All language subtitles for NCIS 20x13 - Evil Eye (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,994 --> 00:00:10,030 Welcome, one and all... 2 00:00:10,054 --> 00:00:11,985 She's a historical landmark. 3 00:00:12,009 --> 00:00:14,030 You don't just up and move a floating museum. 4 00:00:14,054 --> 00:00:15,094 We need more time. 5 00:00:15,118 --> 00:00:16,441 Well, you're out of time, Sal. 6 00:00:16,465 --> 00:00:17,729 We need this berth cleared. 7 00:00:17,753 --> 00:00:19,409 As I said, we're working on it. 8 00:00:19,433 --> 00:00:20,689 Well, work faster. 9 00:00:20,713 --> 00:00:22,209 We start the salvage mission Friday. 10 00:00:22,233 --> 00:00:24,299 Aye, aye, Skipper. Friday it is. 11 00:00:24,323 --> 00:00:26,089 This isn't Gilligan's Island, 12 00:00:26,113 --> 00:00:27,913 and I'm a lieutenant. 13 00:00:28,533 --> 00:00:30,433 You have a delivery. 14 00:00:31,673 --> 00:00:33,009 You have a delivery. 15 00:00:33,033 --> 00:00:34,489 This thing here for either of you? 16 00:00:34,513 --> 00:00:35,659 Nope. 17 00:00:35,683 --> 00:00:37,139 You have a delivery. 18 00:00:37,163 --> 00:00:38,399 Persistent little fella. 19 00:00:38,423 --> 00:00:40,229 Well, I didn't order anything. 20 00:00:40,253 --> 00:00:43,108 Sorry, buddy, but whatever you got's not for me. 21 00:00:44,943 --> 00:00:46,553 I think it's gonna follow you home. 22 00:00:47,943 --> 00:00:49,383 You have a delivery. 23 00:00:52,773 --> 00:00:54,775 Still behind me, huh? 24 00:00:55,313 --> 00:00:57,119 You have a delivery. 25 00:00:57,143 --> 00:01:00,248 Okay, you win. Just shut up. 26 00:01:00,623 --> 00:01:01,819 If it's a pizza, I get half. 27 00:01:01,843 --> 00:01:03,393 You have a delivery. 28 00:01:09,883 --> 00:01:11,923 ? 29 00:01:31,674 --> 00:01:39,674 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 30 00:01:42,868 --> 00:01:44,769 Director, you wanted to see me? 31 00:01:44,793 --> 00:01:46,843 Agent Knight, have a seat. 32 00:01:47,218 --> 00:01:49,689 Sir, the only reason why I parked in your parking spot 33 00:01:49,713 --> 00:01:52,429 on Friday was 'cause I knew you weren't here. 34 00:01:52,453 --> 00:01:54,023 You parked in my spot on Friday? 35 00:01:54,360 --> 00:01:55,620 No. 36 00:01:56,500 --> 00:01:59,659 What's your take on Chloe Marlene? 37 00:01:59,683 --> 00:02:01,569 - The actress? - Mm-hmm. 38 00:02:01,593 --> 00:02:03,963 Her movies aren't really my cup of tea. 39 00:02:04,510 --> 00:02:05,664 Why? 40 00:02:05,688 --> 00:02:07,843 Ms. Marlene is currently shooting a film here in D.C. 41 00:02:08,567 --> 00:02:10,169 What's that have to do with me? 42 00:02:10,193 --> 00:02:12,889 She's playing an NCIS REACT agent, 43 00:02:12,913 --> 00:02:15,629 and to lend authenticity to her character, 44 00:02:15,653 --> 00:02:17,369 she's requested time with an expert. 45 00:02:17,393 --> 00:02:19,109 - Me? - Mm-hmm. 46 00:02:19,133 --> 00:02:21,549 This is a joke, right? 47 00:02:21,573 --> 00:02:22,989 I couldn't make this up. 48 00:02:23,013 --> 00:02:24,567 Wow. 49 00:02:25,053 --> 00:02:27,749 I am flattered, but I will pass. 50 00:02:28,692 --> 00:02:30,189 This isn't a request. 51 00:02:30,213 --> 00:02:32,299 You're ordering me to hang out with a movie star? 52 00:02:32,323 --> 00:02:34,909 The order's not coming from me. It's from SECNAV. 53 00:02:34,933 --> 00:02:37,759 Why would SECNAV get involved? 54 00:02:37,783 --> 00:02:39,659 The movie is about the Navy, 55 00:02:39,683 --> 00:02:42,089 and since Tom Cruise got to spend time with a fighter pilot 56 00:02:42,113 --> 00:02:46,229 for Top Gun, SECNAV wants Ms. Marlene to have access 57 00:02:46,253 --> 00:02:48,319 to the same kind of expertise. 58 00:02:48,343 --> 00:02:51,359 So I'm doing this to help sell movie tickets? 59 00:02:51,383 --> 00:02:53,649 Actually, I think SECNAV's more interested 60 00:02:53,673 --> 00:02:55,409 in the movie boosting recruitment, 61 00:02:55,433 --> 00:02:57,188 but either way, 62 00:02:57,212 --> 00:03:00,369 just try and make the next two days as painless as possible. 63 00:03:00,983 --> 00:03:03,159 Two days? 64 00:03:03,183 --> 00:03:05,679 That Chloe Marlene here? 65 00:03:05,703 --> 00:03:08,579 Shadowing you for two whole days? 66 00:03:08,942 --> 00:03:10,693 Pretty much sums it up. 67 00:03:12,525 --> 00:03:13,649 Okay. 68 00:03:13,673 --> 00:03:15,469 Well, now we know what she looks like. 69 00:03:15,493 --> 00:03:17,339 I'm more concerned with what she acts like. 70 00:03:18,150 --> 00:03:20,739 She is a big star, so she's probably high-maintenance. 71 00:03:20,763 --> 00:03:22,179 Yeah, not to mention needy. 72 00:03:22,203 --> 00:03:23,829 Oh, come on, you guys don't even know her. 73 00:03:23,853 --> 00:03:25,131 Oh, and you do? 74 00:03:25,155 --> 00:03:28,599 No, but I hear she's quite a spectacular person. 75 00:03:28,623 --> 00:03:30,049 Nick Torres, 76 00:03:30,073 --> 00:03:32,579 do you have a secret crush on Chloe Marlene? 77 00:03:32,603 --> 00:03:34,319 No, but when's she getting here? 78 00:03:34,343 --> 00:03:36,189 Oh, why, you need time to freshen up? 79 00:03:38,292 --> 00:03:39,719 Oh, too late. 80 00:03:39,743 --> 00:03:43,109 Chloe Marlene, meet Special Agents Tim McGee, 81 00:03:43,133 --> 00:03:44,239 Nick Torres, 82 00:03:44,263 --> 00:03:46,109 and... Jessica Knight. 83 00:03:46,133 --> 00:03:47,849 Graduated FLETC in '07, 84 00:03:47,873 --> 00:03:49,411 REACT agent for 11 years, 85 00:03:49,435 --> 00:03:50,989 Meritorious Achievement Medal in '20. 86 00:03:51,013 --> 00:03:52,540 It is an honor to meet you. 87 00:03:52,564 --> 00:03:54,949 Wow, someone came prepared. 88 00:03:54,973 --> 00:03:56,819 Oh, it's the least I could do. 89 00:03:56,843 --> 00:03:59,779 I mean, you're going to help me find Cheyenne Fuentes. 90 00:03:59,803 --> 00:04:01,219 Is Cheyenne missing? 91 00:04:03,193 --> 00:04:04,649 Uh, no, Timothy. 92 00:04:04,673 --> 00:04:06,519 It's, uh, Chloe's new character 93 00:04:06,543 --> 00:04:08,069 she's gonna play in her new film. 94 00:04:08,093 --> 00:04:09,829 I also came prepared. 95 00:04:10,275 --> 00:04:11,529 Oh. 96 00:04:12,264 --> 00:04:14,139 Well, I would love to help you, 97 00:04:14,163 --> 00:04:16,299 but we don't actually have a case to work right now. 98 00:04:16,323 --> 00:04:17,229 No, I get it. 99 00:04:17,253 --> 00:04:18,799 It's just like Hollywood, you know. 100 00:04:18,823 --> 00:04:20,539 Hurry up and wait. 101 00:04:20,563 --> 00:04:21,929 Yes, yes, 102 00:04:21,953 --> 00:04:24,369 and speaking of the industry, 103 00:04:24,393 --> 00:04:26,979 my, uh, middle school drama teacher, you know, 104 00:04:27,003 --> 00:04:28,719 she watched me in Alice in Wonderland 105 00:04:28,743 --> 00:04:30,327 and she said I'd be a star. 106 00:04:30,351 --> 00:04:31,979 One-Take Torres, she used to call me. 107 00:04:32,003 --> 00:04:33,549 That's what she used to call me, 108 00:04:33,573 --> 00:04:36,819 but, uh, I chose to live in the shadows 109 00:04:36,843 --> 00:04:39,559 instead of the limelight. 110 00:04:42,493 --> 00:04:44,133 Mm, Bandium alert. 111 00:04:46,001 --> 00:04:47,983 _ 112 00:04:48,007 --> 00:04:50,003 - Wow. - Damn. 113 00:04:50,027 --> 00:04:52,679 Uh, we sure we want to take Chloe to this? 114 00:04:52,703 --> 00:04:54,179 To what, a dead body? 115 00:04:54,203 --> 00:04:56,269 Nope, no body. 116 00:04:56,293 --> 00:04:59,139 Oh, good, but just so you know, I did mentally prepare myself, 117 00:04:59,163 --> 00:05:01,339 like, just in case I have to see real blood. 118 00:05:01,363 --> 00:05:04,775 I hope you're prepared to see a lot more. 119 00:05:06,640 --> 00:05:08,170 Actually, less. 120 00:05:15,591 --> 00:05:17,009 All right, photo shoot is over. 121 00:05:17,033 --> 00:05:17,989 You can take the head out of the robot. 