Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,739 --> 00:00:33,783
ONE YEAR AGO
2
00:01:14,783 --> 00:01:19,037
What do you bring as a sacrifice
to the oracle of the God Sancus?
3
00:01:19,983 --> 00:01:21,776
Only my life.
4
00:01:33,345 --> 00:01:35,556
It should be enough.
5
00:02:23,951 --> 00:02:28,663
From here you must continue alone.
6
00:03:15,076 --> 00:03:17,536
Tell me your name.
7
00:03:19,796 --> 00:03:22,840
There was a time
when I knew who I was.
8
00:03:24,677 --> 00:03:26,845
But now I am nothing anymore.
9
00:03:27,517 --> 00:03:29,603
You are a foreigner.
10
00:03:31,756 --> 00:03:33,884
Why did you come here?
11
00:03:35,518 --> 00:03:39,646
My Gods no longer speak to me.
12
00:03:56,039 --> 00:04:00,003
Sancus saw you,
dead among the living.
13
00:04:04,281 --> 00:04:09,161
Speak with a sincere heart and
he will listen to your words.
14
00:04:11,920 --> 00:04:14,924
I betrayed my daughter's trust,
15
00:04:16,562 --> 00:04:19,398
destroyed everything I loved.
16
00:04:20,601 --> 00:04:23,813
If not even death wanted me,
17
00:04:25,203 --> 00:04:27,747
why am I still alive?
18
00:04:55,446 --> 00:05:01,826
When the swords have thirst,
the answers you seek will come.
19
00:05:21,409 --> 00:05:25,328
Now offer your sacrifice to the God.
20
00:05:26,728 --> 00:05:28,940
Do not be afraid.
21
00:05:33,928 --> 00:05:37,808
Be reborn and put on your new face.
22
00:07:55,063 --> 00:07:57,317
When will we attack Rome?
23
00:07:57,984 --> 00:08:00,027
Alba is under our control,
24
00:08:00,864 --> 00:08:03,784
but the rest of the army
is still marching from Cures,
25
00:08:03,744 --> 00:08:06,581
it won't be here for five days.
26
00:08:06,545 --> 00:08:08,671
I don't want to wait.
27
00:08:09,905 --> 00:08:11,447
My Lord?
28
00:08:11,466 --> 00:08:14,176
I want my priestesses back, Sabos.
29
00:08:17,625 --> 00:08:18,919
Now.
30
00:08:20,906 --> 00:08:24,493
Attacking without the rest
of the army would be a mistake.
31
00:08:27,506 --> 00:08:30,927
Alba was unmanned
and without a guide,
32
00:08:32,107 --> 00:08:33,775
Rome is waiting for us,
33
00:08:34,148 --> 00:08:36,941
and its kings are ready to fight.
34
00:08:43,108 --> 00:08:46,571
Never address the son of God
like this again,
35
00:08:46,910 --> 00:08:49,703
you are nothing,
you are worthless.
36
00:08:51,109 --> 00:08:53,319
Say it.
37
00:08:57,630 --> 00:08:59,340
I am nothing.
38
00:09:02,631 --> 00:09:04,924
I ask forgiveness for his arrogance,
39
00:09:04,911 --> 00:09:09,123
he still needs to learn,
but he is the best warrior we have.
40
00:09:12,591 --> 00:09:14,511
Do you agree with him too?
41
00:09:15,071 --> 00:09:17,448
I no longer hear my father's voice,
42
00:09:17,792 --> 00:09:21,171
it was the priestesses
who brought me his words,
43
00:09:24,273 --> 00:09:26,691
but now there is only silence.
44
00:09:27,673 --> 00:09:32,094
Without their presages, it seems
that I no longer know what is right.
45
00:09:34,473 --> 00:09:37,560
Perhaps there is something
we could do.
