All language subtitles for Romulus.S02E04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:41,503 Wiros! 2 00:00:43,640 --> 00:00:45,266 Wiros! 3 00:01:11,278 --> 00:01:13,280 Am I dead? 4 00:01:14,998 --> 00:01:17,335 Have you come to welcome me? 5 00:03:20,552 --> 00:03:22,637 You won the battle, 6 00:03:23,393 --> 00:03:24,686 Yemos. 7 00:03:25,752 --> 00:03:28,172 The Sabines fled. 8 00:03:31,952 --> 00:03:35,746 The man who shot you is dead, 9 00:03:37,952 --> 00:03:41,413 I killed him with my own hands. 10 00:03:45,990 --> 00:03:48,494 But you have to live. 11 00:03:50,951 --> 00:03:52,703 You must live. 12 00:03:55,549 --> 00:03:58,512 The people want to pay homage to Yemos. 13 00:03:58,469 --> 00:04:01,974 Thus we speak of the dead, Yemos breathes. 14 00:04:01,910 --> 00:04:03,912 For how much longer? 15 00:04:04,310 --> 00:04:07,230 Adièis says he cannot save him. 16 00:04:07,190 --> 00:04:08,940 My brother is alive! 17 00:04:08,950 --> 00:04:11,160 Look at him! 18 00:04:12,548 --> 00:04:14,134 Do you see? 19 00:04:14,989 --> 00:04:17,783 Blood still flows through his veins. 20 00:04:18,348 --> 00:04:20,809 I know how much you both love him, 21 00:04:21,709 --> 00:04:24,128 but you must let him go. 22 00:04:25,189 --> 00:04:27,107 You are the king, 23 00:04:27,108 --> 00:04:29,028 the people need to hear your voice. 24 00:04:29,028 --> 00:04:31,073 What do you want me to say? 25 00:04:31,788 --> 00:04:35,167 Say that from today, your voice is also his. 26 00:04:35,108 --> 00:04:39,488 If there is anything a man or a God can do to keep Yemos alive, 27 00:04:39,389 --> 00:04:41,348 I have to do it. 28 00:05:01,146 --> 00:05:04,692 - Is he dead? - He won't die. 29 00:05:04,987 --> 00:05:07,363 Do you still believe I lied to you? 30 00:05:07,346 --> 00:05:09,391 I believe that which I see, 31 00:05:09,387 --> 00:05:13,432 you said one of us had to die and instead we are both alive. 32 00:05:15,705 --> 00:05:18,751 If it is as you say, why are the people crying? 33 00:05:18,705 --> 00:05:21,751 Yemos sleeps, the iron pierced his chest 34 00:05:21,705 --> 00:05:25,417 and none of us know how to extract it without risking his life. 35 00:05:26,946 --> 00:05:28,614 I cannot help you. 36 00:05:28,626 --> 00:05:30,794 You come from the land of the Tusci, 37 00:05:31,785 --> 00:05:34,539 your people know the art that can save him. 38 00:05:34,505 --> 00:05:37,382 They are holy men who do not live in the city, 39 00:05:37,344 --> 00:05:39,805 you won't find the path that leads to them. 40 00:05:39,784 --> 00:05:41,495 Not on my own. 41 00:05:42,384 --> 00:05:44,261 But you know it, Ersilia. 42 00:05:46,944 --> 00:05:49,655 I was a child when the God chose me, 43 00:05:50,624 --> 00:05:52,292 I have never sailed the river. 44 00:05:52,304 --> 00:05:54,598 You will do it now. 45 00:05:55,504 --> 00:05:56,880 We will find your people. 46 00:05:56,904 --> 00:05:59,364 You are afraid again, Wiros, 47 00:06:00,624 --> 00:06:03,961 you thought he was the true king and now you don't want to be alone. 48 00:06:03,902 --> 00:06:05,654 Think what you believe best. 49 00:06:08,342 --> 00:06:12,597 Now sleep, we will leave tomorrow morning. 50 00:06:19,142 --> 00:06:22,689 Is there really somebody who can save him? 51 00:06:24,262 --> 00:06:25,972 No, Vibia, 52 00:06:26,422 --> 00:06:30,134 no one can save he who is destined to die. 53 00:06:41,942 --> 00:06:44,902 ALBA, LAND OF THE THIRTY KINGS. 