All language subtitles for NCIS.S20E13.Evil.Eye.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,443 --> 00:00:10,358 MAN [over P.A.]: Welcome, one and all... 2 00:00:10,445 --> 00:00:12,447 She's a historical landmark. 3 00:00:12,621 --> 00:00:14,710 You don't just up and move a floating museum. 4 00:00:14,797 --> 00:00:15,841 We need more time. 5 00:00:15,972 --> 00:00:17,191 Well, you're out of time, Sal. 6 00:00:17,365 --> 00:00:18,322 We need this berth cleared. 7 00:00:18,409 --> 00:00:19,976 As I said, we're working on it. 8 00:00:20,107 --> 00:00:21,238 Well, work faster. 9 00:00:21,412 --> 00:00:22,761 We start the salvage mission Friday. 10 00:00:22,935 --> 00:00:23,762 Aye, aye, Skipper. 11 00:00:23,893 --> 00:00:24,850 Friday it is. 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,635 This isn't Gilligan's Island, 13 00:00:26,809 --> 00:00:28,637 and I'm a lieutenant. 14 00:00:32,380 --> 00:00:33,598 You have a delivery. 15 00:00:33,685 --> 00:00:35,035 This thing here for either of you? 16 00:00:35,209 --> 00:00:36,210 Nope. 17 00:00:36,384 --> 00:00:37,689 You have a delivery. 18 00:00:37,863 --> 00:00:38,995 Persistent little fella. 19 00:00:39,082 --> 00:00:40,823 Well, I didn't order anything. 20 00:00:40,910 --> 00:00:44,348 Sorry, buddy, but whatever you got's not for me. 21 00:00:45,654 --> 00:00:47,264 I think it's gonna follow you home. 22 00:00:48,657 --> 00:00:50,093 You have a delivery. 23 00:00:53,488 --> 00:00:55,838 Still behind me, huh? 24 00:00:56,012 --> 00:00:57,709 You have a delivery. 25 00:00:57,796 --> 00:00:59,450 Okay, you win. 26 00:00:59,624 --> 00:01:01,191 Just shut up. 27 00:01:01,278 --> 00:01:02,410 If it's a pizza, I get half. 28 00:01:02,497 --> 00:01:04,107 You have a delivery. 29 00:01:43,407 --> 00:01:45,322 Director, you wanted to see me? 30 00:01:45,496 --> 00:01:47,585 Agent Knight, have a seat. 31 00:01:47,716 --> 00:01:50,284 Sir, the only reason why I parked in your parking spot 32 00:01:50,371 --> 00:01:53,025 on Friday was 'cause I knew you weren't here. 33 00:01:53,113 --> 00:01:54,462 You parked in my spot on Friday? 34 00:01:54,636 --> 00:01:55,941 No. 35 00:01:56,072 --> 00:02:00,250 What's your take on Chloe Marlene? 36 00:02:00,337 --> 00:02:02,122 - The actress? - Mm-hmm. 37 00:02:02,296 --> 00:02:04,689 Her movies aren't really my cup of tea. 38 00:02:04,863 --> 00:02:06,387 Why? 39 00:02:06,561 --> 00:02:08,563 Ms. Marlene is currently shooting a film here in D.C. 40 00:02:08,737 --> 00:02:10,739 What's that have to do with me? 41 00:02:10,869 --> 00:02:13,481 She's playing an NCIS REACT agent, 42 00:02:13,568 --> 00:02:16,223 and to lend authenticity to her character, 43 00:02:16,310 --> 00:02:17,920 she's requested time with an expert. 44 00:02:18,094 --> 00:02:19,704 - Me? - Mm-hmm. 45 00:02:19,791 --> 00:02:22,098 This is a joke, right? 46 00:02:22,272 --> 00:02:23,578 I couldn't make this up. 47 00:02:23,665 --> 00:02:25,580 Wow. 48 00:02:25,754 --> 00:02:28,322 I am flattered, but I will pass. 49 00:02:28,452 --> 00:02:30,759 This isn't a request. 50 00:02:30,889 --> 00:02:32,891 You're ordering me to hang out with a movie star? 51 00:02:32,978 --> 00:02:34,241 The order's not coming from me. 52 00:02:34,328 --> 00:02:35,503 It's from SECNAV. 53 00:02:35,590 --> 00:02:36,504 Why would 54 00:02:36,591 --> 00:02:38,332 SECNAV get involved? 55 00:02:38,462 --> 00:02:40,203 The movie is about the Navy, 56 00:02:40,377 --> 00:02:42,684 and since Tom Cruise got to spend time with a fighter pilot 57 00:02:42,771 --> 00:02:46,775 for Top Gun, SECNAV wants Ms. Marlene to have access 58 00:02:46,949 --> 00:02:48,907 to the same kind of expertise. 59 00:02:48,994 --> 00:02:51,954 So I'm doing this to help sell movie tickets? 60 00:02:52,041 --> 00:02:54,217 Actually, I think SECNAV's more interested 61 00:02:54,348 --> 00:02:55,958 in the movie boosting recruitment, 62 00:02:56,132 --> 00:02:57,916 but either way, 63 00:02:58,003 --> 00:03:00,919 just try and make the next two days as painless as possible. 64 00:03:01,093 --> 00:03:03,748 Two days? 65 00:03:03,835 --> 00:03:06,273 That Chloe Marlene here? 66 00:03:06,360 --> 00:03:09,145 Shadowing you for two whole days? 67 00:03:09,276 --> 00:03:11,408 Pretty much sums it up. 68 00:03:12,931 --> 00:03:14,194 Okay. 69 00:03:14,368 --> 00:03:16,021 Well, now we know what she looks like. 70 00:03:16,196 --> 00:03:17,936 I'm more concerned with what she acts like. 71 00:03:18,023 --> 00:03:21,331 She is a big star, so she's probably high-maintenance. 72 00:03:21,418 --> 00:03:22,767 Yeah, not to mention needy. 73 00:03:22,854 --> 00:03:24,378 Oh, come on, you guys don't even know her. 74 00:03:24,552 --> 00:03:25,422 Oh, and you do? 75 00:03:25,596 --> 00:03:27,381 No, but I hear she's 76 00:03:27,511 --> 00:03:29,165 quite a spectacular person. 77 00:03:29,296 --> 00:03:30,601 Nick Torres, 78 00:03:30,775 --> 00:03:33,169 do you have a secret crush on Chloe Marlene? 79 00:03:33,256 --> 00:03:34,866 No, but when's she getting here? 80 00:03:35,040 --> 00:03:36,738 Oh, why, you need time to freshen up? 81 00:03:37,913 --> 00:03:40,263 Oh, too late. 82 00:03:40,437 --> 00:03:43,701 Chloe Marlene, meet Special Agents Tim McGee, 83 00:03:43,788 --> 00:03:44,789 Nick Torres, 84 00:03:44,963 --> 00:03:46,661 and... Jessica Knight. 85 00:03:46,835 --> 00:03:48,445 Graduated FLETC in '07, 86 00:03:48,532 --> 00:03:50,795 REACT agent for 11 years, Meritorious Achievement Medal 87 00:03:50,882 --> 00:03:51,579 in '20. 88 00:03:51,666 --> 00:03:52,623 It is an honor to meet you. 89 00:03:52,797 --> 00:03:55,539 Wow, someone came prepared. 90 00:03:55,626 --> 00:03:57,411 Oh, it's the least I could do. 91 00:03:57,498 --> 00:04:00,370 I mean, you're going to help me find Cheyenne Fuentes. 92 00:04:00,457 --> 00:04:01,763 Is Cheyenne missing? 93 00:04:03,852 --> 00:04:05,201 Uh, no, Timothy. 94 00:04:05,375 --> 00:04:07,116 It's, uh, Chloe's new character 95 00:04:07,203 --> 00:04:08,639 she's gonna play in her new film. 96 00:04:08,770 --> 00:04:10,380 I also came prepared. 97 00:04:10,554 --> 00:04:12,077 Oh. 98 00:04:12,252 --> 00:04:14,689 Well, I would love to help you, 99 00:04:14,863 --> 00:04:16,865 but we don't actually have a case to work right now. 100 00:04:16,995 --> 00:04:17,822 No, I get it. 101 00:04:17,909 --> 00:04:19,389 It's just like Hollywood, you know. 102 00:04:19,476 --> 00:04:21,130 Hurry up and wait. 103 00:04:21,217 --> 00:04:22,479 Yes, yes, 104 00:04:22,653 --> 00:04:24,916 and speaking of the industry, 105 00:04:25,090 --> 00:04:27,571 my, uh, middle school drama teacher, you know, 106 00:04:27,658 --> 00:04:29,269 she watched me in Alice in Wonderland 107 00:04:29,443 --> 00:04:30,661 and she said I'd be a star. 108 00:04:30,835 --> 00:04:32,576 One-Take Torres, she used to call me. 109 00:04:32,663 --> 00:04:34,099 That's what she used to call me, 110 00:04:34,274 --> 00:04:37,407 but, uh, I chose to live in the shadows 111 00:04:37,494 --> 00:04:40,149 instead of the limelight. 112 00:04:43,152 --> 00:04:44,849 Mm, Bandium alert. 113 00:04:48,462 --> 00:04:50,202 - Wow. - Damn. 114 00:04:50,290 --> 00:04:51,856 McGEE: Uh, we sure 115 00:04:51,943 --> 00:04:53,249 we want to take Chloe to this? 116 00:04:53,380 --> 00:04:54,772 To what, a dead body? 117 00:04:54,859 --> 00:04:56,861 Nope, no body. 118 00:04:56,948 --> 00:04:59,690 Oh, good, but just so you know, I did mentally prepare myself, 119 00:04:59,864 --> 00:05:01,910 like, just in case I have to see real blood. 120 00:05:02,040 --> 00:05:05,348 I hope you're prepared to see a lot more. 121 00:05:07,089 --> 00:05:08,612 Actually, less. 122 00:05:15,924 --> 00:05:17,578 All right, photo shoot is over. 123 00:05:17,708 --> 00:05:18,535 You can take the head out of the robot. 