46
00:09:39,314 --> 00:09:43,901
There is a Roman garrison on
the Politorium hill, northeast of here,
47
00:09:43,795 --> 00:09:48,548
if I left tonight, with a select
group of men, we could conquer it,
48
00:09:48,435 --> 00:09:51,312
the rest of the soldiers
will remain to defend Alba,
49
00:09:51,276 --> 00:09:56,657
when our army is complete, from that
hill we will dominate the battlefield,
50
00:09:57,036 --> 00:09:59,789
the Romans will have no escape.
51
00:10:04,476 --> 00:10:08,105
I know the priestesses
would tell you the same too.
52
00:10:11,438 --> 00:10:13,689
You have my permission, Sabos.
53
00:11:13,123 --> 00:11:16,001
You wanted to speak with us,
54
00:11:17,164 --> 00:11:19,207
we are here.
55
00:11:19,645 --> 00:11:22,940
The God Sancus
has accepted our offerings.
56
00:11:24,364 --> 00:11:26,409
What offerings?
57
00:11:27,124 --> 00:11:30,878
The ones that your brother
granted us in your absence.
58
00:11:35,085 --> 00:11:38,423
Our prayer has reached Sancus,
59
00:11:38,365 --> 00:11:43,412
his voice whispered to me the
things that are yet to happen.
60
00:11:43,287 --> 00:11:46,122
We are not interested
in the voice of a foreign God.
61
00:11:46,408 --> 00:11:49,076
He spoke of Rome and Cures,
62
00:11:51,168 --> 00:11:54,128
of the war that will befall our peoples.
63
00:11:54,648 --> 00:11:55,982
War?
64
00:12:04,810 --> 00:12:06,478
Why are you telling us this?
65
00:12:07,088 --> 00:12:11,009
I'm a messenger, that's all.
66
00:12:14,729 --> 00:12:17,607
Did your God tell you
who will win the war?
67
00:12:17,571 --> 00:12:21,782
No, but he spoke of you two.
68
00:12:25,291 --> 00:12:31,630
He told me that the city with
two kings will mourn its ruler,
69
00:12:32,011 --> 00:12:35,683
of the two, only one will remain,
70
00:12:35,611 --> 00:12:40,825
the false king will die,
the true king will live,
71
00:12:40,693 --> 00:12:45,865
and his name will be
forever bound to that of his city,
72
00:12:45,732 --> 00:12:47,275
Romulus,
73
00:12:47,933 --> 00:12:50,686
because he will reign over Rome.
74
00:13:04,214 --> 00:13:06,467
How long have these doubts
been in your heart?
75
00:13:06,455 --> 00:13:07,581
Too long,
76
00:13:08,656 --> 00:13:10,867
I should have spoken about it earlier,
77
00:13:11,495 --> 00:13:13,289
That woman does not speak for Rumia,
78
00:13:13,296 --> 00:13:16,675
but only for her God,
you know that better than I do,
79
00:13:17,337 --> 00:13:21,924
a God who is our enemy and
wants to pit us against each other.
80
00:13:21,817 --> 00:13:26,321
But, for generations, the pack
has always had a single guide,
81
00:13:26,216 --> 00:13:27,885
you saw it too, in the woods.
82
00:13:27,897 --> 00:13:32,401
We are no longer in the woods, look
around you, see where we have come,
83
00:13:33,419 --> 00:13:35,711
we couldn't have done it without Yemos,
84
00:13:36,138 --> 00:13:39,099
he and I founded
the city sacred to Rumia,
85
00:13:39,058 --> 00:13:42,479
together, we are Romulus.
86
00:13:43,179 --> 00:13:45,347
Believe in us, Herennèis,
87
00:13:45,699 --> 00:13:49,785
and I'm not asking you as a king,
but as a friend,
88
00:13:50,379 --> 00:13:53,215
Yemos and I need you,
89
00:13:53,499 --> 00:13:55,878
I need you.
90
00:13:55,860 --> 00:14:01,449
And I shall be by your side,
Wiros, always.
91
00:14:40,785 --> 00:14:44,288
You are thinking
about that woman's words.
92
00:14:51,666 --> 00:14:54,209
Prophecies are obscure,
93
00:14:55,865 --> 00:14:58,286
the Gods speak to us,
94
00:14:59,106 --> 00:15:02,735
but we don't always
understand their language.