122 00:05:18,013 --> 00:05:20,021 That's a new combination of words for me. 123 00:05:20,045 --> 00:05:21,929 - Hey, give me a hand here. - Mm-mm. 124 00:05:22,189 --> 00:05:23,315 Just lift up the bucket. 125 00:05:23,339 --> 00:05:24,665 All right, that I can handle. 126 00:05:25,150 --> 00:05:27,445 All right, victim is middle-aged male. 127 00:05:27,469 --> 00:05:30,625 Head severed at the C-3 vertebra, 128 00:05:30,649 --> 00:05:31,935 clean laceration. 129 00:05:31,959 --> 00:05:33,285 Rigor mortis in the jaw suggests 130 00:05:33,309 --> 00:05:35,105 that he died within the last 12 hours. 131 00:05:35,129 --> 00:05:37,195 I know we all have to die somehow, 132 00:05:37,219 --> 00:05:39,525 but this is the worst of the somehows. 133 00:05:40,269 --> 00:05:42,245 I opened up the lid and... 134 00:05:42,269 --> 00:05:43,985 I was hoping it was a fake head, 135 00:05:44,009 --> 00:05:45,555 you know, like a sick joke. 136 00:05:45,942 --> 00:05:48,335 Unfortunately not. 137 00:05:48,359 --> 00:05:50,035 I take it you don't know him? 138 00:05:50,059 --> 00:05:53,525 No, although I'll never be able to erase his face from my mind. 139 00:05:54,069 --> 00:05:55,045 Is that... 140 00:05:55,650 --> 00:05:58,065 Chloe Marlene? 141 00:05:58,089 --> 00:06:00,655 Just when you think this day can't get any weirder, 142 00:06:00,679 --> 00:06:03,485 a big movie star shows up? 143 00:06:03,509 --> 00:06:04,854 Ignore her. 144 00:06:04,878 --> 00:06:07,665 Have you ever noticed a delivery robot on this pier before? 145 00:06:07,689 --> 00:06:09,015 No, ma'am. 146 00:06:09,039 --> 00:06:11,108 Never had a famous actress here either. 147 00:06:13,254 --> 00:06:15,322 Okay. McGee, can you take over here? 148 00:06:15,346 --> 00:06:16,340 Yeah. 149 00:06:16,364 --> 00:06:17,675 Hey, guys, guys, 150 00:06:17,699 --> 00:06:19,245 - eyes here. - Yeah, 151 00:06:19,269 --> 00:06:20,545 doesn't the attention ever get annoying? 152 00:06:20,569 --> 00:06:22,005 Oh, you get used to it. 153 00:06:22,029 --> 00:06:23,155 So, where are we going now? 154 00:06:23,179 --> 00:06:25,875 To the only thing on this pier that is not starstruck. 155 00:06:25,899 --> 00:06:27,295 Oh, I recognize this model. 156 00:06:27,319 --> 00:06:28,945 - Oh, yeah? - Well, I can't go shopping 157 00:06:28,969 --> 00:06:31,445 in public anymore, so I order everything online 158 00:06:31,469 --> 00:06:33,555 and delivery bots come to my house all the time. 159 00:06:35,059 --> 00:06:37,515 Okay, Agent Marlene, tell me what you know. 160 00:06:37,539 --> 00:06:38,695 - Me? - Mm-hmm. 161 00:06:38,719 --> 00:06:40,135 Okay. 162 00:06:40,159 --> 00:06:42,745 I'm pretty sure the bots have cameras 163 00:06:42,769 --> 00:06:45,615 and are remotely operated by the company's staff. 164 00:06:45,639 --> 00:06:47,265 Which means? 165 00:06:47,289 --> 00:06:50,988 The delivery company must have a record of the sender 166 00:06:51,807 --> 00:06:54,365 and a video of whoever loaded the head. 167 00:06:54,389 --> 00:06:55,755 Very good. 168 00:06:55,779 --> 00:06:57,065 Well, we've already reached out to the company, 169 00:06:57,089 --> 00:06:58,495 so we're just waiting for them 170 00:06:58,519 --> 00:07:00,289 to get back to... 171 00:07:03,198 --> 00:07:04,638 What the hell? 172 00:07:07,351 --> 00:07:09,169 Bomb! Everybody run! 173 00:07:09,819 --> 00:07:11,295 Move, go, go! 174 00:07:11,319 --> 00:07:12,999 You have a delivery. 175 00:07:17,789 --> 00:07:19,567 You have a delivery. 176 00:07:41,769 --> 00:07:45,675 Well, bomb squad is obviously still fishing out pieces of the robot, 177 00:07:45,699 --> 00:07:47,195 but Knight says it was a pipe bomb 178 00:07:47,219 --> 00:07:49,025 hidden underneath the insulation. 179 00:07:49,049 --> 00:07:52,505 Because delivering a severed head wasn't scary enough. 180 00:07:52,942 --> 00:07:55,115 Well, someone was driving this thing. Who was it? 181 00:07:55,139 --> 00:07:56,685 Well, one very sick individual. 182 00:07:56,709 --> 00:07:57,855 We got a name? 183 00:07:57,879 --> 00:07:59,995 No, delivery company says the robot 184 00:08:00,019 --> 00:08:01,678 wasn't under their control. 185 00:08:01,738 --> 00:08:03,958 apparently it was stolen of the street last week. 186 00:08:04,009 --> 00:08:06,765 Yeah. Do we know what set the bomb off? 187 00:08:06,789 --> 00:08:07,983 Well, Knight is guessing 188 00:08:08,007 --> 00:08:10,265 that the countdown started when she touched the robot. 189 00:08:10,289 --> 00:08:12,265 Then why didn't the lieutenant trigger it first? 190 00:08:12,289 --> 00:08:14,555 Bomb tech thinks that there was a loose wire somewhere. 191 00:08:14,579 --> 00:08:17,355 Knight somehow accidentally reconnected it. 192 00:08:18,859 --> 00:08:20,835 Hell of a first day for our movie star. 193 00:08:20,859 --> 00:08:22,525 I'm guessing it's her last. 194 00:08:24,942 --> 00:08:26,935 Hey, badass, you okay? 195 00:08:26,959 --> 00:08:29,455 Me? I've come to check on you. 196 00:08:29,479 --> 00:08:31,765 You seem oddly calm for what just happened. 197 00:08:31,789 --> 00:08:35,075 My acting coach taught me a technique called disassociation. 198 00:08:35,099 --> 00:08:37,335 Like disconnecting from reality? 199 00:08:37,359 --> 00:08:39,225 Yeah, I'm pretending that the head and the bomb 200 00:08:39,249 --> 00:08:41,465 were just movie props and I was never in danger. 201 00:08:43,007 --> 00:08:44,097 And that works? 202 00:08:44,122 --> 00:08:45,452 So far, so good. 203 00:08:46,269 --> 00:08:47,865 Even so, I think you should consider going home. 204 00:08:47,889 --> 00:08:49,085 It's been a crazy day. 205 00:08:49,775 --> 00:08:51,875 I'm in the entertainment business. 206 00:08:51,899 --> 00:08:53,225 Every day's a crazy day. 207 00:08:53,249 --> 00:08:54,525 Look, I appreciate the concern, 208 00:08:54,549 --> 00:08:56,233 but I'm gonna finish what I started. 209 00:08:58,150 --> 00:08:59,567 I'm Cheyenne Fuentes. 210 00:09:01,442 --> 00:09:02,835 Hey, Jimmy! 211 00:09:02,859 --> 00:09:04,475 Hey, Nick. 212 00:09:04,499 --> 00:09:06,185 Dude, come on, don't leave me alone with him. 213 00:09:06,209 --> 00:09:07,925 Oh, he's fascinating, isn't he? 214 00:09:07,949 --> 00:09:09,455 Well, that's not the word I'd use. 215 00:09:09,479 --> 00:09:11,065 Uh, yeah, I want to show you something. 216 00:09:11,089 --> 00:09:13,197 Take a look at this cut line. 217 00:09:13,221 --> 00:09:15,239 I mean, 20 years I have been down here. 218 00:09:15,263 --> 00:09:18,115 I have never seen a slice this clean. 219 00:09:18,139 --> 00:09:19,513 Okay, what do you mean? 220 00:09:19,537 --> 00:09:22,505 Well, whatever blade separated this head from its body 221 00:09:22,529 --> 00:09:24,905 was extremely sharp, and moving at a tremendous speed. 222 00:09:24,929 --> 00:09:26,135 Like a sword? 223 00:09:26,159 --> 00:09:28,361 In a Chloe Marlene movie, maybe. 224 00:09:28,385 --> 00:09:29,645 Ugh. 225 00:09:29,669 --> 00:09:32,255 Well, I just hope that he was already dead when he lost his head. 226 00:09:32,660 --> 00:09:33,865 I'm afraid not. 227 00:09:33,889 --> 00:09:35,395 Here, take a look at the trachea here... 228 00:09:35,419 --> 00:09:37,040 All right, yeah, okay, man, that's enough. 229 00:09:37,188 --> 00:09:39,724 All right, did you notice he has two different color eyes? 230 00:09:39,942 --> 00:09:41,355 It's called heterochromia. 231 00:09:41,379 --> 00:09:42,485 English, please. 232 00:09:42,509 --> 00:09:44,745 It's a rare but benign condition 233 00:09:44,769 --> 00:09:47,275 that causes a person's irises to be two different colors. 