Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,214 --> 00:00:11,845
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:01:03,897 --> 00:01:05,148
Добрый вечер.
3
00:01:06,066 --> 00:01:07,108
Добрый вечер.
4
00:01:08,401 --> 00:01:09,986
Я возьму ваше пальто.
5
00:01:10,070 --> 00:01:11,404
Спасибо.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,355
Добрый вечер. Что будете?
7
00:03:10,106 --> 00:03:12,901
Текилу. «Дон Хулио Аньехо».
8
00:03:13,401 --> 00:03:14,903
Двойная порция. Два шота.
9
00:03:14,986 --> 00:03:17,196
Два шота? Сейчас будет.
10
00:03:51,397 --> 00:03:53,233
Спасибо за ожидание.
11
00:03:53,733 --> 00:03:54,651
Передайте один туда.
12
00:03:57,362 --> 00:03:58,446
Конечно.
13
00:04:03,368 --> 00:04:04,535
Господин Синода.
14
00:04:06,871 --> 00:04:08,498
Это вам от той дамы.
15
00:04:33,815 --> 00:04:35,441
- Повторите.
- Хорошо.
16
00:04:42,031 --> 00:04:44,075
Ты всегда так мужчин угощаешь?
17
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Так гораздо проще.
18
00:04:57,380 --> 00:04:59,382
Да и ты выглядел одиноким.
19
00:05:01,342 --> 00:05:02,510
Кто, я?
20
00:05:04,762 --> 00:05:06,472
Более одиноким, чем все остальные.
21
00:05:09,851 --> 00:05:11,144
Интересно.
22
00:05:19,861 --> 00:05:20,862
Неприятно?
23
00:05:33,082 --> 00:05:34,459
Я не против
24
00:05:35,376 --> 00:05:36,627
таких девушек, как ты.
25
00:06:14,749 --> 00:06:16,125
Куда поедем?
26
00:06:17,752 --> 00:06:19,128
Так…
27
00:06:19,879 --> 00:06:21,464
К тебе домой.
28
00:06:23,299 --> 00:06:24,467
В отель «Хайат».
29
00:06:26,427 --> 00:06:27,762
Тогда лучше поеду домой.
30
00:06:29,555 --> 00:06:31,182
Почему ко мне?
31
00:06:33,726 --> 00:06:35,103
Меня заводит
32
00:06:36,270 --> 00:06:38,856
заниматься этим в доме,
который убирала чужая жена.
33
00:06:42,110 --> 00:06:43,611
Кажется, у меня нет выбора.
34
00:07:09,846 --> 00:07:12,181
Сколько ты зарабатываешь в месяц?
35
00:07:14,725 --> 00:07:16,018
Я не ради денег это делаю.
36
00:08:30,259 --> 00:08:31,511
Есть пожелания?
37
00:08:50,112 --> 00:08:51,864
Отдай мне свою жену.
38
00:08:57,036 --> 00:08:59,080
Это же она на фотографии, да?
39
00:09:01,582 --> 00:09:03,209
Симпатичная.
40
00:09:07,713 --> 00:09:09,549
Ты извращенка.
41
00:09:10,925 --> 00:09:12,301
Мне нравится.
42
00:09:41,872 --> 00:09:43,332
Ты что, мать твою, сделала?
43
00:10:45,728 --> 00:10:47,271
ЗА ДЕНЬ ДО ЭТОГО
44
00:10:47,355 --> 00:10:48,481
ПЛАСТИЧЕСКАЯ ХИРУРГИЯ
45
00:10:55,196 --> 00:10:56,864
Вы хорошо себя чувствуете?
46
00:10:57,365 --> 00:10:58,240
Да, отлично.
47
00:10:58,324 --> 00:11:00,743
Тогда сделаю разрез с другой стороны.
48
00:11:00,826 --> 00:11:02,703
Это не больно, расслабьтесь.
49
00:11:13,631 --> 00:11:15,466
Разрезы могут болеть дня три,
50
00:11:15,549 --> 00:11:17,510
постарайтесь их не трогать.
51
00:11:18,469 --> 00:11:20,221
Следите, чтобы они были чистыми,
52
00:11:20,304 --> 00:11:22,640
ешьте как следует и отдыхайте.
53
00:11:27,144 --> 00:11:28,854
Я уже лучше выгляжу?
54
00:11:30,856 --> 00:11:33,317
Вы на один шаг ближе
к идеальной складке век.
55
00:11:34,819 --> 00:11:37,571
- Спасибо, доктор.
- Всего хорошего.
56
00:11:40,366 --> 00:11:41,659
Вы закончили молиться?
57
00:11:41,742 --> 00:11:43,953
- Нам пора.
- Ладно.
58
00:11:44,620 --> 00:11:48,040
- Хорошо.
- Поменяемся. Дедушкина очередь.
59
00:11:48,124 --> 00:11:50,584
- Держи, папа.
- Осторожно на ступеньках.
60
00:11:53,129 --> 00:11:55,548
- Пойдем.
- Вот так, Кадзуто, Сора.
61
00:11:56,882 --> 00:11:59,218
Держите. Осторожно, горячо.
62
00:12:05,975 --> 00:12:07,977
- Спасибо.
- Идите сюда.
63
00:12:10,354 --> 00:12:12,189
Вот сюда вставьте.
64
00:12:15,025 --> 00:12:17,653
Спасибо. Минуточку.
65
00:12:20,156 --> 00:12:22,450
- Сложите ладони вместе.
- Вот так.
66
00:12:25,703 --> 00:12:27,079
Это опять мальчик?
67
00:12:27,163 --> 00:12:31,167
Да, у нас и так уже шумно,
а теперь нас будет шестеро!
68
00:12:31,250 --> 00:12:32,168
Заткнись.
69
00:12:33,085 --> 00:12:37,923
Рэй, выходи уже скорее замуж,
роди нашему отцу внука!
70
00:12:39,633 --> 00:12:41,051
Тебе кто-нибудь нравится?
71
00:12:41,135 --> 00:12:42,011
Типа того.
72
00:12:44,638 --> 00:12:46,682
- Госпожа Нагасава?
- Да.
73
00:12:46,765 --> 00:12:48,142
С 34-М ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, МИКА
74
00:12:48,225 --> 00:12:49,393
Вам нравится?
75
00:12:51,061 --> 00:12:51,979
Да.
76
00:12:52,062 --> 00:12:55,399
И я еще вот это возьму.
77
00:12:55,483 --> 00:12:56,942
- Я их вместе заверну.
- Спасибо.
78
00:13:21,467 --> 00:13:22,635
Я пришла!
79
00:13:33,521 --> 00:13:35,147
Опять пьет.
80
00:13:40,528 --> 00:13:41,987
Это же опасно.
81
00:14:00,589 --> 00:14:01,674
Добро пожаловать домой!
82
00:14:01,757 --> 00:14:05,302
Господи, ты опять в ванне пьешь.
83
00:14:05,386 --> 00:14:07,846
Это опасно.
Что если у тебя давление упадет?
84
00:14:08,556 --> 00:14:10,641
При всём уважении, дорогой доктор,
85
00:14:11,225 --> 00:14:15,062
я на работе высиживаю только потому,
что потом меня ждет это.
86
00:14:16,689 --> 00:14:17,648
Тогда…
87
00:14:18,315 --> 00:14:21,318
…в качестве исключения…
88
00:14:21,402 --> 00:14:24,446
- …я налью тебе бокальчик.
- Отлично!
89
00:14:26,073 --> 00:14:27,700
Ой, извини.
90
00:14:27,783 --> 00:14:31,954
Будет совсем хорошо, когда принцесса
присоединится ко мне в ванной.
91
00:14:32,037 --> 00:14:33,706
Что?
92
00:14:37,167 --> 00:14:38,752
С днем рождения.
93
00:14:40,588 --> 00:14:41,630
Еще хочу.
94
00:14:48,679 --> 00:14:52,099
Эй, пьянчуга! Это же опасно!
95
00:14:52,182 --> 00:14:53,934
Не делай этого.
96
00:15:05,863 --> 00:15:07,114
Пойду отвечу.
97
00:15:08,449 --> 00:15:11,493
У меня блузка теперь мокрая.
98
00:15:11,577 --> 00:15:13,704
Вот блин.
99
00:15:18,584 --> 00:15:19,668
Так.
100
00:15:24,214 --> 00:15:25,049
Да?
101
00:15:26,175 --> 00:15:27,426
Это Синода.
102
00:15:28,594 --> 00:15:30,638
Что? Алло?
103
00:15:32,514 --> 00:15:33,641
Это Цудзимура.
104
00:15:34,600 --> 00:15:35,684
Цудзимура?
105
00:15:37,478 --> 00:15:38,646
Цудзимура…
106
00:15:41,357 --> 00:15:42,566
Сколько времени прошло.
107
00:15:44,985 --> 00:15:47,571
Да, немало.
108
00:15:49,281 --> 00:15:50,532
Как твои дела?
109
00:15:53,911 --> 00:15:55,037
Всё хорошо.
110
00:15:57,247 --> 00:15:58,123
Знаешь…
111
00:15:59,249 --> 00:16:01,293
Можешь отказаться, если не хочешь…
112
00:16:03,504 --> 00:16:04,588
Встретимся сейчас?
113
00:16:07,383 --> 00:16:09,218
Возвращайся скорее.
114
00:16:10,970 --> 00:16:13,097
Извини, видимо, нет.
115
00:16:16,892 --> 00:16:17,851
Давай.
116
00:18:09,046 --> 00:18:11,465
- Сколько лет, сколько зим.
- Много.
117
00:18:16,011 --> 00:18:18,514
Что это за номер?
Выглядит просто потрясающе.
118
00:18:21,225 --> 00:18:22,351
Ну…
119
00:18:27,314 --> 00:18:29,108
Ты совсем не изменилась.
120
00:18:30,150 --> 00:18:31,485
- Правда?
- Да.
121
00:18:36,115 --> 00:18:37,407
Всё-таки…
122
00:18:37,491 --> 00:18:39,284
Мы десять лет не виделись.
123
00:18:41,453 --> 00:18:42,454
Да, точно.