95
00:15:06,668 --> 00:15:10,254
When I was a priestess of Vesta,
96
00:15:10,949 --> 00:15:16,119
I also received the word of the Gods,
I saw Enitos die,
97
00:15:16,268 --> 00:15:20,272
and men who called you a murderer.
98
00:15:21,268 --> 00:15:24,689
All I wanted was to kill you,
99
00:15:25,470 --> 00:15:28,138
but that wasn't the truth.
100
00:15:29,590 --> 00:15:34,761
- The only truth is that Enitos is dead.
- I know you are afraid.
101
00:15:35,351 --> 00:15:37,770
I am not afraid for myself.
102
00:16:10,993 --> 00:16:13,163
Do you bring news from Alba?
103
00:16:17,795 --> 00:16:19,296
Alba has fallen,
104
00:16:19,754 --> 00:16:22,800
king Numitor has been killed.
105
00:16:26,316 --> 00:16:28,317
My mother?
106
00:16:29,716 --> 00:16:32,510
She is alive, but a prisoner.
107
00:17:29,802 --> 00:17:32,053
Lower your gaze,
108
00:17:34,122 --> 00:17:35,374
slave.
109
00:17:45,244 --> 00:17:47,454
Have you seen
what your son has done?
110
00:17:48,483 --> 00:17:51,528
It is his fault if your city
has been destroyed,
111
00:17:51,844 --> 00:17:54,054
will you be able to forgive him?
112
00:17:54,044 --> 00:17:58,507
The fault is not of Yemos,
you destroyed Alba,
113
00:17:58,404 --> 00:18:03,785
I asked you for peace and you
answered with blood and iron,
114
00:18:03,965 --> 00:18:05,092
where is my father?
115
00:18:05,125 --> 00:18:07,502
Your father is with his people,
116
00:18:08,685 --> 00:18:10,812
among the dead in your city,
117
00:18:12,367 --> 00:18:14,743
perhaps you can find him there,
118
00:18:15,406 --> 00:18:19,368
if the birds have not
already devoured his body.
119
00:18:26,007 --> 00:18:27,716
Titus wasted no time,
120
00:18:28,288 --> 00:18:30,247
a handful of Sabines
are already on their way from Alba.
121
00:18:30,248 --> 00:18:32,376
There are no soldiers
on the way to Rome.
122
00:18:32,727 --> 00:18:35,063
Our lookouts have seen nothing.
123
00:18:35,048 --> 00:18:37,342
They are not heading to Rome,
124
00:18:37,769 --> 00:18:41,981
I saw them with my own eyes, advancing
in the woods north-east of Alba,
125
00:18:42,290 --> 00:18:45,584
they are few and fast,
they don't use paths,
126
00:18:45,969 --> 00:18:48,347
but they go through the forest in silence,
127
00:18:49,010 --> 00:18:51,929
they proceed only at night,
without torches,
128
00:18:51,890 --> 00:18:53,893
taking advantage of
the light of the full moon,
129
00:18:54,371 --> 00:18:57,666
in this way
they made themselves invisible.
130
00:18:58,650 --> 00:19:02,571
- They are heading to the Politorium.
- We have a garrison there?
131
00:19:04,651 --> 00:19:08,739
They are not ready for the frontal battle,
but they are preparing for it,
132
00:19:09,532 --> 00:19:11,992
they know that from that hill
they dominate the plain.
133
00:19:11,971 --> 00:19:13,307
Get the men ready,
134
00:19:13,612 --> 00:19:18,616
we don't have much time, we will stop
them before they conquer the hill.
135
00:20:14,458 --> 00:20:16,209
What are you doing here?
136
00:20:17,099 --> 00:20:20,810
If you are Latin, you have
crossed the border of your lands.
137
00:20:20,739 --> 00:20:23,201
I am exactly where I need to be.
138
00:20:24,099 --> 00:20:27,894
My companions and I are thirsty,
give us some milk.
139
00:20:41,062 --> 00:20:43,147
What happened to your face?