234 00:09:47,299 --> 00:09:48,715 So, something he was born with? 235 00:09:48,739 --> 00:09:50,925 Yeah, either that or as a result of some sort 236 00:09:50,949 --> 00:09:52,210 of head injury... 237 00:09:52,234 --> 00:09:53,675 not counting this one. 238 00:09:53,699 --> 00:09:55,195 You have any ID on him yet? 239 00:09:55,219 --> 00:09:57,715 No, Kasie's examining some of his hair as we speak. 240 00:09:58,942 --> 00:10:00,335 Our victim is Rosco Sanchez, 241 00:10:00,359 --> 00:10:03,815 a 62-year-old tech salesman from Louisville, Kentucky. 242 00:10:03,839 --> 00:10:05,725 He was reported missing by his boss last week. 243 00:10:05,749 --> 00:10:08,335 Put a trace on his cell. Maybe we can find the rest of him. 244 00:10:08,359 --> 00:10:09,735 Already did, got nothing, which means 245 00:10:09,759 --> 00:10:11,165 either his battery died or... 246 00:10:11,189 --> 00:10:13,015 Or the killer turned off his phone. 247 00:10:13,039 --> 00:10:14,995 Oh, this is great stuff. 248 00:10:15,650 --> 00:10:18,675 Yes, I haven't even gotten to the good part yet. 249 00:10:18,699 --> 00:10:20,955 I may have another way to find Sanchez. 250 00:10:20,979 --> 00:10:23,965 I did a deep dive into his socials, and it turns out 251 00:10:23,989 --> 00:10:25,149 he has a pacemaker. 252 00:10:25,173 --> 00:10:26,405 And that helps us how? 253 00:10:26,429 --> 00:10:28,355 New pacemakers are equipped with GPS. 254 00:10:28,379 --> 00:10:30,835 The manufacturer's emailing me when we have a location. 255 00:10:30,859 --> 00:10:33,413 Wow, you're thorough. 256 00:10:33,437 --> 00:10:34,715 Yeah. 257 00:10:34,739 --> 00:10:37,325 More thorough than Bayous and Bridges, that's for sure. 258 00:10:37,349 --> 00:10:38,975 My movie? 259 00:10:38,999 --> 00:10:41,985 Yes, now don't get me wrong, I-I love your character, 260 00:10:42,009 --> 00:10:44,265 but I was offended when the forensic analyst 261 00:10:44,289 --> 00:10:45,705 cut corners on the science 262 00:10:45,729 --> 00:10:47,485 and was still made out to be the hero. 263 00:10:47,509 --> 00:10:49,515 What do you mean "cut corners"? 264 00:10:49,539 --> 00:10:52,423 Well, for one, he ran that blood sample 265 00:10:52,447 --> 00:10:54,275 in an unsterile environment. 266 00:10:54,299 --> 00:10:55,275 - Kasie. - And for two, 267 00:10:55,299 --> 00:10:56,917 - if you really... - Kasie. 268 00:10:57,792 --> 00:10:59,065 No, I'm sorry. 269 00:10:59,089 --> 00:11:03,285 I just wishfor once that movies reflected real life. 270 00:11:03,850 --> 00:11:06,686 Well, um, that's why I'm here. 271 00:11:06,710 --> 00:11:09,479 Yes, that is a good point. 272 00:11:12,650 --> 00:11:15,955 Um, oh, we have an address on the pacemaker. 273 00:11:15,979 --> 00:11:18,285 Okay, I will give Torres a call. 274 00:11:25,650 --> 00:11:27,225 Let me get this straight. 275 00:11:27,249 --> 00:11:29,615 We're looking for a headless body, while 276 00:11:29,639 --> 00:11:31,705 Knight is, uh, hanging out with a movie star? 277 00:11:31,729 --> 00:11:33,055 Well, sounds like somebody's jealous. 278 00:11:33,079 --> 00:11:34,455 No, I'm just saying wouldn't you rather 279 00:11:34,479 --> 00:11:35,885 hang out with Chloe than be here? 280 00:11:35,909 --> 00:11:37,675 Nope. This is where the action is. 281 00:11:37,699 --> 00:11:39,625 Watch the cow crap. 282 00:11:39,649 --> 00:11:41,895 Well, seems like you and I have two different definitions 283 00:11:41,919 --> 00:11:43,935 for the word "action." 284 00:11:44,650 --> 00:11:45,805 Ready? 285 00:11:46,192 --> 00:11:48,169 NCIS! Coming in! 286 00:11:54,900 --> 00:11:56,619 What the hell is this? 287 00:11:59,659 --> 00:12:02,305 Now we know how our victim was decapitated. 288 00:12:02,692 --> 00:12:04,435 Our killer went full medieval. 289 00:12:05,845 --> 00:12:07,005 You smell that? 290 00:12:07,435 --> 00:12:08,801 Yeah. 291 00:12:08,845 --> 00:12:10,575 Oh, God! 292 00:12:15,192 --> 00:12:17,365 That's got to be the rest of Sanchez. 293 00:12:18,160 --> 00:12:20,576 Well, if that's him, 294 00:12:20,600 --> 00:12:22,370 who are they? 295 00:12:24,106 --> 00:12:25,983 What the hell? 296 00:12:26,107 --> 00:12:28,077 Two more headless victims? 297 00:12:29,370 --> 00:12:32,030 Which means we got to find two more heads. 298 00:12:37,120 --> 00:12:38,608 Found them. 299 00:12:38,819 --> 00:12:39,983 Oh... 300 00:12:47,666 --> 00:12:50,203 Now we got a serial killer to find. 301 00:13:05,179 --> 00:13:07,150 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 302 00:13:07,969 --> 00:13:09,400 Hi. 303 00:13:10,059 --> 00:13:11,525 Hi. 304 00:13:13,999 --> 00:13:15,358 Rough night? 305 00:13:16,442 --> 00:13:18,525 That's an understatement. 306 00:13:18,550 --> 00:13:20,520 My disassociation technique? 307 00:13:21,969 --> 00:13:24,799 It stopped working after the sun went down. 308 00:13:25,163 --> 00:13:27,259 Well, if it makes you feel any better, I've been there. 309 00:13:28,009 --> 00:13:30,925 How'd you learn to leave your work at the office? 310 00:13:30,949 --> 00:13:32,636 I will let you know when I do. 311 00:13:34,180 --> 00:13:35,641 Well, on the plus side, you're helping me 312 00:13:35,665 --> 00:13:37,150 find Cheyenne Fuentes. 313 00:13:37,499 --> 00:13:39,415 And let me tell you, 314 00:13:39,439 --> 00:13:42,049 she's a badass who doesn't take crap from anyone. 315 00:13:42,073 --> 00:13:44,039 I like her already. 316 00:13:45,609 --> 00:13:47,835 Okay. 317 00:13:49,509 --> 00:13:50,861 All right. 318 00:13:50,885 --> 00:13:53,089 Day two. Let's do this. 319 00:13:54,829 --> 00:13:56,099 Good morning. 320 00:13:57,252 --> 00:13:58,568 Welcome back, Chloe. 321 00:13:59,233 --> 00:14:00,845 Thanks, Nick. 322 00:14:00,869 --> 00:14:03,539 So... what'd I miss? 323 00:14:08,899 --> 00:14:12,044 What? Did you find Sanchez's body? 324 00:14:12,068 --> 00:14:13,564 We did. 325 00:14:13,588 --> 00:14:14,914 Plus a couple more. 326 00:14:14,938 --> 00:14:17,044 Uh, more-more what, headless bodies? 327 00:14:17,068 --> 00:14:19,544 Yep, but, uh, if it makes you feel any better, 328 00:14:19,568 --> 00:14:21,025 we also found their heads. 329 00:14:22,078 --> 00:14:23,764 Oh, my God. 330 00:14:24,317 --> 00:14:25,684 Oh, my... 331 00:14:25,708 --> 00:14:27,801 What kind of person would do something like this? 332 00:14:27,825 --> 00:14:29,054 The careful kind. 333 00:14:29,078 --> 00:14:30,904 All three bodies were wiped clean. 334 00:14:30,928 --> 00:14:32,694 No prints on the guillotine, either. 335 00:14:32,718 --> 00:14:34,714 I'm sorry, did you say "guillotine"? 336 00:14:34,738 --> 00:14:37,474 - Yeah. - Local LEOs just told me 337 00:14:37,498 --> 00:14:39,044 the barn's owner died years ago. 338 00:14:39,068 --> 00:14:40,634 As far as they knew, the place was empty. 339 00:14:40,658 --> 00:14:43,074 Well, who-who are these people? 340 00:14:43,098 --> 00:14:46,436 We've got Mikeala Greer from Delaware. 341 00:14:46,460 --> 00:14:48,354 Braxton Bell from North Carolina. 342 00:14:48,378 --> 00:14:50,998 And you remember our first victim, Rosco Sanchez. 343 00:14:52,048 --> 00:14:53,656 All abducted in the past week. 344 00:14:53,680 --> 00:14:55,864 And all had two different color eyes. 345 00:14:55,888 --> 00:14:57,524 It's called heterochromia. 346 00:14:57,548 --> 00:14:59,324 I guess our killer's not a fan. 347 00:14:59,348 --> 00:15:02,044 But why would anyone kill someone based on eye color? 348 00:15:02,068 --> 00:15:03,466 That's a really good question. 349 00:15:03,490 --> 00:15:05,614 And-and why send a head to Lieutenant Harlan, 350 00:15:05,638 --> 00:15:07,314 who has two-two blue eyes? 351 00:15:07,338 --> 00:15:09,094 Yeah, well, that's another good question. 352 00:15:09,118 --> 00:15:10,724 How about answers? Anybody got one of those? 