124
00:18:52,673 --> 00:18:54,842
Как твой муж? У него всё хорошо?
125
00:18:56,176 --> 00:18:57,136
Да.
126
00:18:57,761 --> 00:18:58,720
Всё отлично.
127
00:19:12,025 --> 00:19:13,902
Три миллиона йен, которые я должна.
128
00:19:15,821 --> 00:19:17,447
Пяти лет не понадобилось.
129
00:19:19,741 --> 00:19:23,620
ДЕСЯТЬ ЛЕТ НАЗАД
130
00:19:27,833 --> 00:19:29,710
Что твой муж об этом сказал?
131
00:19:31,044 --> 00:19:33,547
«Прошу прощения за неудобства,
причиненные женой».
132
00:19:33,630 --> 00:19:34,965
Благодарит тебя.
133
00:19:37,301 --> 00:19:38,635
Видать, хороший человек.
134
00:19:56,486 --> 00:19:59,072
Я рада. Будь счастлива.
135
00:20:06,038 --> 00:20:07,206
Разделим счет.
136
00:20:23,263 --> 00:20:26,642
Если еще когда-нибудь
попадешь в неприятности
137
00:20:27,559 --> 00:20:31,021
и твой муж не сможет тебе помочь,
138
00:20:31,104 --> 00:20:32,522
дай мне знать.
139
00:20:36,235 --> 00:20:37,653
Это наша последняя встреча.
140
00:21:05,555 --> 00:21:08,392
Я люблю тебя.
141
00:21:12,646 --> 00:21:13,480
Ты врешь.
142
00:21:49,683 --> 00:21:50,934
А ты?
143
00:21:53,937 --> 00:21:55,981
Ты всё еще меня любишь?
144
00:23:24,820 --> 00:23:26,613
Думаешь, я могла бы быть счастлива…
145
00:23:29,116 --> 00:23:30,784
…имея так мало денег?
146
00:23:36,081 --> 00:23:37,207
Это твой муж сделал?
147
00:23:46,174 --> 00:23:47,884
Прости. Ты в порядке?
148
00:23:49,511 --> 00:23:50,846
Я тебя люблю.
149
00:23:52,848 --> 00:23:55,267
Что такое? Всё будет хорошо.
150
00:23:55,350 --> 00:23:57,269
Посмотри на меня. Иди ко мне.
151
00:24:08,321 --> 00:24:11,366
- Мне больно!
- Прости!
152
00:24:22,878 --> 00:24:26,047
Прости. Просто иди домой.
153
00:24:27,132 --> 00:24:28,133
Что?
154
00:24:28,800 --> 00:24:30,135
Ни за что!
155
00:24:31,094 --> 00:24:32,429
Я не пойду домой!
156
00:24:35,724 --> 00:24:37,559
Я больше так не могу…
157
00:24:39,519 --> 00:24:41,104
Как это случилось?
158
00:24:57,162 --> 00:24:58,371
Где ты была?
159
00:24:58,455 --> 00:25:01,249
- Я ждал тебя.
- Извини.
160
00:25:01,917 --> 00:25:03,835
- С кем ты была? Рассказывай!
- Прости.
161
00:25:03,919 --> 00:25:06,796
С кем ты виделась? Выкладывай!
162
00:25:06,880 --> 00:25:09,341
Кто это был? Говори!
163
00:25:09,424 --> 00:25:11,885
Говори! С кем ты была?
164
00:25:19,059 --> 00:25:22,145
Или мой муж умрет, или я умру.
165
00:25:26,775 --> 00:25:29,486
Если ты готова умереть,
твой муж заслуживает смерти!
166
00:25:40,247 --> 00:25:41,164
Тогда…
167
00:25:45,460 --> 00:25:46,920
…убьешь его за меня?
168
00:26:10,443 --> 00:26:11,319
Да?
169
00:26:13,571 --> 00:26:14,906
Дело сделано.
170
00:26:17,075 --> 00:26:18,451
Всё кончено.
171
00:26:21,830 --> 00:26:24,749
Я оставила отпечатки
и засветилась на камере.
172
00:26:25,667 --> 00:26:26,960
В смысле?
173
00:26:30,422 --> 00:26:33,967
Когда ты вернешься домой,
полиция уже будет меня разыскивать.
174
00:26:35,427 --> 00:26:36,720
Подожди.
175
00:26:40,807 --> 00:26:44,811
Полиция не будет дальше расследовать,
если у них уже есть убийца.
176
00:26:46,479 --> 00:26:48,815
Они не узнают,
что я по твоей просьбе убила его.
177
00:26:54,696 --> 00:26:56,114
Ты сейчас где?
178
00:26:59,576 --> 00:27:00,452
Слышишь?
179
00:29:01,698 --> 00:29:02,741
Садись.
180
00:29:05,493 --> 00:29:06,411
Быстрее.
181
00:29:55,293 --> 00:29:56,544
Куда мы едем?
182
00:29:58,171 --> 00:29:59,756
Куда угодно.
183
00:30:11,100 --> 00:30:14,145
Никто больше не будет
тебя бить и пинать!
184
00:30:50,306 --> 00:30:51,516
Эй!
185
00:31:53,828 --> 00:31:56,205
Извини, можно мне в туалет?
186
00:32:00,335 --> 00:32:02,545
Прости, я не хотела,
чтобы ты это видела.
187
00:32:11,512 --> 00:32:13,389
Значит, он и правда мертв?
188
00:32:21,731 --> 00:32:23,483
Он мертв, я его убила.
189
00:32:28,905 --> 00:32:31,783
А еще я в 29 лет
потеряла девственность.
190
00:33:03,982 --> 00:33:04,857
Слушай.
191
00:33:05,441 --> 00:33:06,359
Можно мне к тебе?
192
00:34:01,330 --> 00:34:02,498
Что такое?
193
00:34:07,879 --> 00:34:09,964
Меня чуть не убили.
194
00:34:20,892 --> 00:34:22,935
Если бы вы зарезали друг друга,
195
00:34:23,519 --> 00:34:25,271
всё бы на этом и закончилось.
196
00:34:52,173 --> 00:34:53,216
Ты права.
197
00:34:56,761 --> 00:34:57,887
Прости.
198
00:35:02,475 --> 00:35:03,643
Можешь на меня сердиться.
199
00:35:18,866 --> 00:35:20,743
Что обо мне скажут?
200
00:35:23,412 --> 00:35:25,915
Что приревновала
женатого любовника к жене…
201
00:35:30,169 --> 00:35:33,714
…или что я дура-лесбиянка,
убившая мужа подружки из ревности?
202
00:35:59,073 --> 00:36:01,659
Ты улыбаешься, когда врешь.
203
00:36:08,749 --> 00:36:11,127
И выглядишь так мило,
когда это делаешь.
204
00:36:24,724 --> 00:36:26,601
Вся моя жизнь рассыпается на части…
205
00:36:28,936 --> 00:36:32,398
…из-за одной твоей улыбки!
206
00:36:55,546 --> 00:36:58,049
- Хорошо поработали!
- Приятно иметь с вами дело!
207
00:37:03,596 --> 00:37:04,764
Сюда, пожалуйста.
208
00:37:04,847 --> 00:37:07,016
Мы опросили соседей.
209
00:37:07,099 --> 00:37:09,143
Они сказали, что вчера около 22:40
210
00:37:09,227 --> 00:37:11,687
услышали какой-то грохот,
211
00:37:11,771 --> 00:37:14,565
а потом, как кто-то упал.
Они сообщили об этом охраннику.
212
00:37:14,649 --> 00:37:15,483
Понятно.
213
00:37:15,566 --> 00:37:16,400
Хорошо.
214
00:37:16,484 --> 00:37:18,861
- Шеф, можно вас на минутку?
- Говорите.
215
00:37:21,489 --> 00:37:23,574
Вот здесь он упал и умер.
216
00:37:23,658 --> 00:37:26,285
Зрелище не из приятных.
217
00:37:26,369 --> 00:37:27,578
Да уж.
218
00:39:09,221 --> 00:39:12,475
Сначала я думала
просто полить всё бензином
219
00:39:12,558 --> 00:39:14,101
и сжечь квартиру.
220
00:39:15,561 --> 00:39:16,812
Почему не сожгла?
221
00:39:18,439 --> 00:39:21,192
Я думала, тебе будет одиноко без дома.
222
00:39:23,235 --> 00:39:25,654
У меня никогда не было дома.
223
00:39:28,532 --> 00:39:30,368
Меня били за то, что я существую,
224
00:39:30,451 --> 00:39:32,411
сначала отец, а потом мой муж.
225
00:40:07,947 --> 00:40:10,366
Из-за алкоголизма
у него случился инсульт.
226
00:40:10,449 --> 00:40:12,368
Уже несколько лет он просто овощ.
227
00:40:15,663 --> 00:40:17,790
Я хотела дать этой скотине умереть,
228
00:40:17,873 --> 00:40:20,126
но его держат в живых
ради репутации мужа.
229
00:40:27,675 --> 00:40:29,301
Но сегодня это закончится.
230
00:40:33,180 --> 00:40:34,473
Я такая голодная.
231
00:40:34,557 --> 00:40:36,183
Со вчерашнего дня не ела.
232
00:40:46,485 --> 00:40:47,945
Прощай, папа.
233
00:41:06,213 --> 00:41:07,840
У меня не так много денег.
234
00:41:10,509 --> 00:41:13,429
Добро пожаловать.
Сделайте заказ через микрофон.
235
00:41:14,180 --> 00:41:16,599
Я собиралась потом сдаться.
236
00:41:17,558 --> 00:41:20,519
Так, бургер-терияки и колу.
237
00:41:20,603 --> 00:41:22,313
У меня тоже с собой не много.
238
00:41:22,396 --> 00:41:23,647
Хорошо, терияки и кола.
239
00:41:23,731 --> 00:41:24,982
И чизбургер, пожалуйста.
240
00:41:25,065 --> 00:41:26,442
Конечно.
241
00:41:26,525 --> 00:41:28,360
Я должна была
вернуться домой из поездки
242
00:41:28,444 --> 00:41:30,946
и обнаружить, что мужа убил грабитель.
