Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,722 --> 00:00:16,558
Ich sammle die Überreste der Gerechtigkeit
2
00:00:16,641 --> 00:00:18,977
Versteckt in dieser verlorenen Welt
3
00:00:19,644 --> 00:00:21,563
Mal sehen, wer gewinnt
4
00:00:21,646 --> 00:00:24,149
Es ist erst gelaufen
Wenn es vorbei ist
5
00:00:24,482 --> 00:00:27,736
Ich gebe nicht auf
Was mir wichtig ist
6
00:00:27,902 --> 00:00:29,571
Ein-Dollar-Anwalt
7
00:00:30,739 --> 00:00:33,158
Ein-Dollar-Anwalt
8
00:00:33,491 --> 00:00:36,369
Intelligenter Kämpfer der Gerechtigkeit
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,831
Keine Sorge
Ich bin der Ein-Dollar-Anwalt
10
00:00:41,916 --> 00:00:43,960
ONE DOLLAR LAWYER
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,296
Wie ist Hr. Cheon so?
12
00:00:46,379 --> 00:00:48,381
Wie war er als Staatsanwalt?
13
00:00:48,465 --> 00:00:50,050
Staatsanwaltschaft Seoul.
14
00:00:50,133 --> 00:00:52,343
-Zu spät.
-Sie sind kühner, als ich dachte.
15
00:00:52,427 --> 00:00:54,637
Ich verhafte Sie wegen Beweisvernichtung.
16
00:00:54,721 --> 00:00:56,890
Ein Anruf und Sie sind alle tot.
17
00:00:56,973 --> 00:00:59,225
Hey, Sie Idiot!
Sie wagen es, dorthin zu gehen?
18
00:00:59,726 --> 00:01:02,228
Hören Sie auf Ihren Chef.
19
00:01:02,312 --> 00:01:04,773
Wir werden ihn
sofort wieder freilassen müssen.
20
00:01:04,856 --> 00:01:06,691
Du wirst berühmt, Minhyeok.
21
00:01:06,775 --> 00:01:10,111
"Chaebol und Staatsanwalt
gemeinsam auf dem roten Teppich."
22
00:01:10,195 --> 00:01:12,072
Warum ausgerechnet da, Sie Idiot?
23
00:01:12,155 --> 00:01:13,531
Was hast du jetzt vor?
24
00:01:13,615 --> 00:01:15,450
Sie engagieren einen guten Anwalt.
25
00:01:15,533 --> 00:01:16,785
Ich bin bereit.
26
00:01:16,868 --> 00:01:19,496
Ein Idiot wie er muss
für seine Verbrechen bezahlen.
27
00:01:19,579 --> 00:01:21,873
Ja. Aber es ist die Herrentoilette.
28
00:01:21,956 --> 00:01:23,708
Kanzlei Baek. Was tun wir?
29
00:01:23,792 --> 00:01:25,919
Noch eine Runde mit den alten Männern.
30
00:01:26,753 --> 00:01:28,213
Sie war ihre Anwältin.
31
00:01:28,296 --> 00:01:30,090
Spielen Sie mit mir?
32
00:01:30,173 --> 00:01:31,257
Wollen Sie Kaffee?
33
00:01:31,341 --> 00:01:33,384
Ich meinte, was ich sagte.
34
00:01:33,468 --> 00:01:35,970
Verbrecher müssen bestraft werden.
35
00:01:36,054 --> 00:01:37,013
Das denke ich.
36
00:01:37,097 --> 00:01:39,057
Bitte gewinnen Sie den Prozess.
37
00:01:39,140 --> 00:01:41,518
Als Anwältin gebe ich auch mein Bestes.
38
00:01:41,601 --> 00:01:45,188
Sagen wir, der Verlierer
muss einen Drink spendieren, Hr. Cheon?
39
00:02:09,629 --> 00:02:12,632
YANG SANGGU
FINANZMANAGER VON JQ-BAU
40
00:02:44,122 --> 00:02:48,084
Sie müssen Ihr Versprechen halten.
41
00:03:10,106 --> 00:03:11,065
FOLGE 7
42
00:03:11,149 --> 00:03:12,525
KANZLEI BAEK
43
00:03:12,609 --> 00:03:14,194
JQ-SCHMIERGELDFONDS
BERICHT
44
00:03:14,277 --> 00:03:17,113
Vor Ende der Untersuchung
des JQ-Schmiergeldfonds
45
00:03:17,197 --> 00:03:20,033
wurde Hr. Choi verhaftet
wegen Beweisvernichtung.
46
00:03:20,533 --> 00:03:23,745
Wir verhinderten die Festnahme.
47
00:03:23,828 --> 00:03:25,246
Ein Mitarbeiter sollte
48
00:03:25,330 --> 00:03:27,832
die Schuld auf sich nehmen
und verschwinden.
49
00:03:28,416 --> 00:03:32,086
Ja, das haben sie uns gesagt.
50
00:03:32,170 --> 00:03:34,631
Warum tun sie das dann plötzlich?
51
00:03:36,174 --> 00:03:39,886
Sie müssen etwas Neues gefunden haben.
52
00:03:41,554 --> 00:03:43,389
Welcher Staatsanwalt macht Ärger?
53
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
Ja.
54
00:03:46,768 --> 00:03:49,979
Staatsanwalt Cheon Jihun.
Er leitete die Durchsuchung.
55
00:03:50,647 --> 00:03:52,982
Bis zur Oberschule lebte er in Paris.
56
00:03:53,066 --> 00:03:56,152
Dann, nach dem Tod seiner Mutter,
kehrte er nach Korea zurück.
57
00:03:56,736 --> 00:03:57,820
Wie interessant.
58
00:03:57,904 --> 00:04:01,032
Ich überprüfte ihn,
weil er mit Minhyeok zusammen studierte.
59
00:04:01,115 --> 00:04:02,659
Er hat keine Familie in Korea.
60
00:04:02,742 --> 00:04:04,869
Er hat auch kaum Freunde
oder Kommilitonen.
61
00:04:05,203 --> 00:04:07,872
So stur,
sogar die Staatsanwaltschaft gab auf.
62
00:04:09,707 --> 00:04:12,418
Seine Vorgesetzten
wussten wohl auch nichts davon.
63
00:04:13,670 --> 00:04:17,006
Wie wollen Sie darauf reagieren?
64
00:04:17,090 --> 00:04:20,802
Wir wissen nicht, was die
Staatsanwaltschaft in der Hand hat.
65
00:04:21,177 --> 00:04:24,931
Es wäre also am effektivsten,
wie geplant Yang Sanggu zu beschuldigen.
66
00:04:25,348 --> 00:04:26,641
Präsident Choi
67
00:04:27,225 --> 00:04:30,687
nimmt ungern persönlich
an Befragungen teil.
68
00:04:31,271 --> 00:04:34,232
Können wir
eine schriftliche Untersuchung beantragen?
69
00:04:35,233 --> 00:04:39,737
Bei Staatsanwalt Cheon Jihuns Stil
wäre das schwierig, denke ich.
70
00:04:42,240 --> 00:04:43,783
Sorgen Sie sich nicht zu sehr.
71
00:04:44,075 --> 00:04:46,577
Ich rufe morgen an.
72
00:04:55,586 --> 00:04:57,880
Wer verbreitet die Meinung,
wir sind zu hart?
73
00:04:58,756 --> 00:05:02,635
Verbrecher müssen angemessen
bestraft werden. Das ist Gerechtigkeit.
74
00:05:03,219 --> 00:05:07,348
Bitte helfen Sie uns,
Gerechtigkeit in Korea zu gewährleisten.
75
00:05:13,688 --> 00:05:15,648
Müssen angemessen bestraft werden...
76
00:05:17,066 --> 00:05:18,276
Das ist Gerechtigkeit.
77
00:05:23,031 --> 00:05:24,365
Ja, Hr. Seo.
78
00:05:24,449 --> 00:05:25,825
Sie können auf mich zählen.
79
00:05:25,908 --> 00:05:30,079
Dann führt Präsident Choi Kitae
eine schriftliche Untersuchung durch.
80
00:05:30,663 --> 00:05:33,541
Gehen wir mal was trinken.
Ob es Minhyeok gut geht?
81
00:05:33,624 --> 00:05:36,002
Meinen Sie Staatsanwalt Seo?
82
00:05:38,463 --> 00:05:39,672
Ja.
83
00:05:43,009 --> 00:05:46,012
STAATSANWALTSCHAFT
84
00:05:46,095 --> 00:05:49,223
Choi Kitae wird nur schriftlich befragt.
85
00:05:50,725 --> 00:05:52,894
-Ja.
-Das geht nicht.
86
00:05:54,937 --> 00:05:56,022
Nein?
87
00:05:57,023 --> 00:05:58,816
Wenn Sie Yang Sanggu nicht haben,
88
00:05:58,900 --> 00:06:02,403
hätten Sie das nicht tun sollen.
Was, wenn er gestorben ist?
89
00:06:02,487 --> 00:06:04,197
Ermitteln Sie, bis Sie ihn finden?
90
00:06:04,781 --> 00:06:06,991
Klingt, als wollten Sie das.
91
00:06:07,575 --> 00:06:08,534
Was?
92
00:06:10,828 --> 00:06:12,288
Sind Sie verrückt?
93
00:06:12,372 --> 00:06:14,499
Er schrieb ein Testament und verschwand.
94
00:06:14,582 --> 00:06:15,833
Er muss tot sein!
95
00:06:15,917 --> 00:06:18,836
Warum suchen Sie ihn dann nicht
und bringen ihn her?
96
00:06:28,012 --> 00:06:30,848
Es tut uns leid,
stellvertretender Generalstaatsanwalt.
97
00:06:30,932 --> 00:06:32,683
Komm, gehen wir.
98
00:06:40,400 --> 00:06:42,527
Bilden Sie die Neuen besser aus.
99
00:06:43,486 --> 00:06:45,279
Jawohl. Verstanden.
100
00:06:49,158 --> 00:06:50,785
STAATSANWALTSCHAFT SEOUL
101
00:06:54,080 --> 00:06:56,999
-Wurdest du viel angeschrien?
