All language subtitles for Spartacus.Gods.of.the.Arena.Part.5.BDRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,063 --> 00:01:04,643 (theme music playing) 2 00:01:14,741 --> 00:01:16,909 (insects chirping) 3 00:01:30,883 --> 00:01:32,049 (gasps) 4 00:01:32,217 --> 00:01:33,926 How did you get beyond the gates? 5 00:01:34,094 --> 00:01:37,221 They are a weak thing against such strong purpose. 6 00:01:37,389 --> 00:01:39,807 You risk discovery. 7 00:01:39,975 --> 00:01:42,894 I would risk everything for you. 8 00:01:44,563 --> 00:01:46,772 We cannot do this. 9 00:01:46,940 --> 00:01:48,900 No. 10 00:01:51,904 --> 00:01:54,155 We cannot. 11 00:02:18,263 --> 00:02:20,264 (breathing heavily) 12 00:02:24,811 --> 00:02:26,562 (sword squelches) 13 00:02:27,898 --> 00:02:29,941 (Melitta gasps) 14 00:02:32,277 --> 00:02:33,819 (gags) 15 00:02:43,997 --> 00:02:45,164 (whimpering) 16 00:02:45,332 --> 00:02:48,167 You fucking whore. 17 00:02:48,335 --> 00:02:50,336 (screaming) 18 00:02:52,130 --> 00:02:53,297 (screams) 19 00:02:53,465 --> 00:02:55,508 (panting) 20 00:02:57,553 --> 00:03:00,012 Apologies. 21 00:03:00,180 --> 00:03:02,515 Domina summons you. 22 00:03:38,677 --> 00:03:40,845 (Gaia laughs) 23 00:03:44,057 --> 00:03:45,308 (Lucretia gasps) 24 00:03:56,903 --> 00:03:59,864 Apologies. I did not hear you calling. 25 00:04:02,075 --> 00:04:05,119 Gather Gaia's belongings. 26 00:04:05,287 --> 00:04:07,955 Titus would have them removed. 27 00:04:15,672 --> 00:04:18,007 I know how close you held her. 28 00:04:18,175 --> 00:04:20,176 It was an unfortunate accident. 29 00:04:22,095 --> 00:04:24,597 She was taken from us too soon. 30 00:04:24,765 --> 00:04:29,268 Yet blessed to count you as friend while she was among us. 31 00:04:29,436 --> 00:04:31,896 She was more than friend. 32 00:04:32,064 --> 00:04:34,231 She was family. 33 00:04:37,694 --> 00:04:40,780 Titus has ordered Gaia's slave removed 34 00:04:40,947 --> 00:04:43,741 and commanded that salt and spelt be scattered... 35 00:04:43,909 --> 00:04:45,910 decision and ritual, 36 00:04:46,078 --> 00:04:49,455 to cleanse all trace of Gaia from beneath his roof. 37 00:04:50,957 --> 00:04:53,626 I asked Quintus to speak to his father, 38 00:04:53,794 --> 00:04:57,380 to not let Gaia be swept so easily from memory. 39 00:04:57,547 --> 00:05:00,800 But a wife's desires do not always mirror those of her husband. 40 00:05:00,967 --> 00:05:04,470 Then she must keep them hidden. 41 00:05:04,638 --> 00:05:08,766 We will tell them ritual was performed even in absence of the deed, 42 00:05:08,934 --> 00:05:11,894 Naevia and Diona to attest if questioned. 43 00:05:13,939 --> 00:05:15,106 Gratitude. 44 00:05:23,031 --> 00:05:25,241 (crowd roaring) 45 00:05:25,409 --> 00:05:27,493 Quintus: I am assaulted on all fronts. 46 00:05:27,661 --> 00:05:29,704 Tullius spills blood in our own house, 47 00:05:29,871 --> 00:05:32,248 yet my father condemns innocent son. 48 00:05:32,416 --> 00:05:34,458 Solonius: The blame is mine. 49 00:05:34,626 --> 00:05:37,086 If only I had stayed a while longer. 50 00:05:37,254 --> 00:05:39,422 You might have joined Gaia in untimely end. 51 00:05:39,589 --> 00:05:42,007 No, the fault rests with Tullius alone. 52 00:05:42,175 --> 00:05:43,843 (crowd roars) 53 00:05:44,010 --> 00:05:47,346 Listen to them cheering the final games of the old arena. 54 00:05:47,514 --> 00:05:49,056 Yet here we stand, 55 00:05:49,224 --> 00:05:51,851 as removed from them as Gaia from this world, 56 00:05:52,018 --> 00:05:54,812 courtesy again of fucking Tullius. 57 00:05:54,980 --> 00:05:57,940 It appears I will be making appearance after all. 58 00:05:59,234 --> 00:06:01,110 You gain invitation to the games? 59 00:06:01,278 --> 00:06:03,904 At request of the magistrate... 60 00:06:04,072 --> 00:06:06,824 a minor position, the effort far exceeding the reward. 61 00:06:08,535 --> 00:06:12,872 It stirs heart to know you are unscathed from association with me. 62 00:06:13,039 --> 00:06:15,249 Petronius seemed quite pleased with your offerings. 63 00:06:15,417 --> 00:06:18,461 Perhaps there is still opportunity for you to gain placement 64 00:06:18,628 --> 00:06:20,296 in the opening games of the new arena. 65 00:06:20,464 --> 00:06:22,840 Fuck the new arena. Fuck Tullius. Fuck the fucking gods. 66 00:06:23,008 --> 00:06:26,635 None of it matters now. My father gives ultimatum. 67 00:06:26,803 --> 00:06:28,471 Lucretia must no longer hold title of wife. 68 00:06:28,638 --> 00:06:31,390 - Titus dissolves your marriage? - That would be a kindness. 69 00:06:31,558 --> 00:06:33,893 He demands that I dissolve it or find myself put to street with her. 70 00:06:34,060 --> 00:06:37,605 Perhaps it best if she were to find another husband. 71 00:06:39,107 --> 00:06:43,027 I would sever cock from fucking body than see her from my arms. 72 00:06:43,195 --> 00:06:46,447 I would hold the same at first in your position. 73 00:06:46,615 --> 00:06:48,908 Yet it would crumble to simple reason: 74 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 If you still intend to run the ludus, 75 00:06:51,077 --> 00:06:53,621 what other choice remains? 76 00:06:58,877 --> 00:07:01,045 (gladiators grunting) 77 00:07:13,099 --> 00:07:15,267 (chuckles) 78 00:07:21,691 --> 00:07:23,692 (groans) 79 00:07:28,031 --> 00:07:30,699 Your friend... he seems of a mood. 80 00:07:31,701 --> 00:07:34,495 As would you, if trusted brother 81 00:07:34,663 --> 00:07:36,997 presented your ass to a Roman for rough pleasure. 