All language subtitles for Romulus.S02E06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,000 --> 00:01:57,630 Soon it will be dawn my Lord, there is no more time. 2 00:02:00,561 --> 00:02:03,897 I told you you can start marching. 3 00:02:03,841 --> 00:02:06,260 The soldiers are waiting for you. 4 00:02:06,961 --> 00:02:11,297 A God must not have ties to men. 5 00:02:11,201 --> 00:02:13,494 But a king must, 6 00:02:13,479 --> 00:02:16,774 Yemos and Wiros will fight alongside their army. 7 00:02:16,720 --> 00:02:20,723 No king of Cures has ever entered battle. 8 00:02:25,478 --> 00:02:29,609 No king has ever faced Rome. 9 00:02:39,719 --> 00:02:42,762 What do you know about how a king lives? 10 00:02:42,719 --> 00:02:45,472 You had a city and you lost it. 11 00:02:47,799 --> 00:02:50,260 You are afraid. 12 00:02:50,239 --> 00:02:55,410 To win a war the Gods are not enough, 13 00:02:55,638 --> 00:02:57,682 we need a leader, a guide. 14 00:02:57,678 --> 00:03:02,099 And I chose you to guide them to Rome. 15 00:03:05,197 --> 00:03:07,450 Don't make me regret it. 16 00:03:13,197 --> 00:03:19,996 For Titus! Son of Sancus! 17 00:03:22,157 --> 00:03:26,410 For Titus! Son of Sancus! 18 00:05:33,191 --> 00:05:37,279 We have to face them in the open field, 19 00:05:37,950 --> 00:05:39,910 we have no other possibilities. 20 00:05:42,750 --> 00:05:44,210 It could work. 21 00:05:44,991 --> 00:05:46,367 We are with you Wiros. 22 00:05:46,710 --> 00:05:48,963 - Me too. - Me too. 23 00:05:49,510 --> 00:05:51,136 Me too. 24 00:05:57,670 --> 00:05:59,881 There are too many of them. 25 00:06:00,389 --> 00:06:03,059 We'll wait for them inside the walls, let them approach. 26 00:06:03,030 --> 00:06:05,240 We can do it Yemos. 27 00:06:05,230 --> 00:06:08,524 The city will be exposed, there will be nobody to defend the gates. 28 00:06:08,470 --> 00:06:12,849 They won't reach the gates, you can leave. 29 00:06:34,947 --> 00:06:36,908 What's wrong? 30 00:06:38,147 --> 00:06:39,983 Brother. 31 00:06:41,868 --> 00:06:47,248 If you want to attack the Sabines, we need to free Tarinkri and the others. 32 00:06:48,187 --> 00:06:51,608 Who tells you they will want to fight alongside us? 33 00:06:56,386 --> 00:06:59,514 We are all Rumia's children. 34 00:07:03,988 --> 00:07:06,864 And this city belongs to them too. 35 00:07:19,145 --> 00:07:20,897 When day breaks, 36 00:07:20,906 --> 00:07:23,241 Rome and Cures will face each other. 37 00:07:24,146 --> 00:07:26,857 You will stay here in the city, safe. 38 00:07:28,065 --> 00:07:30,527 And once Rome has won this war, 39 00:07:30,505 --> 00:07:32,257 you will have your freedom. 40 00:07:32,505 --> 00:07:34,633 We do not want this freedom of yours! 41 00:07:34,625 --> 00:07:36,836 We belong to Sancus! 42 00:07:36,825 --> 00:07:41,371 If Titus is defeated, that too will be the will of Sancus. 