All language subtitles for Spartacus.Gods.of.the.Arena.Part.3.BDRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,944 --> 00:01:10,524 (theme music playing) 2 00:01:24,668 --> 00:01:26,836 Quintus: We have won many victories in the arena, 3 00:01:27,004 --> 00:01:31,090 sent many an unworthy opponent to the afterlife. 4 00:01:31,258 --> 00:01:35,845 Yet self-important men hold us to the lesser matches of the morning, 5 00:01:36,013 --> 00:01:38,931 absent both eyes and prominence. 6 00:01:40,100 --> 00:01:42,518 Such time has found its end. 7 00:01:42,686 --> 00:01:46,856 Two days hence our champion will take to the sands 8 00:01:47,024 --> 00:01:50,485 to face another of Vettius' shit-eating dogs. 9 00:01:50,652 --> 00:01:52,987 Not in the streets, 10 00:01:53,155 --> 00:01:55,448 but in the fucking primus! 11 00:01:55,616 --> 00:01:57,408 (gladiators cheer) 12 00:01:57,576 --> 00:02:01,871 Behold the champion whose recent performance inspired 13 00:02:02,039 --> 00:02:05,374 good Varus to return the House of Batiatus 14 00:02:05,542 --> 00:02:09,504 to proper position! Behold Gannicus! 15 00:02:09,671 --> 00:02:13,966 (gladiators roar, chanting) Gannicus, Gannicus, Gannicus, 16 00:02:14,134 --> 00:02:17,261 - Gannicus, Gannicus... - An inspired performance indeed. 17 00:02:17,429 --> 00:02:20,389 - (whispers) One not to be repeated. - (chuckles) 18 00:02:20,557 --> 00:02:23,142 A true god of the arena! 19 00:02:23,310 --> 00:02:25,019 - (men cheer) - Quintus: A man to be admired 20 00:02:25,187 --> 00:02:26,938 and emulated. 21 00:02:27,105 --> 00:02:30,107 This is but glorious beginning. 22 00:02:30,275 --> 00:02:32,026 Soon you will litter the sands 23 00:02:32,194 --> 00:02:35,488 with the blood and bone of all who present challenge 24 00:02:35,656 --> 00:02:38,658 instructed in the ways of death and glory 25 00:02:38,825 --> 00:02:40,660 by a former champion! 26 00:02:40,827 --> 00:02:42,954 One of our very own! 27 00:02:43,121 --> 00:02:45,414 I give you Oenomaus! 28 00:02:45,582 --> 00:02:47,959 (gladiators cheer) 29 00:02:48,126 --> 00:02:50,586 Quintus: No longer to hold that name! 30 00:02:50,754 --> 00:02:52,964 No longer a gladiator! 31 00:02:53,131 --> 00:02:57,718 Now and forevermore to be revered as your doctore! 32 00:02:57,886 --> 00:03:01,097 Gladiators: Yeah! Doctore! 33 00:03:03,267 --> 00:03:06,018 This has been wielded with pride 34 00:03:06,186 --> 00:03:09,397 by each before you since the time of my grandfather, 35 00:03:09,565 --> 00:03:12,984 bestowed on only the most loyal and honorable of men. 36 00:03:22,452 --> 00:03:26,038 Your will, my hands. 37 00:03:29,376 --> 00:03:31,669 (gladiators cheer) 38 00:03:31,837 --> 00:03:34,505 Batiatus! Batiatus! 39 00:03:34,673 --> 00:03:37,341 Yeah! 40 00:03:37,509 --> 00:03:40,303 Oenomaus: The primus. (chuckles) 41 00:03:40,470 --> 00:03:43,306 To gain such position, Varus must truly 42 00:03:43,473 --> 00:03:46,517 have been impressed with your prowess. As am I. 43 00:03:49,104 --> 00:03:51,981 - It was nothing. - It is a great honor 44 00:03:52,149 --> 00:03:55,818 for yourself and this ludus. 45 00:03:57,487 --> 00:04:00,114 Both of you bring honor to this ludus, 46 00:04:00,282 --> 00:04:01,907 each in his own way. 47 00:04:14,963 --> 00:04:17,465 Did you note how he could scarce meet my eye? 48 00:04:18,550 --> 00:04:20,885 He must now heed my commands 49 00:04:21,053 --> 00:04:23,095 and does not embrace it. 50 00:04:24,723 --> 00:04:27,183 Will the other men share sentiment 51 00:04:27,351 --> 00:04:30,436 toward my honored position? 52 00:04:31,521 --> 00:04:34,815 It is his position that stirs troubled thoughts. 53 00:04:34,983 --> 00:04:37,735 He sets mind to the primus 54 00:04:37,903 --> 00:04:40,613 as you must to training the men. 55 00:04:42,282 --> 00:04:44,784 I know this is not what you wished for... 56 00:04:44,951 --> 00:04:48,537 And yet here I stand, elevated. 57 00:04:48,705 --> 00:04:50,706 As you deserve. 58 00:04:50,874 --> 00:04:52,708 For taking a life? 59 00:04:52,876 --> 00:04:55,961 For betraying hand that forged the man before you? 60 00:04:56,129 --> 00:04:59,465 There was no betrayal in what you did. 61 00:04:59,633 --> 00:05:03,969 Some acts cannot be avoided when stripped of choice. 62 00:05:07,224 --> 00:05:08,891 Now... 63 00:05:09,059 --> 00:05:11,686 turn thoughts from unfortunate past. 64 00:05:11,853 --> 00:05:16,524 We must look towards days to come and embrace them. 65 00:05:25,200 --> 00:05:28,285 - (swords clacking) - (men grunting) 66 00:05:47,931 --> 00:05:51,183 Barca, pair with Crixus. 67 00:05:53,645 --> 00:05:57,189 The rest of you... continue training. 68 00:05:59,568 --> 00:06:02,027 (men grunting) 69 00:06:08,827 --> 00:06:11,245 At last the gods remove 70 00:06:11,413 --> 00:06:13,873 cock from fucking ass! 71 00:06:14,040 --> 00:06:15,708 (laughs) 72 00:06:15,876 --> 00:06:19,378 The House of Batiatus... no. 73 00:06:19,546 --> 00:06:24,008 The House of Quintus Lentulus Batiatus... 74 00:06:24,176 --> 00:06:27,511 - (giggling) ...rises to the fucking heavens! 75 00:06:27,679 --> 00:06:29,638 (laughs) 76 00:06:29,806 --> 00:06:33,601 Soon my champions will be carved in stone, 77 00:06:33,769 --> 00:06:35,978 towering above all who came before, 78 00:06:36,146 --> 00:06:39,023 and Gannicus will be the first of them 79 00:06:39,191 --> 00:06:40,941 after his victory in the fucking primus. 80 00:06:41,109 --> 00:06:44,111 The position was not gained absent aid. 81 00:06:44,279 --> 00:06:46,363 I offered naught but introduction 82 00:06:46,531 --> 00:06:49,617 and a few selected words of suggestion. 83 00:06:49,785 --> 00:06:51,827 - (giggles) - You could wile 84 00:06:51,995 --> 00:06:54,121 the Goddess Laverna herself. 85 00:06:54,289 --> 00:06:58,167 Your place in this will not pass without much fucking gratitude. 86 00:06:58,335 --> 00:07:02,338 - (both chuckle) - The kind I favor most. 87 00:07:02,506 --> 00:07:04,507 (laughs) 88 00:07:43,129 --> 00:07:46,340 Has a man ever been so blessed? 89 00:08:47,903 --> 00:08:50,070 (women moaning) 90 00:08:51,072 --> 00:08:52,072 Quintus. 91 00:08:53,283 --> 00:08:54,783 (gasps) 92 00:08:57,662 --> 00:09:00,331 - Father. - Gather yourself. 93 00:09:00,498 --> 00:09:03,334 - I would have words. - (Gaia laughing) 94 00:09:19,225 --> 00:09:22,269 I leave this house in your care 95 00:09:22,437 --> 00:09:24,063 and this is what greets me upon return? 96 00:09:24,230 --> 00:09:25,648 I was not expecting your arrival. 97 00:09:27,817 --> 00:09:30,486 Am I to announce myself to the walls that I own? 98 00:09:30,654 --> 00:09:33,656 Of course not, yet if I had known of your return from Sicilia... 