353 00:15:10,748 --> 00:15:12,384 Yeah, I might have one. 354 00:15:12,408 --> 00:15:16,185 Found this on the lieutenant's social media page. 355 00:15:16,209 --> 00:15:17,983 Take a look at her husband, John. 356 00:15:20,988 --> 00:15:22,614 Two different colored eyes. 357 00:15:22,638 --> 00:15:25,114 You think the bomb was actually meant for him? 358 00:15:25,138 --> 00:15:27,614 Let's not wait around and find out. Go, take McGee. 359 00:15:29,468 --> 00:15:31,442 Vance wants to see me. 360 00:15:33,067 --> 00:15:34,528 Okay. 361 00:15:39,442 --> 00:15:40,838 It's time to go home. 362 00:15:42,188 --> 00:15:43,599 You know I'm right. 363 00:15:43,623 --> 00:15:46,064 And don't be down on yourself. You did great. 364 00:15:46,088 --> 00:15:48,444 I mean, you impressed me in more ways than one. 365 00:15:48,468 --> 00:15:51,025 Honestly, it really means a lot coming from you. 366 00:15:52,608 --> 00:15:54,334 And, I mean, I learned a ton. 367 00:15:54,358 --> 00:15:57,644 And I think you're gonna make a great fake federal agent. 368 00:15:57,668 --> 00:15:58,900 Thanks. 369 00:15:59,942 --> 00:16:01,988 Hey, just promise me one thing? 370 00:16:03,275 --> 00:16:05,154 Catch the monster who did this. 371 00:16:05,178 --> 00:16:06,804 Will do. 372 00:16:09,598 --> 00:16:11,394 Director, you got something for me? 373 00:16:11,418 --> 00:16:13,924 I asked Dr. Mallard to do a psych eval on our serial killer. 374 00:16:13,948 --> 00:16:16,594 Which Dr. Palmer has agreed to present. 375 00:16:16,618 --> 00:16:18,104 Okay, Jimmy, what do ya got? 376 00:16:18,128 --> 00:16:19,684 Well, what I have is a history lesson. 377 00:16:19,708 --> 00:16:21,364 Uh, in 18th century France, 378 00:16:21,388 --> 00:16:24,647 people with two different colored eyes were seen as possessed. 379 00:16:24,671 --> 00:16:25,934 They were teased, 380 00:16:25,958 --> 00:16:28,454 they were ostracized, sometimes... 381 00:16:28,478 --> 00:16:29,804 they were even killed. 382 00:16:29,828 --> 00:16:31,484 That's a common theme throughout time. 383 00:16:32,067 --> 00:16:34,114 Yeah, to treat people who looked or acted differently 384 00:16:34,138 --> 00:16:35,614 as evil spirits. 385 00:16:35,638 --> 00:16:37,484 Like the witches of Salem. 386 00:16:37,508 --> 00:16:40,254 - We all know how they were punished. - They were hanged. 387 00:16:40,278 --> 00:16:43,624 Any guesses as to how they treated heterochromatics? 388 00:16:43,648 --> 00:16:45,564 Chopped off their heads? 389 00:16:45,588 --> 00:16:47,064 The belief was 390 00:16:47,088 --> 00:16:49,064 that in order to vanquish the demon 391 00:16:49,088 --> 00:16:51,194 they needed to separate the head from its soul. 392 00:16:51,218 --> 00:16:53,634 So history is repeating itself. 393 00:16:53,658 --> 00:16:55,545 - Why? - We can only guess. 394 00:16:55,569 --> 00:16:57,924 Perhaps the killer suffered some sort 395 00:16:57,948 --> 00:16:59,826 of trauma at the hands of a heterochromatic person, 396 00:16:59,850 --> 00:17:03,364 and now is seeking revenge on anyone with two different colored eyes. 397 00:17:03,388 --> 00:17:05,804 That doesn't explain why Lieutenant Harlan was targeted. 398 00:17:05,828 --> 00:17:07,414 - Or the bomb. - We just learned 399 00:17:07,438 --> 00:17:09,775 that her husband has different colored eyes. 400 00:17:11,228 --> 00:17:13,564 Our theory is that the killer got the wrong Harlan. 401 00:17:13,588 --> 00:17:14,784 I don't think so. 402 00:17:14,808 --> 00:17:16,444 Our killer has been careful so far. 403 00:17:16,468 --> 00:17:17,874 So you're thinking that there's another reason 404 00:17:17,898 --> 00:17:19,204 she would've been targeted? 405 00:17:19,228 --> 00:17:20,774 Maybe. 406 00:17:21,692 --> 00:17:22,884 If you look closely, 407 00:17:22,908 --> 00:17:24,864 there's one person waiting to be executed 408 00:17:24,888 --> 00:17:27,014 who is not heterochromatic. 409 00:17:27,038 --> 00:17:28,084 Two brown eyes. 410 00:17:28,108 --> 00:17:29,818 Notice anything else about her? 411 00:17:32,378 --> 00:17:33,874 She's pregnant. 412 00:17:33,898 --> 00:17:36,204 Historically, women who were impregnated 413 00:17:36,228 --> 00:17:38,334 by heterochromatic men were also targeted, 414 00:17:38,358 --> 00:17:40,114 because the trait is hereditary. 415 00:17:40,138 --> 00:17:42,684 So if Lieutenant happens to be pregnant, 416 00:17:42,708 --> 00:17:43,904 her child would likely have it, too. 417 00:17:43,928 --> 00:17:45,904 And since you can't chop off 418 00:17:45,928 --> 00:17:47,404 the head of an unborn child... 419 00:17:47,428 --> 00:17:49,275 You blow up the mom instead. 420 00:17:50,228 --> 00:17:52,564 We need to get the Harlans into protective custody. 421 00:17:52,588 --> 00:17:55,454 McGee and Torres are on the way to their house now. 422 00:17:55,478 --> 00:17:57,004 Hey, McGee, what do you got? 423 00:17:57,028 --> 00:17:58,634 I got a guesthouse in the back. 424 00:17:58,658 --> 00:18:00,424 One window broken. 425 00:18:00,448 --> 00:18:02,224 And a broken security camera. 426 00:18:02,248 --> 00:18:04,354 All right, I'll clear the guesthouse. 427 00:18:04,378 --> 00:18:06,418 I'll clear the main house. 428 00:18:10,418 --> 00:18:11,761 NCIS! 429 00:18:16,811 --> 00:18:18,358 Anyone home? 430 00:18:19,078 --> 00:18:20,724 All right, guesthouse is empty. 431 00:18:20,748 --> 00:18:23,828 Hey, McGee, there was a fight in here. 432 00:18:26,968 --> 00:18:28,978 And it looks like the Harlans lost. 433 00:18:29,878 --> 00:18:32,064 You think they could've been taken? 434 00:18:32,495 --> 00:18:34,192 I do. 435 00:18:42,338 --> 00:18:44,900 Jimmy was right. The lieutenant is pregnant. 436 00:18:47,608 --> 00:18:49,864 Yes, 32 inches wide, 27 inches on the longest side. 437 00:18:49,888 --> 00:18:52,904 - That's correct. - Unreal. 438 00:18:52,928 --> 00:18:55,858 Great. Okay, thank you for the information. 439 00:18:57,158 --> 00:19:00,044 What kind of psycho builds their own guillotine? 440 00:19:00,068 --> 00:19:03,354 Uh, well, I actually found a how-to guide online. 441 00:19:03,378 --> 00:19:05,704 Laid out the whole process step by step. 442 00:19:05,728 --> 00:19:07,854 Oh, thank you, Internet. 443 00:19:07,878 --> 00:19:09,924 They're actually pretty easy to build. You can get 444 00:19:09,948 --> 00:19:12,424 all the materials at the hardware store. 445 00:19:12,448 --> 00:19:13,864 Except the blade. 446 00:19:13,888 --> 00:19:15,398 That's a specialty item. 447 00:19:16,528 --> 00:19:18,784 So where do D.I.Y. serial killers 448 00:19:18,808 --> 00:19:21,004 get their guillotine blades? 449 00:19:21,028 --> 00:19:22,456 My question exactly. 450 00:19:22,480 --> 00:19:25,224 It turns out there's only one industrial manufacturer 451 00:19:25,248 --> 00:19:27,031 in the tri-state area that makes them. 452 00:19:27,055 --> 00:19:30,556 They sold a blade with these exact dimensions last month. 453 00:19:30,580 --> 00:19:31,924 Did they give you the name of the buyer? 454 00:19:31,948 --> 00:19:33,364 No. He paid cash. 455 00:19:33,388 --> 00:19:34,815 Do they remember what he looks like? 456 00:19:34,839 --> 00:19:36,954 - Maybe we could get a sketch. - There's no need. 457 00:19:36,978 --> 00:19:39,084 He just ordered a new blade. 458 00:19:39,108 --> 00:19:40,364 Because we took his guillotine, 459 00:19:40,388 --> 00:19:43,004 and now the psycho needs to build a new one. 460 00:19:43,028 --> 00:19:45,354 - We need to stop him. - Well, you better hurry. 461 00:19:45,378 --> 00:19:47,944 'Cause he's picking up the blade this morning. 462 00:19:49,317 --> 00:19:51,164 Not if we pick him up first. 