124 00:05:18,709 --> 00:05:20,232 That's a new combination of words for me. 125 00:05:20,320 --> 00:05:22,496 - Hey, give me a hand here. - Mm-mm. 126 00:05:22,626 --> 00:05:23,671 Just lift up the bucket. 127 00:05:23,758 --> 00:05:24,976 All right, that I can handle. 128 00:05:25,150 --> 00:05:27,762 All right, victim is middle-aged male. 129 00:05:27,936 --> 00:05:30,939 Head severed at the C-3 vertebra, 130 00:05:31,113 --> 00:05:32,288 clean laceration. 131 00:05:32,375 --> 00:05:33,637 Rigor mortis in the jaw suggests 132 00:05:33,724 --> 00:05:35,465 that he died within the last 12 hours. 133 00:05:35,552 --> 00:05:37,554 I know we all have to die somehow, 134 00:05:37,641 --> 00:05:40,557 but this is the worst of the somehows. 135 00:05:40,731 --> 00:05:42,559 I opened up the lid and... 136 00:05:42,733 --> 00:05:44,344 I was hoping it was a fake head, 137 00:05:44,431 --> 00:05:45,867 you know, like a sick joke. 138 00:05:46,041 --> 00:05:48,696 Unfortunately not. 139 00:05:48,783 --> 00:05:50,350 I take it you don't know him? 140 00:05:50,524 --> 00:05:52,482 No, although I'll never be able to erase 141 00:05:52,569 --> 00:05:54,354 his face from my mind. 142 00:05:54,528 --> 00:05:55,355 Is that... 143 00:05:55,529 --> 00:05:58,401 Chloe Marlene? 144 00:05:58,532 --> 00:06:01,012 Just when you think this day can't get any weirder, 145 00:06:01,099 --> 00:06:03,841 a big movie star shows up? 146 00:06:03,928 --> 00:06:05,452 Ignore her. 147 00:06:05,626 --> 00:06:07,018 Have you ever noticed a delivery robot 148 00:06:07,192 --> 00:06:08,019 on this pier before? 149 00:06:08,106 --> 00:06:09,325 No, ma'am. 150 00:06:09,499 --> 00:06:11,371 Never had a famous actress here either. 151 00:06:12,937 --> 00:06:14,635 Okay. 152 00:06:14,765 --> 00:06:15,897 McGee, can you take over here? Yeah. 153 00:06:16,071 --> 00:06:18,029 Hey, guys, guys, 154 00:06:18,116 --> 00:06:19,553 - eyes here. - Yeah, 155 00:06:19,727 --> 00:06:20,902 doesn't the attention ever get annoying? 156 00:06:20,989 --> 00:06:22,338 Oh, you get used to it. 157 00:06:22,469 --> 00:06:23,513 So, where are we going now? 158 00:06:23,600 --> 00:06:24,906 To the only thing on this pier 159 00:06:24,993 --> 00:06:26,211 that is not starstruck. 160 00:06:26,342 --> 00:06:27,604 Oh, I recognize this model. 161 00:06:27,778 --> 00:06:29,258 Oh, yeah? Well, I can't go shopping 162 00:06:29,432 --> 00:06:31,782 in public anymore, so I order everything online 163 00:06:31,913 --> 00:06:33,915 and delivery bots come to my house all the time. 164 00:06:35,525 --> 00:06:37,875 Okay, Agent Marlene, tell me what you know. 165 00:06:37,962 --> 00:06:39,050 Me? Mm-hmm. 166 00:06:39,137 --> 00:06:40,487 Okay. 167 00:06:40,574 --> 00:06:43,054 I'm pretty sure the bots have cameras 168 00:06:43,228 --> 00:06:45,927 and are remotely operated by the company's staff. 169 00:06:46,101 --> 00:06:47,624 Which means? 170 00:06:47,711 --> 00:06:50,235 The delivery company must have a record 171 00:06:50,410 --> 00:06:54,718 of the sender and a video of whoever loaded the head. 172 00:06:54,805 --> 00:06:56,067 Very good. 173 00:06:56,241 --> 00:06:57,373 Well, we've already reached out to the company, 174 00:06:57,547 --> 00:06:58,809 so we're just waiting for them 175 00:06:58,983 --> 00:07:00,768 to get back to... 176 00:07:03,118 --> 00:07:04,554 What the hell? 177 00:07:06,948 --> 00:07:08,210 Bomb! 178 00:07:08,384 --> 00:07:09,646 Everybody run! 179 00:07:10,299 --> 00:07:11,648 Move, go, go! 180 00:07:18,263 --> 00:07:20,527 You have a delivery. 181 00:07:42,244 --> 00:07:44,638 Well, bomb squad is obviously still fishing out 182 00:07:44,812 --> 00:07:46,030 pieces of the robot, 183 00:07:46,117 --> 00:07:47,510 but Knight says it was a pipe bomb 184 00:07:47,684 --> 00:07:49,338 hidden underneath the insulation. 185 00:07:49,512 --> 00:07:52,863 Because delivering a severed head wasn't scary enough. 186 00:07:52,950 --> 00:07:55,475 Well, someone was driving this thing. Who was it? 187 00:07:55,562 --> 00:07:57,041 Well, one very sick individual. 188 00:07:57,128 --> 00:07:58,216 We got a name? 189 00:07:58,303 --> 00:08:00,349 No, delivery company says the robot 190 00:08:00,436 --> 00:08:01,481 wasn't under their control. 191 00:08:04,484 --> 00:08:07,095 Yeah. Do we know what set the bomb off? 192 00:08:07,225 --> 00:08:08,705 Well, Knight is guessing 193 00:08:08,792 --> 00:08:10,315 that the countdown started when she touched the robot. 194 00:08:10,446 --> 00:08:12,579 Then why didn't the lieutenant trigger it first? 195 00:08:12,753 --> 00:08:14,885 Bomb tech thinks that there was a loose wire somewhere. 196 00:08:15,016 --> 00:08:17,671 Knight somehow accidentally reconnected it. 197 00:08:19,324 --> 00:08:21,152 Hell of a first day for our movie star. 198 00:08:21,326 --> 00:08:22,850 I'm guessing it's her last. 199 00:08:24,416 --> 00:08:27,289 Hey, badass, you okay? 200 00:08:27,376 --> 00:08:29,770 Me? I've come to check on you. 201 00:08:29,944 --> 00:08:32,120 You seem oddly calm for what just happened. 202 00:08:32,207 --> 00:08:35,427 My acting coach taught me a technique called disassociation. 203 00:08:35,515 --> 00:08:37,691 Like disconnecting from reality? 204 00:08:37,778 --> 00:08:39,562 Yeah, I'm pretending that the head and the bomb 205 00:08:39,693 --> 00:08:41,825 were just movie props and I was never in danger. 206 00:08:41,912 --> 00:08:44,219 And that works? 207 00:08:44,306 --> 00:08:45,699 So far, so good. 208 00:08:46,743 --> 00:08:48,179 Even so, I think you should consider going home. 209 00:08:48,353 --> 00:08:49,398 It's been a crazy day. 210 00:08:49,572 --> 00:08:52,183 I'm in the entertainment business. 211 00:08:52,357 --> 00:08:53,533 Every day's a crazy day. 212 00:08:53,707 --> 00:08:54,882 Look, I appreciate the concern, 213 00:08:54,969 --> 00:08:56,579 but I'm gonna finish what I started. 214 00:08:57,972 --> 00:08:59,887 I'm Cheyenne Fuentes. 215 00:09:01,453 --> 00:09:03,151 Hey, Jimmy! 216 00:09:03,325 --> 00:09:04,805 Hey, Nick. 217 00:09:04,935 --> 00:09:06,502 Dude, come on, don't leave me alone with him. 218 00:09:06,676 --> 00:09:08,286 Oh, he's fascinating, isn't he? 219 00:09:08,373 --> 00:09:09,766 Well, that's not the word I'd use. 220 00:09:09,940 --> 00:09:11,420 Uh, yeah, I want to show you something. 221 00:09:11,507 --> 00:09:13,117 Take a look at this cut line. 222 00:09:13,204 --> 00:09:14,989 I mean, 20 years I have been down here. 223 00:09:15,163 --> 00:09:18,470 I have never seen a slice this clean. 224 00:09:18,558 --> 00:09:19,515 Okay, what do you mean? 225 00:09:19,689 --> 00:09:21,386 Well, whatever blade separated 226 00:09:21,517 --> 00:09:23,388 this head from its body was extremely sharp 227 00:09:23,519 --> 00:09:25,216 and moving at a tremendous speed. 228 00:09:25,390 --> 00:09:28,480 - Like a sword? - In a Chloe Marlene movie, maybe. 229 00:09:28,568 --> 00:09:29,960 Ugh. 230 00:09:30,134 --> 00:09:31,309 Well, I just hope that he was already dead 231 00:09:31,440 --> 00:09:32,572 when he lost his head. 232 00:09:32,746 --> 00:09:34,182 I'm afraid not. 233 00:09:34,356 --> 00:09:35,749 Here, take a look at the trachea here... 234 00:09:35,836 --> 00:09:37,098 All right, yeah, okay, man, that's enough. 235 00:09:37,185 --> 00:09:38,316 All right, did you notice he has 236 00:09:38,490 --> 00:09:39,666 two different color eyes? 237 00:09:39,753 --> 00:09:41,711 It's called heterochromia. 238 00:09:41,798 --> 00:09:42,799 English, please. 239 00:09:42,973 --> 00:09:45,062 It's a rare but benign condition 240 00:09:45,236 --> 00:09:47,587 that causes a person's irises to be two different colors. 