54 00:07:25,500 --> 00:07:29,921 - He died for his king. - He died because you didn't defend him. 55 00:07:31,619 --> 00:07:34,664 You swore to fight to the death, 56 00:07:38,658 --> 00:07:40,993 and yet you return here. 57 00:07:41,738 --> 00:07:43,824 What should I do with you? 58 00:07:45,499 --> 00:07:49,086 You preferred your own lives over his! 59 00:07:49,657 --> 00:07:51,993 How can I still trust you? 60 00:08:02,336 --> 00:08:05,632 Why didn't you die with Sabos? 61 00:08:07,456 --> 00:08:09,584 I asked you a question. 62 00:08:09,896 --> 00:08:13,525 Sabos had too much faith in his guile. 63 00:08:18,455 --> 00:08:23,293 If he had been less proud he would still be alive, 64 00:08:23,176 --> 00:08:27,304 instead the kings of Rome boast that they have defeated your army. 65 00:08:27,215 --> 00:08:30,469 It is easy to blame a dead man. 66 00:08:32,215 --> 00:08:35,343 For me it is always easy to tell the truth, 67 00:08:35,296 --> 00:08:40,925 we were few in number but we fought as long as we could, 68 00:08:41,735 --> 00:08:46,531 twenty more deaths wouldn't have brought you more glory, 69 00:08:46,415 --> 00:08:49,208 Did you order their retreat? 70 00:08:49,494 --> 00:08:53,708 I did, and I would do it again. 71 00:08:53,614 --> 00:08:56,200 Now they know your enemies, 72 00:08:56,174 --> 00:09:00,595 when the other men are ready they will take their hatred into battle. 73 00:09:19,972 --> 00:09:22,558 From life, death, 74 00:09:24,053 --> 00:09:26,972 and from death, life. 75 00:09:51,371 --> 00:09:54,959 We have done everything you asked us. 76 00:10:01,891 --> 00:10:04,227 I will be kind with him, 77 00:10:04,931 --> 00:10:07,267 I shall lead him where he desires, 78 00:10:07,970 --> 00:10:10,515 but when I have gained his trust, 79 00:10:12,689 --> 00:10:16,444 I will pour death into his cup. 80 00:10:25,568 --> 00:10:27,071 Have you chosen the men for the journey? 81 00:10:27,088 --> 00:10:29,674 Five, I shall be the sixth. 82 00:10:29,930 --> 00:10:32,056 You will stay in Rome. 83 00:10:32,608 --> 00:10:37,029 You said you will do anything to keep him alive, 84 00:10:37,568 --> 00:10:39,488 for me it is the same. 85 00:10:40,367 --> 00:10:44,206 Yemos taught me to forget and to live. 86 00:11:01,486 --> 00:11:04,115 Did you order them to tie me up? 87 00:11:04,527 --> 00:11:08,906 For my people you are an enemy, I cannot ask them to trust you. 88 00:11:25,725 --> 00:11:28,686 We will travel with neither an escort nor ambassadors, 89 00:11:28,647 --> 00:11:31,524 our enemies must not know that we have left, 90 00:11:31,485 --> 00:11:34,446 until we return, the command is yours. 91 00:11:37,646 --> 00:11:39,021 Let's go. 92 00:11:41,806 --> 00:11:43,307 Let's go. 93 00:12:15,524 --> 00:12:17,734 Who are you? 94 00:12:19,163 --> 00:12:21,831 Do you know who you are? 95 00:12:23,123 --> 00:12:27,001 Or without your priestesses you no longer know anything? 96 00:12:29,043 --> 00:12:31,754 Even without them you are a king, 97 00:12:32,763 --> 00:12:36,976 you are Titus and you are a God. 98 00:12:41,762 --> 00:12:43,347 Take it away. 99 00:12:49,601 --> 00:12:51,187 Wait. 100 00:12:56,802 --> 00:12:58,845 I told you to not remove it, 101 00:12:59,641 --> 00:13:01,433 you know? 102 00:13:08,281 --> 00:13:10,949 But now I want to keep it. 103 00:13:18,120 --> 00:13:20,748 What do you think of me? 104 00:13:22,359 --> 00:13:25,113 When I ask you a question you must answer, 105 00:13:25,559 --> 00:13:29,521 I had your father killed and I am fighting your son, 106 00:13:30,000 --> 00:13:33,460 why don't you say that you hate me? 107 00:13:35,678 --> 00:13:40,391 What's the use of telling you what you know, what do you want from me? 108 00:13:40,279 --> 00:13:42,906 Even if I fight your son, 109 00:13:43,159 --> 00:13:45,911 you must not hate me, 110 00:13:45,879 --> 00:13:50,216 because I am just and he took away the most precious thing I possessed, 111 00:13:50,119 --> 00:13:51,744 what is it? 112 00:13:57,638 --> 00:14:00,181 You can speak in front of her, 113 00:14:01,077 --> 00:14:03,747 I don't want to hide anything from her. 114 00:14:04,278 --> 00:14:07,697 Your men need a new leader. 