99 00:09:33,823 --> 00:09:36,825 The knowledge would have produced what result? Huh? 100 00:09:36,993 --> 00:09:39,995 Flowers and scented oils laid to meet me, 101 00:09:40,163 --> 00:09:42,915 masking sight of a son gone to shit? 102 00:09:43,083 --> 00:09:46,085 - I but celebrate. - Upon what cause? 103 00:09:46,252 --> 00:09:49,296 Angering Tullius with refusal of reasonable offer? 104 00:09:49,464 --> 00:09:53,133 - Your exclusion from the games? - How do you come by that? 105 00:09:53,301 --> 00:09:57,388 I'm old, Quintus, not dead. 106 00:09:57,555 --> 00:10:00,641 There are still those in Capua that hold my name in regard 107 00:10:00,809 --> 00:10:02,726 and would see me well informed, 108 00:10:02,894 --> 00:10:06,188 - good Solonius counted among them. - Solonius? 109 00:10:06,356 --> 00:10:08,816 He sent word of his concerns regarding your dealings with Tullius. 110 00:10:08,984 --> 00:10:11,527 The man is seized by unnecessary worry. 111 00:10:11,695 --> 00:10:14,530 Your face suggests otherwise. 112 00:10:15,907 --> 00:10:19,076 - A minor disagreement. - Nothing with a man such as Tullius 113 00:10:19,244 --> 00:10:21,537 is ever minor. 114 00:10:21,705 --> 00:10:24,665 A fact obvious to the simplest of minds. 115 00:10:24,833 --> 00:10:27,668 Then it is a blessing a greater one than mine has arrived. 116 00:10:27,836 --> 00:10:31,088 (sighs) I bluster... 117 00:10:31,256 --> 00:10:34,216 when soft breeze would be more welcome, hmm? 118 00:10:34,384 --> 00:10:37,177 You cannot ask the wind to change its nature. 119 00:10:39,264 --> 00:10:42,307 My frustration is more with myself. 120 00:10:42,475 --> 00:10:44,560 You never wished for this... 121 00:10:44,728 --> 00:10:47,896 the ludus, the gladiators, the blood, the sand. 122 00:10:48,064 --> 00:10:52,234 Your eyes were always towards the horizon, 123 00:10:52,402 --> 00:10:55,571 to glories and triumphs 124 00:10:55,739 --> 00:10:57,906 forever out of reach of a common lanista. 125 00:10:58,074 --> 00:11:00,868 Yet here I stand, a lanista like my father. 126 00:11:01,036 --> 00:11:03,954 Not like him at all. 127 00:11:04,122 --> 00:11:06,790 You have never been able to look into the eyes of a man 128 00:11:06,958 --> 00:11:08,375 and gauge his true heart. 129 00:11:08,543 --> 00:11:12,546 Only days past, I looked into the eyes of Quintilius Varus 130 00:11:12,714 --> 00:11:15,632 and gauged way to secure the primus in his games. 131 00:11:16,801 --> 00:11:19,887 Varus has never employed a lanista not blessed by Tullius. 132 00:11:20,055 --> 00:11:22,639 Why now break tradition? 133 00:11:22,807 --> 00:11:26,351 Because I possess what Tullius does not... Gannicus! 134 00:11:26,519 --> 00:11:29,772 Gannicus? (laughs) The man is a jest, 135 00:11:29,939 --> 00:11:32,232 inciting more laughter than awe. 136 00:11:32,400 --> 00:11:35,652 And now I find he is desired by half of Rome. 137 00:11:35,820 --> 00:11:37,821 Much has changed in your absence. 138 00:11:37,989 --> 00:11:40,282 And much has remained the same. 139 00:11:40,450 --> 00:11:42,659 I would review my men 140 00:11:42,827 --> 00:11:46,663 and see how they have fared, denied proper guidance. 141 00:11:52,170 --> 00:11:55,714 Have feast prepared as instructed. And send to market 142 00:11:55,882 --> 00:11:57,382 - for an amphora of mulsum. - Yes, Domina. 143 00:11:57,550 --> 00:11:59,927 The highest quality, not that shit from Flavus. 144 00:12:00,095 --> 00:12:03,305 (laughs) Again with the honeyed wine. 145 00:12:03,473 --> 00:12:06,892 - Does the corpse drink nothing else? - (whispers) Lower your fucking voice. 146 00:12:07,060 --> 00:12:09,686 The man has severed you from moorings. 147 00:12:09,854 --> 00:12:11,897 He is the paterfamilias. 148 00:12:12,065 --> 00:12:16,443 One word dropped from his tongue could send us both to the streets. 149 00:12:16,611 --> 00:12:20,489 We must be beyond reproach or fall to ruin. 150 00:12:20,657 --> 00:12:23,492 Very well. I will be a vision 151 00:12:23,660 --> 00:12:27,663 - of demure obedience and propriety. - (both laugh) 152 00:12:29,749 --> 00:12:31,834 On the outside at least. 153 00:12:32,001 --> 00:12:35,212 - (footsteps approach) - (father clears throat) 154 00:12:38,466 --> 00:12:41,844 We are honored by your return to Capua, Father. 155 00:12:43,847 --> 00:12:46,348 I am certain your heart swells. 156 00:12:49,269 --> 00:12:53,522 Oh, the clime of Sicilia has most certainly restored health. 157 00:12:55,733 --> 00:12:58,902 (laughs) Perhaps you do not recall me. 158 00:12:59,070 --> 00:13:00,737 Gaia, a dear friend of... 159 00:13:00,905 --> 00:13:04,408 The memory of you has not yet faded. Quintus. 160 00:13:06,661 --> 00:13:08,662 We must prove this fucking house in order 161 00:13:08,830 --> 00:13:10,622 and prompt decision for his quick return to Sicilia. 162 00:13:14,586 --> 00:13:16,753 Withered old fuck. 163 00:13:16,921 --> 00:13:19,339 (panting) 164 00:13:22,051 --> 00:13:24,219 (men chatting) 165 00:13:24,387 --> 00:13:27,014 Eat, brothers. You bear the mark now. 166 00:13:27,182 --> 00:13:28,640 Savor the taste of victory. 167 00:13:32,520 --> 00:13:34,771 - (scattered cheers) - Man: Congrats, brother. 168 00:13:39,485 --> 00:13:41,778 (Ashur speaking Aramaic) 169 00:13:41,946 --> 00:13:43,989 Man #2: Welcome, boys. 170 00:13:45,283 --> 00:13:47,743 (Ashur and Dagan chuckle) 171 00:13:54,751 --> 00:13:58,795 - (men laugh, cheer) - Barca: Our piss once again 172 00:13:58,963 --> 00:14:02,049 - finds its way to their mouths. - As if sucked from our cocks. 173 00:14:02,217 --> 00:14:03,800 (yells) 174 00:14:03,968 --> 00:14:07,387 - We bear the fucking mark! - Received absent the test. 175 00:14:07,555 --> 00:14:10,974 A fucking goat may bear the mark. It does not make him a brother. 176 00:14:11,142 --> 00:14:13,644 - (yells) - (speaks Aramaic) 177 00:14:16,356 --> 00:14:17,856 - Ashur: Hey! - (grunts) 178 00:14:20,693 --> 00:14:22,152 Ashur: Hey! 179 00:14:30,870 --> 00:14:32,913 - Man #3: Fuck did he say? - Man #4: Fucked if I know. 180 00:14:33,081 --> 00:14:35,791 - Man #5: He wants some more. - (men laughing) 181 00:14:49,264 --> 00:14:53,183 You should not eat with lower men. You are Doctore now. 182 00:14:53,351 --> 00:14:55,310 A title I did not seek. 183 00:14:55,478 --> 00:14:57,896 I would not have events absent my control 184 00:14:58,064 --> 00:14:59,773 come between us. 185 00:15:00,942 --> 00:15:02,901 Nor would I. 186 00:15:03,069 --> 00:15:05,362 - Ah, greetings. - (man chuckles) 187 00:15:05,530 --> 00:15:08,532 Auctus. Narto. 