
517
00:41:38,371 --> 00:41:40,330
No one will notice your absence
for many hours.
518
00:41:40,498 --> 00:41:43,292
- They will brand me fugitivus.
- They will not find you.
519
00:41:47,505 --> 00:41:49,381
Buy passage far from Capua
520
00:41:49,549 --> 00:41:51,425
and the things
that have been done to you.
521
00:41:51,593 --> 00:41:54,344
- Where did you get this?
- Spirited from Gaia's things.
522
00:41:54,512 --> 00:41:56,430
They will not be missed.
523
00:41:56,598 --> 00:41:59,391
You fade with each day.
524
00:41:59,559 --> 00:42:02,352
Do not make me bear witness
to your passing.
525
00:42:02,520 --> 00:42:03,729
Come with me.
526
00:42:03,897 --> 00:42:07,024
I attend Domina.
My absence would be noticed.
527
00:42:07,191 --> 00:42:08,734
(gladiators cheering)
528
00:42:08,902 --> 00:42:11,028
Go before contest is ended.
529
00:42:12,447 --> 00:42:14,823
I will see you again one day.
530
00:42:14,991 --> 00:42:17,034
I swear to you.
531
00:42:21,581 --> 00:42:23,081
Go.
532
00:42:39,182 --> 00:42:40,349
A match for the ages.
533
00:42:40,516 --> 00:42:42,392
(yelling)
534
00:42:42,560 --> 00:42:44,895
I shall miss this.
535
00:42:45,063 --> 00:42:46,396
(coughing)
536
00:42:46,564 --> 00:42:48,315
Water.
537
00:43:15,426 --> 00:43:17,594
(Crixus yelling)
538
00:43:37,824 --> 00:43:38,991
Yes!
539
00:44:05,810 --> 00:44:07,686
(yelling)
540
00:44:40,219 --> 00:44:42,262
(gladiators cheering)
541
00:44:47,435 --> 00:44:49,853
Crixus... victor.
542
00:44:55,318 --> 00:44:57,194
Why did you drop your guard?
543
00:44:57,361 --> 00:45:00,447
You are champion now.
544
00:45:00,615 --> 00:45:03,658
That is all that matters.
545
00:45:08,206 --> 00:45:10,373
Quintus:
I would not thought it possible.
546
00:45:10,541 --> 00:45:13,502
Titus: To be said
of many things this day.
547
00:45:13,669 --> 00:45:15,045
(coughs)
548
00:45:15,213 --> 00:45:17,923
Quintus, it's not too late.
549
00:45:23,554 --> 00:45:25,931
Father.
550
00:45:26,099 --> 00:45:27,390
Fetch the medicus.
551
00:45:34,148 --> 00:45:36,024
Your father burns high fever...
552
00:45:36,192 --> 00:45:38,318
a worrisome condition
for a man of his years.
553
00:45:38,486 --> 00:45:40,654
Well, is there nothing to be done?
554
00:45:40,822 --> 00:45:42,489
I have not the herbs.
555
00:45:42,657 --> 00:45:45,575
And the hour is late for us
to procure them.
556
00:45:45,743 --> 00:45:48,203
Go. I'll watch over him.
557
00:45:48,371 --> 00:45:50,747
I'll pound on every door in Capua
until we have what is needed.
558
00:45:50,915 --> 00:45:54,543
- And I would aid in the effort.
- And be welcome for it. Come.
559
00:45:54,710 --> 00:45:56,711
Keep him still until we return.
560
00:45:56,879 --> 00:45:59,131
A little wine, if seized by fit.
561
00:46:12,728 --> 00:46:14,271
Drink.
562
00:46:15,731 --> 00:46:18,441
Move Tullius's wine from sight.
563
00:46:18,609 --> 00:46:20,610
(coughing softly)
564
00:46:25,449 --> 00:46:28,076
Apologies, Domina.
565
00:46:31,038 --> 00:46:34,124
I would have permission
to see Gannicus.
566
00:46:34,292 --> 00:46:35,667
You ask this now?
567
00:46:35,835 --> 00:46:38,587
I know he is to be sold tomorrow.
568
00:46:38,754 --> 00:46:42,674
I would have final words
before he departs.
569
00:46:52,351 --> 00:46:56,521
(thunder rumbling)
570
00:47:05,823 --> 00:47:07,824
(door opens)
571
00:47:12,997 --> 00:47:14,664
I would share drink
572
00:47:14,832 --> 00:47:17,334
with an old friend.
573
00:47:19,795 --> 00:47:22,297
Is that all that I am...
574
00:47:22,465 --> 00:47:24,132
a friend?
575
00:47:24,300 --> 00:47:26,343
Gannicus.
576
00:47:28,012 --> 00:47:30,388
I do not care for honey in my wine.
577
00:47:30,556 --> 00:47:33,016
It serves only to mask bitter taste.
578
00:47:33,184 --> 00:47:36,228
A blessing in such moments.
579
00:47:43,611 --> 00:47:47,030
You are to be sold to Tullius.
580
00:47:48,157 --> 00:47:50,450
Oenomaus warned of it,
581
00:47:50,618 --> 00:47:52,160
should I fall to Crixus.
582
00:47:52,328 --> 00:47:54,704
You let Crixus win.
583
00:47:54,872 --> 00:47:56,665
Why would you do such a thing?
584
00:47:56,832 --> 00:48:00,543
Because I cannot stay
within these walls,
585
00:48:00,711 --> 00:48:03,046
to gaze upon you every day
586
00:48:03,214 --> 00:48:05,298
and be denied your touch.
587
00:48:05,466 --> 00:48:08,134
I have never turned from challenge,
588
00:48:08,302 --> 00:48:11,972
yet I am without strength
to face this one.