115 00:14:12,596 --> 00:14:17,602 Sabos's body is still warm, 116 00:14:18,277 --> 00:14:22,990 I shall choose when I have finished crying. 117 00:14:30,276 --> 00:14:32,277 That man, 118 00:14:32,276 --> 00:14:33,695 Servios, 119 00:14:33,715 --> 00:14:35,925 he looked at you as if he knew you. 120 00:14:36,435 --> 00:14:38,020 That isn't possible. 121 00:14:39,916 --> 00:14:41,459 Tell me the truth. 122 00:14:42,594 --> 00:14:44,930 It is just my ears deceiving me. 123 00:14:59,635 --> 00:15:03,806 I remember there is a point where the river joins another river. 124 00:15:06,433 --> 00:15:10,438 As a child I took the goats there, it's not far from my village. 125 00:15:35,552 --> 00:15:37,722 Won't you let her eat? 126 00:15:39,273 --> 00:15:41,524 She'll eat when we are done. 127 00:15:42,392 --> 00:15:43,435 What are you afraid of? 128 00:15:43,471 --> 00:15:47,935 I'm not afraid, if you want, untie her and make her eat with the others. 129 00:15:58,950 --> 00:16:04,123 Pour courage and fury into my son's heart, 130 00:16:04,231 --> 00:16:08,734 bring terror into Titus' nights with fateful dreams, 131 00:16:08,631 --> 00:16:13,177 so that his blood freezes, and the war may end. 132 00:16:22,709 --> 00:16:25,755 Do you still have the strength to pray? 133 00:16:25,948 --> 00:16:28,576 - Who are you? - You know who I am. 134 00:16:58,748 --> 00:17:01,041 It was my daughter who saved me. 135 00:17:02,187 --> 00:17:06,109 She asked me to leave the lands of the Thirty and I did as she requested, 136 00:17:06,427 --> 00:17:10,598 but fate brought me back here in front of you. 137 00:17:13,228 --> 00:17:16,980 Your face has taken the form of your heart, 138 00:17:17,507 --> 00:17:19,132 you chose well to hide it. 139 00:17:20,507 --> 00:17:23,802 Instead I wanted you to see it. 140 00:17:23,747 --> 00:17:28,710 You said you loved your city and wanted to save the kingdom, 141 00:17:30,507 --> 00:17:32,050 but look at you, 142 00:17:33,546 --> 00:17:37,926 the city is destroyed and you are a servant! 143 00:17:39,345 --> 00:17:41,389 You are an abomination! 144 00:17:42,466 --> 00:17:44,801 The man you speak of no longer exists, 145 00:17:45,145 --> 00:17:50,317 the city, the family, the kingdom, 146 00:17:52,384 --> 00:17:54,846 they are no longer of any value to me, 147 00:17:55,384 --> 00:17:57,596 only hatred keeps me alive. 148 00:17:57,584 --> 00:17:59,378 What do you want from me? 149 00:18:06,343 --> 00:18:08,013 I want to look at you, 150 00:18:08,744 --> 00:18:13,831 as you understand that the Gods smile at my fury, 151 00:18:16,264 --> 00:18:22,102 and I want to keep looking at you in your days of humiliation, 152 00:18:23,223 --> 00:18:26,852 until you mourn over Yemos' dead body. 153 00:19:33,459 --> 00:19:35,210 What is it? 154 00:19:36,499 --> 00:19:38,208 Nothing. 155 00:19:39,139 --> 00:19:42,017 Since we left you keep looking at me. 156 00:19:44,499 --> 00:19:47,335 You know Yemos must die, 157 00:19:47,618 --> 00:19:50,496 because this is fate and I have seen it. 158 00:19:51,258 --> 00:19:54,010 I thought you didn't want to accept it, 159 00:19:54,378 --> 00:19:57,048 because you are afraid of being alone. 