188 00:15:11,661 --> 00:15:15,038 Oenomaus. (chuckles) 189 00:15:16,582 --> 00:15:18,959 You assumed mantle of Doctore. 190 00:15:19,127 --> 00:15:20,961 After unfortunate death of his predecessor, 191 00:15:21,129 --> 00:15:23,505 I chose Oenomaus as replacement, knowing that he... 192 00:15:23,673 --> 00:15:25,841 Gather your food. Let us retire to your cell. 193 00:15:26,009 --> 00:15:30,012 I would exchange stories of the passing years, old friend. 194 00:15:30,179 --> 00:15:31,680 Dominus. 195 00:15:34,767 --> 00:15:38,270 Father: Many regrets haunt a man 196 00:15:38,438 --> 00:15:41,064 as life draws nearer its end. 197 00:15:43,192 --> 00:15:46,528 Being too ill to witness your battle with Theokoles in Pompeii 198 00:15:46,696 --> 00:15:48,322 counted deeply among them. 199 00:15:48,489 --> 00:15:50,824 A fight of legend I have been told. 200 00:15:50,992 --> 00:15:53,327 A defeat of equal proportion. 201 00:15:53,494 --> 00:15:56,079 Defeat? Huh! 202 00:15:56,247 --> 00:15:59,124 - You did not lose. - Nor was I victor. 203 00:16:01,294 --> 00:16:05,213 You are the only man to ever face the Shadow of Death and live. 204 00:16:05,381 --> 00:16:08,008 That alone is a great victory, 205 00:16:08,176 --> 00:16:10,719 one that has brought honor to this house... 206 00:16:10,887 --> 00:16:13,638 well, as you have always done. 207 00:16:15,975 --> 00:16:20,270 And I would continue to do so... in the arena. 208 00:16:22,398 --> 00:16:25,150 Are you not pleased with elevation to Doctore? 209 00:16:26,444 --> 00:16:31,281 Give command and I would gladly release title in favor of sword and shield. 210 00:16:31,449 --> 00:16:33,992 Oh. 211 00:16:35,078 --> 00:16:37,204 Words I am reluctant to speak. 212 00:16:38,581 --> 00:16:42,501 The doctore is second in importance only to the lanista himself. 213 00:16:43,920 --> 00:16:48,382 I chose Ulpius, oh, many years ago. 214 00:16:48,549 --> 00:16:52,302 This ludus was his beating heart. 215 00:16:52,470 --> 00:16:55,013 The stilling of it is unfortunate news, 216 00:16:55,181 --> 00:16:57,974 tempered only by you assuming his place... 217 00:16:59,060 --> 00:17:02,813 the sole decision my son has made that I find agreeable. 218 00:17:06,776 --> 00:17:11,154 It is a position I am not worthy to hold. 219 00:17:11,322 --> 00:17:13,657 There is none more so. 220 00:17:15,159 --> 00:17:17,494 From the moment I laid eyes 221 00:17:17,662 --> 00:17:20,455 in that awful place, 222 00:17:20,623 --> 00:17:24,918 I knew that wild boy, 223 00:17:25,086 --> 00:17:28,380 so filled with rage and hate, 224 00:17:28,548 --> 00:17:31,967 would grow into the man I see before me. 225 00:17:32,135 --> 00:17:33,593 (chuckles) 226 00:17:35,763 --> 00:17:38,723 We have traveled a great distance together, Oenomaus. 227 00:17:38,891 --> 00:17:41,143 I would finish my journey comforted 228 00:17:41,310 --> 00:17:44,396 by thought of you maintaining honor within these walls. 229 00:17:45,523 --> 00:17:48,066 A comfort I'm certain your wife will share, 230 00:17:48,234 --> 00:17:51,194 knowing that you will not die beyond them. 231 00:17:52,697 --> 00:17:54,448 Dominus. 232 00:17:58,077 --> 00:18:00,287 The way they fawn over him, 233 00:18:00,455 --> 00:18:02,581 falling to knee to lick his fucking ass. 234 00:18:02,748 --> 00:18:06,334 He takes over my house, my gladiators, my fucking bed! 235 00:18:06,502 --> 00:18:08,336 - (sighs) - Did he give voice toward 236 00:18:08,504 --> 00:18:10,839 - length of stay? - He gives voice only towards 237 00:18:11,007 --> 00:18:14,092 considerable fault of un-fucking-worthy son. (grunts) 238 00:18:14,260 --> 00:18:16,052 Just leave. 239 00:18:21,893 --> 00:18:25,520 I secure the primus and he acts as if I shit upon the name Batiatus. 240 00:18:25,688 --> 00:18:28,982 Oh, you raise it beyond anything he can imagine. 241 00:18:29,150 --> 00:18:32,527 He will see this and bitter tongue will turn to praise. 242 00:18:32,695 --> 00:18:36,031 He would sooner bite it off than have it betray him so. 243 00:18:39,869 --> 00:18:41,745 (sighs) 244 00:18:41,913 --> 00:18:43,872 I had forgotten the feeling 245 00:18:44,040 --> 00:18:47,542 of this sudden abyss 246 00:18:47,710 --> 00:18:50,587 as he sets disapproving eye upon me. 247 00:18:50,755 --> 00:18:54,049 - Come. - (sighs) 248 00:18:55,718 --> 00:18:59,179 You'll not need to endure his presence long. 249 00:18:59,347 --> 00:19:02,307 His health has fled in these climes before. 250 00:19:03,476 --> 00:19:06,102 Should he fail to realize that his house, his name 251 00:19:06,270 --> 00:19:07,938 is in proper hands, 252 00:19:08,105 --> 00:19:11,983 a forced return to Sicilia will eventually arise. 253 00:19:13,152 --> 00:19:14,986 I would see him removed sooner. 254 00:19:16,864 --> 00:19:18,865 (footsteps) 255 00:19:20,868 --> 00:19:22,327 (man coughs) 256 00:19:30,002 --> 00:19:32,420 Your return lifts the heart, Dominus. 257 00:19:32,588 --> 00:19:35,090 (laughs) 258 00:19:35,258 --> 00:19:37,551 Only for those who yet possess one. 259 00:19:37,718 --> 00:19:39,135 Gratitude. 260 00:19:45,935 --> 00:19:47,769 Attend. 261 00:19:49,689 --> 00:19:52,274 - (groans) - Pair up! 262 00:19:53,943 --> 00:19:56,069 Crixus, spar with Barca. 263 00:19:56,237 --> 00:19:59,030 Auctus, work the palus until Gannicus joins us. 264 00:20:00,533 --> 00:20:04,953 Oenomaus, this one is too small. I would have something 265 00:20:05,121 --> 00:20:07,998 - the size of a man. - Father: Barca! 266 00:20:09,250 --> 00:20:12,127 Do as your doctore commands. 267 00:20:12,295 --> 00:20:14,170 Yes, Dominus. 268 00:20:15,840 --> 00:20:19,759 Come. Let us see what is between your legs. 269 00:20:19,927 --> 00:20:22,220 (yelling, grunting) 270 00:20:32,106 --> 00:20:35,358 The Gaul winces from spear 271 00:20:35,526 --> 00:20:37,819 as he would from my cock. 272 00:20:37,987 --> 00:20:40,071 (men laughing) 273 00:20:40,239 --> 00:20:43,533 Is my long, hard weapon too much for you, little man? 274 00:20:45,536 --> 00:20:47,662 I'm without lesson against it, 275 00:20:47,830 --> 00:20:50,290 but your instructions are well received. 276 00:20:50,458 --> 00:20:52,375 - (shouts) - (grunts) 277 00:20:52,543 --> 00:20:54,461 (speaking Aramaic) 278 00:21:13,105 --> 00:21:16,107 (Quintus grunts) Apologies. 279 00:21:16,275 --> 00:21:19,778 - You rise earlier than expected. - I rise at proper hour... 280 00:21:19,945 --> 00:21:23,782 an attribute neither you nor your man Gannicus seem to share. 281 00:21:23,949 --> 00:21:26,284 - Harsh words will find the man's ear. - (father laughs) 282 00:21:26,452 --> 00:21:29,329 It could be shouted, yet ignored. 