-Ja, sehr viel.
102
00:06:57,375 --> 00:06:59,168
Wollt ihr weiter Ärger machen?
103
00:07:00,878 --> 00:07:02,505
Es tut mir leid. Aber Yejin,
104
00:07:03,131 --> 00:07:05,299
wir machen keinen Ärger.
Wir wollten nur...
105
00:07:05,383 --> 00:07:08,386
-Hey.
-Ich verstehe es einfach nicht.
106
00:07:08,469 --> 00:07:10,346
Choi Kitae ist ein Verbrecher.
107
00:07:10,430 --> 00:07:12,223
Ja. Na und?
108
00:07:12,306 --> 00:07:16,018
Dann muss unser Gewissen also hungern,
um ihre Gier zu füttern?
109
00:07:16,102 --> 00:07:16,936
Nein!
110
00:07:20,898 --> 00:07:22,233
Natürlich nicht.
111
00:07:25,278 --> 00:07:28,364
-Wo gehst du hin?
-Ich füttere mein Gewissen.
112
00:07:31,242 --> 00:07:32,410
Warte auf mich.
113
00:07:49,469 --> 00:07:51,137
Hr. Yang Sanggu gab Ihnen das?
114
00:07:51,679 --> 00:07:54,390
Ja. Er sagte, ich soll darauf aufpassen.
115
00:07:56,184 --> 00:07:58,686
Hat er etwas Schlimmes getan?
116
00:07:59,729 --> 00:08:01,522
Die Kinder denken, er sei verreist.
117
00:08:03,274 --> 00:08:06,652
Staatsanwalt Cheon,
bitte finden Sie meinen Mann.
118
00:08:07,820 --> 00:08:08,863
Ja, natürlich.
119
00:08:19,874 --> 00:08:21,667
Du bist zurück. Was ist passiert?
120
00:08:23,377 --> 00:08:25,922
Choi Kitae muss persönlich erscheinen.
121
00:08:26,506 --> 00:08:28,466
Aber nur einmal.
122
00:08:29,675 --> 00:08:30,551
Ist das ok?
123
00:08:32,178 --> 00:08:33,095
Einmal
124
00:08:33,930 --> 00:08:35,181
reicht.
125
00:08:35,765 --> 00:08:37,975
Wirklich? Wie das?
126
00:08:43,481 --> 00:08:46,025
Ich zahle Ihnen so viel.
Warum tun Sie nichts?
127
00:08:46,442 --> 00:08:48,736
Wir stimmten zu,
dass Sie einmal erscheinen.
128
00:08:49,278 --> 00:08:50,947
Ich will den Irren nicht sehen.
129
00:08:51,781 --> 00:08:54,408
Beantworten Sie nur die Fragen,
die wir geübt haben.
130
00:08:54,492 --> 00:08:57,620
"Ich erinnere mich nicht."
Muss ich nur das sagen?
131
00:08:58,204 --> 00:09:01,874
Für schwierige Fragen können Sie
von Ihrem Schweigerecht Gebrauch machen.
132
00:09:03,125 --> 00:09:05,503
Verheimlichen Sie mir etwas?
133
00:09:07,129 --> 00:09:08,089
Glauben Sie mir?
134
00:09:09,131 --> 00:09:11,509
Nein, ich glaube Ihnen nicht.
135
00:09:11,592 --> 00:09:13,177
Sind Sie echt meine Anwältin?
136
00:09:14,053 --> 00:09:15,555
Darum glaube ich Ihnen nicht.
137
00:09:16,222 --> 00:09:21,018
Wenn Sie mich auch anlügen,
kann ich Sie nicht verteidigen.
138
00:09:22,311 --> 00:09:23,813
Was gibt es noch zu verbergen?
139
00:09:25,022 --> 00:09:26,023
Nichts.
140
00:10:03,978 --> 00:10:06,063
Für mich arbeiten 2.000 Leute.
141
00:10:06,147 --> 00:10:08,899
Wie soll ich wissen,
was jeder von ihnen tut?
142
00:10:09,191 --> 00:10:10,192
Ich war es nicht.
143
00:10:10,276 --> 00:10:13,362
Schnappen Sie sich den Idioten,
der Firmengeld veruntreute.
144
00:10:14,113 --> 00:10:16,282
Das wird Ihr Missverständnis aufklären.
145
00:10:16,782 --> 00:10:19,118
Wie hieß dieser Idiot noch mal?
146
00:10:19,201 --> 00:10:20,995
Manager Yang Sanggu.
147
00:10:21,329 --> 00:10:23,539
Genau, Manager Yang.
148
00:10:24,040 --> 00:10:25,499
Er schrieb ein Testament.
149
00:10:25,583 --> 00:10:26,959
Dann muss er wohl tot sein.
150
00:10:27,043 --> 00:10:28,419
Vorsicht.
151
00:10:29,086 --> 00:10:30,087
Ok.
152
00:10:33,007 --> 00:10:35,259
Warum haben Sie Manager Yang getötet?
153
00:10:35,343 --> 00:10:36,469
-Hr. Cheon?
-Was?
154
00:10:38,387 --> 00:10:40,681
Es tut mir leid.
Ich habe mich versprochen.
155
00:10:40,765 --> 00:10:43,059
Warum befahlen Sie Manager Yang Sanggu,
156
00:10:43,142 --> 00:10:44,644
zu sterben?
157
00:10:49,774 --> 00:10:50,858
Gott.
158
00:10:52,360 --> 00:10:54,070
Sie sind doch Romanautor.
159
00:10:54,153 --> 00:10:55,363
Das ist reine Fiktion.
160
00:10:55,446 --> 00:10:57,031
-Hr. Choi.
-Haben Sie Beweise?
161
00:11:00,701 --> 00:11:02,870
Haben Sie Manager Yang Sanggu getroffen?
162
00:11:02,953 --> 00:11:04,705
Sie müssen nicht antworten.
163
00:11:05,581 --> 00:11:08,084
Mal sehen, traf ich
164
00:11:09,585 --> 00:11:10,586
Manager Yang?
165
00:11:17,176 --> 00:11:19,762
Ich glaube,
ich habe ihn lange nicht gesehen,
166
00:11:20,012 --> 00:11:21,806
seit seinem Verschwinden nicht.
167
00:11:21,889 --> 00:11:24,183
Verstehe. Haben Sie mit ihm telefoniert?
168
00:11:24,975 --> 00:11:25,935
Telefoniert?
169
00:11:26,018 --> 00:11:28,521
Ja. Bevor Manager Yang Sanggu starb.
170
00:11:28,604 --> 00:11:30,231
Sie sprachen zuletzt mit ihm.
171
00:11:30,773 --> 00:11:31,774
Ach, das.
172
00:11:32,817 --> 00:11:34,819
Er rief an, um sich zu entschuldigen.
173
00:11:35,069 --> 00:11:37,154
Er stahl der Firma zig Milliarden.
174
00:11:38,155 --> 00:11:39,907
Ich sagte, er solle sich stellen.
175
00:11:39,990 --> 00:11:42,201
Menschenleben sind wichtiger als Geld.
176
00:11:42,284 --> 00:11:43,411
Denken Sie nicht?
177
00:11:43,494 --> 00:11:46,747
Deshalb gaben Sie wohl seiner Frau
178
00:11:48,082 --> 00:11:50,376
die 500 Millionen Won.
Sehen Sie sich das an.
179
00:11:57,883 --> 00:12:00,928
Einer meiner Angestellten ist tot.
180
00:12:01,262 --> 00:12:02,888
Ich kann das nicht ignorieren.
181
00:12:05,057 --> 00:12:07,017
Obwohl er so viel Geld veruntreute?
182
00:12:07,351 --> 00:12:10,771
Veruntreuung ist schlecht.
Aber ich bin kein herzloser Mensch.
183
00:12:11,605 --> 00:12:13,607
Seine Familie muss weiterleben.
184
00:12:15,776 --> 00:12:17,194
Vielleicht gab ich zu wenig.
185
00:12:21,532 --> 00:12:24,118
Was denkt sich Jihun dabei?
186
00:12:26,203 --> 00:12:29,498
War es ein Verbrechen,
mit ihm zu telefonieren?
187
00:12:35,421 --> 00:12:38,090
Mit ihm zu telefonieren
ist kein Verbrechen, aber...
188
00:12:46,891 --> 00:12:48,809
...es wäre ein Verbrechen, zu sagen,
189
00:12:48,893 --> 00:12:51,520
er soll in den Tod springen
oder sich erhängen.
190
00:12:57,026 --> 00:13:01,447
Hr. Choi, ich sage ihm, dass ich es war,
und gehe für viele Jahre ins Gefängnis.
191
00:13:01,530 --> 00:13:04,074
Hr. Choi, ich nehme alle Schuld auf mich.
192
00:13:04,158 --> 00:13:06,368
Also, bitte...
193
00:13:07,536 --> 00:13:09,872
-Sie nehmen die Schuld auf sich?
-Ja.
194
00:13:12,082 --> 00:13:14,627
Gut. Machen wir das.
195
00:13:16,837 --> 00:13:21,300
Ich werde mich gut
um Ihre Familie kümmern.
196
00:13:21,383 --> 00:13:23,886
Danke. Danke, Hr. Choi.
197
00:13:23,969 --> 00:13:25,638
Sie müssen nicht so dankbar sein.
198
00:13:26,472 --> 00:13:28,349
Ich sollte dankbar sein.
199
00:13:29,308 --> 00:13:31,977
Sie sagten,
Sie nehmen die ganze Schuld auf sich.
200
00:13:32,061 --> 00:13:33,479
Ja, dann...
201
00:13:34,647 --> 00:13:35,898
Springen Sie in den Tod,
202
00:13:37,775 --> 00:13:38,984
erhängen Sie sich.
203
00:13:40,152 --> 00:13:41,362
Wie Sie wollen.
204
00:13:46,992 --> 00:13:48,160
Sehen Sie?
205
00:13:49,662 --> 00:13:50,955
Ich habe Beweise.
206
00:13:55,835 --> 00:13:56,877
Hr. Cheon.
207
00:14:00,422 --> 00:14:02,216
Machen wir eine kurze Pause.