82 00:07:37,165 --> 00:07:39,083 (laughs) You speak of piss. 83 00:07:39,251 --> 00:07:42,795 And your fortunes shrivel, absent Dagan. 84 00:07:43,797 --> 00:07:45,256 Much like his cock. 85 00:07:45,423 --> 00:07:47,633 (all chuckle) 86 00:07:48,677 --> 00:07:50,344 (speaking Aramaic) 87 00:08:06,653 --> 00:08:08,988 Friend. 88 00:08:13,660 --> 00:08:15,911 What do you make of Dagan? 89 00:08:16,079 --> 00:08:19,081 Size and skill an advantage. 90 00:08:19,249 --> 00:08:22,626 If dull wit can be honed, he will prove asset. 91 00:08:25,922 --> 00:08:28,132 Gannicus. 92 00:08:28,300 --> 00:08:30,968 Work the palus if you are able. 93 00:08:31,970 --> 00:08:35,681 Schemes plotted while back is turned, and there stand the results. 94 00:08:35,849 --> 00:08:37,349 Apologies, Dominus. 95 00:08:37,517 --> 00:08:39,810 You but did as commanded. 96 00:08:39,978 --> 00:08:42,605 The burden lies with errant son, 97 00:08:42,772 --> 00:08:44,648 cast adrift 98 00:08:44,816 --> 00:08:48,444 upon churning sea of impropriety. 99 00:08:48,612 --> 00:08:51,614 (sighs) I would navigate this house 100 00:08:51,781 --> 00:08:54,116 towards calmer waters, your hands to aid me. 101 00:08:54,284 --> 00:08:56,285 Speak and see them set to task. 102 00:08:58,371 --> 00:09:02,374 A good count of these men were acquired in my absence. 103 00:09:03,835 --> 00:09:06,295 Arrange competition, so that I may determine 104 00:09:06,463 --> 00:09:08,422 true worth of all beneath my roof. 105 00:09:08,590 --> 00:09:12,384 Our champion should be absent such contest until recovery. 106 00:09:12,552 --> 00:09:16,722 I hold no man champion until proven so to my eyes. 107 00:09:16,890 --> 00:09:19,808 Those who stand victorious at ranking's end 108 00:09:19,976 --> 00:09:22,394 will find honored position within these walls. 109 00:09:22,562 --> 00:09:25,230 Those who do not will be sold to the mines. 110 00:09:25,398 --> 00:09:27,691 Harsh reward for men already bearing your mark. 111 00:09:27,859 --> 00:09:31,862 I remain unconvinced all here are deserving of it. 112 00:09:32,030 --> 00:09:34,073 You are clear to your purpose? 113 00:09:34,240 --> 00:09:36,492 Yes, Dominus. 114 00:09:45,835 --> 00:09:47,086 (cracks whip) 115 00:09:47,253 --> 00:09:48,629 Gladiators! 116 00:09:48,797 --> 00:09:50,339 Attend. 117 00:09:58,139 --> 00:09:59,264 Naevia: Diona. 118 00:09:59,432 --> 00:10:02,267 - Where is Lucretia? - I will fetch her, Dominus. 119 00:10:02,435 --> 00:10:04,853 No, leave her where she is. You may answer question. 120 00:10:05,021 --> 00:10:07,773 Has salt and spelt been scattered? 121 00:10:07,941 --> 00:10:11,610 Yes, Dominus. We swept it from the villa. 122 00:10:11,778 --> 00:10:15,072 Titus: A step towards proper path. 123 00:10:18,410 --> 00:10:20,285 Should have let the bitch tell her own lies. 124 00:10:20,453 --> 00:10:22,246 Diona, lower voice. 125 00:10:22,414 --> 00:10:25,749 So now you command me? Will you decide who fucks me as well? 126 00:10:25,917 --> 00:10:27,376 I did not mean... 127 00:10:27,544 --> 00:10:29,712 Do not think you stand above me. 128 00:10:29,879 --> 00:10:33,298 Cossutius could easily have chosen you, had your cunt not been so loose. 129 00:10:33,466 --> 00:10:35,926 Why would you say such things? 130 00:10:36,094 --> 00:10:38,887 We have been as one since we were children. 131 00:10:39,055 --> 00:10:41,932 I count you dearest friend. 132 00:10:43,643 --> 00:10:45,602 Friendship is a privilege, 133 00:10:45,770 --> 00:10:48,147 one not deserving of a whore. 134 00:10:52,736 --> 00:10:54,653 (grunting) 135 00:10:54,821 --> 00:10:56,655 (gladiators shouting) 136 00:11:17,010 --> 00:11:18,427 Come on, Rhaskos! 137 00:11:50,168 --> 00:11:52,169 (shouting) 138 00:12:43,221 --> 00:12:44,429 (cracks whip) 139 00:12:44,597 --> 00:12:46,807 Gnaeus, Pollux, 140 00:12:46,975 --> 00:12:48,892 take position. 141 00:12:50,186 --> 00:12:52,187 - What is this? - Gladiator: Oh yeah, fucking shit? 142 00:12:52,355 --> 00:12:54,022 Contest to rank the men. 143 00:12:54,190 --> 00:12:56,108 Gladiator: I'm gonna cut your goddamn head off. 144 00:12:56,276 --> 00:12:59,111 My decision yet to be given voice, and you proceed as if I am already absent. 145 00:12:59,279 --> 00:13:01,071 This house must be turned to order 146 00:13:01,239 --> 00:13:03,240 regardless of whether you happen upon your senses. 147 00:13:03,408 --> 00:13:05,617 Lucretia is my wife. 148 00:13:05,785 --> 00:13:07,786 A word that should lift a man, 149 00:13:07,954 --> 00:13:11,582 filling his life with ease and children. She gives you neither. 150 00:13:11,749 --> 00:13:15,460 You seek to tear heart from chest and expect gratitude it no longer beats. 151 00:13:15,628 --> 00:13:19,882 I seek only to call you son absent shame in the title. 152 00:13:22,635 --> 00:13:27,639 And I only ever wished to make you proud, Father. 153 00:13:29,309 --> 00:13:32,436 The rankings will be decided at contest's end two days hence. 154 00:13:32,604 --> 00:13:35,230 I will grant you equal time 155 00:13:35,398 --> 00:13:39,443 to prove that you have moved beyond past transgressions. 