463 00:19:56,692 --> 00:19:58,124 All right, we're all set. 464 00:19:58,148 --> 00:19:59,884 Store manager talked to our guy. 465 00:19:59,908 --> 00:20:01,974 He's five minutes out, driving a blue van. 466 00:20:01,998 --> 00:20:04,454 Why are these sick dudes always driving a van? 467 00:20:04,478 --> 00:20:07,244 Well, I'm more concerned with what's inside that van. 468 00:20:07,608 --> 00:20:09,334 You don't think he was dumb enough to bring 469 00:20:09,358 --> 00:20:10,914 the Harlans on an errand run, right? 470 00:20:10,938 --> 00:20:12,264 This guy believes that people 471 00:20:12,288 --> 00:20:14,404 with two different colored eyes have demons 472 00:20:14,428 --> 00:20:17,474 living inside them. "Dumb enough" isn't a question. 473 00:20:17,942 --> 00:20:19,718 Good point. 474 00:20:21,858 --> 00:20:23,214 Hey, you know Chloe has a movie 475 00:20:23,238 --> 00:20:25,154 where she's doing a stakeout just like this. 476 00:20:25,178 --> 00:20:27,326 Except her partner is a German Shepherd. 477 00:20:27,350 --> 00:20:29,311 Yeah. I saw Paw and Order. 478 00:20:29,335 --> 00:20:31,610 90 minutes of my life I'll never get back. 479 00:20:31,634 --> 00:20:33,933 But you have to admit, Chloe was pretty amazing 480 00:20:33,957 --> 00:20:35,854 saving that dog from the bulldozer. 481 00:20:35,878 --> 00:20:38,178 Seems like somebody's missing their girlfriend. 482 00:20:39,775 --> 00:20:41,794 Uh, it was probably good that she left when she left. 483 00:20:41,818 --> 00:20:42,994 There were sparks between us. 484 00:20:43,018 --> 00:20:45,210 Oh, yeah? Did she know that? 485 00:20:45,234 --> 00:20:47,174 I think she was figuring it out. 486 00:20:47,198 --> 00:20:50,004 It's too bad she left before I could show her my video. 487 00:20:50,028 --> 00:20:51,414 What video? 488 00:20:51,438 --> 00:20:53,874 Oh, you don't think my mom historically recorded 489 00:20:53,898 --> 00:20:55,594 my portrayal of The Mad Hatter? 490 00:20:55,618 --> 00:20:58,278 - Oh, I got to see that. - Oh, we'll have a special viewing. 491 00:21:03,308 --> 00:21:05,150 Here we go. 492 00:21:08,733 --> 00:21:10,400 Blacked-out windows. 493 00:21:13,228 --> 00:21:15,346 You seeing what I'm seeing? 494 00:21:17,088 --> 00:21:18,744 That's the tourist from the pier. 495 00:21:18,768 --> 00:21:21,088 He wasn't there to sightsee. 496 00:21:25,158 --> 00:21:26,378 NCIS! 497 00:21:27,528 --> 00:21:29,544 On the ground. On the ground now! 498 00:21:29,568 --> 00:21:32,400 Okay, okay. 499 00:21:35,098 --> 00:21:36,900 Go ahead, I got him. 500 00:21:39,836 --> 00:21:42,794 I'm afraid you're gonna be disappointed. 501 00:21:44,089 --> 00:21:45,692 They're not back there. 502 00:21:51,725 --> 00:21:53,515 Told you. 503 00:21:54,924 --> 00:21:56,213 Where are they? 504 00:22:10,025 --> 00:22:11,344 Who is he? 505 00:22:11,368 --> 00:22:13,934 Sam Novak, 35, unemployed, 506 00:22:13,958 --> 00:22:15,784 former college professor of... 507 00:22:15,808 --> 00:22:17,194 wait for it... 508 00:22:17,218 --> 00:22:18,564 French History. 509 00:22:18,588 --> 00:22:21,204 Explains his fascination with guillotines. 510 00:22:21,608 --> 00:22:22,984 Why'd he stop teaching? 511 00:22:23,008 --> 00:22:25,476 Totaled his car a few years ago, busted his head open. 512 00:22:25,500 --> 00:22:27,201 After that, he informed the university 513 00:22:27,225 --> 00:22:28,821 that he was no longer fit to teach. 514 00:22:28,845 --> 00:22:29,903 Well, no argument here. 515 00:22:29,927 --> 00:22:31,514 We don't have access to his medical records, 516 00:22:31,538 --> 00:22:33,644 but it's not a stretch to imagine that he suffered 517 00:22:33,668 --> 00:22:36,055 a traumatic brain injury in the accident. 518 00:22:36,079 --> 00:22:37,894 Can we tie him to the beheadings? 519 00:22:37,918 --> 00:22:40,136 He was on the pier at the same time as the explosion, 520 00:22:40,161 --> 00:22:43,137 and we just caught him buying a blade for a guillotine. 521 00:22:43,528 --> 00:22:44,728 This is our guy. 522 00:22:44,752 --> 00:22:46,948 And what did our guy do with the Harlans? 523 00:22:46,972 --> 00:22:48,908 He won't say. We looked in his apartment 524 00:22:48,932 --> 00:22:51,188 and the barn where we found the bodies... nothing. 525 00:22:51,212 --> 00:22:52,609 Property tax records shows 526 00:22:52,633 --> 00:22:54,828 that he owns a cabin about an hour west of here. 527 00:22:54,852 --> 00:22:56,288 Torres is on his way there now. 528 00:22:56,312 --> 00:22:57,608 And if the Harlans aren't there? 529 00:22:57,632 --> 00:22:59,418 Well, we somehow have to get him 530 00:22:59,442 --> 00:23:00,822 to tell us where they are. 531 00:23:04,150 --> 00:23:05,428 Well, welcome. 532 00:23:05,452 --> 00:23:07,522 Please come in, have a seat. 533 00:23:09,942 --> 00:23:11,978 Mr. Novak, you know why you're here? 534 00:23:12,900 --> 00:23:14,538 Because... 535 00:23:14,562 --> 00:23:16,958 murder is against the law. 536 00:23:16,982 --> 00:23:19,328 So you're admitting to beheading people? 537 00:23:19,352 --> 00:23:20,842 Yes. 538 00:23:22,412 --> 00:23:23,692 Ah. 539 00:23:24,775 --> 00:23:27,098 Oh, come on, don't give me those judgmental looks. 540 00:23:27,122 --> 00:23:29,668 - You should be thanking me. - For what? 541 00:23:29,692 --> 00:23:32,775 E-Eradicating evil from our planet. 542 00:23:34,317 --> 00:23:36,588 Well, having a genetic eye condition 543 00:23:36,612 --> 00:23:38,308 does not make someone evil. 544 00:23:38,332 --> 00:23:41,308 So you're not only judgmental, you're ignorant. 545 00:23:41,332 --> 00:23:42,678 It's a bad combination. 546 00:23:42,702 --> 00:23:44,658 So is kidnapping and murdering. 547 00:23:44,682 --> 00:23:46,308 You're facing the death penalty. 548 00:23:46,332 --> 00:23:47,578 An eye for an eye. 549 00:23:47,602 --> 00:23:49,688 How perfectly barbaric. 550 00:23:49,712 --> 00:23:53,842 We might be able to take the death penalty off the table 551 00:23:53,866 --> 00:23:55,242 if the Harlans are still alive. 552 00:23:55,266 --> 00:23:56,448 Oh, they're alive. 553 00:23:56,817 --> 00:23:58,258 For now. 554 00:23:58,282 --> 00:23:59,368 Where are they? 555 00:23:59,817 --> 00:24:01,678 That's... 556 00:24:01,702 --> 00:24:04,548 not something I'm ready to disclose. 557 00:24:05,067 --> 00:24:06,638 To either of you. 558 00:24:06,981 --> 00:24:10,108 I'd like to talk to the agent I saw at the pier yesterday. 559 00:24:12,691 --> 00:24:16,233 Special Agent Chloe Marlene. 560 00:24:19,462 --> 00:24:21,698 Well, she's not an agent. 561 00:24:21,722 --> 00:24:23,438 But I think you know that already. 562 00:24:23,462 --> 00:24:26,378 Then why did you bring her to my crime scene? 563 00:24:26,733 --> 00:24:28,138 All right. 564 00:24:28,162 --> 00:24:29,488 Enough with the games. 565 00:24:30,192 --> 00:24:31,356 Where are the Harlans? 566 00:24:31,380 --> 00:24:33,317 Are you not hearing me? 567 00:24:33,902 --> 00:24:35,928 If you want to save that happy couple, 568 00:24:35,952 --> 00:24:37,818 bring Chloe in to interrogate me. 569 00:24:37,842 --> 00:24:39,238 Let her, let her finish what she started. 570 00:24:39,262 --> 00:24:41,628 - That's not happening. - Then we're done here. 571 00:24:41,652 --> 00:24:43,938 - Novak, listen... - No. 572 00:24:43,962 --> 00:24:45,712 You listen. 573 00:24:47,232 --> 00:24:49,088 You bring Chloe here, 574 00:24:49,112 --> 00:24:51,308 I will tell her exactly where the couple is. 575 00:24:51,332 --> 00:24:53,983 If you don't, they die. 576 00:25:01,162 --> 00:25:02,738 What the hell was that? 577 00:25:02,762 --> 00:25:04,193 That was crazy being crazy. 578 00:25:04,217 --> 00:25:05,518 He's definitely playing games. 579 00:25:05,542 --> 00:25:06,806 He thinks he has all the leverage. 580 00:25:06,830 --> 00:25:08,308 He doesn't know that we know about his cabin. 581 00:25:08,332 --> 00:25:09,768 Any word yet from Torres? 