208
00:14:18,691 --> 00:14:19,775
Wovon redet er?
209
00:14:22,403 --> 00:14:24,280
Ich muss eine Reaktion planen.
210
00:14:24,488 --> 00:14:25,656
Ich gab ihm den Befehl.
211
00:14:26,615 --> 00:14:27,616
Was?
212
00:14:27,700 --> 00:14:31,245
Ich sagte Yang Sanggu, er soll sich
umbringen, um es zu vertuschen.
213
00:14:31,328 --> 00:14:32,705
Das sagen Sie mir jetzt?
214
00:14:32,788 --> 00:14:34,915
Sie glauben mir doch sowieso nicht.
215
00:14:36,041 --> 00:14:38,002
Er muss es irgendwo gehört haben.
216
00:14:38,252 --> 00:14:39,336
Er hat keine Beweise.
217
00:14:39,920 --> 00:14:43,382
Hr. Yang, Sie könnten zugeben,
dass ich Ihnen den Befehl gab.
218
00:14:44,049 --> 00:14:46,385
Was würde das mit meinem Image machen?
219
00:14:47,177 --> 00:14:50,097
Sie sagten,
Sie nehmen die ganze Schuld auf sich.
220
00:14:50,180 --> 00:14:51,223
Ja, dann...
221
00:14:52,349 --> 00:14:53,976
-Springen Sie in den Tod...
-Was?
222
00:14:55,060 --> 00:14:56,228
...erhängen Sie sich.
223
00:14:57,146 --> 00:14:58,230
Wie Sie wollen.
224
00:15:01,025 --> 00:15:02,192
Dieser Mistkerl...
225
00:15:03,527 --> 00:15:05,029
Woher hat er das?
226
00:15:06,196 --> 00:15:08,699
Fr. Lee, was wird mit mir passieren?
227
00:15:09,575 --> 00:15:11,368
Ist das Beihilfe zum Selbstmord?
228
00:15:12,119 --> 00:15:13,829
-Nein.
-Ist es nicht?
229
00:15:14,288 --> 00:15:15,247
Das ergibt Sinn.
230
00:15:15,331 --> 00:15:18,000
Es ist dumm, sich umzubringen,
weil irgendwer es will.
231
00:15:18,083 --> 00:15:19,960
Wenn diese Aufnahme stimmt,
232
00:15:21,045 --> 00:15:25,424
ist es laut Artikel 253
des Strafgesetzbuches erzwungener Suizid.
233
00:15:26,175 --> 00:15:29,637
Erzwungener Suizid... Ist das schlimm?
234
00:15:30,012 --> 00:15:32,806
Nein, so schlimm ist es nicht.
235
00:15:32,890 --> 00:15:33,891
Das ist gut.
236
00:15:33,974 --> 00:15:37,895
Die Strafe ist ähnlich wie die für Mord.
237
00:15:39,271 --> 00:15:41,065
Mord?
238
00:15:43,651 --> 00:15:44,693
Ist das ein Witz?
239
00:15:45,402 --> 00:15:47,863
Das ist Blödsinn.
Ich habe ihn nicht getötet.
240
00:15:49,490 --> 00:15:50,741
Gibt es andere Wege?
241
00:15:52,576 --> 00:15:53,661
Gibt es die?
242
00:15:54,411 --> 00:15:55,496
Fr. Lee!
243
00:16:10,636 --> 00:16:11,804
Hr. Yang Sanggu?
244
00:16:14,014 --> 00:16:15,099
Hr. Yang Sanggu.
245
00:16:18,310 --> 00:16:19,520
Wie haben Sie...
246
00:16:22,523 --> 00:16:25,943
Hr. Cheon, wie haben Sie mich gefunden?
247
00:16:29,321 --> 00:16:33,951
Hr. Yang Sanggu, dachten Sie,
Sie könnten damit alles lösen?
248
00:16:35,369 --> 00:16:36,704
Das war es nicht,
249
00:16:37,538 --> 00:16:39,665
aber wenn ich zurückgehe, tötet er mich.
250
00:16:40,332 --> 00:16:41,417
Wer?
251
00:16:41,500 --> 00:16:42,918
Präsident Choi Kitae.
252
00:16:45,045 --> 00:16:47,339
Er kann das und noch viel mehr.
253
00:16:48,340 --> 00:16:49,591
Das stimmt nicht.
254
00:16:51,176 --> 00:16:52,136
Was?
255
00:16:53,262 --> 00:16:56,223
Er wird sich mehr als jeder andere freuen,
Sie zu sehen.
256
00:16:58,142 --> 00:16:59,351
Er wird sich freuen?
257
00:16:59,977 --> 00:17:01,895
Ja, das verspreche ich Ihnen.
258
00:17:05,190 --> 00:17:06,692
Es ist Ihre Entscheidung.
259
00:17:08,193 --> 00:17:11,238
Sie können hier so sterben,
260
00:17:11,572 --> 00:17:14,783
oder Sie kehren zurück
und zahlen mit Choi Kitae den Preis.
261
00:17:16,785 --> 00:17:19,371
Sie haben die Wahl.
262
00:17:33,427 --> 00:17:37,014
Sie hätten ihn überreden sollen,
zurückzukommen.
263
00:17:37,097 --> 00:17:38,140
Warum nicht?
264
00:17:38,223 --> 00:17:40,934
Er ist kein Staatsanwalt.
Er ist ein Irrer!
265
00:17:41,351 --> 00:17:43,604
Sie sagten ihm, er soll sich umbringen.
266
00:17:44,396 --> 00:17:46,899
Beten Sie,
dass Hr. Yang Sanggu zurückkommt.
267
00:17:47,816 --> 00:17:49,318
Was haben Sie vor?
268
00:17:49,401 --> 00:17:50,861
Was, wenn er nicht kommt?
269
00:17:52,946 --> 00:17:53,947
Sagen Sie es mir!
270
00:17:56,492 --> 00:17:57,910
Hr. Choi Kitae.
271
00:17:58,619 --> 00:18:01,997
Ich verhafte Sie wegen
des erzwungenen Suizids von Yang Sanggu.
272
00:18:02,706 --> 00:18:05,292
Sie haben das Recht zu schweigen.
273
00:18:09,880 --> 00:18:12,549
Eine Anwältin haben Sie ja schon.
274
00:18:13,550 --> 00:18:15,552
-Führen Sie ihn ab.
-Jawohl.
275
00:18:18,180 --> 00:18:20,557
Fr. Lee, tun Sie etwas.
276
00:18:21,225 --> 00:18:22,434
Ich tötete ihn nicht.
277
00:18:22,518 --> 00:18:25,104
Was Sie sagen,
kann gegen Sie verwendet werden.
278
00:18:32,069 --> 00:18:34,696
STAATSANWALTSCHAFT
279
00:18:43,330 --> 00:18:44,498
Hr. Yang.
280
00:18:46,792 --> 00:18:48,377
Sie leben.
281
00:18:50,045 --> 00:18:51,880
Wo waren Sie so lange?
282
00:18:52,673 --> 00:18:55,509
Ich bin froh, dass Sie hier sind.
Ich bin wirklich froh.
283
00:18:55,592 --> 00:18:57,678
Sie haben mich gerettet, Hr. Yang.
284
00:18:57,761 --> 00:19:00,222
Heißt das,
ich werde nicht des Mordes angeklagt?
285
00:19:04,101 --> 00:19:05,185
Ich bin so froh!
286
00:19:07,229 --> 00:19:09,857
-Geht es Ihnen gut?
-Ja.
287
00:19:15,362 --> 00:19:16,905
Gut, dass Sie hier sind.
288
00:19:18,824 --> 00:19:20,409
Wenn ich lebend zurückkomme,
289
00:19:21,118 --> 00:19:22,536
bringt er mich um.
290
00:19:22,995 --> 00:19:24,121
Das stimmt nicht.
291
00:19:24,913 --> 00:19:25,914
Was?
292
00:19:29,334 --> 00:19:32,796
Er wird sich mehr als jeder andere freuen,
Sie zu sehen.
293
00:19:33,172 --> 00:19:34,381
Er wird sich freuen?
294
00:19:35,299 --> 00:19:36,800
Ja, das verspreche ich Ihnen.
295
00:19:39,761 --> 00:19:40,846
Hr. Yang Sanggu.
296
00:19:40,929 --> 00:19:44,141
Es gibt viele Wege, ein Problem zu lösen.
297
00:19:45,058 --> 00:19:47,477
Wenn man
in einer verzweifelten Situation ist,
298
00:19:48,979 --> 00:19:51,106
ist es die beste Wahl,
299
00:19:52,024 --> 00:19:54,860
alles aufzugeben,
womit man nicht umgehen kann?
300
00:20:11,793 --> 00:20:13,754
Yang Sanggu ist zurück.
301
00:20:15,130 --> 00:20:19,343
ONE DOLLAR LAWYER
302
00:20:19,426 --> 00:20:22,429
BEZIRKSGERICHT SEOUL
303
00:20:27,851 --> 00:20:29,561
-Da ist er.
-Da kommt er.
304
00:20:31,730 --> 00:20:34,316
-Geben Sie alles zu?
-Was denken Sie?
305
00:20:34,399 --> 00:20:36,610
Alle wollen es wissen. Bitte reden Sie.
306
00:20:36,693 --> 00:20:39,154
-Was halten Sie vom Urteil?
-Was sagen Sie?
307
00:20:39,238 --> 00:20:41,490
Können Sie eine Aussage machen?
308
00:20:41,573 --> 00:20:43,992
-Bekennen Sie sich schuldig?
-Stimmen Sie zu?
309
00:20:44,076 --> 00:20:46,536
Ja. Ich bekenne mich schuldig.
310
00:20:46,828 --> 00:20:49,414
Immerhin habe ich niemanden getötet.
311
00:20:49,915 --> 00:20:51,708
-Was heißt das?
-Was meinen Sie?
312
00:20:51,792 --> 00:20:54,544
-Hr. Choi Kitae!
-Was sagen Sie dazu?
313
00:20:54,628 --> 00:20:56,880
-Hr. Choi Kitae!