156 00:13:39,611 --> 00:13:42,070 Dissolve your marriage 157 00:13:42,238 --> 00:13:44,656 or call me father no more. 158 00:13:48,369 --> 00:13:49,912 I bow and scrape, 159 00:13:50,079 --> 00:13:52,247 eating his shit and thanking him for the pleasure, 160 00:13:52,415 --> 00:13:54,374 and this is reward... 161 00:13:54,542 --> 00:13:56,835 to be turned from my home, my husband? 162 00:13:57,003 --> 00:13:59,171 You must make greater show. 163 00:13:59,339 --> 00:14:03,175 Ply him with dutiful words. See his cup always filled with wine. 164 00:14:03,343 --> 00:14:06,261 To what end? He's already made his decision. 165 00:14:06,429 --> 00:14:07,971 No. 166 00:14:08,139 --> 00:14:10,641 He places it in my hands, 167 00:14:10,808 --> 00:14:14,353 to prove that I am worthy of being called his fucking son. 168 00:14:14,520 --> 00:14:16,855 And what response have you given? 169 00:14:18,149 --> 00:14:20,651 I have managed to delay the presenting of it 170 00:14:20,818 --> 00:14:23,278 until the men have been ranked in contest. 171 00:14:23,446 --> 00:14:25,530 I would have thought your answer immediate. 172 00:14:25,698 --> 00:14:29,159 Well, we need time to convince him of your worth. 173 00:14:29,327 --> 00:14:31,328 Is he the one that needs convincing, Quintus? 174 00:14:31,496 --> 00:14:34,206 I will not have that fucking tone. I defend you at every turn. 175 00:14:34,374 --> 00:14:36,750 And I have made every sacrifice. 176 00:14:36,918 --> 00:14:39,628 I have borne every duty asked. 177 00:14:39,796 --> 00:14:41,546 And yet here I stand on the brink. 178 00:14:41,714 --> 00:14:43,882 What more can I do? I've given you everything. 179 00:14:44,050 --> 00:14:45,884 Except a child. 180 00:14:49,973 --> 00:14:51,890 I speak without thinking. 181 00:14:53,893 --> 00:14:56,478 No, you speak your heart. 182 00:14:58,731 --> 00:15:00,941 Lucretia. 183 00:15:04,570 --> 00:15:06,655 Fuck. 184 00:15:30,471 --> 00:15:33,348 The gods call you from our bed? 185 00:15:34,809 --> 00:15:37,060 I seek their guidance. 186 00:15:37,228 --> 00:15:39,104 Return to sleep. 187 00:15:39,272 --> 00:15:41,773 I would only dream of you. 188 00:15:42,775 --> 00:15:46,820 My own are filled with troubling image... 189 00:15:46,988 --> 00:15:48,864 the walls alive with secrets, 190 00:15:49,032 --> 00:15:51,533 condemning those privy to them. 191 00:16:00,251 --> 00:16:02,210 We have borne witness 192 00:16:02,378 --> 00:16:05,756 to unfortunate events removed from our hands. 193 00:16:05,923 --> 00:16:08,717 Yet this is an honorable house, 194 00:16:08,885 --> 00:16:11,136 one of deep history. 195 00:16:11,304 --> 00:16:13,180 The gods must surely remember this. 196 00:16:13,348 --> 00:16:16,058 You truly love this place. 197 00:16:17,518 --> 00:16:20,645 My life held no meaning before I was brought here. 198 00:16:20,813 --> 00:16:24,816 This house is the foundation upon which I was built. 199 00:16:26,319 --> 00:16:30,489 I feel nothing but the weight of its beams. 200 00:16:35,161 --> 00:16:37,496 The burdens placed upon us 201 00:16:37,663 --> 00:16:40,207 often overwhelm. 202 00:16:40,375 --> 00:16:44,336 But it remains our duty to bear them. 203 00:16:47,840 --> 00:16:50,050 Come. 204 00:16:50,218 --> 00:16:52,094 Let us pray 205 00:16:52,261 --> 00:16:56,264 and together see weight lifted. 206 00:17:09,529 --> 00:17:11,696 (gladiators shouting) 207 00:17:15,576 --> 00:17:16,743 Fuck him up! 208 00:17:18,413 --> 00:17:19,579 Yeah! 209 00:17:26,170 --> 00:17:28,505 Perhaps I should throw the fucking tadpole back. 210 00:17:28,673 --> 00:17:30,215 (laughing) 211 00:17:32,343 --> 00:17:36,054 Gnaeus continues to gain in skill as retiarius. 212 00:17:36,222 --> 00:17:40,100 Soon he will ignite the crowd as I promised. 213 00:17:40,268 --> 00:17:42,394 Apologies for the hour of my rising. 214 00:17:42,562 --> 00:17:44,438 Sleep came with difficulty last night. 215 00:17:44,605 --> 00:17:47,482 Your absence was not noticed. 216 00:17:49,068 --> 00:17:50,735 Yet the apology stands. 217 00:17:50,903 --> 00:17:53,572 A noble gesture well-appreciated. 218 00:17:54,615 --> 00:17:56,867 The mulsum more so. 219 00:17:57,034 --> 00:17:58,910 Let me fill your cup. 220 00:17:59,078 --> 00:18:01,621 - Oenomaus: Gnaeus... victor! - (cracks whip) 221 00:18:03,583 --> 00:18:06,084 Duratius, Crixus, 222 00:18:06,252 --> 00:18:08,295 take position. 223 00:18:23,227 --> 00:18:24,269 Begin. 224 00:18:27,106 --> 00:18:28,273 (grunting) 225 00:18:28,441 --> 00:18:30,400 (gladiators shouting) 226 00:18:30,568 --> 00:18:32,611 Crixus appears of a form, does he not? 227 00:18:38,284 --> 00:18:40,285 He has proven a wise addition, 228 00:18:40,453 --> 00:18:43,622 one Gaia favored from first sight. 229 00:18:44,707 --> 00:18:46,833 Apologies. Tullius arrives. 230 00:18:47,001 --> 00:18:48,627 Tullius? 231 00:18:48,794 --> 00:18:50,795 - See him to my office. - Dominus. 232 00:18:50,963 --> 00:18:53,632 What is that man doing in our house? 233 00:18:53,799 --> 00:18:55,467 My house. 234 00:18:55,635 --> 00:18:57,802 And he comes in response to invitation. 235 00:19:00,056 --> 00:19:02,390 Tullius should be hurled from the fucking cliffs. 236 00:19:02,558 --> 00:19:05,227 Instead my father takes knee to swallow cock. 237 00:19:05,394 --> 00:19:09,147 And you do nothing to stop him, save lay blame where none should rest. 238 00:19:09,315 --> 00:19:12,943 I am a fool in such regard, allowing frustration to strip sense from tongue. 