582 00:25:09,792 --> 00:25:11,732 He just texted. Almost there. 583 00:25:13,728 --> 00:25:14,856 Hey, Parker. 584 00:25:14,880 --> 00:25:16,118 Tell me you found the Harlans. 585 00:25:16,142 --> 00:25:18,428 No, but I found what Novak wanted us to find. 586 00:25:18,452 --> 00:25:21,408 A photo of the Harlans chained to a wall somewhere. 587 00:25:21,900 --> 00:25:23,348 Damn it! 588 00:25:23,372 --> 00:25:24,998 He must've known we were coming. 589 00:25:25,022 --> 00:25:27,278 Yeah, and it gets worse. He left us a stopwatch. 590 00:25:27,302 --> 00:25:29,498 It reads two hours and 42 minutes, and it's ticking. 591 00:25:29,522 --> 00:25:32,718 Knight said that she found a stopwatch attached to the bomb 592 00:25:32,742 --> 00:25:34,393 - in the robot. - Yeah, and it looks like 593 00:25:34,417 --> 00:25:36,228 there's a pipe bomb next to the Harlans. 594 00:25:36,252 --> 00:25:37,558 All right, send me that photo right away. 595 00:25:37,582 --> 00:25:41,098 I will. But there's no clue to their location in this picture. 596 00:25:41,122 --> 00:25:43,238 There may be another way to find them, but, uh, 597 00:25:43,262 --> 00:25:45,814 I got to get Vance to sign off on it first. 598 00:25:45,838 --> 00:25:49,804 You're asking me to allow a movie star to interrogate 599 00:25:49,828 --> 00:25:51,808 - a serial killer? - Yes. 600 00:25:51,832 --> 00:25:53,178 And you think that's a good idea? 601 00:25:53,202 --> 00:25:55,938 No. But it's the best bad idea we have. 602 00:25:55,962 --> 00:25:58,028 Go take another run at Novak. 603 00:25:58,052 --> 00:26:00,168 I already tried. He won't talk to us. 604 00:26:00,192 --> 00:26:02,668 He says it's Chloe Marlene or no one. 605 00:26:02,692 --> 00:26:04,598 Why? What, what is he getting out of this? 606 00:26:04,622 --> 00:26:05,798 I only care what we get out of it. 607 00:26:05,822 --> 00:26:07,388 We need to find these people. 608 00:26:07,412 --> 00:26:08,908 The clock is ticking. 609 00:26:08,932 --> 00:26:10,608 So this guy's weapon of choice 610 00:26:10,632 --> 00:26:12,808 is a guillotine or a bomb. 611 00:26:12,832 --> 00:26:14,338 Guess he's a versatile serial killer. 612 00:26:14,362 --> 00:26:17,048 The vast majority of close-contact bombs 613 00:26:17,072 --> 00:26:19,118 decapitate the victim. Now, this guy's 614 00:26:19,142 --> 00:26:20,748 already detonated one this week, Director. 615 00:26:20,772 --> 00:26:23,038 And we have less than three hours 616 00:26:23,062 --> 00:26:25,067 to stop him from detonating another one. 617 00:26:29,031 --> 00:26:30,483 Go get her. 618 00:26:36,072 --> 00:26:38,008 And action! 619 00:26:38,032 --> 00:26:40,488 Know why the Navy intercepted your vessel? 620 00:26:40,512 --> 00:26:42,988 No, ma'am, we were just out on a fishing trip. 621 00:26:43,012 --> 00:26:44,058 Oh, really? 622 00:26:44,568 --> 00:26:49,111 You have a fishing boat filled with stolen M67 grenades? 623 00:26:49,525 --> 00:26:51,928 - Cut! - Cutting. 624 00:26:51,952 --> 00:26:53,438 Who the hell are you? 625 00:26:53,781 --> 00:26:55,667 NCIS agents. 626 00:26:56,108 --> 00:26:57,218 Real ones. 627 00:26:57,242 --> 00:26:58,362 Jessica? 628 00:26:59,932 --> 00:27:01,728 I mean, when I said you guys could visit the set, 629 00:27:01,752 --> 00:27:03,098 I-I didn't mean like this. 630 00:27:03,122 --> 00:27:06,632 Yeah, sorry, Chloe, we just need you now. 631 00:27:06,985 --> 00:27:08,098 For what? 632 00:27:08,122 --> 00:27:10,942 Time to play a federal agent in real life. 633 00:27:18,567 --> 00:27:20,008 He can't see in here? 634 00:27:20,032 --> 00:27:21,178 No. 635 00:27:21,202 --> 00:27:23,338 Then why is he staring right at me? 636 00:27:23,362 --> 00:27:25,400 That's his resting psycho face. 637 00:27:26,617 --> 00:27:28,967 Why do I have to go in there alone? 638 00:27:31,108 --> 00:27:32,978 It's the only way that he's gonna talk. 639 00:27:33,002 --> 00:27:35,128 So you go in there, you let him talk. 640 00:27:35,152 --> 00:27:37,258 Find out where the Harlans are, and then you get out. 641 00:27:37,875 --> 00:27:39,238 You won't be in danger. 642 00:27:39,262 --> 00:27:41,278 He's in handcuffs and leg shackles. 643 00:27:41,302 --> 00:27:43,882 And just in case, we'll be right here. 644 00:27:45,312 --> 00:27:47,028 - It's normal to feel scared. - Mm-hmm. 645 00:27:47,052 --> 00:27:49,808 Good. Because I'm terrified. 646 00:27:50,983 --> 00:27:52,638 I mean, not of him. 647 00:27:52,662 --> 00:27:54,138 I mean, I'm scared of failing. 648 00:27:54,162 --> 00:27:55,788 If I fail on set, I get another take. 649 00:27:55,812 --> 00:27:57,248 But if I fail in there, two people die. 650 00:27:57,272 --> 00:27:58,798 No, listen to me. 651 00:27:58,822 --> 00:28:00,632 You are not going to fail. 652 00:28:03,192 --> 00:28:04,428 You have my lines? 653 00:28:04,858 --> 00:28:06,162 Okay. 654 00:28:07,525 --> 00:28:09,803 You remember your disassociation technique. 655 00:28:09,827 --> 00:28:11,938 Imagine that he's just a character 656 00:28:11,962 --> 00:28:13,788 - in another one of your scenes. - Okay. 657 00:28:13,812 --> 00:28:15,638 And remember, he's gonna try to mess with you. 658 00:28:15,662 --> 00:28:17,228 Don't take the bait. 659 00:28:18,752 --> 00:28:20,448 Okay, let me get that. 660 00:28:20,472 --> 00:28:22,598 - You ready? - No. 661 00:28:22,622 --> 00:28:24,150 But I'm going in there. 662 00:28:34,817 --> 00:28:36,618 How's it going? 663 00:28:36,983 --> 00:28:38,378 Sam, right? 664 00:28:38,402 --> 00:28:40,932 Hello, Chloe. Thank you for coming. 665 00:28:43,422 --> 00:28:46,298 Uh, you're, you're so much prettier in person. 666 00:28:46,322 --> 00:28:47,758 Thanks. 667 00:28:48,908 --> 00:28:50,400 Mind if I sit? 668 00:29:01,822 --> 00:29:03,988 Don't be nervous. I won't bite. 669 00:29:04,858 --> 00:29:06,518 Sorry. 670 00:29:06,900 --> 00:29:09,650 It's just a little weird, you staring like that. 671 00:29:11,858 --> 00:29:14,088 Um... 672 00:29:15,025 --> 00:29:17,138 Well, look, here I am. 673 00:29:17,162 --> 00:29:19,378 Like you asked. 674 00:29:19,402 --> 00:29:21,338 So will you please just tell me where the Harlans are? 675 00:29:21,362 --> 00:29:23,025 Oh, we'll get to that. 676 00:29:23,322 --> 00:29:26,798 First I wanted to educate you about the "evil eye." 677 00:29:27,275 --> 00:29:28,448 Uh, no, we... 678 00:29:28,472 --> 00:29:30,298 um, really don't have time. 679 00:29:30,322 --> 00:29:32,298 Who doesn't have time? 680 00:29:33,067 --> 00:29:35,342 We've got all the time in the world. 681 00:29:38,512 --> 00:29:40,748 - Um... - Oh. 682 00:29:40,977 --> 00:29:42,433 You mean the Harlans. 683 00:29:42,775 --> 00:29:45,002 Yeah, they're running out of time. 684 00:29:46,483 --> 00:29:48,388 Uh, yeah, we know. 685 00:29:48,412 --> 00:29:50,128 NCIS found your little, uh, 686 00:29:50,152 --> 00:29:51,758 message in your cabin. 687 00:29:51,782 --> 00:29:53,492 I had a feeling they would. 688 00:29:55,775 --> 00:29:57,478 Why go through all the trouble? 689 00:29:57,983 --> 00:29:59,828 I had no choice. 690 00:30:00,483 --> 00:30:03,598 Your friends behind the glass confiscated my guillotine. 691 00:30:03,622 --> 00:30:05,084 I had to build one. 692 00:30:05,108 --> 00:30:08,708 I knew that picking up the second blade would be risky. 693 00:30:08,732 --> 00:30:12,368 So in the case that I got caught, 694 00:30:12,392 --> 00:30:15,998 my bomb was my backup plan, you see? 695 00:30:16,022 --> 00:30:18,498 I'm always thinking ahead. 696 00:30:18,522 --> 00:30:21,218 Killing people isn't something to be proud of. 697 00:30:21,242 --> 00:30:23,233 Killing the right people is. 698 00:30:25,442 --> 00:30:27,042 You're sick, man. 699 00:30:28,262 --> 00:30:31,392 So just tell me where the Harlans are or I'm leaving. 