-Weitere Kommentare?
314
00:21:13,855 --> 00:21:14,856
Ist es hier?
315
00:21:15,649 --> 00:21:19,278
Ich kaufe Ihnen einen Drink.
Ich sagte nicht, dass er teuer wird.
316
00:21:19,361 --> 00:21:21,446
Das könnte wie Bestechung wirken.
317
00:21:21,530 --> 00:21:25,117
Ich sagte, ich wette um einen Drink.
Nicht, dass ich mit Ihnen trinke.
318
00:21:28,078 --> 00:21:29,329
Sie stellen sich quer.
319
00:21:30,539 --> 00:21:33,542
Technisch gesehen habe ich nicht verloren.
320
00:21:33,625 --> 00:21:35,460
Er wechselte nur den Anwalt.
321
00:21:37,087 --> 00:21:39,339
Denken Sie, das Ergebnis wäre anders,
322
00:21:39,423 --> 00:21:42,092
wenn Sie geblieben wären?
323
00:21:43,176 --> 00:21:44,011
Ich weiß nicht.
324
00:21:46,430 --> 00:21:47,472
Nein.
325
00:21:49,016 --> 00:21:51,893
Können wir Bier vom Fass
und getrockneten Seelachs haben?
326
00:21:51,977 --> 00:21:53,061
Klar.
327
00:21:54,563 --> 00:21:57,524
Sollte ich nicht wenigstens
das Essen aussuchen?
328
00:21:58,817 --> 00:22:00,527
Mögen Sie keinen Seelachs?
329
00:22:02,863 --> 00:22:04,823
So ist es nicht...
330
00:22:05,907 --> 00:22:09,202
Sie haben ihn noch nie gegessen,
wie Kaffee aus einem Automaten.
331
00:22:12,205 --> 00:22:13,415
Wie kann das sein?
332
00:22:14,082 --> 00:22:16,835
Sind Sie wählerisch beim Essen?
333
00:22:18,045 --> 00:22:19,629
Ich kenne Seelachs.
334
00:22:34,644 --> 00:22:36,313
Essen Sie etwas Seelachs.
335
00:22:52,496 --> 00:22:53,872
Also, Hr. Cheon,
336
00:22:55,248 --> 00:22:58,585
was hätten Sie getan,
wenn Hr. Yang nicht zurückgekommen wäre?
337
00:22:59,669 --> 00:23:01,046
Ihn sterben lassen?
338
00:23:04,049 --> 00:23:06,259
Entscheidungen zu treffen ist schwer.
339
00:23:08,762 --> 00:23:11,640
Egal, wie schwer es ist,
340
00:23:12,349 --> 00:23:13,975
man muss für sich entscheiden.
341
00:23:15,143 --> 00:23:16,686
Sind Sie echt Staatsanwalt?
342
00:23:18,355 --> 00:23:20,565
Ja, ganz sicher. Sind Sie echt Anwältin?
343
00:23:21,608 --> 00:23:23,026
Sehe ich nicht so aus?
344
00:23:26,780 --> 00:23:27,906
Nein, tun Sie nicht.
345
00:23:36,540 --> 00:23:38,166
Sie wissen, wie man lächelt.
346
00:23:38,750 --> 00:23:40,043
Eben haben Sie gelächelt.
347
00:23:41,920 --> 00:23:43,630
Gibt es Leute, die nicht lächeln?
348
00:23:47,175 --> 00:23:48,635
Ich war nur überrascht.
349
00:23:52,055 --> 00:23:53,181
Man isst Seelachs,
350
00:23:53,265 --> 00:23:56,685
indem man den Kopf abbricht
und den Bauch aufreißt.
351
00:24:17,372 --> 00:24:19,040
Und Prost.
352
00:24:20,208 --> 00:24:21,168
Klar.
353
00:24:39,769 --> 00:24:42,189
Wie ist es? Ist es nicht gut?
354
00:25:10,175 --> 00:25:11,176
Hr. Cheon.
355
00:25:12,302 --> 00:25:13,512
Ich muss hier lang.
356
00:25:14,387 --> 00:25:16,056
Ok. Dann gute Nacht.
357
00:25:19,559 --> 00:25:21,561
Haben Sie nie Dates?
358
00:25:28,610 --> 00:25:30,529
Nein. Warum fragen Sie?
359
00:25:33,698 --> 00:25:35,158
Ich glaube, ich schon.
360
00:25:39,704 --> 00:25:42,457
Ok. Dann hoffe ich, dass alles gut läuft.
361
00:25:45,794 --> 00:25:47,587
Werden Sie weiter ermitteln?
362
00:25:48,255 --> 00:25:50,840
Choi Kitae wird nicht reden.
363
00:25:52,259 --> 00:25:55,637
Ich hätte nicht angefangen,
wenn ich bei Choi Kitae aufhören wollte.
364
00:25:56,888 --> 00:26:01,977
Ich finde heraus,
wo er das Schmiergeld deponiert hat.
365
00:26:03,937 --> 00:26:06,481
MÖGLICHER EMPFÄNGER
DES SCHMIERGELDFONDS
366
00:26:10,819 --> 00:26:11,653
JQ-BAU
367
00:26:12,445 --> 00:26:13,822
JQ-INDUSTRIE
JQ-CHEMIKALIEN
368
00:26:16,825 --> 00:26:18,034
VERUNTREUUNG
369
00:26:20,161 --> 00:26:21,580
GLÜCKSSPIEL? KOMPLIZEN
370
00:26:24,916 --> 00:26:26,793
PRÄSIDENT CHOI KITAE
371
00:26:28,169 --> 00:26:31,548
JQ-GRUPPE, JQ-BAU MÖGLICHER
EMPFÄNGER DES SCHMIERGELDFONDS
372
00:26:31,631 --> 00:26:34,134
STAATSANWALTSCHAFT, ZIMMER 402
373
00:26:35,051 --> 00:26:36,928
Hr. Cheon, wir haben das Dokument.
374
00:26:37,012 --> 00:26:37,971
Geben Sie es mir.
375
00:26:39,764 --> 00:26:42,517
Da drüben. Können Sie hochscrollen?
376
00:26:55,530 --> 00:26:57,532
[WER IST?] CHOI KITAE JQ-GRUPPE
377
00:27:16,843 --> 00:27:19,846
KAFFEE
378
00:27:24,809 --> 00:27:27,896
KAFFEE
AMERICANO SÜSS
379
00:27:55,965 --> 00:27:56,966
Was ist das?
380
00:27:57,050 --> 00:27:59,260
Stehen wir uns
nicht nahe genug für Kaffee?
381
00:28:02,097 --> 00:28:03,098
Was?
382
00:28:03,890 --> 00:28:05,225
Nahe genug?
383
00:28:08,937 --> 00:28:12,399
Ich dachte, wir wären uns nähergekommen.
384
00:28:18,697 --> 00:28:19,989
Pläne am Wochenende?
385
00:28:20,990 --> 00:28:22,117
Was?
386
00:28:23,284 --> 00:28:25,578
"Was? Verstehe. Was?"
387
00:28:25,662 --> 00:28:26,955
Sagen Sie sonst nichts?
388
00:28:30,208 --> 00:28:31,209
Nein.
389
00:28:36,256 --> 00:28:37,799
Das war Ihr zweites Lächeln.
390
00:28:42,262 --> 00:28:43,847
Nach dem dritten Lächeln,
391
00:28:45,432 --> 00:28:46,725
gehen Sie mit mir aus?
392
00:29:04,576 --> 00:29:06,453
Was ist mit ihnen passiert?
393
00:29:08,788 --> 00:29:11,166
Interessierst du dich für Jihun?
394
00:29:12,083 --> 00:29:15,420
Yejin, was sagst du da?
Das ist lächerlich. Diese Dauerwelle...
395
00:29:15,503 --> 00:29:17,922
Nicht wahr? Das ist eine Erleichterung.
396
00:29:19,632 --> 00:29:20,967
Warum?
397
00:29:21,050 --> 00:29:22,427
Es gibt einen Grund.
398
00:29:23,553 --> 00:29:24,596
Trink aus.
399
00:29:29,267 --> 00:29:33,605
Was ist mit den Ermittlungen,
die Hr. Cheon durchführte?
400
00:29:34,731 --> 00:29:37,442
Choi Kitae sprach bis zum Schluss nicht.
401
00:29:37,942 --> 00:29:40,111
Jihun ermittelte weiter.
402
00:29:45,116 --> 00:29:47,452
Sie sahen nie den Geldwäscher?
403
00:29:48,578 --> 00:29:49,496
Nein.
404
00:29:50,079 --> 00:29:53,708
Immer, wenn ich an Orte ging,
die Hr. Choi mir nannte, wartete ein Auto.
405
00:30:15,688 --> 00:30:19,150
Ich sah nie das Gesicht der Person.
406
00:30:20,777 --> 00:30:22,737
Sahen Sie das Nummernschild?
407
00:30:22,821 --> 00:30:25,615
Es war jedes Mal ein anderes Auto.
408
00:30:26,407 --> 00:30:28,660
Tut mir leid,
dass ich keine große Hilfe bin.
409
00:30:29,661 --> 00:30:31,162
Schon gut.
410
00:30:40,213 --> 00:30:43,967
Wenn jemand im Auto war,
411
00:30:45,093 --> 00:30:46,636
muss er Sie gesehen haben.
412
00:30:47,929 --> 00:30:50,598
Ja, wahrscheinlich.
413
00:30:56,271 --> 00:30:58,857
Kommen Sie morgen kurz vorbei.
414
00:31:00,191 --> 00:31:02,360
Das hat nichts mit Hrn. Kim zu tun.
415
00:31:02,443 --> 00:31:04,445
Sonst hätten wir den Haftbefehl schon.
416
00:31:04,529 --> 00:31:06,030
Sie wissen, wie Hr. Cheon ist.
417
00:31:06,531 --> 00:31:08,116
Der Irre von Seocho-dong.
418
00:31:08,616 --> 00:31:10,618
Der macht Ihnen sonst das Leben schwer.
419
00:31:10,702 --> 00:31:12,120
Seien Sie pünktlich!