239 00:19:13,110 --> 00:19:14,778 And spilling truth as consequence. 240 00:19:14,946 --> 00:19:17,322 I would not hurt you. 241 00:19:17,490 --> 00:19:20,992 Everything spins from fucking control. 242 00:19:25,164 --> 00:19:28,208 You desire a son of your own 243 00:19:28,376 --> 00:19:32,170 to carry your name and make you proud. 244 00:19:32,338 --> 00:19:34,756 I would do anything to give you such a treasure. 245 00:19:37,718 --> 00:19:40,178 I must give him my answer tomorrow. 246 00:19:40,346 --> 00:19:43,932 It is too late for such dreams. 247 00:19:49,397 --> 00:19:51,398 (gladiators cheering) 248 00:19:59,949 --> 00:20:04,035 It is never too late when will is set to purpose. 249 00:20:04,203 --> 00:20:06,162 What would you have me do? 250 00:20:07,748 --> 00:20:10,542 Whatever we must 251 00:20:10,710 --> 00:20:12,961 to rid ourselves of this problem. 252 00:20:19,093 --> 00:20:22,637 Tullius: I recalled your fondness for mulsum. 253 00:20:22,805 --> 00:20:25,724 Varus assures the vintage to be his finest. 254 00:20:25,891 --> 00:20:30,395 I am plied with honeyed wine at every turn this day. 255 00:20:31,731 --> 00:20:33,106 (coughs) 256 00:20:33,274 --> 00:20:36,568 A simple gesture to smooth edge from jagged events. 257 00:20:36,736 --> 00:20:39,779 Jagged? 258 00:20:39,947 --> 00:20:42,741 A woman is dead, Tullius... 259 00:20:42,908 --> 00:20:46,244 a Roman woman, in my house. 260 00:20:46,412 --> 00:20:48,413 You go too far. 261 00:20:48,581 --> 00:20:51,583 I have come to make amends with a gift. 262 00:20:51,751 --> 00:20:53,376 (harrumphs) 263 00:20:53,544 --> 00:20:55,920 You offer wine to wash away blood? 264 00:20:56,088 --> 00:20:58,590 I offer position 265 00:20:58,758 --> 00:21:01,593 in the opening games of the new arena. 266 00:21:01,761 --> 00:21:03,678 Why would you do this? 267 00:21:05,222 --> 00:21:07,015 In honor of history. 268 00:21:07,183 --> 00:21:10,226 Capua has marveled over many champions 269 00:21:10,394 --> 00:21:12,103 from the House of Batiatus over the years... 270 00:21:12,271 --> 00:21:17,150 Hadrianus, Magnetius, Acerbitas 271 00:21:17,318 --> 00:21:21,446 and countless others forged by steady and sensible hand. 272 00:21:22,948 --> 00:21:24,991 - You flatter. - (laughs) 273 00:21:25,159 --> 00:21:27,952 On many occasion, but not this one. 274 00:21:28,120 --> 00:21:29,954 The storied victories of your men 275 00:21:30,122 --> 00:21:32,374 were a part of the old arena 276 00:21:32,541 --> 00:21:35,794 as much as its wood and its sand. 277 00:21:35,961 --> 00:21:40,465 Yet its final day passed absent the House of Batiatus... 278 00:21:40,633 --> 00:21:44,094 an unforgivable tragedy caused by the actions of a foolish son. 279 00:21:44,261 --> 00:21:46,596 He knows my mind towards this regard. 280 00:21:46,764 --> 00:21:51,393 Yet his actions do not stand alone in deserving condemnation. 281 00:21:51,560 --> 00:21:55,271 The past cannot be changed. 282 00:21:55,439 --> 00:21:58,316 Let us turn eye towards horizon of glories untold, 283 00:21:58,484 --> 00:22:00,360 ones to be shared in together. 284 00:22:00,528 --> 00:22:02,445 And what is it you seek 285 00:22:02,613 --> 00:22:05,490 in return for such generosity? 286 00:22:05,658 --> 00:22:08,326 The only thing I have ever sought... 287 00:22:11,914 --> 00:22:13,164 Gannicus. 288 00:22:16,085 --> 00:22:20,463 My son believes the man a champion above all others. 289 00:22:24,343 --> 00:22:26,511 You are a reasonable man, Titus. 290 00:22:26,679 --> 00:22:28,638 You always have been. 291 00:22:28,806 --> 00:22:32,183 All I ask is that you consider what is best for your house. 292 00:22:35,521 --> 00:22:38,064 Enjoy the wine. 293 00:22:45,281 --> 00:22:47,282 (woman crying) 294 00:22:54,081 --> 00:22:56,708 Domina calls for food and wine. 295 00:22:59,253 --> 00:23:01,713 Diona. 296 00:23:01,881 --> 00:23:05,133 Pause a moment if you need. I will say I could not find you. 297 00:23:05,301 --> 00:23:07,969 Naevia. 298 00:23:08,137 --> 00:23:11,181 My words... 299 00:23:11,348 --> 00:23:13,767 I did not mean them. 300 00:23:15,186 --> 00:23:17,061 I know. 301 00:23:17,229 --> 00:23:20,690 Your friendship, your love... 302 00:23:20,858 --> 00:23:24,360 it is constant reminder of what I have lost. 303 00:23:30,743 --> 00:23:33,244 I pray to the gods every night 304 00:23:33,412 --> 00:23:36,956 that the next man I am forced to lie with takes my life. 305 00:24:06,362 --> 00:24:08,363 (speaking Aramaic) 306 00:24:14,328 --> 00:24:16,120 Hmm. 307 00:24:45,651 --> 00:24:46,818 (chuckles) 308 00:25:12,970 --> 00:25:14,512 Oenomaus: Gannicus! 309 00:25:14,680 --> 00:25:16,848 You are the victor. 310 00:25:23,731 --> 00:25:25,732 I nearly had you. 311 00:25:26,734 --> 00:25:28,693 Nearly. 312 00:25:36,243 --> 00:25:38,369 Ashur, Dagan, 313 00:25:38,537 --> 00:25:40,038 take position. 314 00:25:59,183 --> 00:26:00,725 Begin. 315 00:26:07,900 --> 00:26:10,234 (gladiators laughing) 316 00:26:12,404 --> 00:26:14,238 Good Tullius has taken his leave? 317 00:26:14,406 --> 00:26:15,782 He has. 318 00:26:15,950 --> 00:26:18,534 And what has he carried from our house this time? 319 00:26:28,045 --> 00:26:30,046 (gladiators laughing) 320 00:27:01,787 --> 00:27:04,622 Ashur... 321 00:27:04,790 --> 00:27:06,624 fucking victor. 322 00:27:11,463 --> 00:27:15,466 Rest and tend wounds. 