283 00:21:30,498 --> 00:21:32,207 Gannicus is no champion. 284 00:21:32,375 --> 00:21:35,251 I would promote Auctus or half a dozen men in his place. 285 00:21:35,419 --> 00:21:38,421 - Mmm. Matter we disagree on. - One of many. 286 00:21:38,589 --> 00:21:42,842 - (Barca shouting) - Father: What man spars with Barca? 287 00:21:43,010 --> 00:21:46,513 Crixus, a fierce Gaul of worthy stock. 288 00:21:46,681 --> 00:21:48,473 I recall name from the ledger. 289 00:21:48,641 --> 00:21:51,101 A sapling of exceeding cost. 290 00:21:51,268 --> 00:21:53,645 The man will earn the mark and see investment well returned. 291 00:21:55,898 --> 00:21:59,943 Doctore, bring Crixus up. My father would have closer inspection. 292 00:22:00,111 --> 00:22:04,197 No, continue training. We are to town for necessary business. 293 00:22:04,365 --> 00:22:06,449 I will have Barca prepared as an escort. 294 00:22:06,617 --> 00:22:10,245 Barca is a gladiator, trained to wield weapon in the arena, 295 00:22:10,413 --> 00:22:12,455 not be yours in the street. Now come. 296 00:22:12,623 --> 00:22:16,042 Your late rise already threatens the appointed hour. 297 00:22:16,210 --> 00:22:20,046 - (animals squawking) - Man: And not one denari less. 298 00:22:20,214 --> 00:22:22,048 (people chattering) 299 00:22:27,263 --> 00:22:29,389 You would have me sit with this fucking man? 300 00:22:29,557 --> 00:22:33,560 I would have you silent while I attempt repair of damaged relation. 301 00:22:35,604 --> 00:22:37,605 Tullius: Titus. 302 00:22:39,358 --> 00:22:42,068 Good to lay eyes, old friend. 303 00:22:43,779 --> 00:22:46,573 (both chuckle) 304 00:22:51,454 --> 00:22:54,789 Your experience in delicate matters of business has been sorely missed. 305 00:22:54,957 --> 00:22:59,085 - To be rectified presently. - Come. Sit. 306 00:23:02,923 --> 00:23:06,885 You recall my associate Vettius? 307 00:23:07,052 --> 00:23:09,679 Vettius? Oh. 308 00:23:09,847 --> 00:23:12,182 You were but a child last I knew. 309 00:23:12,349 --> 00:23:15,977 How the years flee from us, eh? (chuckles) 310 00:23:16,145 --> 00:23:18,897 - How fares your father? - Dead. 311 00:23:19,064 --> 00:23:22,192 Oh, apologies. How terrible. 312 00:23:22,359 --> 00:23:26,112 The boy is ill-starred acquaintance 313 00:23:26,280 --> 00:23:28,114 with such misfortunes. 314 00:23:28,282 --> 00:23:31,242 Why only days past 315 00:23:31,410 --> 00:23:34,120 he was set upon on our own streets 316 00:23:34,288 --> 00:23:36,790 on way to appointment with Quintilius Varus. 317 00:23:36,957 --> 00:23:39,250 - Varus? - The same man who, 318 00:23:39,418 --> 00:23:42,212 absent Vettius' presence, managed to find way to your ludus. 319 00:23:42,379 --> 00:23:45,381 Where this fucking cock-eater stole the primus from me! 320 00:23:45,549 --> 00:23:48,676 Vettius, hold your tongue. 321 00:23:50,679 --> 00:23:52,388 How do you answer this? 322 00:23:52,556 --> 00:23:56,059 Pssh. He accuses, absent cause. 323 00:23:57,937 --> 00:24:01,564 My wife and her friend Gaia came upon good Varus in town 324 00:24:01,732 --> 00:24:04,567 - baking under noonday sun. - Gaia? 325 00:24:04,735 --> 00:24:07,570 She knew Varus from her days in Rome, offered respite at my villa 326 00:24:07,738 --> 00:24:10,573 while he waited for the absent boy to come to purpose. 327 00:24:10,741 --> 00:24:13,368 A fortunate coincidence for all involved. 328 00:24:13,536 --> 00:24:17,372 Was it this same fortune that saw me set upon by your fucking men? 329 00:24:17,540 --> 00:24:20,875 Did you see faces? Did they bear my mark? You wet cunt. 330 00:24:21,043 --> 00:24:24,796 Enough! Remove yourself to the street. 331 00:24:24,964 --> 00:24:26,631 Go! 332 00:24:26,799 --> 00:24:29,175 And leave reasonable men to discourse. 333 00:24:29,343 --> 00:24:31,511 (hisses, spits) 334 00:24:31,679 --> 00:24:36,432 Your son has much to learn from the ways of diplomacy. 335 00:24:36,600 --> 00:24:39,811 A subject all young men struggle to master. 336 00:24:39,979 --> 00:24:42,272 Let us school them in its ways. 337 00:24:52,408 --> 00:24:56,953 - (groans) - (grunts, yells) 338 00:25:14,430 --> 00:25:16,806 You are better matched against wooden men. 339 00:25:17,850 --> 00:25:21,477 - (yells) - Work the palus, Gaul. 340 00:25:21,645 --> 00:25:23,646 Resume! 341 00:25:25,316 --> 00:25:26,691 (spits) 342 00:25:26,859 --> 00:25:28,860 (panting) 343 00:25:33,949 --> 00:25:36,534 Are we to follow Barca's commands now? 344 00:25:37,536 --> 00:25:41,915 He shares my thoughts. The Gaul falters against spear. 345 00:25:42,082 --> 00:25:45,209 Perhaps advice from a champion would aid his cause. 346 00:25:45,377 --> 00:25:47,378 - (men grunting) - (swords clacking) 347 00:25:51,967 --> 00:25:55,345 Days past you fought me with something approaching skill. 348 00:25:55,512 --> 00:25:58,056 Yet opposite Barca, you act as his lover... 349 00:25:58,223 --> 00:26:00,183 face down with your cheeks spread. 350 00:26:00,351 --> 00:26:02,769 The spear is unknown to me. 351 00:26:05,814 --> 00:26:09,150 You are Gaul. Did you never face the Arverni? 352 00:26:10,444 --> 00:26:13,488 My years before capture never held the privilege. 353 00:26:13,656 --> 00:26:15,990 They wield spear with deadly purpose, 354 00:26:16,158 --> 00:26:18,785 as does Barca from the judging. 355 00:26:18,953 --> 00:26:21,037 He but instructs... 356 00:26:21,205 --> 00:26:23,581 each blow a lesson never to be repeated. 357 00:26:23,749 --> 00:26:28,544 You should be quite the scholar by the time he has beaten you to death. 358 00:26:32,883 --> 00:26:34,467 Crixus! 359 00:26:36,512 --> 00:26:38,513 You fought well against my two swords. 360 00:26:38,681 --> 00:26:41,307 Rid a hoplomachus of his spear 361 00:26:41,475 --> 00:26:43,643 and he is left with only one weapon. 362 00:26:52,236 --> 00:26:53,861 Barca. 363 00:26:55,364 --> 00:26:59,242 If you're done with your man's cock, I would have proper contest. 364 00:26:59,410 --> 00:27:03,162 The gods bless Barca with another tiny man to fuck. 365 00:27:03,330 --> 00:27:06,165 (men laugh) 366 00:27:06,333 --> 00:27:08,501 (Gaia giggles) 367 00:27:08,669 --> 00:27:11,004 Your man Gannicus appears in fine form. 368 00:27:11,171 --> 00:27:12,880 As he will in the primus, 369 00:27:13,048 --> 00:27:16,092 elevating the house with glorious performance. 