243
00:41:33,491 --> 00:41:34,658
Спасибо за ваш заказ.
244
00:41:34,742 --> 00:41:36,577
Чтобы его забрать,
245
00:41:36,660 --> 00:41:38,579
- подъезжайте с другой стороны.
- Ладно.
246
00:41:43,083 --> 00:41:44,376
Здравствуйте.
247
00:41:44,460 --> 00:41:47,546
Оплатите ваш заказ, пожалуйста.
С вас 1080 йен.
248
00:41:48,839 --> 00:41:49,965
Спасибо.
249
00:41:51,091 --> 00:41:52,968
- Держите.
- Две тысячи йен.
250
00:41:53,594 --> 00:41:54,720
Ой, извините.
251
00:41:54,803 --> 00:41:56,263
- Да?
- Можно еще картошку фри?
252
00:41:56,347 --> 00:41:57,848
Да, конечно.
253
00:42:16,700 --> 00:42:18,327
Я не хочу, чтобы об этом узнали.
254
00:42:19,828 --> 00:42:21,830
Может, нам где-нибудь утопиться?
255
00:42:21,914 --> 00:42:25,000
- Нет, ни за что в жизни!
- Почему?
256
00:42:25,084 --> 00:42:26,710
У тебя всё тело вздуется,
257
00:42:26,794 --> 00:42:28,796
станешь липкой,
тебя будут есть насекомые.
258
00:42:28,879 --> 00:42:31,006
- Правда?
- Я этого делать не собираюсь.
259
00:42:38,013 --> 00:42:41,308
- Может, подорвемся на керосине?
- Керосин не взрывается.
260
00:42:41,392 --> 00:42:42,851
- Правда?
- Правда!
261
00:42:42,935 --> 00:42:44,144
Серьезно?
262
00:42:45,062 --> 00:42:46,564
- Вообще-то…
- Да?
263
00:42:46,647 --> 00:42:50,109
Я убила человека, чтобы тебя спасти.
Почему ты теперь хочешь умереть?
264
00:42:51,277 --> 00:42:52,444
Ну…
265
00:42:53,571 --> 00:42:56,282
Разве у меня есть будущее,
если я останусь жить?
266
00:43:04,248 --> 00:43:05,374
Что ты делаешь?
267
00:43:11,046 --> 00:43:11,964
Выбирай.
268
00:43:14,049 --> 00:43:14,967
Выбираю «Б».
269
00:43:15,050 --> 00:43:16,260
- «Б»?
- Да.
270
00:43:24,727 --> 00:43:25,894
- Ты пришла сюда.
- Ладно.
271
00:43:27,521 --> 00:43:28,355
Вуаля!
272
00:43:28,439 --> 00:43:29,273
ТУПИК
273
00:43:33,360 --> 00:43:34,778
Это еще что?
274
00:43:37,906 --> 00:43:38,991
- Слушай.
- Что?
275
00:43:39,074 --> 00:43:40,367
Что дальше будем делать?
276
00:43:42,828 --> 00:43:43,912
- Слушай.
- Что?
277
00:43:43,996 --> 00:43:45,748
Я хочу увидеть дом твоих родителей.
278
00:43:45,831 --> 00:43:47,249
Зачем?
279
00:43:47,333 --> 00:43:50,586
Я познакомилась с твоим мужем,
была у тебя дома.
280
00:43:51,086 --> 00:43:52,296
Твоего отца тоже видела.
281
00:43:53,213 --> 00:43:55,382
Я хочу узнать о тебе побольше.
282
00:44:40,969 --> 00:44:42,513
Захожу.
283
00:45:11,708 --> 00:45:13,001
Теперь ты довольна?
284
00:45:24,263 --> 00:45:26,181
Я здесь жила до 18 лет.
285
00:45:28,058 --> 00:45:31,770
Мама ушла, когда нашла себе другого,
с тех пор я ее так и не видела.
286
00:45:33,480 --> 00:45:35,399
После ее ухода…
287
00:45:35,482 --> 00:45:37,860
Отец начал бить меня,
будто я заняла ее место.
288
00:45:41,738 --> 00:45:45,325
Ты правильно сказала, мне пришлось
продать свое тело, чтобы жить.
289
00:45:47,661 --> 00:45:51,665
Поэтому я выбрала того, кто был готов
заплатить за него больше всех,
290
00:45:51,748 --> 00:45:54,209
когда я могла продать себя
по самой высокой цене.
291
00:46:01,091 --> 00:46:03,594
Я поняла, как дорого стоила моя жизнь.
292
00:46:04,887 --> 00:46:09,850
Я продала 29 лет своей удачи,
самооценки и прав.
293
00:46:10,976 --> 00:46:12,853
А теперь у меня есть только ты.
294
00:46:15,522 --> 00:46:16,773
Как жесток этот мир.
295
00:46:18,192 --> 00:46:19,276
Он такой.
296
00:46:21,987 --> 00:46:23,614
Почему ты не сердишься?
297
00:46:25,282 --> 00:46:28,994
От всего этого
мне только хочется обнять тебя.
298
00:46:30,537 --> 00:46:32,498
Как же ты мне надоела.
299
00:46:41,006 --> 00:46:42,424
Пойду покурю.
300
00:47:04,279 --> 00:47:06,698
ПЕРВОЕ МЕСТО 100 МЕТРОВ С БАРЬЕРАМИ
НАНАЭ ЦУДЗИМУРА
301
00:47:11,870 --> 00:47:12,704
Приготовьтесь!
302
00:47:22,839 --> 00:47:23,757
Приготовьтесь!
303
00:47:41,066 --> 00:47:42,192
Время — 14,5 секунд!
304
00:47:42,276 --> 00:47:44,736
- Здорово!
- Ты побила свой рекорд, Цудзимура!
305
00:47:44,820 --> 00:47:46,822
- Да!
- Класс!
306
00:47:46,905 --> 00:47:48,907
- Впервые быстрее 15 секунд?
- Да!
307
00:47:48,991 --> 00:47:51,952
Ты сегодня молодец.
Я не могла за тобой угнаться!
308
00:47:52,035 --> 00:47:55,163
- Думаешь, у меня получится?
- Конечно!
309
00:47:55,247 --> 00:47:57,749
- Ты сможешь!
- Спасибо!
310
00:47:58,667 --> 00:48:00,002
Это невероятно!
311
00:48:16,727 --> 00:48:18,395
Она опять за тобой наблюдала.
312
00:48:18,478 --> 00:48:22,482
Я слышала, она правда лесбиянка,
так что будь осторожна.
313
00:48:22,566 --> 00:48:25,736
Нет ничего ужасного в том,
чтобы быть лесбиянкой. Она милая.
314
00:48:25,819 --> 00:48:29,364
Ничего себе, она назвала ее ужасной.
315
00:48:30,365 --> 00:48:33,577
- Идем купим мороженого.
- Идем.
316
00:48:56,516 --> 00:48:57,476
Что случилось?
317
00:49:07,653 --> 00:49:09,821
Это же очень дорогие конфеты!
318
00:49:09,905 --> 00:49:13,575
Твоих карманных денег хватает на это?
319
00:49:18,246 --> 00:49:19,206
Хочу чая.
320
00:49:21,416 --> 00:49:22,334
Ладно.
321
00:49:23,251 --> 00:49:24,211
Хорошо.
322
00:49:31,259 --> 00:49:32,886
Тебе на карманные расходы
323
00:49:33,720 --> 00:49:36,390
больше дают, чем я зарабатываю.
324
00:49:54,825 --> 00:49:56,535
- Держи.
- Спасибо.
325
00:50:05,001 --> 00:50:07,087
Вот бы ты была в меня влюблена.
326
00:50:08,296 --> 00:50:09,256
Что?
327
00:50:28,525 --> 00:50:29,443
Слушай.
328
00:50:31,570 --> 00:50:32,654
Давай поцелуемся.
329
00:50:33,363 --> 00:50:35,157
Нет, это будет мой первый поцелуй.
330
00:50:37,534 --> 00:50:38,493
Так!
331
00:50:39,244 --> 00:50:40,328
Господи.
332
00:50:42,581 --> 00:50:43,999
Иди сюда.
333
00:50:44,875 --> 00:50:46,001
Куда ты пошла?
334
00:50:46,501 --> 00:50:47,377
В туалет.
335
00:51:06,438 --> 00:51:09,232
Говорю тебе, забудь о ней,
ей не нравятся девушки.
336
00:51:12,444 --> 00:51:14,112
Рано или поздно
337
00:51:15,030 --> 00:51:17,157
она отсосет у какого-нибудь парня…
338
00:51:23,705 --> 00:51:24,790
Ты права.
339
00:51:33,757 --> 00:51:37,594
- Во сколько завтра уроки начинаются?
- По-моему, в 8:00.
340
00:51:37,677 --> 00:51:38,929
Хорошо.
341
00:51:41,723 --> 00:51:42,599
Погоди.
342
00:51:47,938 --> 00:51:50,398
- Я пойду.
- Ладно.
343
00:51:53,819 --> 00:51:54,986
Ты до сих пор здесь?
344
00:51:55,529 --> 00:51:58,156
У меня были дополнительные уроки.
345
00:51:58,240 --> 00:51:59,533
Пойдем вместе домой?
346
00:52:00,575 --> 00:52:01,409
Давай.
347
00:52:10,877 --> 00:52:13,046
Ты так много тренируешься.
348
00:52:13,672 --> 00:52:15,924
Хочу призовое место
на межшкольном чемпионате.
349
00:52:16,007 --> 00:52:18,802
Ого! Ты же только
в старшей школе начала тренироваться.
350
00:52:19,344 --> 00:52:21,388
Ага. Большая ответственность!
351
00:52:22,264 --> 00:52:23,557
У тебя получится.
352
00:52:24,975 --> 00:52:26,017
Спасибо.
353
00:52:36,403 --> 00:52:39,447
- Я зайду посмотреть беговые кроссовки.
- Ладно, пока.
354
00:53:36,129 --> 00:53:37,631
Подожди минутку!
355
00:53:37,714 --> 00:53:39,424
Стоять!
356
00:53:43,345 --> 00:53:44,512
Подожди!