323 00:27:15,634 --> 00:27:19,721 Tomorrow brings end of contest and appropriate reckoning. 324 00:27:25,936 --> 00:27:28,062 (Dagan groaning) 325 00:27:31,775 --> 00:27:33,317 I would have words. 326 00:27:35,237 --> 00:27:37,321 As would I. 327 00:27:37,489 --> 00:27:40,950 Accompany me to town and let us break them. 328 00:27:51,336 --> 00:27:54,338 Melitta. 329 00:27:54,506 --> 00:27:57,425 Once they have departed, 330 00:27:57,593 --> 00:27:59,677 there's something I would ask of you. 331 00:27:59,845 --> 00:28:02,013 (insects chirping) 332 00:28:07,019 --> 00:28:10,813 I have felt your eyes lingering. 333 00:28:10,981 --> 00:28:14,609 Yet they always turn away when I meet them. 334 00:28:14,777 --> 00:28:16,778 As should yours. 335 00:28:16,945 --> 00:28:18,362 Then I must tear them out 336 00:28:18,530 --> 00:28:20,990 if they are to obey such a command. 337 00:28:21,158 --> 00:28:23,201 You must stop this. 338 00:28:23,368 --> 00:28:27,246 I have vowed to a thousand times a day, 339 00:28:27,414 --> 00:28:29,415 to return to drink and whores, 340 00:28:29,583 --> 00:28:32,710 forcing you from my mind. 341 00:28:34,254 --> 00:28:38,049 Then I catch a glimpse of you 342 00:28:38,217 --> 00:28:40,885 and my world ends. 343 00:28:42,471 --> 00:28:46,516 I have never felt greater love 344 00:28:46,683 --> 00:28:50,228 than when I hold my husband in my arms. 345 00:29:10,791 --> 00:29:15,253 Gannicus, what seizes you? 346 00:29:15,420 --> 00:29:17,964 You drop guard, allowing Barca advantage. 347 00:29:18,132 --> 00:29:20,258 The man almost had you. 348 00:29:20,425 --> 00:29:24,887 I was lost in a moment, caught by a dream. 349 00:29:25,055 --> 00:29:29,100 Then wake from it. 350 00:29:57,588 --> 00:29:59,255 Leave us. 351 00:30:10,267 --> 00:30:12,977 You are a Gaul, are you not? 352 00:30:13,145 --> 00:30:15,479 Yes, Domina. 353 00:30:15,647 --> 00:30:19,483 Many believe the seed of a Gaul to rival that of Jupiter himself. 354 00:30:21,653 --> 00:30:23,487 Tell me, 355 00:30:23,655 --> 00:30:26,824 how many sons sprang from your father's cock? 356 00:30:26,992 --> 00:30:29,410 Five, Domina. 357 00:30:30,996 --> 00:30:33,706 And from his father before him? 358 00:30:35,167 --> 00:30:36,667 The same. 359 00:30:39,504 --> 00:30:43,841 Your subligaria... remove it. 360 00:30:57,439 --> 00:31:00,358 You are never to speak of this. 361 00:31:01,360 --> 00:31:03,486 Do you understand, slave? 362 00:31:03,654 --> 00:31:06,197 Yes, Domina. 363 00:31:09,201 --> 00:31:11,744 Well, I would not look at you. 364 00:31:11,912 --> 00:31:14,038 The sight turns stomach. 365 00:31:20,462 --> 00:31:22,129 Enter me. 366 00:31:24,716 --> 00:31:28,010 And do not cease until you have spilled seed. 367 00:31:49,408 --> 00:31:51,617 Titus: My very first memories 368 00:31:51,785 --> 00:31:54,704 were formed within this arena, 369 00:31:54,871 --> 00:31:56,747 attending the games as a child 370 00:31:56,915 --> 00:31:59,041 upon my father's knee, 371 00:31:59,209 --> 00:32:02,420 too young to yet form words. 372 00:32:02,587 --> 00:32:07,049 Yet even then I knew 373 00:32:07,217 --> 00:32:10,720 that I would give my life to this place. 374 00:32:10,887 --> 00:32:12,263 A noble calling. 375 00:32:12,431 --> 00:32:14,432 Mm. 376 00:32:14,599 --> 00:32:18,269 One I had dreamed you would share in. 377 00:32:19,271 --> 00:32:21,814 Was I not raised here as well, upon your knee? 378 00:32:21,982 --> 00:32:23,524 You were. 379 00:32:23,692 --> 00:32:25,609 I fear it is the one thing we hold common now. 380 00:32:25,777 --> 00:32:28,863 And you stand me at fault, as you always have. 381 00:32:29,031 --> 00:32:31,282 I stand you accountable for your actions. 382 00:32:31,450 --> 00:32:34,452 (coughing) 383 00:32:36,621 --> 00:32:41,417 You have caused much heartache, 384 00:32:41,585 --> 00:32:44,211 never heeding my words, 385 00:32:44,379 --> 00:32:47,548 fighting me at every turn, 386 00:32:47,716 --> 00:32:49,300 your ambition 387 00:32:49,468 --> 00:32:53,429 the bolt hurled against my wishes. 388 00:32:53,597 --> 00:32:56,515 And here is where it has led... 389 00:32:56,683 --> 00:32:59,602 two men at constant odds, 390 00:32:59,770 --> 00:33:03,481 mired in the ruins of what might have been, 391 00:33:03,648 --> 00:33:06,650 ruins I aided in creation. 392 00:33:06,818 --> 00:33:09,487 I wanted you to join me here to see them buried. 393 00:33:09,654 --> 00:33:13,783 You are my son, Quintus, 394 00:33:13,950 --> 00:33:16,369 and I will always love you, 395 00:33:16,536 --> 00:33:20,831 no matter the path you take. 396 00:33:20,999 --> 00:33:25,669 What moves such downpour after eternal drought? 397 00:33:29,174 --> 00:33:31,175 Tullius makes offer... 398 00:33:31,343 --> 00:33:33,511 position in the opening games. 399 00:33:33,678 --> 00:33:36,180 - At what price? - Gannicus. 400 00:33:36,348 --> 00:33:38,349 (exhales) 401 00:33:40,519 --> 00:33:42,103 And your response? 402 00:33:42,270 --> 00:33:44,188 Without meaning 403 00:33:44,356 --> 00:33:46,899 if you are not by my side upon the day's arrival. 404 00:33:47,067 --> 00:33:50,486 You give me until tomorrow and yet now press for answer? 