43 00:07:44,986 --> 00:07:46,154 Rest, 44 00:07:47,905 --> 00:07:49,698 it will all be over soon. 45 00:07:49,704 --> 00:07:52,040 What have you done to her? 46 00:07:53,865 --> 00:07:57,201 - What have you done to my sister? - Stop! 47 00:08:00,184 --> 00:08:01,810 Stop. 48 00:08:10,063 --> 00:08:12,108 Are you okay? 49 00:08:36,343 --> 00:08:39,053 Rumia has abandoned us. 50 00:08:42,023 --> 00:08:45,400 You and Wiros dared to challenge her. 51 00:08:47,181 --> 00:08:50,602 But she promised this city to the Ruminales, 52 00:08:50,543 --> 00:08:53,087 why should she take it away from us now? 53 00:08:53,061 --> 00:08:56,189 This is not the Rome the She-wolf told us about, 54 00:08:56,141 --> 00:08:59,479 it is not a place we can call home. 55 00:09:00,342 --> 00:09:02,428 And where is your home? 56 00:09:03,542 --> 00:09:05,377 The pack. 57 00:09:08,021 --> 00:09:12,192 Today I will do my part, but not for this city, 58 00:09:12,380 --> 00:09:16,801 the only thing that matters is the survival of our people. 59 00:09:23,981 --> 00:09:26,567 You are our leader Yemos, 60 00:09:27,500 --> 00:09:29,879 save your people, 61 00:09:30,180 --> 00:09:33,434 that is all Rumia asks. 62 00:10:06,698 --> 00:10:09,786 Promise me you will leave him to me. 63 00:10:10,978 --> 00:10:13,482 You don't have to do this. 64 00:10:14,217 --> 00:10:17,054 I will not hesitate this time. 65 00:10:28,577 --> 00:10:30,872 I will kill my father. 66 00:10:32,498 --> 00:10:34,876 I swore it in front of Mars. 67 00:10:36,176 --> 00:10:38,847 This is not what I want for you, Ilia. 68 00:10:38,816 --> 00:10:40,776 It is I who wants it. 69 00:10:46,856 --> 00:10:49,527 I too have to ask you something. 70 00:10:49,856 --> 00:10:51,817 Anything. 71 00:11:50,134 --> 00:11:52,135 Open the gates. 72 00:12:43,091 --> 00:12:44,759 It's an ambush! 73 00:12:47,091 --> 00:12:49,094 They're attacking us! 74 00:12:54,771 --> 00:12:56,647 Follow me! 75 00:18:47,995 --> 00:18:51,539 Don't stop, keep moving forward! 76 00:19:53,592 --> 00:19:56,428 Do you want to kill your daughter, Amulius? 77 00:19:56,831 --> 00:19:59,459 I no longer have a daughter. 78 00:21:21,948 --> 00:21:24,408 Jupiter, father, I implore you, 79 00:21:24,387 --> 00:21:27,808 instil terror in the enemy army, 80 00:21:28,708 --> 00:21:30,876 guide my son's hand, 81 00:21:30,866 --> 00:21:33,787 allow him to return victorious, 82 00:21:34,387 --> 00:21:40,394 and cast down your wrath on Amulius, 83 00:21:40,988 --> 00:21:46,242 that his eyes never see the light of the sun again. 84 00:21:46,586 --> 00:21:49,048 Jupiter, father, I implore you, 85 00:21:49,026 --> 00:21:52,656 instil terror in the enemy army, 86 00:21:53,226 --> 00:21:55,644 guide my son's hand, 87 00:21:55,626 --> 00:21:58,170 allow him to return victorious, 88 00:21:58,825 --> 00:22:05,040 and cast down your wrath on Amulius, 89 00:22:05,625 --> 00:22:11,966 that his eyes never see the light of the sun again. 90 00:22:12,025 --> 00:22:14,695 Jupiter, father, I implore you, 91 00:22:14,666 --> 00:22:17,836 instil terror in the enemy army, 92 00:22:18,906 --> 00:22:20,907 guide my son's hand, 93 00:22:20,906 --> 00:22:23,949 allow him to return victorious, 94 00:22:24,225 --> 00:22:28,354 and cast down your wrath on Amulius, 95 00:22:28,544 --> 00:22:31,922 that his eyes never see the light of the sun again. 