357
00:53:45,013 --> 00:53:46,389
Эй, постой!
358
00:53:46,473 --> 00:53:47,849
Стой!
359
00:53:49,809 --> 00:53:51,853
Остановись, говорю тебе!
360
00:53:52,479 --> 00:53:54,439
Вернись!
361
00:53:54,522 --> 00:53:55,899
- Стой!
- Не беги!
362
00:53:56,483 --> 00:53:57,776
- Слышишь?
- Подожди!
363
00:53:58,318 --> 00:54:01,321
- Погоди…
- Подожди же, твою мать!
364
00:54:01,404 --> 00:54:02,989
Стой!
365
00:54:03,073 --> 00:54:05,241
Остановись!
366
00:54:07,160 --> 00:54:09,621
- Больно.
- Отпусти.
367
00:54:09,704 --> 00:54:11,831
- Я проверю твою сумку.
- Подождите!
368
00:54:11,915 --> 00:54:13,583
Она взяла пару кроссовок, да?
369
00:54:13,667 --> 00:54:15,710
- Попалась!
- Я их куплю!
370
00:54:15,794 --> 00:54:18,546
Нет, мы сдадим ее полиции.
371
00:54:18,630 --> 00:54:19,798
Этого хватит, правда?
372
00:54:20,340 --> 00:54:21,257
Что?
373
00:54:21,967 --> 00:54:23,468
- Пошли.
- Подожди…
374
00:54:25,679 --> 00:54:28,640
Проблема не в деньгах. Слышишь?
375
00:54:30,767 --> 00:54:31,685
Куда пошли?
376
00:55:14,185 --> 00:55:15,603
Уходишь из школы?
377
00:55:17,230 --> 00:55:20,650
Я поступила в такую школу
только благодаря спортивной стипендии.
378
00:55:22,694 --> 00:55:24,904
Ты же можешь вернуться,
когда нога заживет.
379
00:55:26,448 --> 00:55:28,825
У меня на кроссовки денег нет,
380
00:55:28,908 --> 00:55:31,703
и физиотерапевта для ноги
я позволить не могу.
381
00:55:31,786 --> 00:55:33,121
Вот и результат.
382
00:55:38,668 --> 00:55:40,253
Как стыдно.
383
00:55:40,336 --> 00:55:42,589
Ты, такая богачка,
застукала меня за этим.
384
00:55:49,262 --> 00:55:52,640
Я была уверена,
что смогу их украсть и убежать.
385
00:55:58,229 --> 00:56:00,398
Что ты будешь теперь делать?
386
00:56:01,149 --> 00:56:04,611
Не знаю. Уеду жить туда,
куда ты никогда не приедешь.
387
00:56:07,864 --> 00:56:08,990
Ладно, разговор окончен.
388
00:56:25,882 --> 00:56:26,925
В таком случае
389
00:56:27,467 --> 00:56:30,011
я оплачу тебе оставшееся время в школе!
390
00:56:32,847 --> 00:56:34,808
Сколько с нас берут за обучение?
391
00:56:34,891 --> 00:56:37,102
Два миллиона йен? Или три?
392
00:56:38,686 --> 00:56:41,022
Если собираешься продавать
свое тело мужикам,
393
00:56:41,106 --> 00:56:43,024
то что такого, если его куплю я?
394
00:56:48,363 --> 00:56:50,240
И эту дурацкие очки мы тоже поменяем.
395
00:56:53,118 --> 00:56:54,410
Кем ты себя возомнила?
396
00:56:56,621 --> 00:56:57,789
Богачкой.
397
00:57:00,625 --> 00:57:01,668
Чего ты хочешь?
398
00:57:04,254 --> 00:57:05,213
Пять лет.
399
00:57:07,674 --> 00:57:08,883
Я хочу пять лет.
400
00:57:10,343 --> 00:57:12,053
Если не вернешь долг за это время,
401
00:57:13,388 --> 00:57:14,597
мы займемся сексом.
402
00:57:33,116 --> 00:57:34,367
Не хочется, да?
403
00:57:34,451 --> 00:57:36,077
Думаешь, это неприятно?
404
00:57:38,997 --> 00:57:41,791
Если не хочешь, чтобы девчонка
засовывала в тебя пальцы,
405
00:57:41,875 --> 00:57:45,503
найди работу в приличной компании
и выйди замуж за богатого парня.
406
00:58:16,826 --> 00:58:18,036
Проклятье!
407
00:58:18,119 --> 00:58:21,539
«Вы превысили скорость.
Заплатите три тысячи долларов».
408
00:58:22,165 --> 00:58:24,876
Первый штраф в моей жизни.
409
00:58:31,049 --> 00:58:32,425
Я позвонила в полицию.
410
00:58:35,094 --> 00:58:36,721
Я хочу начать всё с начала.
411
00:58:37,889 --> 00:58:39,849
Ты сказала, что возьмешь вину на себя.
412
00:58:41,684 --> 00:58:44,187
- Ты серьезно?
- Да.
413
00:58:45,313 --> 00:58:46,272
Спаси меня.
414
00:59:20,682 --> 00:59:23,059
Могла бы дать мне
трахнуть тебя сначала!
415
00:59:27,397 --> 00:59:29,274
Теперь на это нет времени!
416
01:00:31,919 --> 01:00:34,172
Спасибо за ожидание. «Камэгамэ Суши».
417
01:00:37,342 --> 01:00:38,801
С вас 6000 йен.
418
01:00:47,352 --> 01:00:48,227
Я…
419
01:00:49,604 --> 01:00:52,649
Хотела посмотреть, что ты скажешь,
если я позвоню в полицию.
420
01:00:55,693 --> 01:00:56,903
Я беспокоилась.
421
01:00:57,862 --> 01:00:59,947
Ты ведь никогда не сердишься.
422
01:01:26,307 --> 01:01:27,225
Прости.
423
01:01:31,896 --> 01:01:33,189
Наверное, больно было.
424
01:01:45,243 --> 01:01:47,995
Хотела сказать полиции,
что силой заставила тебя
425
01:01:48,955 --> 01:01:50,331
ехать с мной.
426
01:01:52,375 --> 01:01:54,377
Нас не должны видеть пьющими вместе,
427
01:01:55,086 --> 01:01:57,046
поэтому я хотела тебя напугать.
428
01:01:59,549 --> 01:02:00,967
Но…
429
01:02:03,052 --> 01:02:04,846
Когда я тебя ударила,
430
01:02:04,929 --> 01:02:06,806
я увидела, как ты была напугана.
431
01:02:13,563 --> 01:02:16,274
Я поступила просто невероятно ужасно.
432
01:02:24,490 --> 01:02:25,700
Прости.
433
01:02:39,630 --> 01:02:41,215
Это конец.
434
01:02:51,225 --> 01:02:52,769
Мы больше не можем убегать.
435
01:03:09,660 --> 01:03:11,287
Почему ты заказала суши?
436
01:03:13,539 --> 01:03:14,957
Это наш последний ужин.
437
01:03:16,793 --> 01:03:19,003
Я не ем сырую рыбу.
438
01:03:19,921 --> 01:03:22,673
- Правда?
- Вообще-то…
439
01:03:22,757 --> 01:03:26,135
это так банально —
последний раз ужинать суши.
440
01:03:28,346 --> 01:03:30,431
Ну, извини.
441
01:03:30,515 --> 01:03:33,309
Банальная роскошь
таких бедняков, как я.
442
01:03:43,194 --> 01:03:44,445
Прости.
443
01:03:50,701 --> 01:03:52,411
Я сдамся завтра.
444
01:04:28,573 --> 01:04:31,284
Мы еще не съели наш последний ужин!
445
01:04:31,367 --> 01:04:33,369
Вы двое, остановитесь!
446
01:04:33,452 --> 01:04:34,495
Остановитесь!
447
01:04:45,089 --> 01:04:46,090
Стоять!
448
01:04:52,388 --> 01:04:54,140
- Что?
- Садись!
449
01:04:54,223 --> 01:04:55,892
Эй! Погодите!
450
01:04:55,975 --> 01:04:58,853
- Простите!
- Подождите!
451
01:04:59,395 --> 01:05:00,855
Стоять на месте!
452
01:05:05,902 --> 01:05:07,904
Это патрульный PC107.
453
01:05:08,487 --> 01:05:11,699
Я преследую
две подозрительные личности!
454
01:05:11,782 --> 01:05:13,117
Патрульный PC107, прием.
455
01:06:14,220 --> 01:06:15,554
Мама?
456
01:06:16,180 --> 01:06:17,598
Что такое?
457
01:06:17,682 --> 01:06:20,309
Так поздно, а ты еще спишь?
458
01:06:20,393 --> 01:06:21,978
Прогуливаешь работу?
459
01:06:22,061 --> 01:06:23,604
Зачем ты пришла?
460
01:06:24,397 --> 01:06:26,649
У меня были дела в этом районе.
461
01:06:26,732 --> 01:06:29,110
Я же послала тебе сообщение.
462
01:06:34,991 --> 01:06:36,367
А еще
463
01:06:36,450 --> 01:06:39,328
твой отец был у врача
по поводу аритмии.
464
01:06:40,413 --> 01:06:42,999
С него взяли 80 000 йен,
465
01:06:43,082 --> 01:06:47,086
а оказалось, что он здоров, как бык.
466
01:06:48,004 --> 01:06:50,131
Значит, он здоров, тем лучше.
467
01:06:50,881 --> 01:06:53,092
Мы не знаем, может,
этот врач — шарлатан.
468
01:07:00,433 --> 01:07:02,101
Как дела у твоей девушки?
469
01:07:03,561 --> 01:07:04,812
Ее сегодня дома нет?
470
01:07:08,524 --> 01:07:09,734
Извини.
471
01:07:09,817 --> 01:07:11,485
Ну…
472
01:07:13,237 --> 01:07:14,530
Она…
473
01:07:15,614 --> 01:07:17,575
Кажется, она ушла.
474
01:07:20,161 --> 01:07:21,620
Ты точно не знаешь?
475
01:07:24,915 --> 01:07:27,877
Знаешь, вот именно это
476
01:07:27,960 --> 01:07:29,837
мне в ней и не нравится.