241 00:09:47,761 --> 00:09:49,023 So, something he was born with? 242 00:09:49,197 --> 00:09:51,286 Yeah, either that or as a result of some sort 243 00:09:51,373 --> 00:09:52,330 of head injury-- 244 00:09:52,504 --> 00:09:53,984 not counting this one. 245 00:09:54,158 --> 00:09:55,551 You have any ID on him yet? 246 00:09:55,638 --> 00:09:58,032 No, Kasie's examining some of his hair as we speak. 247 00:09:58,206 --> 00:10:00,687 Our victim is Rosco Sanchez, 248 00:10:00,774 --> 00:10:01,992 a 62-year-old 249 00:10:02,123 --> 00:10:04,168 tech salesman from Louisville, Kentucky. 250 00:10:04,255 --> 00:10:06,040 He was reported missing by his boss last week. 251 00:10:06,214 --> 00:10:07,215 Put a trace on his cell. 252 00:10:07,389 --> 00:10:08,695 Maybe we can find the rest of him. 253 00:10:08,782 --> 00:10:10,044 Already did, got nothing, which means 254 00:10:10,218 --> 00:10:11,480 either his battery died or... 255 00:10:11,654 --> 00:10:13,351 Or the killer turned off his phone. 256 00:10:13,482 --> 00:10:15,353 Oh, this is great stuff. 257 00:10:15,440 --> 00:10:19,009 Yes, I haven't even gotten to the good part yet. 258 00:10:19,140 --> 00:10:21,272 I may have another way to find Sanchez. 259 00:10:21,446 --> 00:10:24,319 I did a deep dive into his socials, and it turns out 260 00:10:24,406 --> 00:10:25,320 he has a pacemaker. 261 00:10:25,407 --> 00:10:26,713 And that helps us how? 262 00:10:26,887 --> 00:10:28,671 New pacemakers are equipped with GPS. 263 00:10:28,845 --> 00:10:31,195 The manufacturer's emailing me when we have a location. 264 00:10:31,282 --> 00:10:33,110 Wow, you're thorough. 265 00:10:33,197 --> 00:10:35,069 Yeah. 266 00:10:35,156 --> 00:10:37,637 More thorough than Bayous and Bridges, that's for sure. 267 00:10:37,811 --> 00:10:39,290 My movie? 268 00:10:39,464 --> 00:10:42,293 Yes, now don't get me wrong, I-I love your character, 269 00:10:42,467 --> 00:10:44,600 but I was offended when the forensic analyst 270 00:10:44,731 --> 00:10:46,036 cut corners on the science 271 00:10:46,167 --> 00:10:47,821 and was still made out to be the hero. 272 00:10:47,951 --> 00:10:49,823 What do you mean "cut corners"? 273 00:10:49,997 --> 00:10:52,303 Well, for one, he ran that blood sample 274 00:10:52,477 --> 00:10:54,610 in an unsterile environment. 275 00:10:54,741 --> 00:10:55,611 - Kasie. - And for two, 276 00:10:55,742 --> 00:10:56,917 if you really... Kasie. 277 00:10:57,961 --> 00:10:59,397 No, I'm sorry. 278 00:10:59,528 --> 00:11:01,225 I just wishfor once 279 00:11:01,312 --> 00:11:03,619 that movies reflected real life. 280 00:11:03,750 --> 00:11:06,404 Well, um, that's why I'm here. 281 00:11:06,535 --> 00:11:09,756 Yes, that is a good point. 282 00:11:12,628 --> 00:11:16,066 Um, oh, we have an address on the pacemaker. 283 00:11:16,240 --> 00:11:18,416 Okay, I will give Torres a call. 284 00:11:25,423 --> 00:11:27,338 Let me get this straight. 285 00:11:27,512 --> 00:11:29,776 We're looking for a headless body, while Knight 286 00:11:29,863 --> 00:11:31,865 is, uh, hanging out with a movie star? 287 00:11:31,952 --> 00:11:33,214 Well, sounds like somebody's jealous. 288 00:11:33,301 --> 00:11:34,563 No, I'm just saying wouldn't you rather 289 00:11:34,737 --> 00:11:36,043 hang out with Chloe than be here? 290 00:11:36,130 --> 00:11:37,827 Nope. This is where the action is. 291 00:11:37,914 --> 00:11:39,742 Watch the cow crap. 292 00:11:39,916 --> 00:11:42,049 Well, seems like you and I have two different definitions 293 00:11:42,136 --> 00:11:44,051 for the word "action." 294 00:11:44,225 --> 00:11:45,922 Ready? 295 00:11:46,096 --> 00:11:48,446 NCIS! Coming in! 296 00:11:54,583 --> 00:11:56,890 What the hell is this? 297 00:11:59,936 --> 00:12:02,460 Now we know how our victim was decapitated. 298 00:12:02,547 --> 00:12:04,593 Our killer went full medieval. 299 00:12:04,680 --> 00:12:07,161 You smell that? 300 00:12:07,248 --> 00:12:08,510 Yeah. 301 00:12:08,684 --> 00:12:10,425 Oh, God! 302 00:12:15,169 --> 00:12:17,519 That's got to be the rest of Sanchez. 303 00:12:17,606 --> 00:12:19,913 Well, if that's him, 304 00:12:20,087 --> 00:12:21,871 who are they? 305 00:12:23,960 --> 00:12:25,919 What the hell? 306 00:12:26,049 --> 00:12:28,051 Two more headless victims? 307 00:12:29,139 --> 00:12:31,794 Which means we got to find two more heads. 308 00:12:36,625 --> 00:12:38,279 Found them. 309 00:12:38,409 --> 00:12:40,063 Oh... 310 00:12:47,288 --> 00:12:49,856 Now we got a serial killer to find. 311 00:13:05,785 --> 00:13:08,396 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 312 00:13:08,570 --> 00:13:10,528 Hi. 313 00:13:10,615 --> 00:13:13,009 Hi. 314 00:13:14,619 --> 00:13:16,534 Rough night? 315 00:13:16,621 --> 00:13:19,494 That's an understatement. 316 00:13:19,624 --> 00:13:21,626 My disassociation technique? 317 00:13:22,584 --> 00:13:25,413 It stopped working after the sun went down. 318 00:13:26,501 --> 00:13:28,459 Well, if it makes you feel any better, I've been there. 319 00:13:28,590 --> 00:13:31,419 How'd you learn to leave your work at the office? 320 00:13:31,506 --> 00:13:33,725 I will let you know when I do. 321 00:13:35,292 --> 00:13:36,641 Well, on the plus side, you're helping me 322 00:13:36,816 --> 00:13:38,382 find Cheyenne Fuentes. 323 00:13:38,513 --> 00:13:40,297 And let me tell you, 324 00:13:40,471 --> 00:13:43,474 she's a badass who doesn't take crap from anyone. 325 00:13:43,605 --> 00:13:45,085 I like her already. 326 00:13:46,651 --> 00:13:48,740 Okay. 327 00:13:50,525 --> 00:13:52,005 All right. 328 00:13:52,092 --> 00:13:54,137 Day two. Let's do this. 329 00:13:55,878 --> 00:13:57,140 Good morning. 330 00:13:58,489 --> 00:13:59,664 Welcome back, Chloe. 331 00:13:59,795 --> 00:14:01,753 Thanks, Nick. 332 00:14:01,884 --> 00:14:04,582 So... what'd I miss? 333 00:14:09,892 --> 00:14:13,113 What? Did you find Sanchez's body? 334 00:14:13,287 --> 00:14:14,679 We did. 335 00:14:14,766 --> 00:14:15,985 Plus a couple more. 336 00:14:16,159 --> 00:14:18,118 Uh, more-more what, headless bodies? 337 00:14:18,292 --> 00:14:20,642 Yep, but, uh, if it makes you feel any better, 338 00:14:20,772 --> 00:14:23,123 we also found their heads. 339 00:14:23,297 --> 00:14:24,864 Oh, my God. 340 00:14:24,994 --> 00:14:26,778 Oh, my... 341 00:14:26,909 --> 00:14:29,216 What kind of person would do something like this? 342 00:14:29,346 --> 00:14:30,130 The careful kind. 343 00:14:30,304 --> 00:14:32,001 All three bodies were wiped clean. 344 00:14:32,132 --> 00:14:33,785 No prints on the guillotine, either. 345 00:14:33,916 --> 00:14:35,787 I'm sorry, did you say "guillotine"? 346 00:14:35,962 --> 00:14:38,573 - Yeah. - Local LEOs just told me 347 00:14:38,703 --> 00:14:40,140 the barn's owner died years ago. 348 00:14:40,270 --> 00:14:41,706 As far as they knew, the place was empty. 349 00:14:41,881 --> 00:14:44,144 Well, who-who are these people? 350 00:14:44,318 --> 00:14:47,887 We've got Mikeala Greer from Delaware. 351 00:14:48,017 --> 00:14:49,453 Braxton Bell from North Carolina. 352 00:14:49,584 --> 00:14:52,239 And you remember our first victim, Rosco Sanchez. 353 00:14:53,283 --> 00:14:55,111 All abducted in the past week. 354 00:14:55,242 --> 00:14:56,939 And all had two different color eyes. 355 00:14:57,113 --> 00:14:58,593 It's called heterochromia. 356 00:14:58,767 --> 00:15:00,421 I guess our killer's not a fan. 357 00:15:00,551 --> 00:15:03,163 But why would anyone kill someone based on eye color? 358 00:15:03,250 --> 00:15:06,731 - That's a really good question. - And-and why send a head to Lieutenant Harlan, 359 00:15:06,818 --> 00:15:08,385 who has two-two blue eyes? 360 00:15:08,559 --> 00:15:10,170 Yeah, well, that's another good question. 361 00:15:10,344 --> 00:15:11,823 How about answers? Anybody got one of those? 