140
00:20:45,062 --> 00:20:47,439
What's wrong, are you shy?
141
00:20:49,303 --> 00:20:53,223
Don't be shy, show yourself!
142
00:20:53,142 --> 00:20:56,980
Look at him, he's a monster!
143
00:21:00,063 --> 00:21:01,188
Monster!
144
00:21:01,583 --> 00:21:03,542
Show yourself!
145
00:21:37,146 --> 00:21:38,522
That's enough!
146
00:21:45,987 --> 00:21:47,114
Stop!
147
00:21:47,147 --> 00:21:51,277
This man has more courage
than all of you put together.
148
00:21:58,309 --> 00:21:59,726
If you kill me,
149
00:22:00,630 --> 00:22:02,005
you will die too.
150
00:22:02,708 --> 00:22:04,835
Do you want to die?
151
00:22:07,709 --> 00:22:10,336
My life no longer belongs to me.
152
00:22:10,830 --> 00:22:12,707
You are right,
153
00:22:13,591 --> 00:22:17,762
from now on it belongs
to me and to King Titus.
154
00:22:22,190 --> 00:22:23,901
Servios!
155
00:22:27,511 --> 00:22:29,431
Nobody will eat with you,
156
00:22:30,633 --> 00:22:33,427
They don't trust me
because I'm a foreigner.
157
00:22:33,393 --> 00:22:34,686
No.
158
00:22:37,952 --> 00:22:39,996
They are only afraid.
159
00:22:42,913 --> 00:22:45,500
But you are not afraid of me.
160
00:22:46,673 --> 00:22:48,926
Where others see a monster,
161
00:22:49,595 --> 00:22:51,388
I see a warrior,
162
00:22:52,154 --> 00:22:54,531
a weapon in the hands of Cures.
163
00:22:57,075 --> 00:22:59,494
I humiliated you in front of Titus,
164
00:22:59,836 --> 00:23:02,337
but I did it to protect you,
165
00:23:02,635 --> 00:23:07,515
before the son of God,
we must all remember our place.
166
00:23:07,396 --> 00:23:09,106
You too?
167
00:23:10,837 --> 00:23:12,838
This is a holy war,
168
00:23:13,676 --> 00:23:16,430
it is much bigger than you and I both.
169
00:23:19,878 --> 00:23:22,922
Soon the army of Sancus
will enter Rome,
170
00:23:22,878 --> 00:23:25,546
and you will be by my side.
171
00:23:40,159 --> 00:23:43,497
- We cannot both risk our lives.
- What are you saying?
172
00:23:45,159 --> 00:23:47,204
I need you in Rome.
173
00:23:47,881 --> 00:23:50,799
My place is together with you.
174
00:23:51,321 --> 00:23:53,613
Rome has two kings for a reason,
175
00:23:55,200 --> 00:23:58,746
if one falls,
the other will defend the city.
176
00:24:00,842 --> 00:24:02,801
I know what you are doing,
177
00:24:03,082 --> 00:24:06,125
you think I will be the one who dies,
178
00:24:06,082 --> 00:24:08,625
because the blood of kings
flows through your veins,
179
00:24:08,603 --> 00:24:09,769
and I am just a slave.
180
00:24:09,803 --> 00:24:12,430
- That's not true!
- Don't lie to me!
181
00:24:13,001 --> 00:24:15,003
You're not capable of lying,
182
00:24:15,002 --> 00:24:17,172
if that prophecy is true I prefer to die,
183
00:24:17,162 --> 00:24:20,874
- I didn't ask you to protect me.
- Don't you understand?
184
00:24:20,804 --> 00:24:23,055
I have already lost one brother!
185
00:24:25,163 --> 00:24:26,998
I couldn't save Enitos,
186
00:24:29,884 --> 00:24:31,928
but I can save you.
187
00:24:33,565 --> 00:24:35,816
You have to promise me, Wiros,
188
00:24:37,484 --> 00:24:39,695
promise me you will stay in Rome.
189
00:24:41,485 --> 00:24:43,528
I promise.