700 00:30:33,262 --> 00:30:36,275 Well, it was fun while it lasted. 701 00:30:40,082 --> 00:30:42,742 We both know you're not going anywhere. 702 00:30:44,025 --> 00:30:46,733 Honestly, I thought you were a better actor than that. 703 00:30:51,983 --> 00:30:53,668 Okay, this is exactly what I was afraid of. 704 00:30:53,692 --> 00:30:55,318 Just give her a minute. She's nervous. 705 00:30:55,901 --> 00:30:57,631 That makes two of us. 706 00:31:00,101 --> 00:31:02,241 Well, maybe you and I can help each other. 707 00:31:04,382 --> 00:31:08,198 I have more than three million followers on social media. 708 00:31:08,692 --> 00:31:10,418 You tell me where the Harlans are, 709 00:31:10,692 --> 00:31:13,338 I'll post anything you want about the "evil eye." 710 00:31:15,362 --> 00:31:17,428 That's a lot of followers. 711 00:31:17,651 --> 00:31:20,771 Bet Nancy would be proud, wherever she is. 712 00:31:23,442 --> 00:31:24,662 Who's Nancy? 713 00:31:26,233 --> 00:31:27,442 That's her mother. 714 00:31:29,858 --> 00:31:31,118 Good luck finding her. 715 00:31:31,942 --> 00:31:34,062 Oh, you mean because she's unlisted? 716 00:31:35,242 --> 00:31:39,852 That's probably smart, being the mother of a huge star. 717 00:31:41,552 --> 00:31:43,938 But, uh... 718 00:31:43,962 --> 00:31:48,568 I have a knack for finding people. 719 00:31:49,150 --> 00:31:50,918 Where are the Harlans? 720 00:31:50,942 --> 00:31:52,658 You see, the secret 721 00:31:52,682 --> 00:31:54,658 is patience. 722 00:31:54,682 --> 00:31:56,448 I would go to Toledo, 723 00:31:56,472 --> 00:31:58,518 where your mother lives, 724 00:31:58,542 --> 00:32:00,498 and I would just wait. 725 00:32:00,983 --> 00:32:04,038 For as long as it takes. 726 00:32:04,253 --> 00:32:06,870 Well, too bad you're gonna rot in here, for the rest of your life. 727 00:32:06,895 --> 00:32:09,205 Is that what NCIS told you? 728 00:32:11,317 --> 00:32:12,618 They lied to you. 729 00:32:13,067 --> 00:32:14,288 I'm getting out. 730 00:32:14,437 --> 00:32:15,853 And when I do, 731 00:32:15,878 --> 00:32:17,854 the first trip I'm going to make 732 00:32:18,204 --> 00:32:20,044 is to Nancy. 733 00:32:22,257 --> 00:32:23,533 What's going on? 734 00:32:27,038 --> 00:32:29,598 Cheyenne Fuentes doesn't cry. 735 00:32:37,612 --> 00:32:40,508 I'm sorry. 736 00:32:40,532 --> 00:32:42,338 - I can't. I can't. I can't. - It's okay. 737 00:32:42,362 --> 00:32:43,778 - I'm sorry. - It's okay. 738 00:32:43,802 --> 00:32:45,369 It's okay. 739 00:32:45,393 --> 00:32:46,848 No, it's not okay. It's not okay. 740 00:32:46,872 --> 00:32:48,718 I just got two people killed. 741 00:32:49,435 --> 00:32:51,095 Oh, my God. 742 00:33:05,196 --> 00:33:06,504 All right, we got less than an hour 743 00:33:06,528 --> 00:33:08,184 till this bomb blows. Ideas? 744 00:33:08,208 --> 00:33:10,314 I've got a warrant for Novak's cell phone 745 00:33:10,338 --> 00:33:11,684 to retrace his movements. 746 00:33:11,708 --> 00:33:13,034 But it's been powered off for a week. 747 00:33:13,058 --> 00:33:14,844 I talked to the Harlans' neighbor. 748 00:33:14,868 --> 00:33:16,174 He remembered seeing the blue van in the driveway 749 00:33:16,198 --> 00:33:18,524 but doesn't recall in which direction it drove off. 750 00:33:18,548 --> 00:33:21,524 I scanned downtown traffic cams from this morning. No blue van. 751 00:33:21,548 --> 00:33:23,094 Which brings us back to Novak. 752 00:33:23,118 --> 00:33:25,295 He is the only way we're gonna find the Harlans. 753 00:33:25,319 --> 00:33:27,834 But how? He was never gonna tell Chloe anything. 754 00:33:27,858 --> 00:33:29,774 I mean, he was only messing with her head 755 00:33:29,798 --> 00:33:31,322 so he could wait for the bomb to blow. 756 00:33:31,346 --> 00:33:33,644 Because all Novak does is play mind games. 757 00:33:33,668 --> 00:33:35,714 So let's play a mind game against him. 758 00:33:35,738 --> 00:33:37,104 How? He won't even talk to us. 759 00:33:37,128 --> 00:33:40,124 Well, what does Ducky's psych eval say about him? 760 00:33:40,148 --> 00:33:42,874 That he's a narcissistic control freak 761 00:33:42,898 --> 00:33:46,024 who has a constant need to show everyone how smart he is. 762 00:33:46,048 --> 00:33:47,574 Exactly. 763 00:33:47,598 --> 00:33:48,554 So let's show him how smart he is. 764 00:33:48,578 --> 00:33:49,424 By doing what? 765 00:33:49,448 --> 00:33:50,758 By letting him win. 766 00:33:52,848 --> 00:33:55,864 Nick, if we let him win, that means the Harlans die. 767 00:33:55,888 --> 00:33:58,454 Well, not necessarily. 768 00:33:58,478 --> 00:33:59,726 You know where Chloe is? 769 00:33:59,751 --> 00:34:00,971 Yeah. 770 00:34:04,270 --> 00:34:05,700 Hey. 771 00:34:07,944 --> 00:34:10,904 Look, uh, if you don't mind, I'd rather be alone. 772 00:34:12,983 --> 00:34:14,817 Chloe, I know this sucks, 773 00:34:15,692 --> 00:34:18,104 but we don't have time to feel sorry for ourselves right now. 774 00:34:18,128 --> 00:34:19,876 What, is this your version of a pep talk? 775 00:34:19,900 --> 00:34:21,454 No. It's a strategy session. 776 00:34:21,478 --> 00:34:24,364 You're gonna get Novak to tell us where the Harlans are. 777 00:34:24,388 --> 00:34:25,974 We just did this, Jess. 778 00:34:25,998 --> 00:34:28,174 I tried everything you said to do. 779 00:34:28,430 --> 00:34:29,940 It didn't work. 780 00:34:31,108 --> 00:34:32,704 Doesn't mean we give up. 781 00:34:32,728 --> 00:34:35,114 As long as there is time left on that stopwatch, 782 00:34:35,138 --> 00:34:37,254 we have to do everything we can to save them. 783 00:34:37,278 --> 00:34:39,974 I know. But at this point, I am only in the way. 784 00:34:39,998 --> 00:34:42,604 Honestly, you are better off without me. 785 00:34:42,628 --> 00:34:44,284 You know he will only talk to you. 786 00:34:44,733 --> 00:34:46,604 You are the only shot that we have at this. 787 00:34:46,628 --> 00:34:48,284 What else can I do? 788 00:34:48,308 --> 00:34:49,634 I'll tell you along the way. 789 00:34:49,658 --> 00:34:51,688 Along the way where? 790 00:34:53,684 --> 00:34:55,034 No. 791 00:34:55,298 --> 00:34:56,744 No. 792 00:34:56,768 --> 00:34:58,695 I-I can't go back in that room. 793 00:34:58,719 --> 00:35:00,494 Yes, you can. 794 00:35:00,518 --> 00:35:01,994 Because you know what's at stake. 795 00:35:02,018 --> 00:35:04,384 You wanted a taste at being an agent. 796 00:35:04,408 --> 00:35:06,564 We are gonna give you everything that you can chew. 797 00:35:06,588 --> 00:35:09,304 This is what an agent does. 798 00:35:09,328 --> 00:35:11,304 We hit a wall, we go over it. 799 00:35:11,328 --> 00:35:12,605 Or around it. 800 00:35:12,629 --> 00:35:15,444 Or if need be, we bust the damn thing down. 801 00:35:15,867 --> 00:35:18,247 Are you ready to be our sledgehammer? 802 00:35:36,388 --> 00:35:37,764 Oh, Chloe. 803 00:35:37,788 --> 00:35:38,964 What a pleasant surprise. 804 00:35:38,988 --> 00:35:40,799 I thought I'd seen the last of you. 805 00:35:40,823 --> 00:35:42,817 You and me both. 806 00:35:43,608 --> 00:35:45,344 I really hate this guy. 807 00:35:45,368 --> 00:35:48,108 Yeah. He is very hateable. 