477
01:07:32,048 --> 01:07:36,135
Она и родителям тебя не представила.
478
01:07:39,221 --> 01:07:41,307
Говорит, ее родители будут страдать,
479
01:07:41,390 --> 01:07:43,225
если узнают, что их дочь лесбиянка.
480
01:07:44,518 --> 01:07:45,519
Она сказала…
481
01:07:46,771 --> 01:07:49,231
…что из любви к ним
предпочитает молчать.
482
01:07:53,194 --> 01:07:57,656
Что? Она тебе голову морочит.
Она просто боится рассказать.
483
01:08:08,375 --> 01:08:09,335
Знаешь,
484
01:08:10,127 --> 01:08:12,463
когда ты привела ее
к нам с папой домой,
485
01:08:13,547 --> 01:08:16,092
ты преодолела свой страх
486
01:08:16,175 --> 01:08:17,635
и познакомила нас с ней.
487
01:08:19,428 --> 01:08:22,848
Я была невероятно счастлива.
488
01:08:24,558 --> 01:08:28,729
Но она вела себя так,
как будто ее это совсем не касалось.
489
01:08:48,541 --> 01:08:50,126
- Вот.
- Спасибо.
490
01:08:53,629 --> 01:08:54,505
Мама.
491
01:08:56,966 --> 01:08:58,050
Прости меня.
492
01:09:00,344 --> 01:09:01,554
За что?
493
01:09:06,475 --> 01:09:08,644
Мне уже 34 года,
494
01:09:10,604 --> 01:09:11,897
а я всё еще такая.
495
01:09:17,027 --> 01:09:19,196
Я не смогла дать вам внуков.
496
01:09:23,117 --> 01:09:24,660
О чём ты говоришь?
497
01:09:25,202 --> 01:09:27,538
Ты всё еще ребенок,
несмотря на возраст.
498
01:09:28,622 --> 01:09:30,291
Такая же плакса
499
01:09:30,374 --> 01:09:32,209
и капризуля, как и раньше.
500
01:09:47,099 --> 01:09:49,393
Хотя выглядишь ты теперь постарше.
501
01:09:51,937 --> 01:09:54,481
И морщины от улыбки у тебя появились.
502
01:10:21,300 --> 01:10:24,011
- Так!
- Что такое?
503
01:10:24,720 --> 01:10:26,555
- Нет!
- Подожди…
504
01:10:26,639 --> 01:10:28,098
Что?
505
01:10:28,182 --> 01:10:29,558
Да ладно.
506
01:10:43,113 --> 01:10:44,114
Не получается.
507
01:10:45,282 --> 01:10:47,326
- У нас бензин закончился.
- Вот блин!
508
01:10:47,409 --> 01:10:51,747
КАФЕ «ХИРОСАТО»
509
01:10:52,706 --> 01:10:53,582
После вас.
510
01:10:55,459 --> 01:10:56,877
Добро пожаловать.
511
01:10:56,961 --> 01:10:58,045
Столик на двоих.
512
01:10:58,963 --> 01:11:00,339
- Прошу сюда.
- Хорошо.
513
01:11:16,647 --> 01:11:19,608
Пиво никогда не было таким вкусным!
514
01:11:45,342 --> 01:11:46,969
- Как вкусно!
- Вообще.
515
01:11:57,521 --> 01:11:59,106
Объедение, правда же?
516
01:12:07,364 --> 01:12:10,367
Кажется, я впервые вижу у тебя
такое выражение лица.
517
01:12:28,761 --> 01:12:30,054
Схожу в туалет.
518
01:12:38,020 --> 01:12:39,188
ЗАРЕЗАН БИЗНЕСМЕН
519
01:12:39,271 --> 01:12:41,732
ТАЙНЫ СВЕТСКОЙ ПАРЫ
ОПАСНАЯ ЛЮБОВЬ ПРОСТИТУТКИ
520
01:12:59,124 --> 01:13:01,502
Похоже, вы отлично время проводите.
521
01:13:03,087 --> 01:13:04,838
Извините, мы сильно шумели.
522
01:13:05,881 --> 01:13:09,718
Куда вторая туфля делась? Потеряли?
523
01:13:10,844 --> 01:13:11,887
Да.
524
01:13:13,097 --> 01:13:14,348
У вас всё хорошо?
525
01:13:15,891 --> 01:13:16,892
Да, не беспокойтесь.
526
01:13:29,488 --> 01:13:32,199
Как мы можем вас отблагодарить?
527
01:13:32,282 --> 01:13:36,036
Я не мог оставить вас одних.
Вы явно выделяетесь.
528
01:13:39,206 --> 01:13:41,458
Откуда вы, девушки? Из Токио?
529
01:13:42,167 --> 01:13:44,128
На местных не похожи.
530
01:13:44,211 --> 01:13:46,380
И вы уж точно здесь не в отпуске.
531
01:13:46,463 --> 01:13:47,965
По работе приехали?
532
01:13:49,383 --> 01:13:51,427
Убили человека, теперь скрываемся.
533
01:13:53,429 --> 01:13:56,473
Вы видели наши лица,
поэтому придется и вас убить.
534
01:14:06,608 --> 01:14:08,861
Я жил в Токио до прошлого года.
535
01:14:09,862 --> 01:14:11,947
Фирма обанкротилась, я вернулся сюда.
536
01:14:12,030 --> 01:14:14,116
Здесь ужасно скучно.
537
01:14:14,700 --> 01:14:16,869
Я просто убиваю время.
538
01:14:18,662 --> 01:14:22,458
Потерял свою работу, долги накопились…
539
01:14:23,292 --> 01:14:25,419
Я даже поднял руку на жену и ребенка.
540
01:14:26,295 --> 01:14:29,715
Теперь мне суд запретил
приближаться к ним.
541
01:14:35,345 --> 01:14:39,641
Моя жена похожа на вас. Немножко.
542
01:14:42,144 --> 01:14:43,770
Поэтому я вам и помог.
543
01:15:01,038 --> 01:15:03,165
Спасибо за помощь.
544
01:15:15,219 --> 01:15:18,430
Может, надо было попросить его
отвезти нас подальше?
545
01:15:18,514 --> 01:15:21,391
Здесь тоже неплохо,
лишь бы крыша над головой была.
546
01:15:28,941 --> 01:15:30,275
Попробую поспать.
547
01:16:58,697 --> 01:17:00,824
Я так и знал. Вы всё еще здесь.
548
01:17:05,704 --> 01:17:08,707
Это правда, что вы кого-то убили?
549
01:17:13,337 --> 01:17:15,005
Пугающее выражение лица.
550
01:17:17,799 --> 01:17:19,676
Я хотел с вами выпить.
551
01:17:29,227 --> 01:17:31,063
Куда вы собираетесь бежать?
552
01:17:32,105 --> 01:17:33,231
Понятия не имею.
553
01:17:34,399 --> 01:17:36,109
Не знаю, что будет дальше.
554
01:17:37,486 --> 01:17:39,571
Пытаетесь убежать от реальности?
555
01:17:39,655 --> 01:17:40,947
Сколько тебе лет, сударыня?
556
01:17:43,283 --> 01:17:44,368
Двадцать три.
557
01:17:46,244 --> 01:17:47,996
Да ладно!
558
01:17:48,080 --> 01:17:50,040
Ты выглядишь гораздо взрослее.
559
01:17:51,166 --> 01:17:52,751
Ты меня раскусил.
560
01:17:53,460 --> 01:17:54,795
Мне 29.
561
01:17:59,633 --> 01:18:00,967
Такие красивые волосы.
562
01:18:13,355 --> 01:18:14,898
Тебе это нравится?
563
01:19:11,246 --> 01:19:12,748
Правда можно без резинки?
564
01:19:15,167 --> 01:19:17,669
Я знал, что ты меня поймешь.
565
01:20:34,871 --> 01:20:35,914
Стой.
566
01:20:43,046 --> 01:20:44,256
Держи.
567
01:20:49,219 --> 01:20:51,429
Не знаю, что с вами случилось,
568
01:20:52,347 --> 01:20:53,348
но это поможет.
569
01:22:34,240 --> 01:22:35,283
Алло?
570
01:22:43,416 --> 01:22:44,250
Рэй?
571
01:22:52,550 --> 01:22:53,677
Это ты, да?
572
01:22:59,432 --> 01:23:00,725
Ты…
573
01:23:03,436 --> 01:23:05,188
У тебя всё в порядке?
574
01:23:09,150 --> 01:23:10,527
Прости.
575
01:23:14,656 --> 01:23:16,032
Ты…
576
01:23:18,034 --> 01:23:20,203
…не вернешься, правда?
577
01:23:24,582 --> 01:23:25,667
Прости.
578
01:23:27,669 --> 01:23:30,338
Не извиняйся так,
будто это какая-то ерунда.
579
01:23:35,010 --> 01:23:36,511
Я…
580
01:23:39,639 --> 01:23:41,975
Я понятия не имею, что ты делала…
581
01:23:43,518 --> 01:23:44,894
…всё это время.
582
01:23:49,274 --> 01:23:51,026
Ты не позвонила.
583
01:23:54,988 --> 01:23:56,364
Я даже не знаю…
584
01:23:58,616 --> 01:24:00,368
…где ты сейчас.
585
01:24:08,752 --> 01:24:09,919
Я знаю…
586
01:24:15,717 --> 01:24:19,888
…я сама с собой разговариваю, но…
587
01:24:23,850 --> 01:24:25,268
…дело в том, что…
588
01:24:30,482 --> 01:24:32,150
…мне нравились только…
589
01:24:33,318 --> 01:24:34,903
…девочки…
590
01:24:38,073 --> 01:24:41,242
…с самого детства.
591
01:24:44,287 --> 01:24:46,915
Я всегда, конечно же,
переживала из-за этого.
592
01:24:57,801 --> 01:24:59,594
Но когда я встретила тебя…
593
01:25:05,809 --> 01:25:07,811
…впервые в жизни…
594
01:25:13,483 --> 01:25:15,610
…я была рада, что…
595
01:25:17,612 --> 01:25:19,030
…родилась…
596
01:25:20,198 --> 01:25:21,825
…лесбиянкой.