190
00:24:44,965 --> 00:24:47,635
I leave Rome in your hands, brother.
191
00:25:07,328 --> 00:25:08,913
You said you didn't want to fight
192
00:25:08,928 --> 00:25:12,640
alongside someone
who doesn't reveal their heart to you.
193
00:25:14,008 --> 00:25:17,262
The Sabines attacked the sacred city,
194
00:25:17,969 --> 00:25:24,267
and whatever you have done regards you
and the Gods you have offended, not me.
195
00:25:24,090 --> 00:25:27,676
And this war,
does it regard you?
196
00:25:29,210 --> 00:25:31,045
What do you mean?
197
00:25:31,930 --> 00:25:36,269
The men who killed your family
also came from Cures.
198
00:25:36,170 --> 00:25:39,800
I already had the justice
I was looking for,
199
00:25:39,731 --> 00:25:42,944
Sabines, Latins,
for me there is no difference,
200
00:25:42,892 --> 00:25:47,187
it is men who bear the burden
of their sins, not peoples.
201
00:25:48,052 --> 00:25:52,307
But you will fight alongside Rome,
you have chosen your side.
202
00:25:52,212 --> 00:25:54,548
I am a warrior, not a soldier,
203
00:25:55,133 --> 00:25:58,093
I don't fight for a king or his city.
204
00:25:58,653 --> 00:26:00,905
So why do you fight?
205
00:26:06,013 --> 00:26:08,349
Because you asked me to.
206
00:26:10,814 --> 00:26:13,984
And I know you still need me.
207
00:26:19,775 --> 00:26:22,653
You should also be there
to guide us in battle.
208
00:26:22,616 --> 00:26:24,118
I promised Yemos.
209
00:26:24,136 --> 00:26:28,890
You are a wolf like us, Wiros,
not a watchdog.
210
00:26:34,377 --> 00:26:38,129
- Rumia is with us!
- Rumia!
211
00:27:08,901 --> 00:27:11,779
You shouldn't have revealed
the God's words to them.
212
00:27:14,061 --> 00:27:18,106
Prophecies do not belong only to those
who have the gift of receiving them,
213
00:27:18,261 --> 00:27:20,764
but also to those who have to live them.
214
00:27:22,062 --> 00:27:25,398
Volusia is right, they are foreigners.
215
00:27:26,181 --> 00:27:27,392
It is a sacrilege,
216
00:27:27,982 --> 00:27:30,901
they are enemies of King Titus,
it is to him that we owe our loyalty.
217
00:27:30,863 --> 00:27:35,326
Ehough! I alone have been chosen
to be the voice of God,
218
00:27:35,222 --> 00:27:38,642
only I truly know the will of Sancus.
219
00:27:38,584 --> 00:27:41,712
Ersilia! Let her go, please!
220
00:27:48,984 --> 00:27:52,029
Knowing the future will not help them.
221
00:27:56,865 --> 00:27:59,993
The truth is just another way
of the Gods,
222
00:28:01,945 --> 00:28:04,656
to destroy men.
223
00:28:31,429 --> 00:28:33,597
- Come with me!
- No!
224
00:28:33,590 --> 00:28:36,467
- Come or they will kill you!
- Leave me!
225
00:28:37,509 --> 00:28:38,928
Help me!
226
00:28:39,310 --> 00:28:40,353
Help me!
227
00:28:55,751 --> 00:28:57,795
Should we stop her?
228
00:29:00,511 --> 00:29:02,805
Leave her be.
229
00:29:20,033 --> 00:29:22,536
You deserved more father,
230
00:29:24,193 --> 00:29:27,031
but this is all I can do,
231
00:29:29,953 --> 00:29:34,375
may Jupiter guide you on your journey.
232
00:29:57,556 --> 00:29:59,726
You weren't born in Cures,
233
00:30:00,078 --> 00:30:02,287
and you are not Latin.
234
00:30:02,957 --> 00:30:04,834
I understood it from your voice.