370 00:27:16,260 --> 00:27:20,513 My heart yet races at the thought of his last. 371 00:27:21,849 --> 00:27:24,976 We'll place such memories behind us. 372 00:27:27,980 --> 00:27:29,856 A difficult feat 373 00:27:30,024 --> 00:27:32,775 when so enjoyed by all. 374 00:27:32,943 --> 00:27:35,403 (laughs) 375 00:27:35,571 --> 00:27:38,406 - Some more than others. - Come here. 376 00:27:38,574 --> 00:27:41,284 Apologies, Domina. Guests have arrived. 377 00:27:41,452 --> 00:27:42,994 Guests? 378 00:27:43,162 --> 00:27:47,790 - (Gaia giggles) - Lucretia: Varus. 379 00:27:47,958 --> 00:27:50,084 We were not expecting. 380 00:27:50,252 --> 00:27:53,379 Oh, the fault is mine for failing to announce. 381 00:27:57,259 --> 00:28:01,345 Good Cossutius is on stay from Rome to celebrate the Vinalia. 382 00:28:01,513 --> 00:28:04,390 After I extolled the virtues of the House of Batiatus... 383 00:28:04,558 --> 00:28:07,602 - I demanded introduction immediately. - Lucretia: You honor us. 384 00:28:07,770 --> 00:28:10,146 But my husband tends to final preparations 385 00:28:10,314 --> 00:28:13,983 - for tomorrow's games in town. - Oh, how disappointing. 386 00:28:14,151 --> 00:28:18,654 Yet we could remove ourselves to the balcony for proper viewing 387 00:28:18,822 --> 00:28:21,949 - of his gladiators until his return. - (men chuckle) 388 00:28:22,117 --> 00:28:24,368 I fear you mistake intent. 389 00:28:24,536 --> 00:28:27,997 I was not regaling Cossutius with tales of your men 390 00:28:28,165 --> 00:28:31,542 but of your house's 391 00:28:31,710 --> 00:28:35,338 more intimate delights. 392 00:28:37,299 --> 00:28:40,760 I fear that was a special consideration. 393 00:28:42,179 --> 00:28:43,888 Was it? 394 00:28:45,224 --> 00:28:48,351 Perhaps Vettius will be more accommodating then, 395 00:28:48,519 --> 00:28:51,646 concerning this and my primus. 396 00:28:54,650 --> 00:28:59,028 It would be unfortunate to have come so far 397 00:28:59,196 --> 00:29:03,658 and find hands empty, would it not? 398 00:29:03,826 --> 00:29:05,868 I would not have it so. 399 00:29:06,036 --> 00:29:08,663 - (chuckles) - Excellent. 400 00:29:08,831 --> 00:29:11,999 - Let us prepare Gannicus and... - Lucretia: No. 401 00:29:13,001 --> 00:29:17,672 For what joy is there in exploring ground already discovered? 402 00:29:17,840 --> 00:29:21,926 - None at all. - (both laugh) 403 00:29:23,846 --> 00:29:26,055 What do you offer? 404 00:29:26,223 --> 00:29:28,683 A gladiator of your choosing 405 00:29:28,851 --> 00:29:30,768 paired with... 406 00:29:31,812 --> 00:29:33,354 a slave 407 00:29:33,522 --> 00:29:35,565 as yet untouched. 408 00:29:37,151 --> 00:29:39,443 Cossutius: Untouched? 409 00:29:39,611 --> 00:29:43,406 A delicacy no longer present at the moment in my house. 410 00:29:44,700 --> 00:29:47,243 Then it is fortunate you find yourself in ours. 411 00:29:47,411 --> 00:29:49,245 (Gaia laughs) 412 00:29:51,415 --> 00:29:53,416 (laughing) 413 00:29:57,462 --> 00:29:59,672 (coins clink) 414 00:30:00,883 --> 00:30:03,176 - (rock clatters) - Solonius. 415 00:30:03,343 --> 00:30:05,052 - A word. - Woman: And for you, sir? 416 00:30:05,220 --> 00:30:07,555 - Fresh just this morning. - I would share its equal. 417 00:30:08,724 --> 00:30:10,391 I came to you as trusted friend 418 00:30:10,559 --> 00:30:13,311 carrying news of Tullius' renewed offer towards Gannicus. 419 00:30:13,478 --> 00:30:15,771 You carried but shit spewed from an errant hole. 420 00:30:15,939 --> 00:30:19,066 And what of other knowledge I lighted upon treacherous ears? 421 00:30:19,234 --> 00:30:22,069 That of Varus' arrival to be met by Vettius? 422 00:30:22,237 --> 00:30:24,155 - Vettius is a fool. - Under the employ of Tullius. 423 00:30:24,323 --> 00:30:26,532 He will think I had hand in the boy's assault. 424 00:30:26,700 --> 00:30:29,452 He suspects nothing. His thoughts have turned towards my father inside. 425 00:30:29,620 --> 00:30:31,871 What seizes fucking mind, dispatching message to him? 426 00:30:32,039 --> 00:30:34,707 - Your father is in Capua? - He sits with Tullius as you bleat, 427 00:30:34,875 --> 00:30:37,543 - stroking fucking cock. - Why do you remain in the streets? 428 00:30:37,711 --> 00:30:40,838 - Why do you think? - I did not mean for his return. 429 00:30:41,006 --> 00:30:43,049 I sought only advice 430 00:30:43,217 --> 00:30:47,094 towards worry for a man I hold as brother. 431 00:30:47,262 --> 00:30:50,890 Intentions well received. Let us place transgressions aside... 432 00:30:51,058 --> 00:30:53,726 - (chatting) ...in favor of more pressing concerns. 433 00:30:53,894 --> 00:30:58,481 Your patience and reason recalls joyous times, 434 00:30:58,649 --> 00:31:02,026 when business was conducted by those who shared respect for it. 435 00:31:02,194 --> 00:31:04,737 - I fear we are a dying breed. - (chuckles) 436 00:31:04,905 --> 00:31:07,782 I am certain you shall outlive us all, Master Batiatus. 437 00:31:07,950 --> 00:31:11,035 Solonius, I hardly placed you. 438 00:31:11,203 --> 00:31:13,496 The years weigh heavy on a man, do they not? 439 00:31:13,664 --> 00:31:17,917 Your presence is fortuitous, striking need to seek you out. 440 00:31:18,085 --> 00:31:21,671 Share walk and let us review recent events. 441 00:31:30,264 --> 00:31:31,889 Solonius... 442 00:31:33,183 --> 00:31:35,017 Am I allowed voice now? 443 00:31:36,561 --> 00:31:39,272 Could the gods halt the sound? 444 00:31:40,941 --> 00:31:42,858 Whatever Tullius and the boy may think, 445 00:31:43,026 --> 00:31:45,820 I gained the primus on merit of Gannicus' prowess. 446 00:31:45,988 --> 00:31:48,948 Even if true, it is of no matter now. 447 00:31:49,116 --> 00:31:51,367 Gannicus will not appear in the games. 448 00:31:51,535 --> 00:31:53,369 But Varus has made personal request. 449 00:31:53,537 --> 00:31:56,372 Titus: A necessary sacrifice towards leveling unequal ground. 450 00:31:56,540 --> 00:32:00,334 You will make apology to Varus, relaying Gannicus found injury in training 451 00:32:00,502 --> 00:32:03,587 and that Vettius is amply capable of seeing the primus attended. 452 00:32:03,755 --> 00:32:06,757 You give away the primus and now ask that I tongue the fucking boy's ass?! 453 00:32:06,925 --> 00:32:11,095 I ask nothing! This is how it will be. 454 00:32:11,263 --> 00:32:14,098 In return, a few of our men will be paired 455 00:32:14,266 --> 00:32:16,100 against each other after midday sun. 456 00:32:17,144 --> 00:32:20,354 - Our men fight themselves. - The only plank salvaged 457 00:32:20,522 --> 00:32:22,815 - from such wreckage. - Then we must choose the men with care. 458 00:32:22,983 --> 00:32:25,735 - They have been chosen for us. - Tullius now selects 459 00:32:25,902 --> 00:32:28,487 - my fucking men as well? - An unavoidable concession. 