362 00:15:11,954 --> 00:15:13,477 McGEE: Yeah, I might have one. 363 00:15:13,608 --> 00:15:16,350 Found this on the lieutenant's social media page. 364 00:15:16,480 --> 00:15:19,048 Take a look at her husband, John. 365 00:15:22,225 --> 00:15:23,705 Two different colored eyes. 366 00:15:23,835 --> 00:15:26,186 You think the bomb was actually meant for him? 367 00:15:26,360 --> 00:15:28,710 Let's not wait around and find out. Go, take McGee. 368 00:15:30,668 --> 00:15:32,932 Vance wants to see me. 369 00:15:34,063 --> 00:15:35,760 Okay. 370 00:15:40,156 --> 00:15:42,071 It's time to go home. 371 00:15:43,420 --> 00:15:45,074 You know I'm right. 372 00:15:45,205 --> 00:15:47,163 And don't be down on yourself. You did great. 373 00:15:47,294 --> 00:15:49,557 I mean, you impressed me in more ways than one. 374 00:15:49,644 --> 00:15:52,125 Honestly, it really means a lot coming from you. 375 00:15:53,648 --> 00:15:55,432 And, I mean, I learned a ton. 376 00:15:55,563 --> 00:15:58,740 And I think you're gonna make a great fake federal agent. 377 00:15:58,870 --> 00:16:00,655 Thanks. 378 00:16:00,829 --> 00:16:03,223 Hey, just promise me one thing? 379 00:16:04,180 --> 00:16:06,226 Catch the monster who did this. 380 00:16:06,400 --> 00:16:07,923 Will do. 381 00:16:10,795 --> 00:16:12,493 Director, you got something for me? 382 00:16:12,623 --> 00:16:15,017 I asked Dr. Mallard to do a psych eval on our serial killer. 383 00:16:15,148 --> 00:16:17,672 Which Dr. Palmer has agreed to present. 384 00:16:17,846 --> 00:16:19,195 Okay, Jimmy, what do ya got? 385 00:16:19,326 --> 00:16:20,805 Well, what I have is a history lesson. 386 00:16:20,892 --> 00:16:22,459 Uh, in 18th century France, 387 00:16:22,590 --> 00:16:24,026 people with two different colored eyes 388 00:16:24,157 --> 00:16:25,593 were seen as possessed. 389 00:16:25,723 --> 00:16:27,029 They were teased, 390 00:16:27,160 --> 00:16:29,553 they were ostracized, sometimes... 391 00:16:29,684 --> 00:16:30,902 they were even killed. 392 00:16:31,033 --> 00:16:32,600 That's a common theme throughout time. 393 00:16:32,687 --> 00:16:35,211 Yeah, to treat people who looked or acted differently 394 00:16:35,342 --> 00:16:36,734 as evil spirits. 395 00:16:36,821 --> 00:16:38,606 Like the witches of Salem. 396 00:16:38,693 --> 00:16:41,348 We all know - how they were punished. - They were hanged. 397 00:16:41,478 --> 00:16:44,699 Any guesses as to how they treated heterochromatics? 398 00:16:44,873 --> 00:16:46,657 Chopped off their heads? 399 00:16:46,788 --> 00:16:48,181 The belief was 400 00:16:48,268 --> 00:16:50,139 that in order to vanquish the demon 401 00:16:50,313 --> 00:16:52,272 they needed to separate the head from its soul. 402 00:16:52,446 --> 00:16:54,709 So history is repeating itself. 403 00:16:54,883 --> 00:16:56,928 - Why? - We can only guess. 404 00:16:57,103 --> 00:16:59,018 Perhaps the killer suffered some sort 405 00:16:59,148 --> 00:17:00,584 of trauma at the hands of a heterochromatic person, 406 00:17:00,715 --> 00:17:02,238 and now is seeking revenge 407 00:17:02,369 --> 00:17:04,458 on anyone with two different colored eyes. 408 00:17:04,588 --> 00:17:06,895 That doesn't explain why Lieutenant Harlan was targeted. 409 00:17:07,026 --> 00:17:08,505 Or the bomb. We just learned 410 00:17:08,636 --> 00:17:10,855 that her husband has different colored eyes. 411 00:17:12,466 --> 00:17:14,642 Our theory is that the killer got the wrong Harlan. 412 00:17:14,816 --> 00:17:15,860 I don't think so. 413 00:17:16,035 --> 00:17:17,514 Our killer has been careful so far. 414 00:17:17,688 --> 00:17:18,994 So you're thinking that there's another reason 415 00:17:19,081 --> 00:17:20,300 she would've been targeted? 416 00:17:20,430 --> 00:17:21,866 Maybe. 417 00:17:21,997 --> 00:17:23,955 If you look closely, 418 00:17:24,130 --> 00:17:25,957 there's one person waiting to be executed 419 00:17:26,088 --> 00:17:28,090 who is not heterochromatic. 420 00:17:28,264 --> 00:17:29,178 Two brown eyes. 421 00:17:29,309 --> 00:17:31,050 Notice anything else about her? 422 00:17:33,617 --> 00:17:34,966 She's pregnant. 423 00:17:35,097 --> 00:17:37,317 Historically, women who were impregnated 424 00:17:37,404 --> 00:17:39,449 by heterochromatic men were also targeted, 425 00:17:39,536 --> 00:17:41,234 because the trait is hereditary. 426 00:17:41,321 --> 00:17:43,758 So if Lieutenant happens to be pregnant, 427 00:17:43,932 --> 00:17:45,020 her child would likely have it, too. 428 00:17:45,107 --> 00:17:46,978 And since you can't chop off 429 00:17:47,153 --> 00:17:48,502 the head of an unborn child... 430 00:17:48,632 --> 00:17:50,243 You blow up the mom instead. 431 00:17:51,461 --> 00:17:53,681 We need to get the Harlans into protective custody. 432 00:17:53,768 --> 00:17:56,553 McGee and Torres are on the way to their house now. 433 00:17:56,684 --> 00:17:58,120 Hey, McGee, what do you got? 434 00:17:58,207 --> 00:17:59,730 McGEE [over comm]: I got a guesthouse in the back. 435 00:17:59,861 --> 00:18:01,515 One window broken. 436 00:18:01,645 --> 00:18:03,343 And a broken security camera. 437 00:18:03,430 --> 00:18:05,475 All right, I'll clear the guesthouse. 438 00:18:05,562 --> 00:18:07,651 I'll clear the main house. 439 00:18:11,655 --> 00:18:14,789 NCIS! 440 00:18:16,617 --> 00:18:18,836 Anyone home? 441 00:18:20,316 --> 00:18:21,796 McGEE: All right, guesthouse is empty. 442 00:18:21,970 --> 00:18:25,060 Hey, McGee, there was a fight in here. 443 00:18:27,889 --> 00:18:29,891 And it looks like the Harlans lost. 444 00:18:31,110 --> 00:18:33,155 You think they could've been taken? 445 00:18:33,286 --> 00:18:35,331 I do. 446 00:18:43,470 --> 00:18:45,907 Jimmy was right. The lieutenant is pregnant. 447 00:18:47,735 --> 00:18:50,955 Yes, 32 inches wide, 27 inches on the longest side. 448 00:18:51,086 --> 00:18:54,002 - That's correct. - Unreal. 449 00:18:54,133 --> 00:18:57,092 Great. Okay, thank you for the information. 450 00:18:58,398 --> 00:19:01,140 What kind of psycho builds their own guillotine? 451 00:19:01,270 --> 00:19:04,447 Uh, well, I actually found a how-to guide online. 452 00:19:04,578 --> 00:19:06,797 Laid out the whole process step by step. 453 00:19:06,928 --> 00:19:08,973 Oh, thank you, Internet. 454 00:19:09,060 --> 00:19:11,019 They're actually pretty easy to build. You can get 455 00:19:11,150 --> 00:19:13,543 all the materials at the hardware store. 456 00:19:13,630 --> 00:19:14,979 Except the blade. 457 00:19:15,066 --> 00:19:16,633 That's a specialty item. 458 00:19:17,765 --> 00:19:19,897 So where do D.I.Y. serial killers 459 00:19:19,984 --> 00:19:22,073 get their guillotine blades? 460 00:19:22,248 --> 00:19:23,988 My question exactly. It turns out 461 00:19:24,075 --> 00:19:26,295 there's only one industrial manufacturer 462 00:19:26,469 --> 00:19:27,818 in the tri-state area that makes them. 463 00:19:27,949 --> 00:19:29,211 They sold a blade 464 00:19:29,342 --> 00:19:31,387 with these exact dimensions last month. 465 00:19:31,518 --> 00:19:32,997 Did they give you the name of the buyer? 466 00:19:33,172 --> 00:19:34,434 No. He paid cash. 467 00:19:34,608 --> 00:19:36,175 Do they remember what he looks like? Maybe we could 468 00:19:36,305 --> 00:19:38,046 - get a sketch. - There's no need. 469 00:19:38,177 --> 00:19:40,179 He just ordered a new blade. 470 00:19:40,309 --> 00:19:41,441 Because we took his guillotine, 471 00:19:41,615 --> 00:19:44,095 and now the psycho needs to build a new one. 472 00:19:44,226 --> 00:19:46,446 - We need to stop him. - Well, you better hurry. 473 00:19:46,576 --> 00:19:49,013 'Cause he's picking up the blade this morning. 474 00:19:50,014 --> 00:19:52,234 Not if we pick him up first. 