597
01:25:36,881 --> 01:25:38,133
Сейчас…
598
01:25:47,350 --> 01:25:51,062
Ты сейчас с кем-то, кого любишь, да?
599
01:26:14,544 --> 01:26:16,087
Я рада.
600
01:26:27,015 --> 01:26:28,641
Прощай.
601
01:27:48,012 --> 01:27:48,972
Ну что?
602
01:27:51,391 --> 01:27:52,642
Что делать будем?
603
01:28:00,817 --> 01:28:02,485
Мы можем умереть вместе.
604
01:28:04,070 --> 01:28:05,780
Или можем пойти в полицию.
605
01:28:33,850 --> 01:28:35,560
Я хочу в душ.
606
01:28:38,646 --> 01:28:40,315
И спать на матрасе.
607
01:29:08,259 --> 01:29:09,427
Мы…
608
01:29:10,345 --> 01:29:12,764
Мы не подруги и не любовницы.
609
01:29:16,225 --> 01:29:21,397
Но я не буду против весело
провести с тобой оставшееся нам время.
610
01:30:55,074 --> 01:30:56,409
Это вы, госпожа Нагасава?
611
01:30:57,118 --> 01:30:59,912
В последнее время здесь небезопасно,
612
01:30:59,996 --> 01:31:01,664
прошу, больше так не делайте.
613
01:31:01,747 --> 01:31:05,459
Простите, что вас побеспокоила.
Я потеряла свой ключ.
614
01:31:15,178 --> 01:31:17,555
Похоже, ты и вправду богачка.
615
01:31:18,681 --> 01:31:20,266
Дом принадлежит моему отцу.
616
01:31:25,897 --> 01:31:28,482
- Вкусно!
- Да.
617
01:31:30,234 --> 01:31:31,569
Вообще не умеешь готовить?
618
01:31:31,652 --> 01:31:34,447
Вкусно поесть не проблема,
если можешь за это заплатить.
619
01:31:36,908 --> 01:31:38,868
Тебе кто-то готовил, да?
620
01:31:41,787 --> 01:31:42,997
Да.
621
01:31:56,886 --> 01:31:58,346
Мама до самого конца
622
01:31:59,222 --> 01:32:02,016
отказывалась принимать тот факт,
что я лесбиянка.
623
01:32:03,517 --> 01:32:06,812
И я попросила одного друга
притвориться моим парнем.
624
01:32:08,356 --> 01:32:12,443
Тогда мама сказала: «Я рада,
что ты вылечилась от гомосексуализма».
625
01:32:17,031 --> 01:32:19,033
Очень скоро после этого она умерла.
626
01:32:24,288 --> 01:32:26,958
Я больше не хочу быть отвергнутой.
627
01:32:27,041 --> 01:32:29,210
И пусть меня не понимают,
мне всё равно.
628
01:32:32,338 --> 01:32:35,466
Если я к этому привыкну,
у меня будет нормальная жизнь.
629
01:32:39,345 --> 01:32:40,888
Но когда я снова тебя увидела,
630
01:32:41,389 --> 01:32:44,350
моя школьная любовь к тебе
тут же ожила.
631
01:32:47,979 --> 01:32:52,316
Я всегда хотела быть рядом с тобой.
632
01:32:52,400 --> 01:32:54,110
Всё это опять нахлынуло.
633
01:33:30,354 --> 01:33:33,274
ИНТЕРЕСНО, А ЖЕНУ УБИЛИ?
634
01:33:33,357 --> 01:33:35,318
НУЖНО КАК МОЖНО БЫСТРЕЕ ЕЕ НАЙТИ
635
01:33:35,401 --> 01:33:36,819
ВЫПУСКНИЦА ШКОЛЫ «РЭЙВА»
636
01:33:46,787 --> 01:33:48,164
Мне рис с потрохами.
637
01:33:48,247 --> 01:33:50,833
- А мне с говядиной.
- Спасибо.
638
01:33:57,590 --> 01:34:00,176
Извините, можно вас на минутку?
639
01:34:03,012 --> 01:34:04,930
Мы хотим поговорить с вами.
640
01:34:48,265 --> 01:34:49,975
Что вы здесь делаете, Масато?
641
01:34:51,394 --> 01:34:53,813
Охранник позвонил нам.
642
01:34:53,896 --> 01:34:56,899
Он думал, что в дом вломился грабитель,
но это была ты.
643
01:35:01,320 --> 01:35:02,822
Женщина в новостях —
644
01:35:03,656 --> 01:35:05,366
это же не ты, да?
645
01:35:09,787 --> 01:35:10,621
Что?
646
01:35:11,330 --> 01:35:13,916
Нет, только не это. Подожди…
647
01:35:15,042 --> 01:35:15,960
Это правда?
648
01:35:23,259 --> 01:35:24,510
Эта женщина…
649
01:35:26,095 --> 01:35:27,805
Это его жена?
650
01:35:30,683 --> 01:35:31,892
Прости.
651
01:35:33,978 --> 01:35:36,856
Ты… Да что на тебя нашло?
652
01:35:59,670 --> 01:36:01,422
Ты прости за это всё.
653
01:36:02,339 --> 01:36:06,218
Если вы сбежите, всё усложнится.
654
01:36:06,886 --> 01:36:07,761
Я понимаю.
655
01:36:10,264 --> 01:36:13,767
Я… невестка Рэй.
656
01:36:15,394 --> 01:36:19,023
Вы с ней… пара?
657
01:36:20,608 --> 01:36:23,819
Нет. Всё совсем не так.
658
01:36:26,322 --> 01:36:29,992
Тогда почему вы скрываетесь вдвоем?
659
01:38:07,548 --> 01:38:09,675
Зачем ты это сделала?
660
01:38:13,470 --> 01:38:16,056
Кто тебе эта женщина в очках?
661
01:38:23,897 --> 01:38:25,983
Она не та,
с которой ты была столько лет.
662
01:38:28,944 --> 01:38:29,945
Ты знал?
663
01:38:31,447 --> 01:38:34,033
Я часто этим вопросом задавался.
664
01:38:40,748 --> 01:38:42,583
У тебя к ней чувства?
665
01:38:48,464 --> 01:38:51,717
Скажи что-нибудь.
Я не пойму, если ты не объяснишь.
666
01:39:02,645 --> 01:39:04,730
Тебе осталось только одно.
667
01:39:06,315 --> 01:39:09,234
Сдаться и искупить вину за то,
что ты сделала.
668
01:39:10,402 --> 01:39:12,154
Больше никаких преступлений.
669
01:39:25,918 --> 01:39:27,211
Хорошо.
670
01:39:29,213 --> 01:39:31,298
Завтра я пойду в полицию.
671
01:39:32,091 --> 01:39:33,300
Иди сейчас.
672
01:39:37,137 --> 01:39:39,139
Чем раньше, тем лучше.
673
01:39:39,848 --> 01:39:41,392
Искренне раскайся.
674
01:39:44,228 --> 01:39:45,396
Тогда…
675
01:39:47,398 --> 01:39:49,358
…и выпустят тебя быстрее.
676
01:39:53,570 --> 01:39:56,240
На свободе тебя будет ждать дом.
677
01:40:23,100 --> 01:40:24,601
Что ты делаешь?
678
01:40:29,606 --> 01:40:31,692
Я думала выпрыгнуть и умереть.
679
01:40:41,034 --> 01:40:42,077
Прости.
680
01:40:43,787 --> 01:40:45,205
Нас нашли.
681
01:41:03,015 --> 01:41:06,018
Мой брат сейчас отвезет меня
в полицейский участок.
682
01:41:10,439 --> 01:41:14,526
Я скажу, что похитила тебя
и удерживала силой.
683
01:41:18,739 --> 01:41:20,908
Твой брат согласился на это?
684
01:41:22,326 --> 01:41:23,327
Да.
685
01:41:27,706 --> 01:41:30,209
Я смогла убедить его.
686
01:41:33,003 --> 01:41:34,963
Мы были одни, мы бежали, но стоило
687
01:41:35,047 --> 01:41:36,924
объявиться твоей семье,
и ты так делаешь.
688
01:41:38,300 --> 01:41:39,176
Как?
689
01:41:40,719 --> 01:41:42,346
Поступай как знаешь.
690
01:41:43,013 --> 01:41:44,932
Я же тебе никто.
691
01:41:45,015 --> 01:41:47,559
- Почему ты злишься?
- Я не злюсь.
692
01:41:47,643 --> 01:41:49,186
Но говорить с тобой не хочу.
693
01:41:50,771 --> 01:41:53,524
Давай, иди в полицию со своим братом,
мне всё равно!
694
01:42:02,574 --> 01:42:03,659
Прости.
695
01:42:07,079 --> 01:42:08,247
Понятно.
696
01:42:10,290 --> 01:42:11,583
Чувствуешь себя одинокой?
697
01:42:17,256 --> 01:42:18,590
Эй! Осторожнее!
698
01:42:18,674 --> 01:42:21,510
Ненавижу,
когда ты такая бесчувственная!
699
01:42:21,593 --> 01:42:22,719
Ты уже не ребенок!
700
01:42:22,803 --> 01:42:24,388
- Хватит дуться!
- Заткнись!
701
01:42:24,471 --> 01:42:26,765
Эй, что вы делаете?
702
01:42:26,849 --> 01:42:28,058
Успокойтесь!
703
01:42:28,141 --> 01:42:29,768
Ты такая жалкая!
704
01:42:29,852 --> 01:42:31,770
Ты меня жалеешь?
705
01:42:31,854 --> 01:42:34,439
Брат только что спросил меня:
706
01:42:34,523 --> 01:42:38,569
«Что ты о ней думаешь?»
И я вдруг поняла.
707
01:42:38,652 --> 01:42:40,696
Ты жалкий человек!
708
01:42:41,446 --> 01:42:45,576
Ты не могла ничего придумать,
чтобы сбежать от мужа, и вот результат…
709
01:42:45,659 --> 01:42:49,997
Это случилось только потому,
что ты действительно убила его!
710
01:42:51,206 --> 01:42:52,749
Ты сука!
711
01:42:52,833 --> 01:42:54,710
Вот именно!