460 00:32:28,655 --> 00:32:31,240 Barca and Gnaeus, 461 00:32:31,408 --> 00:32:33,868 Auctus to face your Gaul, Crixus. 462 00:32:34,036 --> 00:32:36,537 Crixus is but a recruit, not yet a fucking gladiator. 463 00:32:36,705 --> 00:32:38,748 Who you failed to mention was purchased from Tullius. 464 00:32:38,915 --> 00:32:41,917 To gain... to gain his favor. 465 00:32:42,085 --> 00:32:44,879 And what fruits did your scheme bear? Huh? 466 00:32:45,047 --> 00:32:49,633 No, this is price due for attempting to maneuver men above your station. 467 00:32:49,801 --> 00:32:52,178 Be thankful it was not more costly. 468 00:33:05,025 --> 00:33:07,735 Are you certain you would not prefer the man bathed and scented? 469 00:33:07,903 --> 00:33:10,780 He stands perfect towards his cause. 470 00:33:13,325 --> 00:33:15,493 I would, however, 471 00:33:15,660 --> 00:33:17,995 gauge the freshness of your offerings. 472 00:33:22,334 --> 00:33:24,085 Lucretia: Remove your robes. 473 00:33:35,222 --> 00:33:38,682 (Varus chuckles) Did I not tell you? 474 00:33:39,935 --> 00:33:41,602 Cossutius: They are of a form. 475 00:33:43,063 --> 00:33:44,814 But a woman's worth 476 00:33:44,981 --> 00:33:47,483 is not always revealed to the eyes. 477 00:33:49,152 --> 00:33:52,238 A man must probe deeper 478 00:33:52,406 --> 00:33:54,698 for true value. 479 00:34:03,792 --> 00:34:06,335 Remove yourself to the vestibule. 480 00:34:06,503 --> 00:34:09,922 Return if Dominus and his father are seen upon the road. 481 00:34:10,090 --> 00:34:12,341 (inhales sharply) 482 00:34:21,393 --> 00:34:23,477 I shall have this one. 483 00:34:23,645 --> 00:34:25,938 She's considerably tighter. 484 00:34:29,234 --> 00:34:31,235 (moans, breathing heavily) 485 00:34:36,908 --> 00:34:38,617 (grunting) 486 00:34:44,749 --> 00:34:46,959 Cossutius: Move on top of him. 487 00:34:57,262 --> 00:35:00,890 Know why I chose this man? 488 00:35:01,057 --> 00:35:03,350 So crudely etched, 489 00:35:03,518 --> 00:35:07,396 the smell of shit hot upon his breath? 490 00:35:10,066 --> 00:35:13,027 Because this world is filled with the grotesque 491 00:35:13,195 --> 00:35:15,404 and the divine. 492 00:35:17,032 --> 00:35:19,909 They exist together, 493 00:35:20,076 --> 00:35:22,786 two sides of a coin. 494 00:35:27,501 --> 00:35:29,502 You cannot have one... 495 00:35:33,840 --> 00:35:36,342 absent threat of the other. 496 00:35:39,179 --> 00:35:41,055 And words... 497 00:35:42,265 --> 00:35:45,226 cannot convey the true nature of this. 498 00:35:46,937 --> 00:35:49,480 It must be experienced. 499 00:35:51,107 --> 00:35:53,150 It must be felt. 500 00:35:54,778 --> 00:35:58,405 And never forgotten. 501 00:35:58,573 --> 00:36:01,033 - (grunts) - (crying) 502 00:36:03,328 --> 00:36:05,162 (Varus laughs) 503 00:36:05,330 --> 00:36:07,957 Oh, your presence has been missed in Rome 504 00:36:08,124 --> 00:36:09,959 since your husband's passing. 505 00:36:10,126 --> 00:36:12,836 Your charms would brighten darkest night. 506 00:36:13,004 --> 00:36:16,715 - (Cossutius moans) - I long to return 507 00:36:16,883 --> 00:36:21,303 and crest dawn upon a husband yet of this world. 508 00:36:23,473 --> 00:36:25,266 How does your dowry stand? 509 00:36:26,309 --> 00:36:29,895 I was under under impression you were absent family of means. 510 00:36:30,063 --> 00:36:33,566 Gaia is a treasure within herself. 511 00:36:33,733 --> 00:36:36,443 One to be coveted by a man untethered 512 00:36:36,611 --> 00:36:38,612 to the burden of position and appearance. 513 00:36:44,411 --> 00:36:48,664 Cossutius, you were well satisfied? 514 00:36:48,832 --> 00:36:52,626 Praise laid upon your house has not been exaggerated. 515 00:36:52,794 --> 00:36:54,920 (laughs) It is a wonder. 516 00:36:55,088 --> 00:36:58,132 Such base diversion would be impossible to conceal in Rome. 517 00:36:58,300 --> 00:37:00,342 Capua is a city of many pleasures. 518 00:37:00,510 --> 00:37:02,553 Often obscured by pressing business 519 00:37:02,721 --> 00:37:05,347 to which we sadly must attend. 520 00:37:06,433 --> 00:37:10,352 - You take leave so soon? - Varus: A regrettable necessity. 521 00:37:10,520 --> 00:37:12,354 Gratitude for your hospitality. 522 00:37:12,522 --> 00:37:14,148 I look forward to seeing you at the games 523 00:37:14,316 --> 00:37:18,152 and your man Gannicus upon my primus. 524 00:37:19,195 --> 00:37:21,488 Oh, you honor us. 525 00:37:30,040 --> 00:37:32,041 (breathing raggedly) 526 00:37:33,335 --> 00:37:34,752 (Varus laughs) 527 00:37:43,428 --> 00:37:46,972 - Auctus: Crixus begins to show promise. - Barca: Upon his back. 528 00:37:47,140 --> 00:37:49,600 The man always rises... a trait to be admired. 529 00:37:49,768 --> 00:37:51,769 (chuckles) So you have eyes for the Gaul now? 530 00:37:51,936 --> 00:37:53,979 - And if I did? - I would fucking kill you. 531 00:37:54,147 --> 00:37:56,732 - (grunting) - (both laugh) 532 00:37:59,778 --> 00:38:01,278 Ah! 533 00:38:07,827 --> 00:38:09,828 - Come here. - (both breathing heavily) 534 00:38:24,886 --> 00:38:26,887 (pigeons flapping, cooing) 535 00:38:38,149 --> 00:38:40,943 - (door slams) - Auctus: You fucking cunts! 536 00:38:41,111 --> 00:38:43,028 You soil our food. 537 00:38:43,196 --> 00:38:45,280 Why shall we not make meal of your fucking pets? 538 00:38:45,448 --> 00:38:47,783 (men clamoring) 539 00:39:22,026 --> 00:39:23,861 Crixus! 540 00:39:25,280 --> 00:39:26,989 (Auctus yells) 541 00:39:27,991 --> 00:39:32,035 - You do not help your friend? - This is a fight between brothers. 542 00:39:32,203 --> 00:39:34,455 I do not yet bear the mark. 543 00:39:34,622 --> 00:39:36,665 A fact Ashur is fond of reminding me of. 544 00:39:40,545 --> 00:39:42,421 (man cheers) 545 00:39:42,589 --> 00:39:45,549 Have you lost fucking mind?! Stand down! 546 00:40:02,650 --> 00:40:04,651 (cheering) 547 00:40:09,324 --> 00:40:11,325 - Calm yourselves! - (gate clatters) 548 00:40:16,706 --> 00:40:19,124 Is this what my house has fallen to? 549 00:40:19,292 --> 00:40:21,585 Brother setting upon brother 550 00:40:21,753 --> 00:40:24,922 so far removed from the honor of the arena 551 00:40:25,089 --> 00:40:27,174 where such contest holds meaning? 552 00:40:29,969 --> 00:40:34,139 This points to reason the gods have turned from us, 553 00:40:34,307 --> 00:40:37,351 stripping the primus from our hands. 554 00:40:37,519 --> 00:40:41,104 - I do not fight in the games? - You do not. 555 00:40:44,526 --> 00:40:47,069 Quintus: Yet our sacrifices do not stand unrewarded. 