589
00:48:12,139 --> 00:48:14,307
Then it is for the best.
590
00:48:19,397 --> 00:48:22,732
Because despite my words,
591
00:48:22,900 --> 00:48:26,069
I stand as weak.
592
00:48:39,709 --> 00:48:41,918
I want no wine.
593
00:48:42,086 --> 00:48:44,004
Medicus gave order.
594
00:48:44,171 --> 00:48:46,381
Drink.
595
00:48:48,592 --> 00:48:50,093
Mm.
596
00:48:50,261 --> 00:48:52,137
(coughs)
597
00:48:52,305 --> 00:48:54,055
It should help you rest.
598
00:48:54,223 --> 00:48:56,933
My son
599
00:48:57,101 --> 00:48:59,728
gives up everything for you.
600
00:49:00,730 --> 00:49:03,773
As I for him.
601
00:49:03,941 --> 00:49:05,150
You truly love him?
602
00:49:05,318 --> 00:49:07,569
With all my heart.
603
00:49:07,737 --> 00:49:10,071
He is never happier
604
00:49:10,239 --> 00:49:13,408
than when he is by your side.
605
00:49:13,576 --> 00:49:17,120
Tell me I have been mistaken
about you.
606
00:49:17,288 --> 00:49:20,665
Tell me you are not the serpent
I have thought you to be.
607
00:49:22,918 --> 00:49:25,628
I am not.
608
00:49:26,922 --> 00:49:28,923
I'm far worse.
609
00:49:32,303 --> 00:49:36,514
I never cared
what you thought of me,
610
00:49:36,682 --> 00:49:39,017
my lack of breeding,
my absence of family
611
00:49:39,185 --> 00:49:42,479
or a name of worth.
These things I cannot deny.
612
00:49:42,646 --> 00:49:44,898
But how low you considered
your son...
613
00:49:45,066 --> 00:49:48,234
a man I love more than life itself...
614
00:49:48,402 --> 00:49:51,613
that could not be tolerated.
615
00:49:51,781 --> 00:49:53,656
(Titus wheezing)
616
00:49:53,824 --> 00:49:56,368
So I began poisoning
your beloved honey wine.
617
00:49:56,535 --> 00:49:58,787
(coughing)
618
00:49:58,954 --> 00:50:03,666
My intent not to rob you of life,
619
00:50:03,834 --> 00:50:06,336
only to mimic illness.
620
00:50:06,504 --> 00:50:08,380
(coughing loudly)
621
00:50:08,547 --> 00:50:13,009
A cough,
increasing in its discomfort,
622
00:50:13,177 --> 00:50:15,762
easily blamed
on Capua's dust and heat.
623
00:50:17,306 --> 00:50:19,307
It brought much joy
when you departed
624
00:50:19,475 --> 00:50:21,476
for the wet shores of Sicilia.
625
00:50:21,644 --> 00:50:24,646
And Quintus...
how he flourished
626
00:50:24,814 --> 00:50:27,774
when removed
from overbearing shadow.
627
00:50:29,402 --> 00:50:31,027
And then you returned
628
00:50:31,195 --> 00:50:34,364
to torture him,
as you did all those years.
629
00:50:35,408 --> 00:50:39,452
So I began bringing you
your honeyed wine again,
630
00:50:39,620 --> 00:50:42,205
to force you back to Sicilia.
631
00:50:42,373 --> 00:50:44,541
Yet it was not enough.
632
00:50:44,708 --> 00:50:48,920
You were not moved
despite ailing health.
633
00:50:49,088 --> 00:50:51,381
No.
634
00:50:54,051 --> 00:50:57,887
A more permanent solution
was required between us,
635
00:50:58,055 --> 00:51:00,557
one that I added to Tullius's gift.
636
00:51:00,724 --> 00:51:03,017
- (thunder rumbling)
- (Titus wheezing)
637
00:51:23,456 --> 00:51:25,623
(coughing)
638
00:51:27,918 --> 00:51:30,086
(wheezing)
639
00:51:32,756 --> 00:51:36,759
Quintus will not forgive Tullius this.
640
00:51:36,927 --> 00:51:39,429
He will strike in your name.
641
00:51:39,597 --> 00:51:41,723
And Gaia's death will be avenged.
642
00:51:44,435 --> 00:51:47,437
Breathe. Breathe.
643
00:51:53,110 --> 00:51:55,111
Breathe!
644
00:52:06,749 --> 00:52:08,958
You curse this house.
645
00:52:09,126 --> 00:52:11,628
No, Father.
646
00:52:11,795 --> 00:52:14,422
I elevate it.
647
00:52:14,590 --> 00:52:16,299
(grunting)
648
00:52:23,974 --> 00:52:27,060
Breathe. Melitta.
649
00:52:41,283 --> 00:52:43,535
Melitta, breathe.
650
00:52:43,702 --> 00:52:45,954
Melitta, breathe!
651
00:52:46,121 --> 00:52:48,373
No!
652
00:53:20,823 --> 00:53:22,824
(thunder crashing)
653
00:53:24,368 --> 00:53:26,452
Domina.
654
00:53:32,710 --> 00:53:34,210
Melitta.
655
00:53:34,378 --> 00:53:36,713
The wine.
656
00:53:36,880 --> 00:53:38,214
It was the wine.
657
00:53:43,220 --> 00:53:45,179
Take her.
658
00:53:48,684 --> 00:53:51,728
Oenomaus must not know
she came to your cell.
659
00:53:51,895 --> 00:53:53,938
She was never with you.
660
00:53:59,903 --> 00:54:02,155
Return to the ludus.
661
00:54:04,283 --> 00:54:05,742
Go!
662
00:56:09,199 --> 00:56:11,367
(theme music playing)
46291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.