420
00:31:15,623 --> 00:31:19,002
Ich rief alle Firmen
in der Myeong-dong- und Gangnam-Region an.
421
00:31:19,085 --> 00:31:20,420
Ok. Gute Arbeit.
422
00:31:21,796 --> 00:31:23,214
RED-KAPITAL, HOFFNUNG-KREDIT
423
00:31:23,298 --> 00:31:25,383
STAATSANWALT, CHEON JIHUN
424
00:31:27,844 --> 00:31:30,930
Ruhe, bitte. Bitte seien Sie still.
425
00:31:31,014 --> 00:31:33,766
-Noryangjin-Kugelfisch, Park Doopal.
-Ja.
426
00:31:33,850 --> 00:31:35,643
Wolmido-Schwein, Bae Hyeokjin.
427
00:31:35,977 --> 00:31:38,521
Sie blockieren den Gang.
Bitte gehen Sie zur Seite.
428
00:31:38,605 --> 00:31:41,816
-Warum sollten wir kommen?
-Seien Sie alle still.
429
00:31:41,900 --> 00:31:44,819
Wir fangen bald an.
Bitte warten Sie einen Moment.
430
00:31:44,903 --> 00:31:46,362
Bringen wir es hinter uns.
431
00:31:46,863 --> 00:31:47,739
Sind alle da?
432
00:31:47,822 --> 00:31:49,407
-Ja.
-Fangen wir sofort an.
433
00:31:52,118 --> 00:31:55,496
Sie sagten, es wäre bald vorbei.
Was machen wir noch hier?
434
00:32:00,585 --> 00:32:02,128
Mehr muss ich nicht tun?
435
00:32:02,211 --> 00:32:03,421
Ist das nicht einfach?
436
00:32:03,504 --> 00:32:06,841
Sehen Sie es einfach
von Anfang bis Ende durch.
437
00:32:06,925 --> 00:32:08,843
Haben Sie uns deshalb herbestellt?
438
00:32:10,637 --> 00:32:12,388
Es geht schnell.
439
00:32:13,389 --> 00:32:14,557
Sehen Sie es nur an.
440
00:32:27,111 --> 00:32:29,238
Sind Sie mit den Unterlagen fertig?
441
00:32:29,322 --> 00:32:31,574
-Ja.
-Nichts Seltsames gefunden?
442
00:32:31,658 --> 00:32:34,369
Ich habe auch nichts gefunden.
443
00:32:34,452 --> 00:32:35,828
Wir haben nichts.
444
00:32:36,704 --> 00:32:39,207
Vielleicht haben wir es übersehen.
445
00:32:40,541 --> 00:32:42,168
Warten wir noch eine Weile.
446
00:32:43,628 --> 00:32:45,964
Das ist gut. Wie nennt man das?
447
00:32:47,632 --> 00:32:49,050
Marken-Burger schmecken gut.
448
00:32:49,592 --> 00:32:52,053
-Anam-dong-Honigfaust, Bang Minhyuk.
-Ja.
449
00:32:52,136 --> 00:32:54,055
-Seobinggo-Feuerfaust, Ji Hyukjin.
-Ja.
450
00:32:54,138 --> 00:32:56,349
-Sinsa-dong-Nouveau-Riche, Lee Minsoo.
-Ja.
451
00:32:56,432 --> 00:32:58,476
Apgujeong-Feuerbär, Kang Hwawoong.
452
00:32:58,977 --> 00:32:59,894
Gehen wir rein.
453
00:32:59,978 --> 00:33:02,605
Verdammt. Ich war gerade beim Essen.
454
00:33:06,275 --> 00:33:07,902
Was wollen Sie von mir?
455
00:33:08,486 --> 00:33:10,113
Lassen Sie sich Zeit.
456
00:33:18,121 --> 00:33:19,497
Wer sind all diese Leute?
457
00:33:20,081 --> 00:33:21,666
Ich habe sie noch nie gesehen.
458
00:33:42,770 --> 00:33:44,605
Sie können jetzt alle gehen.
459
00:33:44,689 --> 00:33:46,858
-So eine Zeitverschwendung.
-Wie nervig.
460
00:33:46,941 --> 00:33:48,568
Holt die übrigen Sandwiches.
461
00:33:53,156 --> 00:33:56,117
Sie werden etwas warten müssen.
462
00:33:56,534 --> 00:33:59,620
Sie sagten, ich muss mir das nur ansehen.
Das habe ich.
463
00:33:59,704 --> 00:34:01,789
Ich weiß. Es dauert nicht lange.
464
00:34:03,207 --> 00:34:04,333
Nur einen Moment.
465
00:34:04,417 --> 00:34:07,837
Hören Sie.
Darf ein Staatenanwalt so was machen?
466
00:34:08,504 --> 00:34:11,591
Ich bin ein beschäftigter Mann.
Was wollen Sie?
467
00:34:12,675 --> 00:34:14,260
Sie hatten eine Menge Ärger.
468
00:34:14,844 --> 00:34:15,678
Was?
469
00:34:19,348 --> 00:34:21,017
Sie hatten eine Menge Ärger.
470
00:34:29,233 --> 00:34:30,610
Kennen Sie Yang Sanggu?
471
00:34:31,277 --> 00:34:33,196
Yang Sanggu?
472
00:34:34,906 --> 00:34:36,407
Ich habe ihn noch nie gesehen.
473
00:34:38,493 --> 00:34:40,495
-Sie haben ihn noch nie gesehen?
-Nein.
474
00:34:42,997 --> 00:34:44,373
Sie zahlen Ihr Essen nicht.
475
00:34:44,457 --> 00:34:47,710
Das war ein- oder zweimal,
als ich Geld eintreiben wollte...
476
00:34:47,794 --> 00:34:49,504
Ja, es war nur ein- oder zweimal,
477
00:34:50,171 --> 00:34:53,007
aber Sie wurden wegen Betrugs angeklagt.
478
00:34:53,091 --> 00:34:57,053
Wollten Sie Beamter werden?
Warum gaben Sie so oft vor, einer zu sein?
479
00:34:57,845 --> 00:35:01,682
-Mal sehen, was noch.
-Es tut mir leid. Das war falsch von mir.
480
00:35:02,517 --> 00:35:05,812
Hören Sie, Hr. Staatenanwalt.
Selbst wenn Sie fragen,
481
00:35:05,895 --> 00:35:09,649
kann ich Ihnen nichts sagen.
Vertrauen ist alles bei dieser Arbeit.
482
00:35:09,732 --> 00:35:11,192
Wovon soll ich leben?
483
00:35:11,567 --> 00:35:13,069
Nein, das kann ich nicht.
484
00:35:13,319 --> 00:35:14,695
-Sie können nicht?
-Nein.
485
00:35:14,779 --> 00:35:16,906
-Wirklich nicht?
-Nein.
486
00:35:26,582 --> 00:35:27,416
STRAFANZEIGE
487
00:35:32,839 --> 00:35:34,132
STRAFANZEIGE
488
00:35:36,300 --> 00:35:37,385
Sie können nicht?
489
00:35:40,096 --> 00:35:43,474
Wenn Sie kooperieren, lösche ich
nach und nach Ihre Strafregister.
490
00:35:45,059 --> 00:35:47,645
Ernsthaft. Wofür halten Sie mich?
491
00:35:50,356 --> 00:35:51,482
Er kam ein paarmal.
492
00:35:52,191 --> 00:35:53,651
Ach ja? Wann war das?
493
00:35:54,277 --> 00:35:57,613
Ich sah ihn zuletzt vor ein paar Monaten.
494
00:35:57,697 --> 00:35:58,865
Kommen Sie später?
495
00:35:58,948 --> 00:36:01,325
Er wollte sich immer in der Mitte treffen.
496
00:36:01,909 --> 00:36:03,327
Aber plötzlich rief er an.
497
00:36:04,996 --> 00:36:07,748
Etwas stimmte nicht
und er bat mich, es zu bringen.
498
00:36:10,293 --> 00:36:11,878
Er wartete auf mich
499
00:36:12,670 --> 00:36:14,672
in einem traditionellen Restaurant.
500
00:36:17,341 --> 00:36:20,344
Aber er sagte,
ich solle den Kofferraum nicht schließen.
501
00:36:22,138 --> 00:36:25,266
Da merkte ich, dass etwas nicht stimmte.
502
00:36:27,476 --> 00:36:29,478
Also wartete ich lange.
503
00:36:29,979 --> 00:36:32,023
Wir brauchen auch eine Versicherung.
504
00:36:32,607 --> 00:36:34,400
Wie lautet das Kennzeichen?
505
00:36:41,407 --> 00:36:44,076
N 3866
506
00:36:44,160 --> 00:36:45,703
Es war N 3866.
507
00:36:46,537 --> 00:36:47,496
Es war schwarz.
508
00:36:49,540 --> 00:36:50,458
Sind Sie sicher?
509
00:36:50,958 --> 00:36:53,252
Menschen im Geldgeschäft
achten auf Zahlen.
510
00:36:53,836 --> 00:36:55,004
Und die Zahlen vorne?
511
00:36:55,504 --> 00:36:58,591
Die wollte ich sehen, aber es ging nicht.
512
00:36:59,008 --> 00:37:01,010
In dem Moment fuhr ein Auto vorbei.
513
00:37:02,261 --> 00:37:04,597
Ermittler, N 3866.
514
00:37:05,097 --> 00:37:06,599
Führen Sie eine Suche durch.
515
00:37:07,058 --> 00:37:08,392
Ja, verstanden.
516
00:37:08,976 --> 00:37:10,102
Gehen wir.
517
00:37:23,115 --> 00:37:25,201
Als Sie Ermittlungsleiter waren,
518
00:37:25,284 --> 00:37:28,621
war der Premierminister-Kandidat
sehr populär.
519
00:37:28,704 --> 00:37:34,543
Was halten Sie als Ex-Staatsanwalt für das
dringendste Problem unserer Gesellschaft?
520
00:37:34,627 --> 00:37:39,757
Mehr als alles andere denke ich,
dass wir Gerechtigkeit brauchen.
521
00:37:39,840 --> 00:37:43,052
Was ist Ihre Definition von Gerechtigkeit?