808 00:35:51,108 --> 00:35:53,414 Mm, I smell a game plan. 809 00:35:53,438 --> 00:35:55,194 What have you all been cooking up? 810 00:35:55,733 --> 00:35:57,574 There's no game plan. 811 00:35:57,598 --> 00:35:59,493 They just sent you in to say hi? 812 00:36:00,167 --> 00:36:01,299 Hi. 813 00:36:01,324 --> 00:36:02,644 No. 814 00:36:04,051 --> 00:36:06,711 I came in here to say that, uh... 815 00:36:08,363 --> 00:36:09,719 ...you won. 816 00:36:15,797 --> 00:36:18,189 Wow. Time flies when you're having fun. 817 00:36:18,214 --> 00:36:19,450 It's over. 818 00:36:19,913 --> 00:36:21,349 You win. 819 00:36:22,269 --> 00:36:23,747 No. No. 820 00:36:24,192 --> 00:36:27,127 S-Society wins. 821 00:36:27,151 --> 00:36:29,327 All I've been doing is sacrificing myself 822 00:36:29,351 --> 00:36:32,086 - for the greater good. - You don't really think 823 00:36:32,110 --> 00:36:34,527 that people with different colored eyes are evil. 824 00:36:34,551 --> 00:36:36,267 I don't think it. I know it. 825 00:36:36,567 --> 00:36:39,637 Well, I hate to break it to you, but... 826 00:36:39,661 --> 00:36:41,967 that's just some conspiracy theory. 827 00:36:41,991 --> 00:36:43,857 And it's not even a good one. 828 00:36:43,881 --> 00:36:45,707 And here you are, 829 00:36:45,731 --> 00:36:47,441 killing innocent people. 830 00:36:49,051 --> 00:36:51,867 I know for a fact they're not innocent. 831 00:36:51,891 --> 00:36:53,169 They're evil. 832 00:36:53,193 --> 00:36:55,107 What makes you so sure? 833 00:36:55,131 --> 00:36:56,650 Because... 834 00:36:57,661 --> 00:36:59,101 I'm evil. 835 00:37:03,541 --> 00:37:06,667 ? 836 00:37:06,691 --> 00:37:08,667 I was not expecting that. 837 00:37:08,691 --> 00:37:10,275 Neither was Chloe. 838 00:37:12,421 --> 00:37:13,777 She's spooked. 839 00:37:13,801 --> 00:37:15,087 I don't know if she can do this. 840 00:37:15,111 --> 00:37:16,677 She has to. 841 00:37:27,900 --> 00:37:29,517 Time's up. 842 00:37:29,888 --> 00:37:31,568 Kaboom. 843 00:37:35,091 --> 00:37:36,907 Agent Knight. 844 00:37:36,931 --> 00:37:38,608 Did you come in to celebrate? 845 00:37:39,361 --> 00:37:41,987 You sick son of a bitch. 846 00:37:42,011 --> 00:37:44,377 These people did not deserve that! 847 00:37:44,401 --> 00:37:46,241 I respectfully disagree. 848 00:37:47,241 --> 00:37:51,167 Wipe that smile off of your face or I will do it for you. 849 00:37:52,411 --> 00:37:54,387 Chloe, wipe your tears. 850 00:37:54,411 --> 00:37:55,927 This is a good thing. 851 00:37:55,951 --> 00:37:57,217 You heartless prick. 852 00:37:57,241 --> 00:37:58,847 These people have families. 853 00:38:00,501 --> 00:38:02,197 Ah. 854 00:38:02,692 --> 00:38:05,007 I see what this visit was all about. 855 00:38:05,031 --> 00:38:06,857 You want to know where to find the bodies? 856 00:38:06,881 --> 00:38:08,608 What's left of them. 857 00:38:23,491 --> 00:38:26,787 7517 Palm Avenue in Alexandria. 858 00:38:28,471 --> 00:38:29,857 See? 859 00:38:29,881 --> 00:38:32,851 I-I'm not as heartless as you think. 860 00:38:36,891 --> 00:38:38,733 And you're not as smart as you think. 861 00:38:40,733 --> 00:38:42,737 We reset the stopwatch 862 00:38:43,025 --> 00:38:44,607 50 minutes ahead. 863 00:38:44,983 --> 00:38:47,327 I didn't think you were gonna be stupid enough to fall for it, 864 00:38:47,351 --> 00:38:49,108 but you proved me wrong. 865 00:38:51,817 --> 00:38:54,301 And you said I was a bad actor. 866 00:38:57,651 --> 00:38:59,187 NCIS! 867 00:38:59,211 --> 00:39:01,483 - You both okay? - Please hurry! There's a bomb! 868 00:39:02,400 --> 00:39:03,847 23 seconds. 869 00:39:03,871 --> 00:39:05,917 All right, don't worry. We're gonna get you out of here. 870 00:39:05,941 --> 00:39:07,547 18 seconds. 871 00:39:07,571 --> 00:39:09,650 Spread your hands apart as far as you possibly can. 872 00:39:10,281 --> 00:39:11,247 Stay completely still. 873 00:39:11,271 --> 00:39:13,108 - Okay. Close your eyes. - Don't miss! 874 00:39:13,303 --> 00:39:15,667 - Ten seconds! Let's go! Move! - Go, go, go. 875 00:39:15,691 --> 00:39:17,427 All right, go. Come on, come on. Go, go, go, go, go! 876 00:39:17,451 --> 00:39:18,927 Move! 877 00:39:27,081 --> 00:39:29,108 Nice hack, lumberjack. 878 00:39:29,771 --> 00:39:31,487 And you were afraid you were gonna miss. 879 00:39:31,511 --> 00:39:33,131 You were? 880 00:39:37,917 --> 00:39:39,253 Thank you. Great work. 881 00:39:39,277 --> 00:39:40,663 See you tomorrow. 882 00:39:40,687 --> 00:39:42,163 So, good news... 883 00:39:42,187 --> 00:39:44,733 Lieutenant Harlan, and her husband are okay. 884 00:39:44,757 --> 00:39:46,323 Oh, thank God. 885 00:39:46,347 --> 00:39:48,797 Hey, so who ended up, uh, swinging the axe? 886 00:39:49,797 --> 00:39:50,953 McGee. 887 00:39:50,977 --> 00:39:53,153 Oh, come on. 888 00:39:53,177 --> 00:39:54,373 You love it. 889 00:39:54,397 --> 00:39:56,053 Mm-hmm. Thank you. 890 00:39:56,077 --> 00:39:58,403 Most importantly, everyone made it out in one piece. 891 00:39:58,942 --> 00:40:00,623 You guys pulled it off. 892 00:40:00,647 --> 00:40:02,183 We pulled it off. 893 00:40:02,207 --> 00:40:04,603 Jess told me that the stopwatch thing was your idea. 894 00:40:04,627 --> 00:40:07,733 Oh, no. You know, more of a team effort. Uh... 895 00:40:07,757 --> 00:40:09,173 I just played a huge part. 896 00:40:11,687 --> 00:40:13,913 So, what does the team usually do to celebrate? 897 00:40:13,937 --> 00:40:15,543 Uh... 898 00:40:15,567 --> 00:40:16,923 we go home. 899 00:40:16,947 --> 00:40:18,483 Yeah, and kind of do it again tomorrow. 900 00:40:18,507 --> 00:40:20,065 No rest for the weary. 901 00:40:20,089 --> 00:40:23,203 I feel you. I got a 6:00 a.m. call time tomorrow morning. 902 00:40:23,227 --> 00:40:27,363 But I know exactly how to play Cheyenne Fuentes, 903 00:40:27,387 --> 00:40:28,967 thanks to my excellent scene partner. 904 00:40:30,047 --> 00:40:31,413 Thank you. 905 00:40:31,437 --> 00:40:32,873 Glad I could help. 906 00:40:32,897 --> 00:40:35,283 And speaking of scene partners, Nick, 907 00:40:35,307 --> 00:40:36,723 how would you feel about dusting off 908 00:40:36,747 --> 00:40:38,943 those middle school acting chops? 909 00:40:38,967 --> 00:40:41,093 Oh, I don't... 910 00:40:41,117 --> 00:40:42,203 Seriously? 911 00:40:42,227 --> 00:40:43,533 Yeah, some guy had to drop out. 912 00:40:43,557 --> 00:40:45,863 I think the role would be perfect for you. 913 00:40:45,887 --> 00:40:48,643 I don't know. I feel like my skills are a little rusty, 914 00:40:48,667 --> 00:40:50,643 and I feel like this is all kind of last-minute. 915 00:40:50,667 --> 00:40:51,783 Okay. No pressure. 916 00:40:51,807 --> 00:40:52,767 I'll do it. 917 00:40:53,817 --> 00:40:55,023 Great. 918 00:40:55,047 --> 00:40:56,353 And action. 919 00:40:57,025 --> 00:40:58,613 Scuse me. 920 00:40:58,637 --> 00:41:00,817 Where's the master-at-arms? 921 00:41:01,927 --> 00:41:03,533 Oh, you wanted to see me, Petty Officer? 922 00:41:03,557 --> 00:41:04,753 Yes, Agent Fuentes. 923 00:41:04,777 --> 00:41:06,623 We made an awful discovery 924 00:41:06,647 --> 00:41:08,103 when we opened one of the crates. 925 00:41:08,127 --> 00:41:09,363 What did you find? 926 00:41:09,926 --> 00:41:11,416 A body. 927 00:41:18,233 --> 00:41:20,813 And that's why you shouldn't smuggle guns. 928 00:41:20,837 --> 00:41:22,263 And cut! 929 00:41:22,287 --> 00:41:23,683 Wonderful! 930 00:41:23,707 --> 00:41:25,677 Moving on. 931 00:41:27,107 --> 00:41:29,643 - Nice work, Daniel Day-Torres. - Yeah. 932 00:41:30,067 --> 00:41:31,603 Did you see my eyeballs moving? 933 00:41:31,627 --> 00:41:32,903 - No, no. Not at all. - No? 934 00:41:32,927 --> 00:41:34,253 No, you did great. 935 00:41:34,277 --> 00:41:35,933 Hey, are you sure you only need one take? 936 00:41:35,957 --> 00:41:38,283 Because, uh, I-I think I want to try something different. 937 00:41:38,307 --> 00:41:40,093 No, we're good. 938 00:41:40,117 --> 00:41:42,133 Well, I mean, you're-you're dead. There's only one way. 939 00:41:42,157 --> 00:41:44,073 But, no, like, seriously, don't worry. 940 00:41:44,097 --> 00:41:45,133 You nailed it. 941 00:41:45,157 --> 00:41:46,607 Okay. 942 00:41:50,187 --> 00:41:52,213 I told you... One-Take Torres. 66583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.