160 00:19:58,338 --> 00:20:01,300 Now, however, I no longer know if it is fear, 161 00:20:01,817 --> 00:20:04,863 pride or madness. 162 00:20:10,377 --> 00:20:12,589 What is fate? 163 00:20:13,817 --> 00:20:16,153 Can you tell me? 164 00:20:18,896 --> 00:20:23,233 You don't know, nobody knows. 165 00:20:42,656 --> 00:20:44,406 To arms! 166 00:20:44,416 --> 00:20:46,793 I can't see them! Where are they? 167 00:20:50,855 --> 00:20:52,524 To the boats! 168 00:20:53,216 --> 00:20:54,801 Quickly! 169 00:20:57,255 --> 00:20:58,881 Go! 170 00:21:04,333 --> 00:21:05,877 Get in! 171 00:21:06,255 --> 00:21:07,798 Go! 172 00:21:08,214 --> 00:21:10,173 Row! 173 00:21:10,174 --> 00:21:11,966 Ilia! Get in! 174 00:21:13,333 --> 00:21:14,752 Ilia! 175 00:21:39,892 --> 00:21:41,270 Get in! 176 00:21:49,131 --> 00:21:51,425 Run Ilia! Save yourself! 177 00:22:43,808 --> 00:22:45,561 Water! 178 00:22:52,288 --> 00:22:53,999 Stay away from him! 179 00:22:56,408 --> 00:22:58,117 Brother! 180 00:23:08,408 --> 00:23:10,909 You knew they would have attacked us, 181 00:23:11,968 --> 00:23:14,262 you are the one who brought us here. 182 00:23:18,448 --> 00:23:22,118 If that is what you believe, why don't you kill me? 183 00:24:08,404 --> 00:24:09,905 We are here, 184 00:24:10,883 --> 00:24:13,469 here the two rivers join. 185 00:24:15,604 --> 00:24:17,815 That is the way. 186 00:25:15,641 --> 00:25:18,476 All our soldiers have returned from Cures, 187 00:25:18,441 --> 00:25:22,361 now I want Rome to be razed to the ground. 188 00:25:24,119 --> 00:25:26,873 We have lost one battle, 189 00:25:27,920 --> 00:25:30,714 if we lose another, 190 00:25:31,680 --> 00:25:34,473 I will cut off your heads. 191 00:25:39,680 --> 00:25:41,430 Akron, come to me. 192 00:25:45,679 --> 00:25:48,807 You shall have command of our army. 193 00:25:50,680 --> 00:25:52,056 My Lord, 194 00:25:52,959 --> 00:25:54,668 I am not worthy. 195 00:25:55,038 --> 00:25:57,791 Are you afraid of the Romans, Akron? 196 00:25:58,357 --> 00:26:00,359 I only fear you. 197 00:26:00,798 --> 00:26:05,136 So why do you refuse the honour I offered you? 198 00:26:06,117 --> 00:26:08,078 Do not fear, 199 00:26:09,318 --> 00:26:12,446 it is I who asked you to speak. 200 00:26:13,158 --> 00:26:18,955 Among us there is a man who deserves the command more than all the others, 201 00:26:19,597 --> 00:26:24,144 I have never seen a man like him, who does not fear death. 202 00:26:24,836 --> 00:26:27,048 Tell me his name. 203 00:26:27,516 --> 00:26:30,061 Servios is the most worthy, 204 00:26:30,036 --> 00:26:33,624 the only one who deserves to lead your army. 205 00:26:43,596 --> 00:26:45,389 Kneel. 206 00:26:49,355 --> 00:26:51,398 Take your knife. 207 00:27:00,915 --> 00:27:04,459 Never again do I want to hear your voice. 208 00:27:07,195 --> 00:27:09,446 Cut out your tongue. 209 00:27:54,031 --> 00:27:56,326 How much farther do we have to sail? 210 00:27:58,511 --> 00:28:01,139 From here it is not far to my village, 211 00:28:01,712 --> 00:28:04,006 this is what I remember. 212 00:28:04,472 --> 00:28:08,225 If you don't remember anything else, it is because you wanted to forget. 