522
00:37:44,845 --> 00:37:47,765
Ich sagte das einmal zu meinem Sohn.
523
00:37:49,183 --> 00:37:53,729
Eine Gesellschaft, in der ein Verbrecher
den Preis für sein Fehlverhalten zahlt,
524
00:37:54,522 --> 00:37:58,317
eine Gesellschaft ohne jene,
die durch Gesetzesverstöße gewinnen,
525
00:37:59,402 --> 00:38:03,364
eine Gesellschaft,
in der ehrliche Menschen nicht aufgeben.
526
00:38:03,948 --> 00:38:07,868
Ich glaube,
so sieht eine gerechte Gesellschaft aus.
527
00:38:08,494 --> 00:38:11,956
Wie lief die Anhörung?
Einen Kommentar, bitte.
528
00:38:12,039 --> 00:38:13,791
Werden Sie zugelassen?
529
00:38:13,874 --> 00:38:15,418
Was erwarten Sie?
530
00:38:15,501 --> 00:38:18,546
-Was sind Ihre Pläne?
-Welche Fragen wurden Ihnen gestellt?
531
00:38:18,629 --> 00:38:21,757
-Was wird wohl passieren?
-Erwarten Sie ein gutes Ergebnis?
532
00:38:21,841 --> 00:38:24,510
-Was sind Ihre Pläne?
-Ein Kommentar, bitte.
533
00:38:25,011 --> 00:38:29,140
Ich werde ein wenig Zeit
mit meiner Familie verbringen.
534
00:38:29,640 --> 00:38:30,516
Danke.
535
00:38:40,776 --> 00:38:43,446
Tanz den Tanz aus der Schule.
536
00:38:43,529 --> 00:38:44,739
Hast du eine Freundin?
537
00:38:44,822 --> 00:38:47,116
-Sag es ihm.
-Warum sagst du es ihm nicht?
538
00:38:47,199 --> 00:38:49,869
-Hast du eine Freundin?
-Ich habe keine Freundin.
539
00:38:50,536 --> 00:38:52,496
-Ich sah es auf deinem Handy.
-Niemals.
540
00:38:52,580 --> 00:38:54,415
Sag es Opa.
541
00:38:54,749 --> 00:38:57,168
Warum siehst du Mama so an?
542
00:38:57,251 --> 00:38:58,377
Ich habe keine.
543
00:38:58,461 --> 00:38:59,754
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.
544
00:38:59,837 --> 00:39:01,589
-Auf Wiedersehen.
-Ok.
545
00:39:02,089 --> 00:39:03,090
Kommt gut heim.
546
00:39:11,557 --> 00:39:12,600
Vater.
547
00:39:16,062 --> 00:39:17,188
Jihun.
548
00:39:18,230 --> 00:39:19,565
Seit wann bist du hier?
549
00:39:20,149 --> 00:39:21,233
Komm doch rein.
550
00:39:22,109 --> 00:39:23,736
Entschuldige die Verspätung.
551
00:39:24,737 --> 00:39:26,280
Alles Gute zum Geburtstag.
552
00:39:26,364 --> 00:39:28,616
Ja, danke.
553
00:39:29,784 --> 00:39:31,452
-Gehen wir rein.
-Ok.
554
00:39:41,837 --> 00:39:42,880
Jihun.
555
00:39:45,132 --> 00:39:46,133
Ja.
556
00:39:48,427 --> 00:39:52,390
Vater, es tut mir leid, aber ich muss los.
557
00:39:53,224 --> 00:39:56,477
Warum so plötzlich?
558
00:39:57,436 --> 00:40:00,398
Ich habe die Versammlung morgen vergessen.
559
00:40:00,981 --> 00:40:02,441
Dann solltest du gehen.
560
00:40:03,734 --> 00:40:06,278
Geh rein. Ich gehe, wenn du reingehst.
561
00:40:07,238 --> 00:40:10,157
Ok. Komm bald vorbei.
562
00:40:10,241 --> 00:40:11,534
Ja, mache ich.
563
00:40:26,757 --> 00:40:28,467
17 N 3866
564
00:40:28,551 --> 00:40:30,136
N 3866.
565
00:40:30,970 --> 00:40:31,971
Es war schwarz.
566
00:40:36,934 --> 00:40:38,310
KIM YOONSUB
567
00:40:41,605 --> 00:40:43,607
VERBRECHER ZAHLEN DEN PREIS
KANDIDAT KIM
568
00:40:44,817 --> 00:40:46,986
Was ist Ihre Definition von Gerechtigkeit?
569
00:40:47,486 --> 00:40:50,656
Ich sagte das einmal zu meinem Sohn.
570
00:40:50,739 --> 00:40:55,161
Eine Gesellschaft, in der ein Verbrecher
den Preis für sein Fehlverhalten zahlt,
571
00:40:55,661 --> 00:40:58,914
eine Gesellschaft ohne jene,
die durch Gesetzesverstöße gewinnen,
572
00:40:59,498 --> 00:41:02,460
eine Gesellschaft,
in der ehrliche Menschen nicht aufgeben.
573
00:41:03,335 --> 00:41:06,589
Ich glaube,
so sieht eine gerechte Gesellschaft aus.
574
00:41:12,678 --> 00:41:13,721
Schauen Sie hierher.
575
00:41:13,804 --> 00:41:14,847
NEUE STAATSANWÄLTE
576
00:41:14,930 --> 00:41:16,974
Noch einmal. Eins, zwei.
577
00:41:17,641 --> 00:41:18,851
Danke.
578
00:41:18,934 --> 00:41:21,604
-Danke.
-Danke.
579
00:41:24,190 --> 00:41:25,149
Danke.
580
00:41:25,816 --> 00:41:26,984
Los geht's.
581
00:41:27,568 --> 00:41:29,528
-Danke.
-Danke.
582
00:41:30,404 --> 00:41:33,032
-Danke.
-Danke.
583
00:41:33,115 --> 00:41:34,492
Es ist lange her.
584
00:41:35,326 --> 00:41:36,702
Was führt Sie heute her?
585
00:41:37,786 --> 00:41:39,246
Das ist mein Sohn.
586
00:41:39,330 --> 00:41:41,499
Staatsanwalt Seo Minhyeok.
587
00:41:41,582 --> 00:41:43,792
-Glückwunsch.
-Danke, Generalstaatsanwalt.
588
00:41:45,753 --> 00:41:48,130
ERNENNUNGSURKUNDE CHEON JIHUN
589
00:41:52,635 --> 00:41:54,178
-Glückwunsch.
-Danke.
590
00:41:59,975 --> 00:42:01,018
Staatsanwalt Cheon.
591
00:42:13,197 --> 00:42:16,617
Hr. Cheon, ich erwarte Großes von Ihnen.
592
00:42:23,249 --> 00:42:26,669
Sagen Sie, wenn Sie Hilfe brauchen.
593
00:42:31,382 --> 00:42:33,008
STAATSANWALT
NAME: CHEON JIHUN
594
00:42:50,818 --> 00:42:53,112
GLÜCKWUNSCH ZUR ERNENNUNG
NEUE STAATSANWÄLTE
595
00:43:05,791 --> 00:43:07,376
-Was ist das?
-So ein Schreck.
596
00:43:08,752 --> 00:43:11,505
Das sind Autobesitzer
von der Schmiergelduntersuchung.
597
00:43:12,464 --> 00:43:14,800
Jihun erzählte mir von dem Nummernschild.
598
00:43:14,883 --> 00:43:16,010
Einen Moment.
599
00:43:16,093 --> 00:43:17,511
** N 3866 FAHRZEUGBESITZER
600
00:43:17,595 --> 00:43:19,305
42 N 3866 SUNGJUN
76 N 3866 KANGKYU
601
00:43:19,388 --> 00:43:22,516
Ich bin Experte für so was.
602
00:43:22,600 --> 00:43:23,559
Los geht's.
603
00:43:24,351 --> 00:43:26,353
FAHRZEUGREGISTRIERUNG
DATENBANK
604
00:43:27,938 --> 00:43:29,148
Ein SUV...
605
00:43:30,316 --> 00:43:31,525
Normal.
606
00:43:33,235 --> 00:43:34,737
Es ist nicht Kim Kwangkyu.
607
00:43:38,032 --> 00:43:39,033
CHOI JINHYUK
608
00:43:44,538 --> 00:43:46,665
Wir haben die Ergebnisse für das Fahrzeug.
609
00:43:47,207 --> 00:43:49,918
-Danke. Gute Arbeit.
-Herein. Ich bin fast fertig.
610
00:43:50,502 --> 00:43:54,423
Das Schmiergeld kann nur noch
an einem letzten Ort sein.
611
00:44:03,932 --> 00:44:05,309
Das ist unglaublich.
612
00:44:05,934 --> 00:44:07,102
Wer ist es?
613
00:44:08,771 --> 00:44:10,522
Er war oft sehr beschäftigt.
614
00:44:14,026 --> 00:44:15,110
Da ist er.
615
00:44:18,072 --> 00:44:19,782
Premierminister-Kandidat Kim
616
00:44:19,865 --> 00:44:23,452
beendete die Anhörung, was
der erste Schritt zu seiner Ernennung war.
617
00:44:23,535 --> 00:44:25,996
Nun entscheidet die Nationalversammlung.
618
00:44:26,455 --> 00:44:29,083
Es wird vermutet, dass Kandidat Kim
619
00:44:29,166 --> 00:44:30,918
von der Versammlung genehmigt wird.
620
00:44:31,001 --> 00:44:32,628
...meiner Familie verbringen.
621
00:44:38,801 --> 00:44:39,885
Jihun.
622
00:44:40,761 --> 00:44:43,555
Egal, was du tust,
ich bin auf deiner Seite.
623
00:44:44,807 --> 00:44:47,601
Auch wenn niemand weiß,
dass er dein Vater ist,
624
00:44:48,185 --> 00:44:49,520
ist er doch dein Vater.
625
00:44:52,523 --> 00:44:53,857
Du kannst nun aufhören.
626
00:44:56,068 --> 00:44:57,653
Ermittle nicht gegen ihn.