475 00:19:57,544 --> 00:19:59,241 All right, we're all set. 476 00:19:59,328 --> 00:20:00,982 Store manager talked to our guy. 477 00:20:01,112 --> 00:20:03,071 He's five minutes out, driving a blue van. 478 00:20:03,202 --> 00:20:05,552 Why are these sick dudes always driving a van? 479 00:20:05,682 --> 00:20:08,337 Well, I'm more concerned with what's inside that van. 480 00:20:08,468 --> 00:20:10,426 You don't think he was dumb enough to bring 481 00:20:10,557 --> 00:20:12,036 the Harlans on an errand run, right? 482 00:20:12,123 --> 00:20:13,386 This guy believes that people 483 00:20:13,473 --> 00:20:15,475 with two different colored eyes have demons 484 00:20:15,649 --> 00:20:18,565 living inside them. "Dumb enough" isn't a question. 485 00:20:18,695 --> 00:20:20,958 Good point. 486 00:20:21,916 --> 00:20:24,310 Hey, you know Chloe has a movie 487 00:20:24,440 --> 00:20:26,268 where she's doing a stakeout just like this. 488 00:20:26,355 --> 00:20:28,836 Except her partner is - a German Shepherd. - Yeah. 489 00:20:28,923 --> 00:20:30,272 I saw Paw and Order. 490 00:20:30,403 --> 00:20:32,448 90 minutes of my life I'll never get back. 491 00:20:32,579 --> 00:20:34,407 But you have to admit, Chloe was pretty amazing 492 00:20:34,494 --> 00:20:36,931 saving that dog from the bulldozer. 493 00:20:37,105 --> 00:20:39,412 Seems like somebody's missing their girlfriend. 494 00:20:40,543 --> 00:20:42,893 Uh, it was probably good that she left when she left. 495 00:20:43,024 --> 00:20:44,068 There were sparks between us. 496 00:20:44,243 --> 00:20:46,070 Oh, yeah? Did she know that? 497 00:20:46,245 --> 00:20:48,290 I think she was figuring it out. 498 00:20:48,377 --> 00:20:51,075 It's too bad she left before I could show her my video. 499 00:20:51,250 --> 00:20:52,512 What video? 500 00:20:52,642 --> 00:20:54,949 Oh, you don't think my mom historically recorded 501 00:20:55,123 --> 00:20:56,690 my portrayal of The Mad Hatter? 502 00:20:56,820 --> 00:20:59,519 - Oh, I got to see that. - Oh, we'll have a special viewing. 503 00:21:04,263 --> 00:21:06,439 Here we go. 504 00:21:08,876 --> 00:21:11,487 Blacked-out windows. 505 00:21:14,185 --> 00:21:16,100 You seeing what I'm seeing? 506 00:21:18,320 --> 00:21:19,843 That's the tourist from the pier. 507 00:21:19,974 --> 00:21:22,324 He wasn't there to sightsee. 508 00:21:26,197 --> 00:21:27,416 NCIS! 509 00:21:28,765 --> 00:21:30,637 On the ground. On the ground now! 510 00:21:30,767 --> 00:21:33,509 Okay, okay. 511 00:21:35,511 --> 00:21:37,513 Go ahead, I got him. 512 00:21:40,211 --> 00:21:43,911 I'm afraid you're gonna be disappointed. 513 00:21:43,998 --> 00:21:46,783 They're not back there. 514 00:21:52,659 --> 00:21:54,443 Told you. 515 00:21:55,444 --> 00:21:56,924 Where are they? 516 00:22:10,851 --> 00:22:12,418 Who is he? 517 00:22:12,592 --> 00:22:15,029 Sam Novak, 35, unemployed, 518 00:22:15,159 --> 00:22:16,857 former college professor of-- 519 00:22:17,031 --> 00:22:18,293 wait for it-- 520 00:22:18,424 --> 00:22:19,642 French History. 521 00:22:19,816 --> 00:22:22,297 Explains his fascination with guillotines. 522 00:22:22,428 --> 00:22:24,081 Why'd he stop teaching? 523 00:22:24,212 --> 00:22:26,301 Totaled his car a few years ago, busted his head open. 524 00:22:26,475 --> 00:22:28,651 After that, he informed the university that he was 525 00:22:28,738 --> 00:22:30,523 - no longer fit to teach. - Well, no argument here. 526 00:22:30,653 --> 00:22:32,612 We don't have access to his medical records, 527 00:22:32,742 --> 00:22:34,744 but it's not a stretch to imagine that he suffered 528 00:22:34,875 --> 00:22:36,659 a traumatic brain injury in the accident. 529 00:22:36,790 --> 00:22:39,009 Can we tie him to the beheadings? 530 00:22:39,096 --> 00:22:40,881 He was on the pier at the same time as the explosion, 531 00:22:41,011 --> 00:22:43,884 and we just caught him buying a blade for a guillotine. 532 00:22:44,014 --> 00:22:45,451 This is our guy. 533 00:22:45,581 --> 00:22:47,670 And what did our guy do with the Harlans? 534 00:22:47,801 --> 00:22:49,629 He won't say. We looked in his apartment 535 00:22:49,759 --> 00:22:51,892 and the barn where we found the bodies-- nothing. 536 00:22:52,066 --> 00:22:53,676 Property tax records shows that he owns 537 00:22:53,807 --> 00:22:55,548 a cabin about an hour west of here. 538 00:22:55,678 --> 00:22:57,288 Torres is on his way there now. 539 00:22:57,419 --> 00:22:58,333 And if the Harlans aren't there? 540 00:22:58,464 --> 00:23:00,117 Well, we somehow have to get him 541 00:23:00,291 --> 00:23:01,684 to tell us where they are. 542 00:23:03,904 --> 00:23:06,123 Well, welcome. 543 00:23:06,297 --> 00:23:08,387 Please come in, have a seat. 544 00:23:10,606 --> 00:23:12,695 Mr. Novak, you know why you're here? 545 00:23:12,826 --> 00:23:15,263 Because... 546 00:23:15,394 --> 00:23:17,700 murder is against the law. 547 00:23:17,787 --> 00:23:20,050 So you're admitting to beheading people? 548 00:23:20,181 --> 00:23:21,704 Yes. 549 00:23:23,271 --> 00:23:24,925 Ah. 550 00:23:26,013 --> 00:23:27,841 Oh, come on, don't give me those judgmental looks. 551 00:23:27,928 --> 00:23:30,409 - You should be thanking me. - For what? 552 00:23:30,496 --> 00:23:33,412 E-Eradicating evil from our planet. 553 00:23:34,935 --> 00:23:37,285 Well, having a genetic eye condition 554 00:23:37,459 --> 00:23:39,026 does not make someone evil. 555 00:23:39,156 --> 00:23:42,029 So you're not only judgmental, you're ignorant. 556 00:23:42,159 --> 00:23:43,422 It's a bad combination. 557 00:23:43,509 --> 00:23:45,380 So is kidnapping and murdering. 558 00:23:45,511 --> 00:23:47,034 You're facing the death penalty. 559 00:23:47,164 --> 00:23:48,296 An eye for an eye. 560 00:23:48,427 --> 00:23:50,385 How perfectly barbaric. 561 00:23:50,559 --> 00:23:53,127 We might be able to take the death penalty 562 00:23:53,257 --> 00:23:56,173 off the table if the Harlans are still alive. 563 00:23:56,304 --> 00:23:57,174 Oh, they're alive. 564 00:23:57,305 --> 00:23:58,959 For now. 565 00:23:59,133 --> 00:24:00,090 Where are they? 566 00:24:00,221 --> 00:24:02,397 That's... 567 00:24:02,528 --> 00:24:05,269 not something I'm ready to disclose. 568 00:24:05,400 --> 00:24:07,358 To either of you. 569 00:24:07,489 --> 00:24:10,449 I'd like to talk to the agent I saw at the pier yesterday. 570 00:24:13,234 --> 00:24:17,281 Special Agent Chloe Marlene. 571 00:24:20,328 --> 00:24:22,417 Well, she's not an agent. 572 00:24:22,548 --> 00:24:24,158 But I think you know that already. 573 00:24:24,288 --> 00:24:27,117 Then why did you bring her to my crime scene? 574 00:24:27,204 --> 00:24:28,858 All right. 575 00:24:28,989 --> 00:24:30,207 Enough with the games. 576 00:24:30,338 --> 00:24:32,296 Where are the Harlans? 577 00:24:32,427 --> 00:24:34,603 Are you not hearing me? 578 00:24:34,734 --> 00:24:36,649 If you want to save that happy couple, 579 00:24:36,779 --> 00:24:38,564 bring Chloe in to interrogate me. 580 00:24:38,651 --> 00:24:39,956 Let her, let her finish what she started. 581 00:24:40,087 --> 00:24:42,350 - That's not happening. - Then we're done here. 582 00:24:42,481 --> 00:24:44,657 Novak, listen... No. 583 00:24:44,787 --> 00:24:46,572 You listen. 584 00:24:48,095 --> 00:24:49,792 You bring Chloe here, 585 00:24:49,966 --> 00:24:52,012 I will tell her exactly where the couple is. 586 00:24:52,186 --> 00:24:54,667 If you don't, they die. 587 00:25:02,022 --> 00:25:03,458 What the hell was that? 588 00:25:03,589 --> 00:25:04,503 That was crazy being crazy. 589 00:25:04,590 --> 00:25:06,243 He's definitely playing games. 590 00:25:06,374 --> 00:25:07,680 He thinks he has all the leverage. 591 00:25:07,854 --> 00:25:09,029 He doesn't know that we know about his cabin. 592 00:25:09,159 --> 00:25:10,465 Any word yet from Torres? 593 00:25:10,639 --> 00:25:12,598 He just texted. Almost there. 594 00:25:13,990 --> 00:25:15,252 Hey, Parker. 