213 00:28:08,871 --> 00:28:11,499 This is just the place where I was born, 214 00:28:12,752 --> 00:28:16,922 I can't remember the faces of those who gave me life. 215 00:28:17,431 --> 00:28:20,810 Those who forget, push away the pain, 216 00:28:21,830 --> 00:28:26,586 but sooner or later the past resurfaces and comes back to tell you who you are. 217 00:28:31,269 --> 00:28:33,064 And you? 218 00:28:35,309 --> 00:28:37,102 Do you know your past? 219 00:28:38,349 --> 00:28:39,768 Only a few images, 220 00:28:41,630 --> 00:28:45,508 but I deleted everything, as you did. 221 00:28:47,348 --> 00:28:49,310 You too pushed the pain away. 222 00:29:39,106 --> 00:29:41,025 Sancus wishes to speak to me. 223 00:29:42,906 --> 00:29:46,450 It's just a distant storm, it is not the voice of a God. 224 00:29:47,545 --> 00:29:49,507 I have to listen to his voice. 225 00:29:51,706 --> 00:29:53,623 What are you doing? 226 00:29:57,104 --> 00:30:01,025 Sancus, I hear your voice, speak to your servant. 227 00:30:00,946 --> 00:30:02,530 Don't look! 228 00:30:04,385 --> 00:30:07,679 - What are you doing? - Stop! Stop! 229 00:30:41,302 --> 00:30:43,472 He will punish you for this! 230 00:30:44,582 --> 00:30:47,253 I am not afraid, do you understand? 231 00:30:47,782 --> 00:30:50,286 I am already fighting him! 232 00:30:50,262 --> 00:30:54,642 You will die for this, a man cannot challenge a God. 233 00:31:49,179 --> 00:31:51,139 We'll stay here for the night. 234 00:31:52,980 --> 00:31:57,067 There's nothing here, let's go back, without fire we'll see nothing. 235 00:31:59,899 --> 00:32:03,611 Sancus will show us the way, the camp is not far from here. 236 00:32:56,855 --> 00:32:58,606 Brother! 237 00:35:30,568 --> 00:35:32,444 Do you recognise this place? 238 00:35:34,168 --> 00:35:35,376 Yes. 239 00:35:39,047 --> 00:35:40,881 This is my village. 240 00:36:34,525 --> 00:36:36,525 There is nobody here. 241 00:36:43,923 --> 00:36:45,801 There is nobody here! 242 00:36:49,842 --> 00:36:52,886 - Answer me! - I don't know what happened. 243 00:36:57,083 --> 00:37:02,045 You lied, there is no village, no one who can save my brother! 244 00:37:01,922 --> 00:37:04,883 - I didn't lie to you! - I was wrong to trust you! 245 00:37:06,163 --> 00:37:07,330 Let her go! 246 00:37:26,840 --> 00:37:28,134 I was born here. 247 00:37:31,601 --> 00:37:33,770 Why do you want to harm her? 248 00:37:35,560 --> 00:37:37,187 He won't hurt me. 249 00:37:45,280 --> 00:37:47,741 We are looking for somebody to heal him. 250 00:37:59,278 --> 00:38:01,322 Must he return from the world of the dead? 251 00:38:01,319 --> 00:38:02,486 Yes. 252 00:38:15,119 --> 00:38:17,495 We will take him to he who can save him. 253 00:39:23,434 --> 00:39:25,729 I have never seen a stone village. 254 00:39:27,595 --> 00:39:29,387 This is not a village, 255 00:39:32,154 --> 00:39:34,240 it is a city of the dead. 256 00:40:19,632 --> 00:40:21,508 Do you not recognise me? 257 00:40:23,270 --> 00:40:24,648 Who are you? 258 00:40:29,631 --> 00:40:31,633 My father's name was Velthur. 259 00:40:38,111 --> 00:40:39,696 Ersilia. 260 00:40:48,429 --> 00:40:50,473 Where is everybody? 261 00:40:51,230 --> 00:40:53,398 There is nothing left here, 262 00:40:54,190 --> 00:40:57,193 only the children are alive, 263 00:40:57,470 --> 00:40:59,556 and I to guide them. 264 00:41:00,428 --> 00:41:01,847 Who did this? 265 00:41:02,630 --> 00:41:05,006 The fury of the water destroyed everything, 266 00:41:04,989 --> 00:41:11,036 we abandoned our huts and found refuge here, 267 00:41:11,868 --> 00:41:13,495 among the dead. 268 00:41:22,307 --> 00:41:25,853 Your father also lost his life that day. 269 00:41:32,508 --> 00:41:34,383 Who is this man? 270 00:41:36,107 --> 00:41:37,441 He is a king. 271 00:41:39,147 --> 00:41:40,690 Can you heal him? 272 00:41:44,187 --> 00:41:45,564 Can you heal him? 273 00:41:47,906 --> 00:41:49,324 He is dying. 274 00:41:52,027 --> 00:41:56,948 Only the blood of another man could save him. 275 00:41:56,825 --> 00:41:59,495 Old man, open my veins.. 