96 00:23:17,663 --> 00:23:19,748 Attus! 97 00:23:34,502 --> 00:23:36,838 When the time comes to fight, 98 00:23:37,061 --> 00:23:40,399 do not fight like someone who is not afraid of death, 99 00:23:41,141 --> 00:23:45,104 you must fear it as you have never feared it before. 100 00:23:46,901 --> 00:23:50,655 Don't fight to avenge the past, 101 00:23:51,781 --> 00:23:55,201 fight to protect the future. 102 00:25:08,498 --> 00:25:11,043 Ilia has killed Servios! 103 00:25:11,498 --> 00:25:13,792 Servios is dead! 104 00:25:21,856 --> 00:25:25,443 Servios is dead! Ilia killed him! 105 00:25:43,496 --> 00:25:46,206 Servios is dead! 106 00:25:52,936 --> 00:25:55,856 The Sabine general has been killed! 107 00:26:13,294 --> 00:26:16,298 Finish them off! 108 00:27:00,332 --> 00:27:01,793 No! 109 00:27:02,572 --> 00:27:03,991 No! 110 00:27:30,972 --> 00:27:34,642 This is our chance, the city is unguarded. 111 00:27:35,212 --> 00:27:36,420 No... 112 00:27:37,090 --> 00:27:39,884 - I cannot go back. - Why not? 113 00:27:43,251 --> 00:27:45,545 What have you done Ersilia? 114 00:27:48,529 --> 00:27:50,448 You love a man. 115 00:27:52,491 --> 00:27:54,867 Wiros is not just a man. 116 00:27:58,450 --> 00:28:00,952 He bent the prophecy of Sancus, 117 00:28:01,650 --> 00:28:03,235 to his will. 118 00:28:06,088 --> 00:28:09,092 Only a God can defeat fate! 119 00:28:21,808 --> 00:28:24,270 My Lord, Servios, 120 00:28:24,249 --> 00:28:25,416 is dead. 121 00:28:25,449 --> 00:28:26,866 That is not possible. 122 00:28:27,768 --> 00:28:30,438 Should I order the retreat? 123 00:28:31,649 --> 00:28:35,903 My lord, the men are without a leader. 124 00:28:59,408 --> 00:29:02,118 No retreat. 125 00:29:23,886 --> 00:29:25,095 It's our king! 126 00:29:28,365 --> 00:29:31,160 The son of the God fights alongside us! 127 00:29:35,446 --> 00:29:38,489 Fight! For Titus! For Sancus! 128 00:29:38,685 --> 00:29:41,021 Stop them, don't let them pass! 129 00:29:41,246 --> 00:29:43,163 Titus is here! 130 00:29:44,564 --> 00:29:46,608 Other Sabines are coming! 131 00:29:53,685 --> 00:29:55,020 Sabines! 132 00:30:16,924 --> 00:30:18,801 Adieis! 133 00:30:44,081 --> 00:30:46,543 Do not abandon us. 134 00:30:49,041 --> 00:30:53,254 Rumia chose you both, to protect her children, 135 00:30:55,202 --> 00:30:59,582 not to build altars to your pride. 136 00:31:01,882 --> 00:31:04,301 Defend them Yemos. 137 00:31:06,202 --> 00:31:08,078 Save them. 138 00:31:24,161 --> 00:31:26,162 Order the retreat! 139 00:31:26,401 --> 00:31:30,613 We cannot give up, Wiros is counting on us! 140 00:32:22,118 --> 00:32:24,579 Yemos has ordered the retreat! 141 00:32:26,517 --> 00:32:28,394 We are alone! 142 00:32:32,118 --> 00:32:34,410 Tell everyone to hold their positions! 143 00:32:38,398 --> 00:32:40,649 Keep fighting! 144 00:32:45,036 --> 00:32:47,039 Fight! 