595 00:25:15,383 --> 00:25:16,819 Tell me you found the Harlans. 596 00:25:16,993 --> 00:25:19,169 No, but I found what Novak wanted us to find. 597 00:25:19,256 --> 00:25:22,129 A photo of the Harlans chained to a wall somewhere. 598 00:25:22,259 --> 00:25:24,044 Damn it! 599 00:25:24,218 --> 00:25:25,698 He must've known we were coming. 600 00:25:25,872 --> 00:25:28,004 Yeah, and it gets worse. He left us a stopwatch. 601 00:25:28,135 --> 00:25:30,224 It reads two hours and 42 minutes, and it's ticking. 602 00:25:30,354 --> 00:25:33,444 Knight said that she found a stopwatch attached to the bomb 603 00:25:33,575 --> 00:25:35,446 - in the robot. - Yeah, and it looks like 604 00:25:35,577 --> 00:25:36,970 there's a pipe bomb next to the Harlans. 605 00:25:37,057 --> 00:25:38,275 All right, send me that photo right away. 606 00:25:38,406 --> 00:25:39,712 I will. But there's no clue 607 00:25:39,842 --> 00:25:41,844 to their location in this picture. 608 00:25:41,931 --> 00:25:43,977 There may be another way to find them, but, uh, 609 00:25:44,064 --> 00:25:46,153 I got to get Vance to sign off on it first. 610 00:25:46,283 --> 00:25:50,287 You're asking me to allow a movie star to interrogate 611 00:25:50,418 --> 00:25:52,507 - a serial killer? - Yes. 612 00:25:52,681 --> 00:25:53,639 And you think that's a good idea? 613 00:25:53,813 --> 00:25:56,642 No. But it's the best bad idea we have. 614 00:25:56,816 --> 00:25:58,774 Go take another run at Novak. 615 00:25:58,861 --> 00:26:00,863 I already tried. He won't talk to us. 616 00:26:01,037 --> 00:26:03,387 He says it's Chloe Marlene or no one. 617 00:26:03,518 --> 00:26:05,302 Why? What, what is he getting out of this? 618 00:26:05,476 --> 00:26:06,521 I only care what we get out of it. 619 00:26:06,652 --> 00:26:08,088 We need to find these people. 620 00:26:08,262 --> 00:26:09,655 The clock is ticking. 621 00:26:09,742 --> 00:26:11,308 So this guy's weapon of choice 622 00:26:11,482 --> 00:26:13,528 is a guillotine or a bomb. 623 00:26:13,659 --> 00:26:14,790 Guess he's a versatile serial killer. 624 00:26:14,877 --> 00:26:17,750 The vast majority of close-contact bombs 625 00:26:17,924 --> 00:26:19,839 decapitate the victim. Now, this guy's 626 00:26:19,969 --> 00:26:21,449 already detonated one this week, Director. 627 00:26:21,623 --> 00:26:23,756 And we have less than three hours 628 00:26:23,886 --> 00:26:25,671 to stop him from detonating another one. 629 00:26:28,891 --> 00:26:30,806 Go get her. 630 00:26:36,899 --> 00:26:38,727 And action! 631 00:26:38,858 --> 00:26:41,208 Know why the Navy intercepted your vessel? 632 00:26:41,338 --> 00:26:43,166 No, ma'am, we were just out on a fishing trip. 633 00:26:43,253 --> 00:26:44,777 Oh, really? 634 00:26:44,907 --> 00:26:46,256 You have a fishing boat filled 635 00:26:46,430 --> 00:26:49,564 with stolen M67 grenades? 636 00:26:49,695 --> 00:26:52,654 - Cut! - Cutting. 637 00:26:52,785 --> 00:26:54,177 Who the hell are you? 638 00:26:54,264 --> 00:26:56,049 NCIS agents. 639 00:26:56,223 --> 00:26:57,920 Real ones. 640 00:26:58,094 --> 00:26:59,226 Jessica? 641 00:27:00,793 --> 00:27:02,446 I mean, when I said you guys could visit the set, 642 00:27:02,577 --> 00:27:03,839 I-I didn't mean like this. 643 00:27:03,926 --> 00:27:07,147 Yeah, sorry, Chloe, we just need you now. 644 00:27:07,277 --> 00:27:08,801 For what? 645 00:27:08,975 --> 00:27:11,804 Time to play a federal agent in real life. 646 00:27:18,941 --> 00:27:20,726 He can't see in here? 647 00:27:20,856 --> 00:27:21,901 No. 648 00:27:22,031 --> 00:27:24,077 Then why is he staring right at me? 649 00:27:24,164 --> 00:27:26,079 That's his resting psycho face. 650 00:27:27,254 --> 00:27:29,604 Why do I have to go in there alone? 651 00:27:31,345 --> 00:27:33,695 It's the only way that he's gonna talk. 652 00:27:33,826 --> 00:27:35,828 So you go in there, you let him talk. 653 00:27:36,002 --> 00:27:37,960 Find out where the Harlans are, and then you get out. 654 00:27:38,134 --> 00:27:39,745 You won't be in danger. 655 00:27:39,875 --> 00:27:41,790 He's in handcuffs and leg shackles. 656 00:27:41,921 --> 00:27:44,532 And just in case, we'll be right here. 657 00:27:45,968 --> 00:27:47,535 - It's normal to feel scared. - Mm-hmm. 658 00:27:47,666 --> 00:27:50,320 Good. Because I'm terrified. 659 00:27:50,451 --> 00:27:53,149 I mean, not of him. 660 00:27:53,280 --> 00:27:54,629 I mean, I'm scared of failing. 661 00:27:54,803 --> 00:27:56,326 If I fail on set, I get another take. 662 00:27:56,413 --> 00:27:57,763 But if I fail in there, two people die. 663 00:27:57,893 --> 00:27:59,329 No, listen to me. 664 00:27:59,416 --> 00:28:01,288 You are not going to fail. 665 00:28:03,420 --> 00:28:04,944 You have my lines? 666 00:28:05,074 --> 00:28:06,815 Okay. 667 00:28:07,947 --> 00:28:09,862 You remember your disassociation technique. 668 00:28:09,992 --> 00:28:12,429 Imagine that he's just a character 669 00:28:12,603 --> 00:28:14,301 - in another one of your scenes. - Okay. 670 00:28:14,431 --> 00:28:16,129 And remember, he's gonna try to mess with you. 671 00:28:16,303 --> 00:28:17,739 Don't take the bait. 672 00:28:19,393 --> 00:28:20,960 Okay, let me get that. 673 00:28:21,090 --> 00:28:23,136 - You ready? - No. 674 00:28:23,223 --> 00:28:24,703 But I'm going in there. 675 00:28:35,017 --> 00:28:37,150 How's it going? 676 00:28:37,237 --> 00:28:38,891 Sam, right? 677 00:28:39,021 --> 00:28:41,589 Hello, Chloe. Thank you for coming. 678 00:28:44,070 --> 00:28:46,812 Uh, you're, you're so much prettier in person. 679 00:28:46,942 --> 00:28:48,291 Thanks. 680 00:28:48,378 --> 00:28:50,511 Mind if I sit? 681 00:29:02,479 --> 00:29:04,525 Don't be nervous. I won't bite. 682 00:29:04,612 --> 00:29:07,049 Sorry. 683 00:29:07,136 --> 00:29:10,183 It's just a little weird, you staring like that. 684 00:29:12,185 --> 00:29:14,622 Um... 685 00:29:14,709 --> 00:29:17,625 Well, look, here I am. 686 00:29:17,799 --> 00:29:19,888 Like you asked. 687 00:29:20,019 --> 00:29:21,847 So will you please just tell me where the Harlans are? 688 00:29:21,977 --> 00:29:23,805 Oh, we'll get to that. 689 00:29:23,936 --> 00:29:27,287 First I wanted to educate you about the "evil eye." 690 00:29:27,461 --> 00:29:28,984 Uh, no, we... 691 00:29:29,071 --> 00:29:30,812 um, really don't have time. 692 00:29:30,943 --> 00:29:32,814 Who doesn't have time? 693 00:29:32,945 --> 00:29:35,991 We've got all the time in the world. 694 00:29:39,168 --> 00:29:41,257 Um... Oh. 695 00:29:41,388 --> 00:29:42,737 You mean the Harlans. 696 00:29:42,868 --> 00:29:45,653 Yeah, they're running out of time. 697 00:29:46,436 --> 00:29:48,874 Uh, yeah, we know. 698 00:29:49,048 --> 00:29:50,658 NCIS found your little, uh, 699 00:29:50,745 --> 00:29:52,268 message in your cabin. 700 00:29:52,399 --> 00:29:54,140 I had a feeling they would. 701 00:29:55,837 --> 00:29:58,013 Why go through all the trouble? 702 00:29:58,100 --> 00:30:00,320 I had no choice. 703 00:30:00,494 --> 00:30:04,106 Your friends behind the glass confiscated my guillotine. 704 00:30:04,237 --> 00:30:07,109 I had to build one. I knew that picking up the second 705 00:30:07,240 --> 00:30:09,242 blade would be risky. 706 00:30:09,329 --> 00:30:12,898 So in the case that I got caught, 707 00:30:12,985 --> 00:30:16,510 my bomb was my backup plan, you see? 708 00:30:16,640 --> 00:30:19,034 I'm always thinking ahead. 709 00:30:19,121 --> 00:30:21,732 Killing people isn't something to be proud of. 710 00:30:21,863 --> 00:30:23,473 Killing the right people is. 711 00:30:25,432 --> 00:30:27,695 You're sick, man. 712 00:30:28,914 --> 00:30:32,047 So just tell me where the Harlans are or I'm leaving. 713 00:30:33,919 --> 00:30:36,878 Well, it was fun while it lasted. 714 00:30:40,055 --> 00:30:42,710 We both know you're not going anywhere. 