405 00:33:50,654 --> 00:33:54,365 A day, a year... a man either knows his heart or he does not. 406 00:33:54,533 --> 00:33:56,867 Stand with me 407 00:33:57,035 --> 00:33:59,912 and we shall rise together, huh? 408 00:34:00,080 --> 00:34:02,206 I will not turn from my wife. 409 00:34:07,462 --> 00:34:10,339 You really did not want this life, did you? 410 00:34:13,552 --> 00:34:16,720 Well, whatever one you find in this world, 411 00:34:16,888 --> 00:34:19,098 I pray it brings you peace. 412 00:34:20,100 --> 00:34:22,601 Father. 413 00:34:39,035 --> 00:34:42,746 A memento 414 00:34:42,914 --> 00:34:45,666 of days past. 415 00:35:16,156 --> 00:35:17,823 I could not do it. 416 00:35:20,118 --> 00:35:21,994 Sit beside me. 417 00:35:22,162 --> 00:35:26,248 I had the instrument in hand. His back was turned. 418 00:35:26,416 --> 00:35:28,375 A simple motion 419 00:35:28,543 --> 00:35:32,796 and our troubles forever removed. 420 00:35:32,964 --> 00:35:34,965 (sighs) 421 00:35:37,844 --> 00:35:42,139 But when the moment came, 422 00:35:42,307 --> 00:35:46,101 he spoke to me with affection, giving voice to sentiment. 423 00:35:46,269 --> 00:35:50,189 I was wrong to push you to such thoughts against him. 424 00:35:53,568 --> 00:35:56,612 Some actions carry too steep a price. 425 00:35:56,780 --> 00:35:59,782 Even in refraining, the ground beneath us pitches. 426 00:35:59,950 --> 00:36:04,662 Tomorrow we must prepare to leave this house. 427 00:36:05,664 --> 00:36:08,415 You've given your answer? 428 00:36:08,583 --> 00:36:11,835 The only one my tongue could ever speak. 429 00:36:13,004 --> 00:36:14,964 You honor me. 430 00:36:15,131 --> 00:36:18,133 I attempt to gain the sun, 431 00:36:18,301 --> 00:36:21,512 only to plunge into the depths, 432 00:36:21,680 --> 00:36:25,140 while Tullius rides with Apollo, 433 00:36:25,308 --> 00:36:27,601 bribing his way with an amphora of mulsum 434 00:36:27,769 --> 00:36:29,645 and promises to the air. 435 00:36:29,813 --> 00:36:32,189 It does not matter. 436 00:36:35,860 --> 00:36:39,989 We must leave this house 437 00:36:40,156 --> 00:36:42,491 with nothing but our clothes, 438 00:36:42,659 --> 00:36:44,285 a few possessions, 439 00:36:44,452 --> 00:36:47,705 not even a slave to attend us. 440 00:36:50,041 --> 00:36:52,042 We have lost everything. 441 00:36:54,546 --> 00:36:56,922 Not everything. 442 00:37:11,479 --> 00:37:14,607 The men have fought with passion and honor... 443 00:37:14,774 --> 00:37:17,693 a testament to your work as doctore. 444 00:37:17,861 --> 00:37:20,904 I but carry torch lit by more deserving predecessor. 445 00:37:21,072 --> 00:37:23,240 He would have been proud. 446 00:37:23,408 --> 00:37:25,576 This house has seen many champions, Oenomaus, 447 00:37:25,744 --> 00:37:27,703 yet you stand tallest among them. 448 00:37:27,871 --> 00:37:29,580 I have not the words, Dominus. 449 00:37:29,748 --> 00:37:32,333 (laughs, coughing) 450 00:37:37,756 --> 00:37:39,423 Those who do, 451 00:37:39,591 --> 00:37:43,177 tend to weave them to undeserved advantage, hmm? 452 00:37:43,345 --> 00:37:45,638 Where do we stand upon the rankings? 453 00:37:45,805 --> 00:37:48,140 Eight men have yet to hold victory. 454 00:37:48,308 --> 00:37:50,809 And one suffers grievous injury. 455 00:37:53,897 --> 00:37:57,107 It pains to lose Dagan. 456 00:37:57,275 --> 00:37:59,568 The Syrian had shown much promise. 457 00:37:59,736 --> 00:38:01,612 More so than Ashur. 458 00:38:01,780 --> 00:38:03,530 Yet Dagan is now blind 459 00:38:03,698 --> 00:38:06,784 to attack from the right... a disadvantage in the arena. 460 00:38:06,951 --> 00:38:08,410 (sighs) 461 00:38:08,578 --> 00:38:10,829 Well, let us shift from the unfortunate to the blessed. 462 00:38:10,997 --> 00:38:12,289 Who holds the pinnacle? 463 00:38:12,457 --> 00:38:15,793 Two men own equal victory... Crixus and Gannicus. 464 00:38:15,960 --> 00:38:18,712 They are to face each other in the final contest. 465 00:38:18,880 --> 00:38:20,756 Oh, Gannicus is removed from contention. 466 00:38:20,924 --> 00:38:24,051 I have sent word to Tullius agreeing to terms of sale. 467 00:38:25,637 --> 00:38:27,471 Sale to Tullius? 468 00:38:27,639 --> 00:38:29,515 Titus: Well, he makes offer. 469 00:38:29,683 --> 00:38:32,810 I had thoughts towards refusal, but they have dimmed. 470 00:38:32,977 --> 00:38:34,937 Oenomaus: I would speak towards reigniting them. 471 00:38:35,105 --> 00:38:37,731 Titus: Strong words, Oenomaus. 472 00:38:37,899 --> 00:38:40,150 Quintus has plied me with many upon the subject. 473 00:38:40,318 --> 00:38:42,986 He inflates Gannicus's worth at great cost to this house. 474 00:38:43,154 --> 00:38:45,614 Apologies, but in this your son and I are in agreement. 475 00:38:45,782 --> 00:38:48,826 None stand more worthy to hold the title of champion. 476 00:38:48,993 --> 00:38:52,246 You allow personal relation to cloud judgment. 477 00:38:52,414 --> 00:38:54,957 True, Gannicus is trusted friend. 478 00:38:55,125 --> 00:38:57,876 Yet I speak from position of doctore, 479 00:38:58,044 --> 00:39:00,504 one but a moment ago you sought to praise. 480 00:39:00,672 --> 00:39:02,464 If I pull acceptance to Tullius, 481 00:39:02,632 --> 00:39:04,633 we will be excluded from future games. 482 00:39:04,801 --> 00:39:06,927 We would be forced to beg for matches 483 00:39:07,095 --> 00:39:10,180 in the lesser venues of Nola or Neapolis. 484 00:39:10,348 --> 00:39:14,435 A heavy price, as is often that of the honorable choice. 