627
00:45:09,623 --> 00:45:11,792
NICHT DURCH PARTNER,
SONDERN VON AUSSEN
628
00:45:11,875 --> 00:45:13,752
PRÄSIDENT CHOI KITAE, BEZIEHUNG
629
00:45:13,836 --> 00:45:15,337
ZAHLUNG IN BAR
630
00:45:33,063 --> 00:45:34,356
Trinken wir zusammen.
631
00:45:39,611 --> 00:45:42,072
Warum bin ich um diese Zeit hier?
632
00:45:42,990 --> 00:45:44,908
Die Ermittlungen dauerten lange.
633
00:45:44,992 --> 00:45:47,494
Schlafen Staatsanwälte je?
634
00:45:52,207 --> 00:45:55,461
Und warum ist Hr. Cheon
heute so sprachlos?
635
00:46:00,924 --> 00:46:02,134
Schlechte Laune?
636
00:46:02,634 --> 00:46:05,929
Dann trinke ich leise
meinen Kaffee neben Ihnen und gehe.
637
00:46:08,766 --> 00:46:10,058
Was, wenn...
638
00:46:12,811 --> 00:46:16,732
...das Worst-Case-Szenario wahr wird?
639
00:46:18,275 --> 00:46:20,277
Was würden Sie tun, Fr. Lee?
640
00:46:23,155 --> 00:46:26,575
Das Worst-Case-Szenario?
641
00:46:28,744 --> 00:46:30,496
Können Sie mir mehr sagen?
642
00:46:35,125 --> 00:46:38,295
Ich muss wohl gegen jemanden ermitteln,
den ich sehr schätze.
643
00:46:44,968 --> 00:46:46,595
Sie wollen es wohl es vermeiden.
644
00:46:52,601 --> 00:46:54,436
Machen Sie sich keine Sorgen.
645
00:46:54,812 --> 00:46:56,605
Vielleicht passiert es nicht.
646
00:46:59,399 --> 00:47:00,484
Und wenn doch?
647
00:47:03,237 --> 00:47:04,905
Wenn doch?
648
00:47:07,991 --> 00:47:09,201
An Ihrer Stelle...
649
00:47:10,911 --> 00:47:12,412
...würde ich ermitteln.
650
00:47:14,122 --> 00:47:17,543
Aus Respekt vor dieser Person,
die ich sehr schätze.
651
00:47:39,606 --> 00:47:40,774
Ja, Jihun.
652
00:47:40,858 --> 00:47:42,150
Du kommst jetzt?
653
00:47:42,693 --> 00:47:43,694
Ja, Vater.
654
00:47:43,777 --> 00:47:46,655
Ich muss dir etwas sagen.
655
00:47:47,531 --> 00:47:49,741
Ok. Ich werde auf dich warten.
656
00:48:20,480 --> 00:48:23,483
17 N 3866
657
00:48:26,945 --> 00:48:27,946
Jihun.
658
00:48:30,157 --> 00:48:31,491
Hallo.
659
00:48:33,035 --> 00:48:33,994
Wollen wir essen?
660
00:48:35,120 --> 00:48:36,455
Du hast sicher Hunger.
661
00:48:36,955 --> 00:48:38,540
Komm, gehen wir rein.
662
00:48:39,082 --> 00:48:40,208
Vater.
663
00:48:50,177 --> 00:48:52,554
Es gibt viele gute Dinge.
Warum wolltest du das?
664
00:48:56,308 --> 00:48:58,185
Als ich klein war...
665
00:49:00,395 --> 00:49:02,314
Weil du nicht zu Hause warst.
666
00:49:04,942 --> 00:49:07,611
Als ich jammerte, dass ich dich vermisse,
667
00:49:08,111 --> 00:49:09,696
kaufte Mama immer Jjajangmyeon.
668
00:49:12,282 --> 00:49:13,158
Aber ich
669
00:49:14,326 --> 00:49:15,869
habe es wirklich gehasst.
670
00:49:16,411 --> 00:49:19,665
Jjajangmyeon zu essen,
anstatt dich zu sehen...
671
00:49:21,208 --> 00:49:23,710
Es war, als tauschte ich
Jjajangmyeon gegen dich.
672
00:49:30,884 --> 00:49:34,930
Ich wollte wissen, wie Jjajangmyeon
schmeckt, wenn ich es mit dir esse.
673
00:49:39,559 --> 00:49:40,686
Es ist wirklich gut.
674
00:49:44,815 --> 00:49:45,816
Ja.
675
00:49:47,025 --> 00:49:48,193
Nur zu, iss.
676
00:49:58,954 --> 00:50:00,330
Danke für das Essen, Vater.
677
00:50:02,833 --> 00:50:03,875
Jihun.
678
00:50:07,754 --> 00:50:09,131
Es tut mir leid.
679
00:50:09,881 --> 00:50:12,968
Ich schenkte dir als Vater
nicht genug Aufmerksamkeit.
680
00:50:14,886 --> 00:50:17,347
Wir sollten uns
von jetzt an öfter treffen.
681
00:50:21,309 --> 00:50:24,521
An welchem Fall arbeitest du zurzeit?
682
00:50:29,401 --> 00:50:32,112
Oh nein.
Das hätte ich nicht fragen sollen.
683
00:50:33,071 --> 00:50:35,157
Ermittlungen brauchen Verschwiegenheit.
684
00:50:38,869 --> 00:50:42,289
Ich untersuche den Schmiergeldfonds
von Präsident Choi Kitae.
685
00:50:48,086 --> 00:50:49,087
Verstehe.
686
00:50:51,381 --> 00:50:53,383
Es ist wohl noch nicht vorbei.
687
00:50:55,719 --> 00:50:56,720
Nein.
688
00:50:58,096 --> 00:51:00,474
Die Vorladung beginnt bald, Vater.
689
00:51:04,603 --> 00:51:07,189
17 N 3866
690
00:51:15,363 --> 00:51:16,448
Jawohl.
691
00:51:18,867 --> 00:51:21,995
Hr. Cheon,
der Regionalleiter will Sie sehen.
692
00:51:23,371 --> 00:51:24,664
Der Regionalleiter?
693
00:51:24,748 --> 00:51:26,500
Vielleicht weiß er etwas.
694
00:51:27,084 --> 00:51:29,002
Das ist egal. Ich komme wieder.
695
00:51:54,945 --> 00:51:56,071
Jihun.
696
00:52:04,663 --> 00:52:05,997
Als...
697
00:52:07,415 --> 00:52:09,042
...ich Staatsanwalt war,
698
00:52:10,836 --> 00:52:13,004
dachte ich, ich könnte die Welt verändern,
699
00:52:13,880 --> 00:52:16,174
wenn ich nicht zögere.
700
00:52:19,553 --> 00:52:20,387
Genau wie du.
701
00:52:23,557 --> 00:52:25,475
Aber es war nicht leicht.
702
00:52:26,101 --> 00:52:28,103
Auch wenn meine Weste nicht weiß ist,
703
00:52:28,186 --> 00:52:30,480
ich glaube, ich musste diesen Weg gehen.
704
00:52:33,358 --> 00:52:35,193
Ich bin fast da.
705
00:52:36,236 --> 00:52:37,946
Ich brauche nur deine Hilfe.
706
00:52:40,532 --> 00:52:43,577
"Eine Gesellschaft,
in der ehrliche Menschen nicht aufgeben.
707
00:52:45,412 --> 00:52:48,456
Eine Gesellschaft ohne jene,
die durch Verbrechen gewinnen.
708
00:52:49,958 --> 00:52:51,501
Wo ein Verbrecher
709
00:52:53,211 --> 00:52:56,256
den Preis für sein Fehlverhalten zahlt."
710
00:53:00,510 --> 00:53:03,346
Du lehrtest mich,
was eine gerechte Gesellschaft ist.
711
00:53:06,224 --> 00:53:07,350
Jihun.
712
00:53:08,727 --> 00:53:12,063
Ich werde Premierminister und sorge dafür,
dass das geschieht.
713
00:53:12,147 --> 00:53:14,983
Nein, das kannst du nicht.
714
00:53:16,067 --> 00:53:17,569
Ich bringe alles in Ordnung.
715
00:53:28,371 --> 00:53:30,290
Was tun Sie da? Stellen Sie sich vor.
716
00:53:33,293 --> 00:53:35,629
Angenehm.
Ich bin Staatsanwalt Cheon Jihun.
717
00:53:35,712 --> 00:53:37,297
Ich glaube, wir kennen uns.
718
00:53:38,340 --> 00:53:39,382
Sie kennen einander?
719
00:53:40,258 --> 00:53:43,511
Er hat mich
zu einer Untersuchung vorgeladen.
720
00:53:45,430 --> 00:53:46,431
Was müssen Sie...
721
00:53:46,932 --> 00:53:49,434
Hr. Cheon, warum sagen Sie es ihnen nicht?
722
00:53:52,729 --> 00:53:55,941
Ja, ich muss ihn wegen Choi Kitaes
Schmiergeldfonds befragen.
723
00:53:56,441 --> 00:53:57,442
Sind Sie verrückt?
724
00:53:57,943 --> 00:53:58,902
Was sagen Sie da?
725
00:53:58,985 --> 00:54:00,111
Schon gut.
726
00:54:01,404 --> 00:54:02,781
Ich folge der Vorladung.
727
00:54:03,907 --> 00:54:07,869
Ich sollte den Willen
eines jungen Staatsanwalts nicht brechen.
728
00:54:13,416 --> 00:54:16,419
STAATSANWALTSCHAFT SEOUL
729
00:54:17,295 --> 00:54:18,755
Wird Jihun allein klarkommen?
730
00:54:19,464 --> 00:54:21,675
Das ist, was Jihun wollte.
731
00:54:22,259 --> 00:54:25,512
Zwischen ihm und Kandidat Kim Yoonsub
lief es seltsam.
732
00:54:26,096 --> 00:54:27,305
Stimmt etwas nicht?
733
00:54:27,389 --> 00:54:29,015
Ich sollte vorbeischauen.
734
00:54:29,766 --> 00:54:30,767
Minhyeok.