715 00:30:44,277 --> 00:30:47,280 Honestly, I thought you were a better actor than that. 716 00:30:52,285 --> 00:30:54,156 Okay, this is exactly what I was afraid of. 717 00:30:54,330 --> 00:30:55,854 Just give her a minute. She's nervous. 718 00:30:55,941 --> 00:30:57,725 That makes two of us. 719 00:31:00,119 --> 00:31:02,251 Well, maybe you and I can help each other. 720 00:31:05,037 --> 00:31:08,736 I have more than three million followers on social media. 721 00:31:08,823 --> 00:31:10,956 You tell me where the Harlans are, 722 00:31:11,043 --> 00:31:13,872 I'll post anything you want about the "evil eye." 723 00:31:15,961 --> 00:31:17,963 That's a lot of followers. 724 00:31:18,050 --> 00:31:21,227 Bet Nancy would be proud, wherever she is. 725 00:31:23,403 --> 00:31:25,318 Who's Nancy? 726 00:31:26,536 --> 00:31:27,886 That's her mother. 727 00:31:30,192 --> 00:31:31,628 Good luck finding her. 728 00:31:31,759 --> 00:31:34,718 Oh, you mean because she's unlisted? 729 00:31:35,894 --> 00:31:36,938 That's probably smart, 730 00:31:37,069 --> 00:31:40,507 being the mother of a huge star. 731 00:31:42,204 --> 00:31:44,424 But, uh... 732 00:31:44,598 --> 00:31:49,081 I have a knack for finding people. 733 00:31:49,211 --> 00:31:51,431 Where are the Harlans? 734 00:31:51,561 --> 00:31:53,172 You see, the secret 735 00:31:53,302 --> 00:31:55,174 is patience. 736 00:31:55,304 --> 00:31:56,958 I would go to Toledo, 737 00:31:57,089 --> 00:31:59,004 where your mother lives, 738 00:31:59,178 --> 00:32:01,006 and I would just wait. 739 00:32:01,136 --> 00:32:04,574 For as long as it takes. 740 00:32:04,661 --> 00:32:06,011 Well, too bad you're gonna rot in here 741 00:32:06,141 --> 00:32:07,186 for the rest of your life. 742 00:32:07,316 --> 00:32:09,666 Is that what NCIS told you? 743 00:32:11,755 --> 00:32:13,148 They lied to you. 744 00:32:13,235 --> 00:32:14,802 I'm getting out. 745 00:32:14,933 --> 00:32:16,238 And when I do, 746 00:32:16,369 --> 00:32:18,240 the first trip I'm going to make 747 00:32:18,371 --> 00:32:20,242 is to Nancy. 748 00:32:22,766 --> 00:32:23,898 What's going on? 749 00:32:27,380 --> 00:32:29,948 Cheyenne Fuentes doesn't cry. 750 00:32:38,260 --> 00:32:41,046 I'm sorry. 751 00:32:41,133 --> 00:32:42,830 I can't. I can't. - I can't. - It's okay. 752 00:32:43,004 --> 00:32:44,266 - I'm sorry. - It's okay. 753 00:32:44,440 --> 00:32:46,051 It's okay. 754 00:32:46,225 --> 00:32:47,356 No, it's not okay. It's not okay. 755 00:32:47,487 --> 00:32:49,228 I just got two people killed. 756 00:32:49,358 --> 00:32:51,056 Oh, my God. 757 00:33:05,244 --> 00:33:06,723 All right, we got less than an hour 758 00:33:06,854 --> 00:33:08,421 till this bomb blows. Ideas? 759 00:33:08,508 --> 00:33:10,510 I've got a warrant for Novak's cell phone 760 00:33:10,684 --> 00:33:11,902 to retrace his movements. 761 00:33:12,033 --> 00:33:13,252 But it's been powered off for a week. 762 00:33:13,382 --> 00:33:15,080 I talked to the Harlans' neighbor. 763 00:33:15,167 --> 00:33:16,385 He remembered seeing the blue van in the driveway 764 00:33:16,516 --> 00:33:18,735 but doesn't recall in which direction it drove off. 765 00:33:18,866 --> 00:33:21,738 I scanned downtown traffic cams from this morning. No blue van. 766 00:33:21,869 --> 00:33:23,305 Which brings us back to Novak. 767 00:33:23,436 --> 00:33:25,220 He is the only way we're gonna find the Harlans. 768 00:33:25,307 --> 00:33:28,049 But how? He was never gonna tell Chloe anything. 769 00:33:28,180 --> 00:33:29,964 I mean, he was only messing with her head 770 00:33:30,138 --> 00:33:31,313 so he could wait for the bomb to blow. 771 00:33:31,487 --> 00:33:33,881 Because all Novak does is play mind games. 772 00:33:33,968 --> 00:33:35,926 So let's play a mind game against him. 773 00:33:36,057 --> 00:33:37,319 How? He won't even talk to us. 774 00:33:37,450 --> 00:33:40,322 Well, what does Ducky's psych eval say about him? 775 00:33:40,496 --> 00:33:42,890 That he's a narcissistic control freak 776 00:33:42,977 --> 00:33:46,241 who has a constant need to show everyone how smart he is. 777 00:33:46,372 --> 00:33:47,764 Exactly. 778 00:33:47,938 --> 00:33:48,765 So let's show him how smart he is. 779 00:33:48,896 --> 00:33:49,636 By doing what? 780 00:33:49,766 --> 00:33:51,116 By letting him win. 781 00:33:53,205 --> 00:33:56,077 Nick, if we let him win, that means the Harlans die. 782 00:33:56,208 --> 00:33:58,688 Well, not necessarily. 783 00:33:58,775 --> 00:33:59,646 You know where Chloe is? 784 00:33:59,776 --> 00:34:01,039 Yeah. 785 00:34:04,433 --> 00:34:05,869 Hey. 786 00:34:08,176 --> 00:34:11,136 Look, uh, if you don't mind, I'd rather be alone. 787 00:34:12,920 --> 00:34:15,531 Chloe, I know this sucks, 788 00:34:15,662 --> 00:34:18,317 but we don't have time to feel sorry for ourselves right now. 789 00:34:18,447 --> 00:34:19,709 What, is this your version of a pep talk? 790 00:34:19,883 --> 00:34:21,668 No. It's a strategy session. 791 00:34:21,798 --> 00:34:24,584 You're gonna get Novak to tell us where the Harlans are. 792 00:34:24,714 --> 00:34:26,194 We just did this, Jess. 793 00:34:26,325 --> 00:34:28,370 I tried everything you said to do. 794 00:34:28,544 --> 00:34:30,068 It didn't work. 795 00:34:31,460 --> 00:34:32,940 Doesn't mean we give up. 796 00:34:33,027 --> 00:34:35,334 As long as there is time left on that stopwatch, 797 00:34:35,464 --> 00:34:37,466 we have to do everything we can to save them. 798 00:34:37,597 --> 00:34:40,165 I know. But at this point, I am only in the way. 799 00:34:40,339 --> 00:34:42,819 Honestly, you are better off without me. 800 00:34:42,950 --> 00:34:44,517 You know he will only talk to you. 801 00:34:44,604 --> 00:34:46,823 You are the only shot that we have at this. 802 00:34:46,954 --> 00:34:48,521 What else can I do? 803 00:34:48,608 --> 00:34:49,826 I'll tell you along the way. 804 00:34:50,000 --> 00:34:52,046 Along the way where? 805 00:34:53,613 --> 00:34:54,962 No. 806 00:34:55,658 --> 00:34:56,964 No. 807 00:34:57,095 --> 00:34:58,748 I-I can't go back in that room. 808 00:34:58,879 --> 00:35:00,707 Yes, you can. 809 00:35:00,837 --> 00:35:02,187 Because you know what's at stake. 810 00:35:02,361 --> 00:35:04,624 You wanted a taste at being an agent. 811 00:35:04,711 --> 00:35:06,756 We are gonna give you everything that you can chew. 812 00:35:06,930 --> 00:35:09,542 This is what an agent does. 813 00:35:09,629 --> 00:35:11,544 We hit a wall, we go over it. 814 00:35:11,631 --> 00:35:12,588 Or around it. 815 00:35:12,719 --> 00:35:13,807 Or if need be, 816 00:35:13,937 --> 00:35:15,635 we bust the damn thing down. 817 00:35:15,809 --> 00:35:18,203 Are you ready to be our sledgehammer? 818 00:35:36,743 --> 00:35:38,005 Oh, Chloe. 819 00:35:38,092 --> 00:35:39,180 What a pleasant surprise. 820 00:35:39,311 --> 00:35:40,790 I thought I'd seen the last of you. 821 00:35:40,964 --> 00:35:42,966 You and me both. 822 00:35:43,967 --> 00:35:45,578 I really hate this guy. 823 00:35:45,665 --> 00:35:48,233 Yeah. He is very hateable. 824 00:35:50,974 --> 00:35:53,629 Mm, I smell a game plan. 825 00:35:53,760 --> 00:35:55,414 What have you all been cooking up? 826 00:35:55,544 --> 00:35:57,807 There's no game plan. 827 00:35:57,894 --> 00:35:59,374 They just sent you in to say hi? 828 00:35:59,548 --> 00:36:01,333 Hi. 829 00:36:01,463 --> 00:36:02,812 No. 830 00:36:04,118 --> 00:36:06,773 I came in here to say that, uh... 831 00:36:08,470 --> 00:36:09,689 ...you won. 832 00:36:15,434 --> 00:36:18,219 Wow. Time flies when you're having fun. 833 00:36:18,350 --> 00:36:19,481 It's over. 834 00:36:19,612 --> 00:36:20,961 You win. 835 00:36:21,048 --> 00:36:23,746 No. No. 836 00:36:23,833 --> 00:36:27,097 S-Society wins. 837 00:36:27,228 --> 00:36:29,274 All I've been doing is sacrificing myself 838 00:36:29,448 --> 00:36:31,493 - for the greater good. - You don't really think 839 00:36:31,624 --> 00:36:34,496 that people with different colored eyes are evil. 840 00:36:34,627 --> 00:36:36,237 I don't think it. I know it. 841 00:36:36,368 --> 00:36:39,632 Well, I hate to break it to you, but... 842 00:36:39,719 --> 00:36:41,938 that's just some conspiracy theory. 