145 00:32:48,316 --> 00:32:51,945 Where is your courage? Go back and fight! 146 00:32:52,716 --> 00:32:55,594 Resist! Don't stop! 147 00:32:55,556 --> 00:32:58,017 Yemos' men are retreating! 148 00:32:59,756 --> 00:33:01,550 Wiros orders us to fight! 149 00:33:02,556 --> 00:33:04,725 The Sabines are converging on us! 150 00:33:09,676 --> 00:33:11,803 There are too many of them! 151 00:33:24,955 --> 00:33:26,540 Protect the king! 152 00:33:27,355 --> 00:33:29,941 For Titus, son of Sancus! 153 00:33:33,955 --> 00:33:36,207 It's over. 154 00:33:43,714 --> 00:33:45,508 Retreat! Retreat! 155 00:33:46,715 --> 00:33:48,382 Fall back towards the city! 156 00:33:49,034 --> 00:33:50,953 It's over, let's go!! 157 00:33:58,313 --> 00:34:00,233 Son of Sancus! Son of Sancus! 158 00:35:04,550 --> 00:35:06,677 It will be fine, my life. 159 00:35:18,471 --> 00:35:20,513 I did it, Yemos, 160 00:35:21,949 --> 00:35:24,368 I killed my father. 161 00:35:26,230 --> 00:35:27,855 I know. 162 00:35:31,509 --> 00:35:34,179 If the Gods gave me the strength to do it, 163 00:35:34,589 --> 00:35:38,091 perhaps victory was still possible. 164 00:35:45,509 --> 00:35:49,347 Rome has already shed too much blood because of my pride. 165 00:35:49,628 --> 00:35:54,383 You know I am ready to die for this city. 166 00:35:55,907 --> 00:35:58,994 But I'm not ready to let you do it. 167 00:36:05,588 --> 00:36:08,465 I've already lost too much, Ilia, 168 00:36:10,467 --> 00:36:12,178 I cannot lose you too. 169 00:36:30,786 --> 00:36:33,038 Stay with me. 170 00:36:34,507 --> 00:36:35,717 Yes. 171 00:36:55,626 --> 00:36:58,002 Yemos betrayed all of us, 172 00:36:58,226 --> 00:36:59,852 he abandoned us! 173 00:36:59,865 --> 00:37:02,202 Herennèis is right, 174 00:37:03,745 --> 00:37:06,956 it is only his fault that we lost! 175 00:37:08,545 --> 00:37:10,462 You have to do something Wiros, 176 00:37:10,464 --> 00:37:13,383 we can no longer trust him. 177 00:37:15,625 --> 00:37:18,211 Is that what you think? 178 00:37:18,585 --> 00:37:22,629 The pack must have a single guide, that is what the soldiers want! 179 00:37:22,903 --> 00:37:25,489 Do you think so too, brother? 180 00:37:27,383 --> 00:37:29,385 You are Romulus, 181 00:37:29,624 --> 00:37:31,875 you always have been. 182 00:37:38,064 --> 00:37:40,398 Why did you order the retreat? 183 00:37:41,504 --> 00:37:43,714 I was protecting our people. 184 00:37:43,943 --> 00:37:47,404 Together we could have resisted, we could have won! 185 00:37:47,903 --> 00:37:49,697 Don't you understand? 186 00:37:50,664 --> 00:37:53,374 I was just obeying Rumia's will. 187 00:37:53,342 --> 00:37:55,220 You were weak! 188 00:37:59,983 --> 00:38:01,609 There is no other truth. 189 00:38:18,741 --> 00:38:23,163 Rumia has punished us for our pride and she will do it again. 190 00:38:27,621 --> 00:38:33,084 But from now on, the blood of our people will no longer be on my hands, 191 00:38:34,181 --> 00:38:35,599 only on yours. 192 00:38:38,101 --> 00:38:39,644 What are you saying? 