712
01:42:54,793 --> 01:42:56,628
Это я и имею в виду…
713
01:42:56,712 --> 01:42:59,298
Ты такая ужасно жалкая!
714
01:42:59,381 --> 01:43:00,507
Заткнись!
715
01:43:00,591 --> 01:43:02,551
Просто заткнись уже!
716
01:43:17,524 --> 01:43:18,609
Знаешь…
717
01:43:19,902 --> 01:43:21,945
Когда искупишь вину за то, что сделала,
718
01:43:22,029 --> 01:43:23,572
ты найдешь хорошего парня
719
01:43:23,655 --> 01:43:26,033
и заведешь хорошую семью,
родишь ребенка.
720
01:43:26,116 --> 01:43:27,409
Хватит, Масато!
721
01:43:27,492 --> 01:43:30,037
Когда становишься родителем,
начинаешь кое-что понимать.
722
01:43:30,120 --> 01:43:30,996
Масато!
723
01:43:31,079 --> 01:43:32,080
И тогда
724
01:43:32,706 --> 01:43:34,666
ты поймешь,
725
01:43:35,500 --> 01:43:38,503
какое это счастье — иметь семью.
726
01:43:39,838 --> 01:43:40,923
Слышишь меня?
727
01:44:04,696 --> 01:44:05,781
Хорошо.
728
01:44:17,167 --> 01:44:19,503
Я сдамся вместе с ней.
729
01:44:26,760 --> 01:44:29,930
Пойду в ванную, смою кровь.
730
01:44:30,847 --> 01:44:31,848
Стой!
731
01:44:39,189 --> 01:44:40,482
Я так и знала.
732
01:44:41,274 --> 01:44:43,652
Мы живем в разных мирах.
733
01:44:45,779 --> 01:44:48,281
Не надо было тебя подбирать.
734
01:44:52,119 --> 01:44:53,787
Почему ты это сделала?
735
01:44:55,789 --> 01:44:56,873
Из жалости.
736
01:44:58,375 --> 01:45:00,460
Я думала, у тебя только я и осталась,
737
01:45:01,920 --> 01:45:04,047
когда ты из дуры-лесбиянки
стала убийцей.
738
01:45:10,262 --> 01:45:11,263
Понятно.
739
01:45:14,516 --> 01:45:17,185
Я думала, ты хотела сбежать со мной.
740
01:45:17,269 --> 01:45:18,520
Я была так счастлива.
741
01:45:22,983 --> 01:45:24,609
Я планировала умереть,
742
01:45:26,820 --> 01:45:28,697
но сделаю, что смогу,
чтобы искупить вину,
743
01:45:30,615 --> 01:45:32,743
останусь жить и выступлю в суде.
744
01:45:36,204 --> 01:45:37,289
А потом что?
745
01:45:39,916 --> 01:45:42,169
Уеду жить туда,
куда ты никогда не приедешь.
746
01:46:07,319 --> 01:46:09,029
Выезжаем через полчаса.
747
01:46:10,072 --> 01:46:11,406
Оставайся здесь.
748
01:47:10,006 --> 01:47:11,508
Разделим счет.
749
01:47:26,022 --> 01:47:27,440
Это же…
750
01:47:28,191 --> 01:47:29,067
Ты его увидела?
751
01:47:32,320 --> 01:47:34,906
- Ты хранила его всё это время?
- Так получилось.
752
01:47:37,159 --> 01:47:39,452
- Все десять лет?
- Именно.
753
01:47:42,998 --> 01:47:45,375
Давай уедем куда-нибудь.
754
01:47:45,876 --> 01:47:46,751
Что?
755
01:47:48,587 --> 01:47:49,629
Давай сбежим.
756
01:47:50,714 --> 01:47:51,715
Это невозможно.
757
01:47:52,340 --> 01:47:54,176
Мы не можем всё время скрываться.
758
01:47:54,259 --> 01:47:55,719
О чём ты думаешь?
759
01:48:02,642 --> 01:48:04,644
Я думаю, что ты очень мило выглядишь.
760
01:48:22,287 --> 01:48:23,246
Ты совсем дура?
761
01:48:25,665 --> 01:48:26,791
Да.
762
01:48:28,168 --> 01:48:31,338
Я всё закрыла, пора заводить машину.
763
01:48:31,421 --> 01:48:33,465
- Хорошо, я сейчас приду.
- Ладно.
764
01:48:46,311 --> 01:48:47,312
Прыгаем.
765
01:48:47,938 --> 01:48:48,772
Давай.
766
01:48:54,778 --> 01:48:56,529
Раз, два, три!
767
01:49:00,867 --> 01:49:01,993
- Бежим!
- Хорошо!
768
01:49:11,753 --> 01:49:13,588
Сделай мне одолжение.
769
01:49:13,672 --> 01:49:16,049
Ничего не говори
и просто отдай нам машину.
770
01:49:16,716 --> 01:49:17,801
Сдайтесь.
771
01:49:18,677 --> 01:49:21,388
Если вы не остановитесь,
это никогда не прекратится.
772
01:49:21,972 --> 01:49:23,098
Пожалуйста!
773
01:49:35,485 --> 01:49:37,946
Как ты думаешь,
почему я убила человека?
774
01:49:44,202 --> 01:49:46,162
Вы больше никогда меня не увидите.
775
01:49:54,879 --> 01:49:55,839
Ты готова
776
01:49:57,507 --> 01:49:58,717
к худшему?
777
01:50:10,729 --> 01:50:12,856
Это тебе в счет
погребального приношения.
778
01:50:13,857 --> 01:50:14,983
Давайте быстрее.
779
01:50:26,536 --> 01:50:27,871
Эй!
780
01:50:27,954 --> 01:50:30,332
- Я любила тебя, Масато!
- Стойте!
781
01:50:31,416 --> 01:50:33,043
Отпусти меня!
782
01:50:36,838 --> 01:50:38,089
Рэй!
783
01:50:47,640 --> 01:50:49,225
Почему ты дала им уехать?
784
01:50:50,602 --> 01:50:52,520
Они погибнут, если не остановятся!
785
01:50:54,272 --> 01:50:55,690
Рэй выглядела так,
786
01:50:56,274 --> 01:51:00,070
- будто уже готова к этому.
- Тогда почему ты дала ей уехать?
787
01:51:03,615 --> 01:51:06,326
Если ты живой, то это не значит,
что всё будет хорошо.
788
01:51:07,202 --> 01:51:08,078
А как же иначе?
789
01:51:09,079 --> 01:51:10,538
Можно начать всё с начала.
790
01:51:12,040 --> 01:51:13,208
Ты…
791
01:51:14,209 --> 01:51:16,419
Ты не знаешь, почему
792
01:51:16,503 --> 01:51:18,880
- она убила того мужчину?
- Нет.
793
01:51:19,964 --> 01:51:21,633
И я не знаю.
794
01:51:23,885 --> 01:51:26,888
Но если подумать,
795
01:51:28,598 --> 01:51:31,726
если они обе знают,
что делают, то пусть едут.
796
01:51:33,186 --> 01:51:34,813
О чём ты говоришь?
797
01:51:37,440 --> 01:51:38,358
Ты…
798
01:51:39,275 --> 01:51:42,362
Ради кого ты бы совершил убийство?
799
01:51:43,154 --> 01:51:45,198
Я бы не стал никого убивать.
800
01:51:45,281 --> 01:51:48,451
- А если бы не было выбора?
- Почему мы об этом говорим?
801
01:51:49,577 --> 01:51:51,579
Если бы я только мог с ней поговорить…
802
01:51:52,956 --> 01:51:56,418
Она уже приняла решение.
803
01:51:57,168 --> 01:51:58,628
Она всё обдумала.
804
01:52:02,465 --> 01:52:03,341
Почему?
805
01:52:07,137 --> 01:52:09,514
Послушай.
806
01:52:10,974 --> 01:52:14,185
Я… могла бы совершить убийство.
807
01:52:15,228 --> 01:52:16,813
Никто бы меня не остановил.
808
01:52:17,772 --> 01:52:20,191
Я бы убила ради тебя и детей.
809
01:52:25,405 --> 01:52:27,490
Ты не спросишь меня почему?
810
01:53:03,818 --> 01:53:07,322
Я думала, что ты дура,
но, похоже, я сама такая.
811
01:53:08,781 --> 01:53:09,741
Точно.
812
01:53:11,618 --> 01:53:14,412
Мы настоящие идиотки.
813
01:53:14,496 --> 01:53:17,081
- Да!
- Ну ты и дурёха!
814
01:53:17,165 --> 01:53:18,249
Да!
815
01:53:43,900 --> 01:53:47,070
Разделив счет, я впервые
почувствовала себя равной тебе.
816
01:53:50,865 --> 01:53:52,200
Сегодня мы с этим покончим.
817
01:54:15,098 --> 01:54:16,140
Поехали.
818
01:54:17,684 --> 01:54:18,935
Куда?
819
01:54:20,645 --> 01:54:22,146
Туда, где мы будем одни.
820
01:54:27,360 --> 01:54:29,404
Сердце бьется чаще от этой музыки.
821
01:54:31,614 --> 01:54:35,368
Следующая песня была заказана…
822
01:54:35,451 --> 01:54:37,120
Какие воспоминания!
823
01:54:37,203 --> 01:54:38,580
CHE.R.RY в исполнении Юи!
824
01:54:45,169 --> 01:54:46,921
Будь смелее
825
01:54:49,966 --> 01:54:52,093
Я не разбираюсь в эмодзи
826
01:54:52,176 --> 01:54:56,472
Но мое сердце бьется чаще
Когда я получаю их от тебя
827
01:54:57,056 --> 01:55:01,477
Я не должна отвечать тебе
Слишком быстро
828
01:55:01,561 --> 01:55:05,815
Такой мне дали совет
829
01:55:05,899 --> 01:55:10,820
Но я не умею играть в эти игры
830
01:55:10,904 --> 01:55:13,740
Потому что ты мне нравишься
831
01:55:16,075 --> 01:55:20,455
Я влюбилась
832
01:55:20,538 --> 01:55:23,333
Кажется, ты еще об этом не знаешь
833
01:55:23,416 --> 01:55:29,005
Я думаю о вишне в звездную ночь
834
01:55:29,088 --> 01:55:32,842
Когда пишу тебе сообщение
835
01:55:42,518 --> 01:55:45,021
Вишни стоят в цвету
836
01:55:45,104 --> 01:55:49,108
А я любуюсь ими из окна моей комнаты
837
01:56:29,649 --> 01:56:30,858
Слушай.