843 00:36:42,069 --> 00:36:43,853 And it's not even a good one. 844 00:36:43,940 --> 00:36:45,681 And here you are, 845 00:36:45,812 --> 00:36:47,553 killing innocent people. 846 00:36:49,163 --> 00:36:51,861 I know for a fact they're not innocent. 847 00:36:51,948 --> 00:36:52,819 They're evil. 848 00:36:52,949 --> 00:36:55,082 What makes you so sure? 849 00:36:55,213 --> 00:36:57,606 Because... 850 00:36:57,737 --> 00:36:59,217 I'm evil. 851 00:37:06,746 --> 00:37:08,661 I was not expecting that. 852 00:37:08,748 --> 00:37:10,271 Neither was Chloe. 853 00:37:12,534 --> 00:37:13,753 She's spooked. 854 00:37:13,883 --> 00:37:15,058 I don't know if she can do this. 855 00:37:15,189 --> 00:37:16,669 She has to. 856 00:37:27,419 --> 00:37:29,464 Time's up. 857 00:37:29,638 --> 00:37:31,336 Kaboom. 858 00:37:35,209 --> 00:37:36,906 Agent Knight. 859 00:37:36,993 --> 00:37:38,473 Did you come in to celebrate? 860 00:37:39,474 --> 00:37:41,955 You sick son of a bitch. 861 00:37:42,085 --> 00:37:44,349 These people did not deserve that! 862 00:37:44,479 --> 00:37:46,351 I respectfully disagree. 863 00:37:47,352 --> 00:37:51,138 Wipe that smile off of your face or I will do it for you. 864 00:37:52,487 --> 00:37:54,359 Chloe, wipe your tears. 865 00:37:54,489 --> 00:37:55,925 This is a good thing. 866 00:37:56,012 --> 00:37:57,187 You heartless prick. 867 00:37:57,318 --> 00:37:58,798 These people have families. 868 00:38:00,582 --> 00:38:02,149 Ah. 869 00:38:02,323 --> 00:38:04,978 I see what this visit was all about. 870 00:38:05,108 --> 00:38:06,849 You want to know where to find the bodies? 871 00:38:06,936 --> 00:38:08,329 What's left of them. 872 00:38:23,605 --> 00:38:26,739 7517 Palm Avenue in Alexandria. 873 00:38:28,567 --> 00:38:29,829 See? 874 00:38:29,959 --> 00:38:32,962 I-I'm not as heartless as you think. 875 00:38:36,966 --> 00:38:38,707 And you're not as smart as you think. 876 00:38:40,361 --> 00:38:42,711 We reset the stopwatch 877 00:38:42,842 --> 00:38:44,583 50 minutes ahead. 878 00:38:44,713 --> 00:38:47,325 I didn't think you were gonna be stupid enough to fall for it, 879 00:38:47,412 --> 00:38:49,065 but you proved me wrong. 880 00:38:51,198 --> 00:38:54,419 And you said I was a bad actor. 881 00:38:57,726 --> 00:38:59,162 NCIS! 882 00:38:59,293 --> 00:39:01,121 - You both okay? - Please hurry! There's a bomb! 883 00:39:02,165 --> 00:39:03,819 23 seconds. 884 00:39:03,950 --> 00:39:05,865 All right, don't worry. We're gonna get you out of here. 885 00:39:06,039 --> 00:39:07,519 18 seconds. 886 00:39:07,649 --> 00:39:09,434 Spread your hands apart as far as you possibly can. 887 00:39:10,391 --> 00:39:11,218 Stay completely still. 888 00:39:11,349 --> 00:39:12,872 - Okay. Close your eyes. - Don't miss! 889 00:39:13,786 --> 00:39:15,657 - Ten seconds! Let's go! Move! - Go, go, go. 890 00:39:15,744 --> 00:39:17,398 All right, go. Come on, come on. Go, go, go, go, go! 891 00:39:17,529 --> 00:39:18,878 Move! 892 00:39:27,016 --> 00:39:28,801 Nice hack, lumberjack. 893 00:39:29,889 --> 00:39:31,456 And you were afraid you were gonna miss. 894 00:39:31,586 --> 00:39:33,240 You were? 895 00:39:37,810 --> 00:39:39,028 Thank you. Great work. 896 00:39:39,115 --> 00:39:40,421 See you tomorrow. 897 00:39:40,552 --> 00:39:41,901 So, good news-- 898 00:39:42,075 --> 00:39:43,119 Lieutenant Harlan 899 00:39:43,293 --> 00:39:44,469 and her husband are okay. 900 00:39:44,643 --> 00:39:46,079 Oh, thank God. 901 00:39:46,209 --> 00:39:48,690 Hey, so who ended up, uh, swinging the axe? 902 00:39:49,691 --> 00:39:50,692 McGee. 903 00:39:50,866 --> 00:39:52,912 Oh, come on. 904 00:39:53,042 --> 00:39:54,130 You love it. 905 00:39:54,261 --> 00:39:55,784 Mm-hmm. Thank you. 906 00:39:55,958 --> 00:39:58,134 Most importantly, everyone made it out in one piece. 907 00:39:58,308 --> 00:40:00,398 You guys pulled it off. 908 00:40:00,485 --> 00:40:01,921 We pulled it off. 909 00:40:02,095 --> 00:40:04,358 Jess told me that the stopwatch thing was your idea. 910 00:40:04,489 --> 00:40:07,492 Oh, no. [stammers] You know, more of a team effort. Uh... 911 00:40:07,622 --> 00:40:08,928 I just played a huge part. 912 00:40:11,583 --> 00:40:13,672 So, what does the team usually do to celebrate? 913 00:40:13,802 --> 00:40:15,282 Uh... 914 00:40:15,456 --> 00:40:16,675 we go home. 915 00:40:16,805 --> 00:40:18,241 Yeah, and kind of do it again tomorrow. 916 00:40:18,372 --> 00:40:20,156 No rest for the weary. 917 00:40:20,243 --> 00:40:22,942 I feel you. I got a 6:00 a.m. call time tomorrow morning. 918 00:40:23,116 --> 00:40:24,944 But I know exactly 919 00:40:25,074 --> 00:40:27,120 how to play Cheyenne Fuentes, 920 00:40:27,250 --> 00:40:28,861 thanks to my excellent scene partner. 921 00:40:29,949 --> 00:40:31,167 Thank you. 922 00:40:31,298 --> 00:40:32,604 Glad I could help. 923 00:40:32,778 --> 00:40:35,041 And speaking of scene partners, Nick, 924 00:40:35,171 --> 00:40:36,477 how would you feel about dusting off 925 00:40:36,608 --> 00:40:38,697 those middle school acting chops? 926 00:40:38,827 --> 00:40:40,873 Oh, I don't... 927 00:40:40,960 --> 00:40:41,961 Seriously? 928 00:40:42,091 --> 00:40:43,310 Yeah, some guy had to drop out. 929 00:40:43,397 --> 00:40:45,617 I think the role would be perfect for you. 930 00:40:45,747 --> 00:40:48,402 I don't know. I feel like my skills are a little rusty, 931 00:40:48,533 --> 00:40:50,404 and I feel like this is all kind of last-minute. 932 00:40:50,535 --> 00:40:51,536 Okay. No pressure. 933 00:40:51,666 --> 00:40:52,667 I'll do it. 934 00:40:53,712 --> 00:40:54,756 Great. 935 00:40:54,930 --> 00:40:56,105 And action. 936 00:40:56,236 --> 00:40:58,368 Scuse me. 937 00:40:58,499 --> 00:41:01,633 Where's the master-at-arms? 938 00:41:01,807 --> 00:41:03,286 Oh, you wanted to see me, Petty Officer? 939 00:41:03,417 --> 00:41:04,505 Yes, Agent Fuentes. 940 00:41:04,636 --> 00:41:06,376 We made an awful discovery 941 00:41:06,507 --> 00:41:07,856 when we opened one of the crates. 942 00:41:07,987 --> 00:41:09,118 What did you find? 943 00:41:09,249 --> 00:41:10,772 A body. 944 00:41:17,649 --> 00:41:20,565 And that's why you shouldn't smuggle guns. 945 00:41:20,695 --> 00:41:22,001 And cut! 946 00:41:22,175 --> 00:41:23,437 Wonderful! 947 00:41:23,568 --> 00:41:25,570 Moving on. 948 00:41:27,006 --> 00:41:29,399 Nice work, - Daniel Day-Torres. - Yeah. 949 00:41:29,530 --> 00:41:31,358 Did you see my eyeballs moving? 950 00:41:31,489 --> 00:41:32,664 - No, no. Not at all. - No? 951 00:41:32,794 --> 00:41:34,013 No, you did great. 952 00:41:34,143 --> 00:41:35,667 Hey, are you sure you only need one take? 953 00:41:35,841 --> 00:41:38,017 Because, uh, I-I think I want to try something different. 954 00:41:38,191 --> 00:41:39,845 No, we're good. 955 00:41:39,975 --> 00:41:41,890 Well, I mean, you're-you're dead. There's only one way. 956 00:41:42,021 --> 00:41:43,805 But, no, like, seriously, don't worry. 957 00:41:43,979 --> 00:41:44,893 You nailed it. 958 00:41:45,024 --> 00:41:46,504 Okay. 959 00:41:50,029 --> 00:41:51,944 I told you-- One-Take Torres. 960 00:41:54,207 --> 00:41:56,035 Captioning sponsored by CBS 961 00:41:56,209 --> 00:41:59,125 and TOYOTA. 962 00:41:59,255 --> 00:42:02,171 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 67591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.