485 00:39:14,602 --> 00:39:18,105 Let the gods show us the way then. 486 00:39:18,273 --> 00:39:21,525 If Gannicus proves himself against Crixus, he shall remain. 487 00:39:21,693 --> 00:39:24,445 Yet if he falls, he shall leave this house 488 00:39:24,612 --> 00:39:27,239 following the others that have failed to honor it. 489 00:39:28,867 --> 00:39:30,534 Dominus. 490 00:39:39,169 --> 00:39:41,378 I am to be sold to fucking Tullius? 491 00:39:41,546 --> 00:39:43,338 Only if you fall. 492 00:39:43,506 --> 00:39:45,299 Clear mind. 493 00:39:45,467 --> 00:39:47,968 Prove yourself the man I know you to be. 494 00:39:48,136 --> 00:39:51,138 Doctore, let us begin 495 00:39:51,306 --> 00:39:54,600 and know who truly stands champion of this house. 496 00:39:56,311 --> 00:39:58,312 (cracks whip) 497 00:39:59,773 --> 00:40:02,232 Crixus, Gannicus, 498 00:40:02,400 --> 00:40:04,902 take position. 499 00:40:06,154 --> 00:40:08,864 A second chance to prove myself against you. 500 00:40:09,032 --> 00:40:11,325 The gods have heard my prayers. 501 00:40:11,493 --> 00:40:13,535 And they curse you in the answering. 502 00:40:20,376 --> 00:40:21,543 Begin. 503 00:40:28,051 --> 00:40:30,344 - (yells) - (gladiators shouting) 504 00:40:34,599 --> 00:40:36,600 Gladiator: Get him! Yeah! 505 00:40:40,271 --> 00:40:42,606 Father, 506 00:40:42,774 --> 00:40:45,108 we're near ready to leave. 507 00:40:47,320 --> 00:40:50,447 Pause a moment and see contest ended. 508 00:40:53,243 --> 00:40:55,327 Finish preparations. 509 00:40:57,497 --> 00:40:59,623 Crixus again shows form. 510 00:41:02,961 --> 00:41:04,962 As does Gannicus. 511 00:41:05,129 --> 00:41:08,340 Both men you have often praised. 512 00:41:09,801 --> 00:41:12,261 Perhaps you have learned something 513 00:41:12,428 --> 00:41:14,763 after all these years. 514 00:41:14,931 --> 00:41:16,431 Perhaps. 515 00:41:32,156 --> 00:41:34,157 You have lost sense. 516 00:41:36,494 --> 00:41:38,203 All attention is upon the match. 517 00:41:38,371 --> 00:41:40,330 No one will notice your absence for many hours. 518 00:41:40,498 --> 00:41:43,292 - They will brand me fugitivus. - They will not find you. 519 00:41:47,505 --> 00:41:49,381 Buy passage far from Capua 520 00:41:49,549 --> 00:41:51,425 and the things that have been done to you. 521 00:41:51,593 --> 00:41:54,344 - Where did you get this? - Spirited from Gaia's things. 522 00:41:54,512 --> 00:41:56,430 They will not be missed. 523 00:41:56,598 --> 00:41:59,391 You fade with each day. 524 00:41:59,559 --> 00:42:02,352 Do not make me bear witness to your passing. 525 00:42:02,520 --> 00:42:03,729 Come with me. 526 00:42:03,897 --> 00:42:07,024 I attend Domina. My absence would be noticed. 527 00:42:07,191 --> 00:42:08,734 (gladiators cheering) 528 00:42:08,902 --> 00:42:11,028 Go before contest is ended. 529 00:42:12,447 --> 00:42:14,823 I will see you again one day. 530 00:42:14,991 --> 00:42:17,034 I swear to you. 531 00:42:21,581 --> 00:42:23,081 Go. 532 00:42:39,182 --> 00:42:40,349 A match for the ages. 533 00:42:40,516 --> 00:42:42,392 (yelling) 534 00:42:42,560 --> 00:42:44,895 I shall miss this. 535 00:42:45,063 --> 00:42:46,396 (coughing) 536 00:42:46,564 --> 00:42:48,315 Water. 537 00:43:15,426 --> 00:43:17,594 (Crixus yelling) 538 00:43:37,824 --> 00:43:38,991 Yes! 539 00:44:05,810 --> 00:44:07,686 (yelling) 540 00:44:40,219 --> 00:44:42,262 (gladiators cheering) 541 00:44:47,435 --> 00:44:49,853 Crixus... victor. 542 00:44:55,318 --> 00:44:57,194 Why did you drop your guard? 543 00:44:57,361 --> 00:45:00,447 You are champion now. 544 00:45:00,615 --> 00:45:03,658 That is all that matters. 545 00:45:08,206 --> 00:45:10,373 Quintus: I would not thought it possible. 546 00:45:10,541 --> 00:45:13,502 Titus: To be said of many things this day. 547 00:45:13,669 --> 00:45:15,045 (coughs) 548 00:45:15,213 --> 00:45:17,923 Quintus, it's not too late. 549 00:45:23,554 --> 00:45:25,931 Father. 550 00:45:26,099 --> 00:45:27,390 Fetch the medicus. 551 00:45:34,148 --> 00:45:36,024 Your father burns high fever... 552 00:45:36,192 --> 00:45:38,318 a worrisome condition for a man of his years. 553 00:45:38,486 --> 00:45:40,654 Well, is there nothing to be done? 554 00:45:40,822 --> 00:45:42,489 I have not the herbs. 555 00:45:42,657 --> 00:45:45,575 And the hour is late for us to procure them. 556 00:45:45,743 --> 00:45:48,203 Go. I'll watch over him. 557 00:45:48,371 --> 00:45:50,747 I'll pound on every door in Capua until we have what is needed. 558 00:45:50,915 --> 00:45:54,543 - And I would aid in the effort. - And be welcome for it. Come. 559 00:45:54,710 --> 00:45:56,711 Keep him still until we return. 560 00:45:56,879 --> 00:45:59,131 A little wine, if seized by fit. 561 00:46:12,728 --> 00:46:14,271 Drink. 562 00:46:15,731 --> 00:46:18,441 Move Tullius's wine from sight. 563 00:46:18,609 --> 00:46:20,610 (coughing softly) 564 00:46:25,449 --> 00:46:28,076 Apologies, Domina. 565 00:46:31,038 --> 00:46:34,124 I would have permission to see Gannicus. 566 00:46:34,292 --> 00:46:35,667 You ask this now? 567 00:46:35,835 --> 00:46:38,587 I know he is to be sold tomorrow. 568 00:46:38,754 --> 00:46:42,674 I would have final words before he departs. 569 00:46:52,351 --> 00:46:56,521 (thunder rumbling) 570 00:47:05,823 --> 00:47:07,824 (door opens) 571 00:47:12,997 --> 00:47:14,664 I would share drink 572 00:47:14,832 --> 00:47:17,334 with an old friend. 