556 00:40:48,196 --> 00:40:50,614 A few of you will take to the sands after midday sun. 557 00:40:50,782 --> 00:40:54,743 And I expect those chosen to bring more honor 558 00:40:54,911 --> 00:40:58,789 to the House of Batiatus than you now bring to yourselves. 559 00:41:10,802 --> 00:41:12,553 (grunts) 560 00:41:12,720 --> 00:41:14,847 Yeah! Fuck you! 561 00:41:15,014 --> 00:41:18,308 - Gnaeus fight Barca! - Then I will split your ass in two. 562 00:41:18,476 --> 00:41:20,435 - (men laugh) - Fuck! 563 00:41:20,603 --> 00:41:22,396 You do not gain position? 564 00:41:22,564 --> 00:41:25,566 I do... against Crixus. 565 00:41:25,733 --> 00:41:27,860 Barca: Ah, your favorite. 566 00:41:28,027 --> 00:41:30,779 The man does not even bear the fucking mark. 567 00:41:30,947 --> 00:41:33,282 Am I to fight? 568 00:41:37,412 --> 00:41:39,037 You are to die... 569 00:41:40,456 --> 00:41:43,041 at the end of my spear. 570 00:41:48,965 --> 00:41:50,632 Gannicus: So... 571 00:41:50,800 --> 00:41:52,217 you fight in the arena. 572 00:41:52,385 --> 00:41:54,803 I do not. 573 00:41:54,971 --> 00:41:57,723 The gods truly punish me. 574 00:41:57,891 --> 00:42:00,601 Crixus: I long to be of the brotherhood, 575 00:42:00,768 --> 00:42:02,477 to become a gladiator. 576 00:42:04,230 --> 00:42:06,857 But to be awarded position... 577 00:42:08,943 --> 00:42:11,361 it is an honor I have not earned. 578 00:42:12,405 --> 00:42:16,867 There are many things given to us in this life for the wrong reasons. 579 00:42:18,661 --> 00:42:20,871 What we do with such blessings... 580 00:42:22,081 --> 00:42:23,999 that is the true test of a man. 581 00:42:52,779 --> 00:42:54,029 - (Barca laughs) - Man: Go well. 582 00:42:54,197 --> 00:42:55,447 Man #2: Be victorious, brother. 583 00:42:55,615 --> 00:42:57,407 (speaks Aramaic) 584 00:42:58,493 --> 00:43:01,036 Man #3: Give him hell, man. 585 00:43:02,914 --> 00:43:07,292 May Auctus fall, and Barca follow. 586 00:43:08,670 --> 00:43:12,464 Auctus. Gnaeus. 587 00:43:14,801 --> 00:43:16,593 (Barca chuckles) 588 00:43:18,304 --> 00:43:20,597 Return victorious, brothers, 589 00:43:20,765 --> 00:43:23,225 - for I am out of wine. - (chuckles) 590 00:43:30,733 --> 00:43:35,737 Lucretia: After all we've done, the sacrifices made, 591 00:43:35,905 --> 00:43:38,323 only to have the primus torn from grasp. 592 00:43:38,491 --> 00:43:43,036 Pssh. "Torn" would imply resistance. My father offers none. 593 00:43:43,204 --> 00:43:45,330 You could not move him from this decision? 594 00:43:45,498 --> 00:43:47,833 Hercules would fail in the labor. 595 00:43:48,001 --> 00:43:51,378 Are we set to leave? I would not arrive late. 596 00:43:51,546 --> 00:43:53,797 - Doctore gathers the men. - Ah. 597 00:43:53,965 --> 00:43:56,008 Perhaps some mulsum while you wait, Father, 598 00:43:57,093 --> 00:43:59,386 to celebrate your return to the games. 599 00:43:59,554 --> 00:44:02,556 You seek to ply me with honeyed wine? 600 00:44:03,975 --> 00:44:06,518 You find my weakness 601 00:44:06,686 --> 00:44:09,896 and I would have it exploited. (chuckles) 602 00:44:10,064 --> 00:44:12,941 - I shall join you. - It disquiets your stomach too much, 603 00:44:13,109 --> 00:44:15,110 especially in hot weather such as this. 604 00:44:15,278 --> 00:44:17,404 - It never did agree with you. - Man: Guards! 605 00:44:17,572 --> 00:44:21,533 - A trait gained from your mother. - A presence sorely missed. 606 00:44:21,701 --> 00:44:23,618 - (gate opens) - Every day. 607 00:44:24,787 --> 00:44:26,788 - (whip cracks) - Man: Hyah! 608 00:44:30,209 --> 00:44:32,586 Your Gaul appears ragged. 609 00:44:33,921 --> 00:44:36,173 Result of extensive training and preparation 610 00:44:36,340 --> 00:44:39,551 - for the test he has yet to take. - You set this in motion, Quintus, 611 00:44:39,719 --> 00:44:42,554 - by purchasing the man to gain favor. - Only after I looked into his eyes 612 00:44:42,722 --> 00:44:44,681 and saw a spark as you always spoke of. 613 00:44:44,849 --> 00:44:48,060 - (gate closes) - Then today presents rare opportunity. 614 00:44:48,227 --> 00:44:50,604 Auctus, a man forged beneath my rule, 615 00:44:50,772 --> 00:44:53,148 to face Crixus, forged beneath yours. 616 00:44:53,316 --> 00:44:56,401 The outcome to prove if son has learned 617 00:44:56,569 --> 00:44:58,862 anything of worth from father. 618 00:44:59,030 --> 00:45:01,948 (crowd cheering) 619 00:45:05,161 --> 00:45:07,162 (both grunting) 620 00:45:09,916 --> 00:45:12,292 (yells) 621 00:45:13,628 --> 00:45:15,837 (laughs) 622 00:45:22,345 --> 00:45:24,137 (growls) 623 00:45:25,807 --> 00:45:28,558 (yells) 624 00:45:45,034 --> 00:45:47,619 - (Barca yelling) - (Auctus grunting) 625 00:45:56,170 --> 00:45:58,213 Your time has come. 626 00:45:58,381 --> 00:46:00,257 (breathing heavily) 627 00:46:00,424 --> 00:46:04,010 Gratitude... for all you've taught me. 628 00:46:04,178 --> 00:46:07,681 Fight with honor. And if the gods will it, 629 00:46:07,849 --> 00:46:09,558 die the same. 630 00:46:10,852 --> 00:46:12,936 Quintus: Crixus. 631 00:46:13,104 --> 00:46:14,688 A word. 632 00:46:21,946 --> 00:46:24,197 (sighs) 633 00:46:24,365 --> 00:46:26,074 You have shown great promise 634 00:46:26,242 --> 00:46:28,785 in practice and exhibition against Gannicus. 635 00:46:28,953 --> 00:46:31,121 Yet this is the arena. 636 00:46:31,289 --> 00:46:34,833 This is where men become gods. 637 00:46:36,002 --> 00:46:38,420 Legions with far greater training and skill than you 638 00:46:38,588 --> 00:46:41,715 have fallen upon this sacred ground, many beneath Auctus' spear. 639 00:46:41,883 --> 00:46:44,426 But I do not think that you will be one of them. 640 00:46:45,636 --> 00:46:47,804 You have the blood of a champion 641 00:46:47,972 --> 00:46:50,724 to rival any my father has ever heralded. 642 00:46:53,436 --> 00:46:57,939 Do you wish to behold such miracle come to pass? 643 00:46:58,107 --> 00:47:00,775 It is all I desire. 644 00:47:02,320 --> 00:47:04,613 Then seize fucking glory 645 00:47:04,780 --> 00:47:07,699 and see us both proven worthy. 646 00:47:17,668 --> 00:47:20,295 - (yells) - (grunts) 647 00:47:20,463 --> 00:47:22,088 (cheering) 648 00:47:34,518 --> 00:47:36,436 Have you set Crixus to purpose? 649 00:47:36,604 --> 00:47:40,148 Stoked the flame as best I can. It is now up to the man to ignite... 650 00:47:41,192 --> 00:47:43,151 or be forever extinguished. 651 00:47:44,195 --> 00:47:47,948 It is a pity it is not Gannicus nor the primus. It was well earned. 652 00:47:49,033 --> 00:47:51,660 Yet he is the one honored, 653 00:47:51,827 --> 00:47:54,537 while his only fucking son is left to languish. 654 00:47:54,705 --> 00:47:57,207 Soon your father will attest your worth. 