838
01:56:32,694 --> 01:56:34,988
Если бы я сдалась,
839
01:56:35,071 --> 01:56:37,073
ты бы покончила жизнь самоубийством?
840
01:56:40,535 --> 01:56:42,787
Я думала, что должна вернуть тебя
841
01:56:43,538 --> 01:56:45,665
твоей семье.
842
01:56:52,964 --> 01:56:54,716
Поэтому я от них и сбежала.
843
01:57:04,058 --> 01:57:06,978
Дуре-лесбиянке, совершившей убийство,
844
01:57:07,895 --> 01:57:09,564
некуда возвращаться.
845
01:57:12,942 --> 01:57:14,527
Ты — всё, что у меня есть.
846
01:58:47,870 --> 01:58:50,957
Хорошо мужчинам.
847
01:58:51,040 --> 01:58:52,708
Есть, что вставить женщине.
848
01:58:53,376 --> 01:58:54,961
Пальцы ощущаются иначе.
849
01:59:13,020 --> 01:59:15,106
Одного раза хватит.
850
01:59:15,189 --> 01:59:17,400
Я хочу обнимать женщину, которую люблю,
851
01:59:17,483 --> 01:59:19,110
и заниматься с ней сексом.
852
02:01:09,136 --> 02:01:11,847
Ты могла бы убить меня?
853
02:01:26,404 --> 02:01:27,780
Да.
854
02:01:37,039 --> 02:01:38,791
Но если я тебя убью,
855
02:01:40,418 --> 02:01:43,337
что я буду делать одна?
856
02:02:17,413 --> 02:02:20,833
Я не вынесу, если тебя не будет рядом!
857
02:02:24,837 --> 02:02:26,464
Это меня убьет!
858
02:02:46,525 --> 02:02:49,945
Я уже убила один раз,
могу убить еще, мне не сложно.
859
02:02:52,698 --> 02:02:54,492
Я могу убить тебя, но…
860
02:03:46,961 --> 02:03:48,254
Нет.
861
02:04:00,474 --> 02:04:02,017
Мне стыдно.
862
02:04:05,980 --> 02:04:06,981
Мне остановиться?
863
02:04:08,441 --> 02:04:09,650
Не останавливайся.
864
02:04:37,011 --> 02:04:38,304
Моя любимая девочка.
865
02:05:04,663 --> 02:05:07,833
Я сейчас умру!
866
02:06:02,012 --> 02:06:03,556
Слушай.
867
02:06:06,183 --> 02:06:08,519
Я всё равно больше не хочу жить.
868
02:06:09,979 --> 02:06:11,480
Я хочу сама покончить с жизнью.
869
02:06:17,611 --> 02:06:18,529
Если…
870
02:06:20,155 --> 02:06:24,410
Если моя смерть убьет тебя…
871
02:06:27,621 --> 02:06:29,707
…то я могу убить тебя.
872
02:06:44,805 --> 02:06:47,975
Хочешь что-то сказать перед смертью?
873
02:06:56,525 --> 02:06:57,776
Я…
874
02:07:01,280 --> 02:07:06,035
Я не совершала убийство, чтобы
заниматься сексом с тем, кого люблю.
875
02:07:13,500 --> 02:07:15,336
Я занималась сексом
876
02:07:16,879 --> 02:07:18,797
с тем, кого люблю настолько,
877
02:07:20,716 --> 02:07:22,885
что готова убить ради нее.
878
02:07:27,348 --> 02:07:29,266
Запомни это хорошенько.
879
02:08:06,011 --> 02:08:07,429
Это место свободно?
880
02:08:07,513 --> 02:08:09,682
- Да, садись.
- Спасибо.
881
02:08:14,561 --> 02:08:16,313
Все здесь?
882
02:08:16,397 --> 02:08:18,982
Наблюдение — важнейший навык
при работе с эскизом.
883
02:08:19,066 --> 02:08:20,484
Начинайте.
884
02:08:36,834 --> 02:08:37,751
Твое имя?
885
02:08:38,544 --> 02:08:39,378
Что?
886
02:08:40,129 --> 02:08:41,755
Как тебя зовут?
887
02:08:41,839 --> 02:08:43,507
Мы никогда с тобой не разговаривали.
888
02:08:44,842 --> 02:08:45,968
Цудзимура.
889
02:08:46,802 --> 02:08:48,053
Нанаэ Цудзимура.
890
02:08:52,558 --> 02:08:54,101
Я Рэй Нагасава.
891
02:09:14,955 --> 02:09:16,123
Слушай.
892
02:09:17,541 --> 02:09:18,500
Что?
893
02:09:18,584 --> 02:09:20,627
С тобой что-то нехорошее случилось?
894
02:09:21,462 --> 02:09:22,838
С чего ты это взяла?
895
02:09:23,839 --> 02:09:25,466
Ты выглядишь поникшей.
896
02:09:27,468 --> 02:09:28,802
Ничего не случилось.
897
02:09:28,886 --> 02:09:31,805
Тогда можешь улыбнуться?
898
02:09:33,390 --> 02:09:36,977
Не люблю рисовать грустные лица.
899
02:09:38,812 --> 02:09:39,980
Хорошо.
900
02:10:24,900 --> 02:10:26,652
- Слушай.
- Что?
901
02:10:26,735 --> 02:10:29,321
Помнишь, как мы познакомились?
902
02:10:29,404 --> 02:10:31,114
На уроке рисования.
903
02:10:31,198 --> 02:10:33,450
Помню.
904
02:10:34,868 --> 02:10:37,704
Ты вдруг попросила меня улыбнуться,
905
02:10:37,788 --> 02:10:40,541
это было странно, если честно.
906
02:10:46,463 --> 02:10:49,842
Не могу забыть,
какое кислое у тебя было лицо.
907
02:10:51,969 --> 02:10:55,597
Ты выглядела так жалко,
когда попыталась выдавить улыбку,
908
02:10:57,266 --> 02:10:58,642
но в то же время мило.
909
02:10:59,768 --> 02:11:02,229
Ты сама велела мне улыбнуться!
910
02:11:05,566 --> 02:11:07,609
Почему у тебя было плохое настроение?
911
02:11:16,368 --> 02:11:18,370
В тот день мама ушла из дома.
912
02:11:20,372 --> 02:11:22,249
Тогда моя семья развалилась на части.
913
02:11:28,797 --> 02:11:31,300
Ты меня тогда рисовала…
914
02:11:33,385 --> 02:11:36,513
А я думала, как было бы здорово
иметь семью,
915
02:11:36,597 --> 02:11:38,599
которая заставляет тебя улыбаться.
916
02:12:39,284 --> 02:12:40,702
Ну-ка.
917
02:12:40,786 --> 02:12:42,037
Привстань.
918
02:12:46,249 --> 02:12:48,001
Вот так.
919
02:13:07,646 --> 02:13:08,772
Подвинься немножко.
920
02:13:11,775 --> 02:13:13,402
Ты куда?
921
02:13:13,986 --> 02:13:15,278
Пописать.
922
02:13:45,183 --> 02:13:51,690
Я думаю о вишне в звездную ночь
923
02:13:51,773 --> 02:13:56,028
Когда пишу тебе сообщение
924
02:13:58,572 --> 02:14:05,579
Я люблю ягоды, зреющие медленно
925
02:14:08,832 --> 02:14:14,296
Я хочу начать с разговора о погоде
926
02:14:14,379 --> 02:14:19,968
Я не должна отвечать тебе
Слишком быстро
927
02:14:20,052 --> 02:14:25,307
Такой мне дали совет
928
02:14:25,390 --> 02:14:30,854
Но я не умею играть в эти игры
929
02:14:30,937 --> 02:14:34,316
Потому что ты мне нравишься
930
02:14:37,360 --> 02:14:40,113
Я влюбилась
931
02:14:40,197 --> 02:14:45,410
Кажется, ты еще об этом не знаешь
932
02:14:45,494 --> 02:14:52,501
Я думаю о вишне в звездную ночь
933
02:14:53,418 --> 02:14:57,089
Когда пишу тебе сообщение
934
02:15:44,886 --> 02:15:46,513
Алло?
935
02:16:24,759 --> 02:16:26,303
С этого момента…
936
02:16:28,722 --> 02:16:30,140
Подруги…
937
02:16:31,641 --> 02:16:32,851
Любовницы…
938
02:16:35,103 --> 02:16:36,938
Всё это слишком сложно.
939
02:16:40,650 --> 02:16:42,527
Давай будем семьей?
940
02:16:44,362 --> 02:16:45,405
Что?
941
02:16:50,327 --> 02:16:53,038
Что? Ты чего?
942
02:16:54,581 --> 02:16:55,498
Ничего.
943
02:16:57,209 --> 02:16:58,668
Пойду куплю нам поесть.
944
02:17:09,638 --> 02:17:10,513
Так.
945
02:17:45,715 --> 02:17:47,676
Госпожа Нанаэ Синода?
946
02:17:51,721 --> 02:17:52,889
Рэй!
947
02:18:04,901 --> 02:18:06,152
Госпожа Нагасава?
948
02:18:09,990 --> 02:18:10,949
Да.
949
02:18:11,908 --> 02:18:13,743
Проследуйте с нами в отделение.
950
02:18:19,874 --> 02:18:20,834
Сюда.
951
02:18:23,837 --> 02:18:24,879
Рэй…
952
02:18:25,630 --> 02:18:27,549
Рэй!
953
02:18:33,596 --> 02:18:35,223
Я буду тебя ждать!
954
02:19:13,303 --> 02:19:15,889
НАНАЭ ЦУДЗИМУРА
РЭЙ НАГАСАВА
955
02:22:14,275 --> 02:22:19,280
Перевод субтитров: Мария Максутова
75287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.