235
00:30:04,838 --> 00:30:08,300
My family lived in a village
in Etruscan land,
236
00:30:08,718 --> 00:30:11,555
my father healed mortal wounds,
237
00:30:13,879 --> 00:30:16,799
and with him many others,
238
00:30:17,038 --> 00:30:19,250
and I helped them.
239
00:30:20,840 --> 00:30:23,841
Did the Sabines come
and take you away?
240
00:30:25,440 --> 00:30:27,400
Your father?
241
00:30:27,401 --> 00:30:29,277
Did they kill him?
242
00:30:29,800 --> 00:30:32,595
He sold me
in exchange for twenty sheep.
243
00:30:36,200 --> 00:30:39,329
You didn't send for me
to talk about my life.
244
00:30:49,123 --> 00:30:53,126
I want to know why
you told us your God's prophecy.
245
00:30:53,324 --> 00:30:55,493
You were just with us,
246
00:30:55,843 --> 00:31:00,640
and Sancus is generous to those
who keep their promises.
247
00:31:00,523 --> 00:31:02,526
That isn't true!
248
00:31:04,243 --> 00:31:06,997
You did it to weaken Rome,
249
00:31:07,203 --> 00:31:09,707
to divide me and my brother.
250
00:31:11,605 --> 00:31:14,442
Is that why he left,
and you stayed?
251
00:31:15,765 --> 00:31:18,018
Yemos and I are brothers,
252
00:31:19,406 --> 00:31:21,991
nobody will ever be able to change that.
253
00:31:23,045 --> 00:31:25,465
If you wanted to follow him into battle,
254
00:31:25,447 --> 00:31:29,199
9no man, woman
or God could have stopped you,
255
00:31:30,966 --> 00:31:36,221
and Sancus is generous to those who
keep their promises, that is the truth.
256
00:31:37,928 --> 00:31:39,094
And what am I afraid of?
257
00:31:39,128 --> 00:31:43,507
Of being an imposter,
a slave wearing the mask of a king.
258
00:31:47,889 --> 00:31:50,475
Who do you think you are?
259
00:31:52,248 --> 00:31:53,500
You too are a slave!
260
00:31:53,529 --> 00:31:55,322
I have been chosen,
261
00:31:56,208 --> 00:31:59,588
but you still have to prove
who you really are.
262
00:32:23,892 --> 00:32:26,729
Thank you for letting me bury my father.
263
00:32:37,773 --> 00:32:39,567
Look at me.
264
00:32:46,895 --> 00:32:49,062
I want to feel your hands.
265
00:33:05,735 --> 00:33:09,114
Cleanse me as you cleansed
your father.
266
00:34:10,943 --> 00:34:14,195
- We got here late.
- There aren't many of them.
267
00:34:14,142 --> 00:34:16,396
We can still take back the garrison.
268
00:34:27,305 --> 00:34:29,180
Be careful.
269
00:35:07,789 --> 00:35:09,499
Forward!
270
00:36:00,835 --> 00:36:02,585
It's a trap!
271
00:36:11,276 --> 00:36:12,944
Shields!
272
00:36:21,516 --> 00:36:23,726
For king Titus!
273
00:36:40,359 --> 00:36:42,027
Resist!
274
00:36:42,479 --> 00:36:44,314
Rumia is with us!
275
00:37:19,443 --> 00:37:21,193
Rome!
276
00:37:22,323 --> 00:37:25,324
Look behind!
277
00:39:13,774 --> 00:39:16,068
We must go!
278
00:39:16,533 --> 00:39:18,452
Retreat!
279
00:39:36,416 --> 00:39:37,417
Are you okay?
280
00:39:45,457 --> 00:39:47,291
I told you to stay safe!
281
00:40:10,618 --> 00:40:12,872
Get him!
282
00:40:16,501 --> 00:40:18,293
It should have been me!
283
00:40:20,099 --> 00:40:21,852
It should have been me!
284
00:40:22,139 --> 00:40:24,351
You can't leave me alone!
285
00:40:24,941 --> 00:40:26,985
Look at me, Yemos!
19621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.