735
00:54:32,686 --> 00:54:35,563
Lass ihn in Ruhe.
Er weiß sicher, was er tut.
736
00:54:48,076 --> 00:54:50,662
Wann trafen Sie
Präsident Choi Kitae zum ersten Mal?
737
00:54:51,413 --> 00:54:53,331
Das war wohl vor drei Jahren.
738
00:54:54,124 --> 00:54:55,208
Wo war das?
739
00:54:56,751 --> 00:54:59,045
Auf einer Buchveröffentlichung.
740
00:55:01,047 --> 00:55:03,466
Erhielten Sie zu der Zeit
eine Spende von ihm?
741
00:55:03,758 --> 00:55:06,219
Ich konnte nicht jedes Detail überprüfen.
742
00:55:07,971 --> 00:55:09,848
Das weiß ich also nicht.
743
00:55:17,814 --> 00:55:19,482
Haben Sie diesen Mann gesehen?
744
00:55:27,741 --> 00:55:31,286
Hr. Kim, Sie haben Bargeld
von Präsident Choi erhalten,
745
00:55:32,704 --> 00:55:36,291
bei vielen Gelegenheiten. Oder etwa nicht?
746
00:55:37,709 --> 00:55:38,793
Ich weiß nicht.
747
00:55:40,545 --> 00:55:42,380
Ich erinnere mich nicht daran.
748
00:55:51,181 --> 00:55:52,682
Sie können jetzt aufhören.
749
00:55:52,766 --> 00:55:54,768
Es gibt nichts mehr zu untersuchen.
750
00:55:57,395 --> 00:55:58,938
Fragen wir den Staatsanwalt.
751
00:56:06,154 --> 00:56:07,238
Er sagt nichts.
752
00:56:07,322 --> 00:56:09,574
Wir machen eine kurze Pause
und machen weiter.
753
00:56:11,826 --> 00:56:12,952
Cheon Jihun!
754
00:56:26,007 --> 00:56:29,010
STAATSANWÄLTE MIT TRANSPARENZ,
INTEGRITÄT, OFFENHEIT
755
00:56:48,321 --> 00:56:49,531
Was ist das?
756
00:56:50,490 --> 00:56:53,660
Ich dachte, das wäre der einzige Weg,
Sie umzustimmen.
757
00:56:55,036 --> 00:56:56,329
Sehen Sie sich das an.
758
00:57:11,594 --> 00:57:14,389
Denken Sie, das funktioniert?
759
00:57:14,931 --> 00:57:17,642
Ja. Bald werden wir es herausfinden.
760
00:57:25,650 --> 00:57:27,444
Nahm er das Geld wirklich?
761
00:57:27,527 --> 00:57:31,573
Cheon Jihun macht viel Ärger,
aber er ist ein guter Ermittler.
762
00:57:32,949 --> 00:57:35,201
Er tut das sicher, weil da etwas ist.
763
00:57:35,285 --> 00:57:38,455
Wenn Jihun recht hat,
müssen wir den ersten Schritt machen.
764
00:57:38,538 --> 00:57:39,831
-Was?
-Was?
765
00:57:40,415 --> 00:57:43,126
Ich erhielt gerade Anrufe
von ein paar Abgeordneten.
766
00:57:43,209 --> 00:57:45,211
Viele von ihnen sind nervös.
767
00:57:45,295 --> 00:57:46,171
Was tun wir?
768
00:57:46,880 --> 00:57:48,840
Wir müssen ihnen einen Fluchtweg geben.
769
00:57:49,632 --> 00:57:50,592
Sie meinen...
770
00:57:51,217 --> 00:57:53,845
Es muss aussehen,
als habe nur Kim Geld angenommen.
771
00:58:24,918 --> 00:58:28,171
Ich dachte, das wäre der einzige Weg,
Sie umzustimmen.
772
00:58:41,726 --> 00:58:43,311
Hast du alles gehört, Vater?
773
00:58:44,187 --> 00:58:47,899
Wenn die Ermittlungen beginnen,
werden die Diebe entkommen,
774
00:58:49,192 --> 00:58:50,860
und du stehst allein da.
775
00:58:53,196 --> 00:58:57,784
Am Ende wirst du
die ganze Schuld auf dich nehmen.
776
00:58:58,409 --> 00:58:59,619
Jihun.
777
00:59:00,620 --> 00:59:02,247
Ich werde dir helfen.
778
00:59:03,957 --> 00:59:07,418
Du kannst es ab jetzt in Ordnung bringen.
779
00:59:39,200 --> 00:59:41,536
Wie vielen Abgeordneten
hast du Geld gegeben?
780
00:59:42,996 --> 00:59:43,997
Es waren viele.
781
00:59:46,874 --> 00:59:49,669
Ich weiß nicht, ob du das schaffst.
782
00:59:55,633 --> 00:59:57,176
Du hast es gehört, Vater.
783
00:59:57,260 --> 00:59:59,345
Ich bin ein guter Ermittler,
784
01:00:00,221 --> 01:00:02,724
besser als du denkst.
785
01:00:08,730 --> 01:00:11,941
Ich brauche Beweise,
dass du ihnen das Geld übergeben hast.
786
01:00:13,484 --> 01:00:14,944
Du hast sicher eine Liste.
787
01:00:20,116 --> 01:00:21,117
Ja.
788
01:00:24,203 --> 01:00:25,830
Ich gebe dir die Liste später.
789
01:00:29,208 --> 01:00:30,251
Gut.
790
01:00:30,335 --> 01:00:34,130
STAATSANWALT, CHEON JIHUN
791
01:00:41,095 --> 01:00:43,181
Hören wir für heute auf, Vater?
792
01:00:46,517 --> 01:00:47,685
Können wir das tun?
793
01:00:48,895 --> 01:00:50,021
Natürlich.
794
01:00:50,938 --> 01:00:53,941
STAATSANWALTSCHAFT SEOUL
795
01:01:01,032 --> 01:01:02,283
Geh wieder rein.
796
01:01:02,867 --> 01:01:04,410
Ich bringe dich nach Hause.
797
01:01:04,494 --> 01:01:07,914
Was werden sie sagen, wenn sie uns sehen?
798
01:01:10,166 --> 01:01:12,085
Ja, du hast recht.
799
01:01:12,669 --> 01:01:13,586
Ok.
800
01:01:17,173 --> 01:01:18,216
Vater.
801
01:01:23,680 --> 01:01:26,683
Ich wollte Staatsanwalt werden wie du.
802
01:02:00,967 --> 01:02:02,176
NACHRICHTEN
803
01:02:02,260 --> 01:02:05,096
HERAUSRAGENDER STAATSANWALT
AUS SEOUL, CHEON JIHUN
804
01:02:38,796 --> 01:02:40,173
Ja, hier ist Cheon Jihun.
805
01:02:40,256 --> 01:02:43,301
Hr. Cheon, ist Hr. Kim
mit der Befragung fertig?
806
01:02:43,384 --> 01:02:44,385
Ja.
807
01:02:45,636 --> 01:02:47,138
Er ging vor einer Weile.
808
01:02:47,764 --> 01:02:48,681
Kam er nicht raus?
809
01:02:48,765 --> 01:02:52,852
Ich warte auf ihn.
Er geht nicht mal ans Telefon.
810
01:02:53,436 --> 01:02:55,146
Ich verstehe. Ich gehe runter.
811
01:03:14,665 --> 01:03:17,502
Hr. Cheon, ich überprüfe das Haupttor!
812
01:03:17,585 --> 01:03:18,503
Ok.
813
01:03:21,380 --> 01:03:24,133
Der gewünschte Teilnehmer
ist derzeit nicht erreichbar.
814
01:03:24,217 --> 01:03:26,594
Bitte rufen Sie später zurück.
815
01:03:48,491 --> 01:03:50,785
SOHN
816
01:05:09,196 --> 01:05:13,534
UNBEKANNTE RUFNUMMER
817
01:05:22,877 --> 01:05:24,128
Ist es noch nicht vorbei?
818
01:05:25,713 --> 01:05:27,006
Abgeordneter Kim Yoonsub.
819
01:05:29,091 --> 01:05:30,134
Wer ist da?
820
01:05:33,471 --> 01:05:34,430
Wer sind Sie?
821
01:05:53,032 --> 01:05:55,910
ONE DOLLAR LAWYER
822
01:06:38,119 --> 01:06:40,913
Stimmt es,
dass gegen Hrn. Kim ermittelt wurde?
823
01:06:40,997 --> 01:06:42,373
Wer war der Staatsanwalt?
824
01:06:42,456 --> 01:06:44,333
Der verrückte Hund von Seocho-dong.
825
01:06:44,417 --> 01:06:47,837
Die Selbstgerechten bringen sich
immer in Schwierigkeiten...
826
01:06:47,920 --> 01:06:49,672
Das war nicht Ihre Schuld.
827
01:06:49,755 --> 01:06:51,090
Er war mein Vater.
828
01:06:51,424 --> 01:06:53,968
Die Nummer kam von einem Wegwerfhandy.
829
01:06:54,051 --> 01:06:55,761
Ich finde die Verantwortlichen.
830
01:06:55,845 --> 01:06:56,679
Hören Sie auf.
831
01:06:56,762 --> 01:06:58,639
Ziehen Sie sich zurück.
832
01:06:58,723 --> 01:07:00,725
Ich will mit dieser Person arbeiten.
833
01:07:00,808 --> 01:07:01,892
Wie schön.
834
01:07:01,976 --> 01:07:03,853
Es wird Ihnen gefallen.
835
01:07:03,936 --> 01:07:07,398
Sie wirken nicht wie eine Cafébesitzerin.
Was haben Sie hier vor?
836
01:07:07,481 --> 01:07:09,692
Ist das das Anwaltsbüro?
837
01:07:09,775 --> 01:07:11,277
Es ist schon zwei Jahre her.
838
01:07:11,360 --> 01:07:12,987
Lebe dein eigenes Leben.
839
01:07:13,070 --> 01:07:15,948
Warum kündigst du nicht morgen
und kommst in unser Büro?
840
01:07:16,991 --> 01:07:18,993
Untertitel von: Judith Kahl
59849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.