193 00:38:41,900 --> 00:38:43,860 The pack must have a single guide, 194 00:38:46,260 --> 00:38:48,305 this is what you want, 195 00:38:49,101 --> 00:38:51,477 this is what our soldiers want, 196 00:38:52,459 --> 00:38:53,961 then so be it. 197 00:39:10,938 --> 00:39:12,857 Brother. 198 00:39:15,099 --> 00:39:19,019 It is the right thing to do, there is no other way. 199 00:39:47,018 --> 00:39:48,687 You stayed. 200 00:39:50,977 --> 00:39:54,063 My place is in Rome, by your side. 201 00:40:43,095 --> 00:40:45,222 Did they harm you? 202 00:40:48,575 --> 00:40:50,868 Our purity was not violated, 203 00:40:50,854 --> 00:40:53,481 no Roman dared touch us. 204 00:40:55,413 --> 00:40:57,583 Why didn't Ersilia come back? 205 00:41:05,814 --> 00:41:07,775 Her heart, 206 00:41:08,294 --> 00:41:11,214 was poisoned by the Romans. 207 00:41:12,974 --> 00:41:16,477 She preferred to remain with their king. 208 00:41:16,413 --> 00:41:18,250 Yemos? 209 00:41:19,573 --> 00:41:21,449 Wiros. 210 00:41:27,893 --> 00:41:30,104 Does she feel something for him? 211 00:41:32,613 --> 00:41:34,574 Does she love him? 212 00:41:39,693 --> 00:41:42,279 Do you know what it means to love a man? 213 00:41:42,772 --> 00:41:44,650 Look at me! 214 00:41:46,612 --> 00:41:48,321 No, 215 00:41:50,133 --> 00:41:52,760 you don't know, leave. 216 00:41:54,451 --> 00:41:56,536 All of you, leave! 217 00:42:25,011 --> 00:42:28,514 Today my strength was not enough, 218 00:42:32,249 --> 00:42:34,753 perhaps you were wrong, 219 00:42:35,570 --> 00:42:38,156 and my brother is right. 220 00:42:40,289 --> 00:42:41,498 I betrayed Rumia, 221 00:42:42,010 --> 00:42:45,263 and now we will all pay the consequences. 222 00:42:45,210 --> 00:42:47,920 I chose to believe in you, 223 00:42:50,209 --> 00:42:52,670 you have to do it too. 224 00:42:54,448 --> 00:42:56,201 But I am not a God, Ersilia. 225 00:43:31,447 --> 00:43:33,158 What are you doing? 226 00:43:34,246 --> 00:43:37,292 We cannot go back, 227 00:43:39,128 --> 00:43:42,131 neither you nor I. 228 00:43:43,647 --> 00:43:46,982 Rumia cannot decide who you are, 229 00:43:47,286 --> 00:43:50,039 neither can your brother. 230 00:43:59,567 --> 00:44:01,026 Marry me, 231 00:44:02,047 --> 00:44:07,009 marry me and I will be united with you forever, 232 00:44:07,486 --> 00:44:12,866 in glory or vengeance of the Gods, it doesn't matter. 233 00:44:15,006 --> 00:44:17,508 I only have you. 234 00:44:19,924 --> 00:44:22,010 Me too. 235 00:44:37,005 --> 00:44:39,716 Rome is not a city of slaves, 236 00:44:41,044 --> 00:44:43,504 we will give a weapon to every man, 237 00:44:50,763 --> 00:44:53,767 everybody will fight, even the children. 238 00:44:58,684 --> 00:45:01,645 We will defend our freedom with our lives, 239 00:45:03,683 --> 00:45:05,143 and we shall win. 240 00:45:46,840 --> 00:45:50,469 The Romans have withdrawn, they are barricaded in the city, 241 00:45:50,400 --> 00:45:54,239 king Titus orders you to join him. 242 00:46:22,000 --> 00:46:24,669 My Lord, they are coming. 15267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.