276 00:42:01,745 --> 00:42:03,123 I will not die. 277 00:44:10,099 --> 00:44:13,645 Having the respect of the soldiers does you honour. 278 00:44:18,418 --> 00:44:24,216 Everyone tells me about your worth and your courage, 279 00:44:26,139 --> 00:44:29,015 they say you fight like you do not fear death, 280 00:44:28,978 --> 00:44:32,773 because they say, you have already died once. 281 00:44:36,017 --> 00:44:37,977 Come in. 282 00:44:43,336 --> 00:44:45,089 Do not be afraid. 283 00:44:53,936 --> 00:44:58,065 - Is he your son's killer? - Yes. 284 00:44:59,657 --> 00:45:00,991 Amulius, 285 00:45:02,017 --> 00:45:03,644 king of Alba. 286 00:45:05,057 --> 00:45:08,935 Silvia told me about what you did to her son, 287 00:45:11,096 --> 00:45:13,682 she wants me to kill you, 288 00:45:14,975 --> 00:45:18,604 but I also understand your fury and the hatred that moves you... 289 00:45:18,535 --> 00:45:21,246 Who I am or who I was doesn't matter, 290 00:45:21,215 --> 00:45:23,051 I only want what you want. 291 00:45:23,374 --> 00:45:28,380 I want your strength, and I want your hate to win this war. 292 00:45:28,254 --> 00:45:29,839 You shall have it. 293 00:45:34,495 --> 00:45:37,372 But I also want your loyalty, 294 00:45:38,214 --> 00:45:41,760 kneel down and ask for her forgiveness. 295 00:45:44,134 --> 00:45:46,720 Do you want to rebel against your king? 296 00:45:56,733 --> 00:45:58,276 Another step. 297 00:46:05,372 --> 00:46:08,041 - I ask for... - On your knees! 298 00:46:17,652 --> 00:46:19,613 I ask for forgiveness, 299 00:46:20,811 --> 00:46:23,273 Queen of Alba. 300 00:46:26,410 --> 00:46:28,163 And you, Silvia, 301 00:46:31,572 --> 00:46:33,823 you must grant forgiveness. 302 00:46:33,810 --> 00:46:35,812 I cannot, I would rather die. 303 00:46:36,132 --> 00:46:37,758 It won't be you who dies, 304 00:46:38,210 --> 00:46:41,214 but all the women of Alba. 305 00:46:42,930 --> 00:46:44,724 Do as I ask you. 306 00:46:52,451 --> 00:46:55,162 Look into his eyes. 307 00:47:06,450 --> 00:47:08,201 Hold him to you. 308 00:47:10,169 --> 00:47:12,130 I forgive you. 309 00:47:16,728 --> 00:47:19,691 You were a king and a queen, 310 00:47:21,328 --> 00:47:24,582 but now you are only my servants, 311 00:47:24,928 --> 00:47:30,058 from today you will command my army and carry out your revenge, 312 00:47:30,569 --> 00:47:32,444 now leave. 313 00:47:47,407 --> 00:47:49,868 When all this is over, 314 00:47:50,246 --> 00:47:54,584 the love you had for your children, 315 00:47:55,806 --> 00:47:58,601 I want you to give it to me. 316 00:48:26,565 --> 00:48:28,776 You brought them here, 317 00:48:29,126 --> 00:48:32,545 what binds you to them? 318 00:48:34,485 --> 00:48:36,485 I should have killed them, 319 00:48:37,685 --> 00:48:39,187 they are my enemies. 320 00:48:39,884 --> 00:48:43,722 And instead you wanted to save them. 321 00:48:51,203 --> 00:48:55,833 I have never seen a man so strongly defend another man's life. 322 00:48:59,004 --> 00:49:02,548 And now I don't know what is just anymore. 323 00:49:04,443 --> 00:49:07,655 If his soul is impure, 324 00:49:08,282 --> 00:49:10,702 if his love is false, 325 00:49:11,003 --> 00:49:15,258 there is no hope for him, nor his brother. 326 00:49:31,841 --> 00:49:37,055 His soul is pure, his love is true, I have seen it, 327 00:49:39,001 --> 00:49:43,130 does a man exist who can defeat divine will? 328 00:49:44,320 --> 00:49:45,656 No. 329 00:49:50,280 --> 00:49:53,867 Unless he is a God himself. 21760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.