655 00:47:57,375 --> 00:48:01,044 Or decay into the afterlife. Either way, we will be free of him. 656 00:48:09,345 --> 00:48:10,804 (yells) 657 00:48:22,692 --> 00:48:24,526 Yeah! 658 00:48:26,028 --> 00:48:28,905 - (yells) - (grunts) 659 00:48:30,616 --> 00:48:32,617 (cheering) 660 00:48:45,548 --> 00:48:49,092 An epic showing from the House of Batiatus, 661 00:48:49,260 --> 00:48:50,969 - certain to please the gods. - (cheering stops) 662 00:48:51,137 --> 00:48:54,264 In gratitude, we will be merciful 663 00:48:54,432 --> 00:48:57,309 - and grant life! - (cheering) 664 00:48:57,476 --> 00:48:59,477 (scattered booing) 665 00:49:08,029 --> 00:49:10,447 You are overly kind. 666 00:49:10,614 --> 00:49:14,743 Your house is being most accommodating and should be rewarded. 667 00:49:17,580 --> 00:49:19,873 Well, gratitude. L... (coughing) 668 00:49:22,335 --> 00:49:25,003 - Are you unwell? - Perhaps the excitement 669 00:49:25,171 --> 00:49:27,213 - is too much for him. - (coughing continues) 670 00:49:27,381 --> 00:49:30,300 - 'Tis but the heat and dust. - Water. 671 00:49:30,468 --> 00:49:34,471 I would not have torrid throat announce your final offering. 672 00:49:34,638 --> 00:49:36,639 Address the crowd? 673 00:49:36,807 --> 00:49:38,808 (coughs) 674 00:49:38,976 --> 00:49:40,894 The honor is unfit a lanista. 675 00:49:41,062 --> 00:49:43,813 We decide what befits a lanista, Batiatus. 676 00:49:43,981 --> 00:49:46,733 Make introduction. Let us move on. 677 00:49:53,366 --> 00:49:56,034 I stand humbled 678 00:49:56,202 --> 00:49:58,828 before the great people of Capua, 679 00:49:58,996 --> 00:50:03,041 my home and my heart 680 00:50:03,209 --> 00:50:05,251 too long parted from chest. 681 00:50:06,796 --> 00:50:08,630 In gratitude, 682 00:50:09,715 --> 00:50:13,301 I present the final offering from the House of Batiatus. 683 00:50:14,720 --> 00:50:19,099 Entering the arena, a virgin upon its sands, 684 00:50:19,266 --> 00:50:24,187 I give you Crixus! Murmillo! 685 00:50:24,355 --> 00:50:26,356 (crowd booing) 686 00:50:40,663 --> 00:50:42,664 His opponent, 687 00:50:42,832 --> 00:50:44,958 a warrior unmatched 688 00:50:45,126 --> 00:50:47,335 in skill and honor. 689 00:50:47,503 --> 00:50:51,589 - I give you Auctus! Hoplomachus! - (crowd cheering) 690 00:51:04,061 --> 00:51:08,231 Auctus: Capua! 691 00:51:18,492 --> 00:51:20,952 Man: Just like last time! Just like last time! 692 00:51:21,120 --> 00:51:22,495 - Come on! - Begin! 693 00:51:27,585 --> 00:51:30,795 Man: Kill the fucking Gaul! Kill the fucking Gaul! 694 00:51:30,963 --> 00:51:33,047 (both grunting) 695 00:51:38,679 --> 00:51:39,971 (cries out) 696 00:51:45,978 --> 00:51:47,312 Man: Kill him! 697 00:51:53,861 --> 00:51:55,820 - (laughs) - (growling) 698 00:52:01,577 --> 00:52:04,037 Auctus wields spear to rival Mars himself. 699 00:52:04,205 --> 00:52:05,914 Well, he has been well trained. 700 00:52:06,081 --> 00:52:07,999 The same cannot be said of Crixus. 701 00:52:08,167 --> 00:52:11,044 Perhaps he should've remained a hauler of stone. 702 00:52:12,213 --> 00:52:13,671 (yells) 703 00:52:18,594 --> 00:52:20,595 (cheering continues) 704 00:52:22,097 --> 00:52:23,765 (grunts) 705 00:52:32,858 --> 00:52:37,028 - Woman: Cut him through! Yeah! - (grunts) 706 00:52:50,251 --> 00:52:52,168 (crowd roars) 707 00:52:57,132 --> 00:52:59,634 - (mutters) Stupid fuck. - (Auctus yells) 708 00:53:13,649 --> 00:53:16,943 - Kill the little cunt! - Fuck! 709 00:53:20,447 --> 00:53:21,656 What?! 710 00:53:21,824 --> 00:53:25,368 (roars) 711 00:53:25,536 --> 00:53:27,829 - Fuck! - (both grunting) 712 00:53:45,139 --> 00:53:47,390 - Fuck. - (cheering continues) 713 00:54:08,996 --> 00:54:11,372 (cheering fades) 714 00:54:11,540 --> 00:54:15,335 (crowd murmuring) 715 00:54:15,502 --> 00:54:19,088 Barca has taught you well. 716 00:54:27,890 --> 00:54:29,223 - Yes! - (cheering) 717 00:54:29,391 --> 00:54:31,517 (shouting) 718 00:54:47,076 --> 00:54:50,244 (chants) Crixus, Crixus! 719 00:54:50,412 --> 00:54:52,622 (cheering fades) 720 00:54:59,046 --> 00:55:01,297 (laughs) 721 00:55:01,465 --> 00:55:05,259 A fine showing, Batiatus, with unexpected conclusion. 722 00:55:05,427 --> 00:55:06,678 Indeed it was. 723 00:55:12,518 --> 00:55:15,228 Crixus: I swear to be burned, chained, 724 00:55:15,396 --> 00:55:17,689 beaten or die by the sword 725 00:55:17,856 --> 00:55:20,858 in pursuit of honor in the arena. 726 00:55:21,026 --> 00:55:24,237 (sizzles) 727 00:55:27,199 --> 00:55:29,283 Welcome to the brotherhood. 728 00:55:31,870 --> 00:55:34,414 (crickets chirping) 729 00:55:37,876 --> 00:55:39,877 (men chattering) 730 00:55:45,926 --> 00:55:48,761 Crixus proves himself. 731 00:55:49,888 --> 00:55:52,473 Perhaps even as match for Gannicus one day, 732 00:55:53,809 --> 00:55:55,685 in and out of the arena. 733 00:56:10,284 --> 00:56:12,827 You fought well, brother. 734 00:56:35,809 --> 00:56:39,145 Your Gaul, still yet a recruit, 735 00:56:39,313 --> 00:56:42,440 defeated a gladiator I considered among the best of my men. 736 00:56:45,152 --> 00:56:48,696 It would appear I underestimated Crixus... 737 00:56:51,033 --> 00:56:53,201 as I did my son. 738 00:56:54,995 --> 00:56:57,914 - You honor me, Father. - No, you honor yourself, 739 00:56:58,081 --> 00:57:02,251 - when cleared of plots and schemes. - Thoughts far removed, 740 00:57:02,419 --> 00:57:04,420 - never to return. - Nothing pleases more 741 00:57:04,588 --> 00:57:06,297 than to see reason take hold of senses 742 00:57:06,465 --> 00:57:09,217 and a house righting its path. 743 00:57:09,384 --> 00:57:11,761 I will see it continued in your absence. 744 00:57:11,929 --> 00:57:15,598 - Absence? - Why, I assume you return to Sicilia. 745 00:57:15,766 --> 00:57:18,309 - Your health... - No. Seeing Crixus's victory 746 00:57:18,477 --> 00:57:21,145 stirred passions I have not felt in many years. 747 00:57:21,313 --> 00:57:24,106 The blood and the sand, the roar of the crowd... 748 00:57:24,274 --> 00:57:28,361 oh, it lifts spirits more than change of clime could hope to offer. 749 00:57:28,529 --> 00:57:32,782 No, I will stay at your side and together we shall see 750 00:57:32,950 --> 00:57:36,536 the House of Batiatus rise to former glories, huh? 751 00:57:36,703 --> 00:57:40,122 - You remain here? - Uh-huh. Until breath flees 752 00:57:40,290 --> 00:57:42,458 wearied flesh, calling me to the afterlife. 753 00:57:42,626 --> 00:57:44,627 (chuckles) 754 00:57:55,097 --> 00:57:57,098 (theme music playing) 56801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.