573 00:47:19,795 --> 00:47:22,297 Is that all that I am... 574 00:47:22,465 --> 00:47:24,132 a friend? 575 00:47:24,300 --> 00:47:26,343 Gannicus. 576 00:47:28,012 --> 00:47:30,388 I do not care for honey in my wine. 577 00:47:30,556 --> 00:47:33,016 It serves only to mask bitter taste. 578 00:47:33,184 --> 00:47:36,228 A blessing in such moments. 579 00:47:43,611 --> 00:47:47,030 You are to be sold to Tullius. 580 00:47:48,157 --> 00:47:50,450 Oenomaus warned of it, 581 00:47:50,618 --> 00:47:52,160 should I fall to Crixus. 582 00:47:52,328 --> 00:47:54,704 You let Crixus win. 583 00:47:54,872 --> 00:47:56,665 Why would you do such a thing? 584 00:47:56,832 --> 00:48:00,543 Because I cannot stay within these walls, 585 00:48:00,711 --> 00:48:03,046 to gaze upon you every day 586 00:48:03,214 --> 00:48:05,298 and be denied your touch. 587 00:48:05,466 --> 00:48:08,134 I have never turned from challenge, 588 00:48:08,302 --> 00:48:11,972 yet I am without strength to face this one. 589 00:48:12,139 --> 00:48:14,307 Then it is for the best. 590 00:48:19,397 --> 00:48:22,732 Because despite my words, 591 00:48:22,900 --> 00:48:26,069 I stand as weak. 592 00:48:39,709 --> 00:48:41,918 I want no wine. 593 00:48:42,086 --> 00:48:44,004 Medicus gave order. 594 00:48:44,171 --> 00:48:46,381 Drink. 595 00:48:48,592 --> 00:48:50,093 Mm. 596 00:48:50,261 --> 00:48:52,137 (coughs) 597 00:48:52,305 --> 00:48:54,055 It should help you rest. 598 00:48:54,223 --> 00:48:56,933 My son 599 00:48:57,101 --> 00:48:59,728 gives up everything for you. 600 00:49:00,730 --> 00:49:03,773 As I for him. 601 00:49:03,941 --> 00:49:05,150 You truly love him? 602 00:49:05,318 --> 00:49:07,569 With all my heart. 603 00:49:07,737 --> 00:49:10,071 He is never happier 604 00:49:10,239 --> 00:49:13,408 than when he is by your side. 605 00:49:13,576 --> 00:49:17,120 Tell me I have been mistaken about you. 606 00:49:17,288 --> 00:49:20,665 Tell me you are not the serpent I have thought you to be. 607 00:49:22,918 --> 00:49:25,628 I am not. 608 00:49:26,922 --> 00:49:28,923 I'm far worse. 609 00:49:32,303 --> 00:49:36,514 I never cared what you thought of me, 610 00:49:36,682 --> 00:49:39,017 my lack of breeding, my absence of family 611 00:49:39,185 --> 00:49:42,479 or a name of worth. These things I cannot deny. 612 00:49:42,646 --> 00:49:44,898 But how low you considered your son... 613 00:49:45,066 --> 00:49:48,234 a man I love more than life itself... 614 00:49:48,402 --> 00:49:51,613 that could not be tolerated. 615 00:49:51,781 --> 00:49:53,656 (Titus wheezing) 616 00:49:53,824 --> 00:49:56,368 So I began poisoning your beloved honey wine. 617 00:49:56,535 --> 00:49:58,787 (coughing) 618 00:49:58,954 --> 00:50:03,666 My intent not to rob you of life, 619 00:50:03,834 --> 00:50:06,336 only to mimic illness. 620 00:50:06,504 --> 00:50:08,380 (coughing loudly) 621 00:50:08,547 --> 00:50:13,009 A cough, increasing in its discomfort, 622 00:50:13,177 --> 00:50:15,762 easily blamed on Capua's dust and heat. 623 00:50:17,306 --> 00:50:19,307 It brought much joy when you departed 624 00:50:19,475 --> 00:50:21,476 for the wet shores of Sicilia. 625 00:50:21,644 --> 00:50:24,646 And Quintus... how he flourished 626 00:50:24,814 --> 00:50:27,774 when removed from overbearing shadow. 627 00:50:29,402 --> 00:50:31,027 And then you returned 628 00:50:31,195 --> 00:50:34,364 to torture him, as you did all those years. 629 00:50:35,408 --> 00:50:39,452 So I began bringing you your honeyed wine again, 630 00:50:39,620 --> 00:50:42,205 to force you back to Sicilia. 631 00:50:42,373 --> 00:50:44,541 Yet it was not enough. 632 00:50:44,708 --> 00:50:48,920 You were not moved despite ailing health. 633 00:50:49,088 --> 00:50:51,381 No. 634 00:50:54,051 --> 00:50:57,887 A more permanent solution was required between us, 635 00:50:58,055 --> 00:51:00,557 one that I added to Tullius's gift. 636 00:51:00,724 --> 00:51:03,017 - (thunder rumbling) - (Titus wheezing) 637 00:51:23,456 --> 00:51:25,623 (coughing) 638 00:51:27,918 --> 00:51:30,086 (wheezing) 639 00:51:32,756 --> 00:51:36,759 Quintus will not forgive Tullius this. 640 00:51:36,927 --> 00:51:39,429 He will strike in your name. 641 00:51:39,597 --> 00:51:41,723 And Gaia's death will be avenged. 642 00:51:44,435 --> 00:51:47,437 Breathe. Breathe. 643 00:51:53,110 --> 00:51:55,111 Breathe! 644 00:52:06,749 --> 00:52:08,958 You curse this house. 645 00:52:09,126 --> 00:52:11,628 No, Father. 646 00:52:11,795 --> 00:52:14,422 I elevate it. 647 00:52:14,590 --> 00:52:16,299 (grunting) 648 00:52:23,974 --> 00:52:27,060 Breathe. Melitta. 649 00:52:41,283 --> 00:52:43,535 Melitta, breathe. 650 00:52:43,702 --> 00:52:45,954 Melitta, breathe! 651 00:52:46,121 --> 00:52:48,373 No! 652 00:53:20,823 --> 00:53:22,824 (thunder crashing) 653 00:53:24,368 --> 00:53:26,452 Domina. 654 00:53:32,710 --> 00:53:34,210 Melitta. 655 00:53:34,378 --> 00:53:36,713 The wine. 656 00:53:36,880 --> 00:53:38,214 It was the wine. 657 00:53:43,220 --> 00:53:45,179 Take her. 658 00:53:48,684 --> 00:53:51,728 Oenomaus must not know she came to your cell. 659 00:53:51,895 --> 00:53:53,938 She was never with you. 660 00:53:59,903 --> 00:54:02,155 Return to the ludus. 661 00:54:04,283 --> 00:54:05,742 Go! 662 00:56:09,199 --> 00:56:11,367 (theme music playing) 46291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.