All language subtitles for My.Bloody.Valentine.2009.3D.BluRay.HSBS.1080p.DTS.x264-CHD3D-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,000 --> 00:00:59,000 Traducerea �i adaptarea doruBV �i wraithblade 2 00:01:00,000 --> 00:01:10,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "My.Bloody.Valentine.1981.1080p.BrRip.x264.YIFY" 3 00:03:05,274 --> 00:03:11,009 S�RB�TOARE �NS�NGERAT� 4 00:03:13,616 --> 00:03:17,161 Joi, 12 Februarie 5 00:03:41,511 --> 00:03:44,431 Unde-i Howard cu restul ucenicilor? 6 00:03:44,647 --> 00:03:47,814 I-am l�sat s� se descurce singuri. Trebuie s� �nve�i la un moment dat. 7 00:03:48,484 --> 00:03:51,153 Dac� vrei s� fii scandalagiu, trebuie s� cuno�ti mina. 8 00:03:51,362 --> 00:03:54,647 - Totul �n regul� acolo jos? - Da, nu avem nevoie de astea. 9 00:03:54,865 --> 00:03:57,238 Dar nu a� aprinde chibrite. 10 00:04:00,037 --> 00:04:03,122 Nenorocitul �sta de metan va bubui odat� locul �sta. 11 00:04:03,332 --> 00:04:04,957 Nu avem noi norocul �sta! 12 00:04:10,548 --> 00:04:12,587 Haide. Termin�! 13 00:04:22,560 --> 00:04:25,430 Howard! Hey, Howard! 14 00:04:27,106 --> 00:04:30,273 - Te sim�i bine? - Da. De ce nu ne-a�i a�teptat? 15 00:04:30,484 --> 00:04:34,612 Trebuie s� faci mult exerci�iu dac� ai de g�nd s�-�i faci de cap cu Gretchen. 16 00:04:34,822 --> 00:04:37,693 Da? Am eu un cadou pe care n-o s�-l uite niciodat�. 17 00:04:37,908 --> 00:04:42,452 - Direct la inim�, nu? - Va fii o noapte fierbinte s�mb�t�. 18 00:04:43,998 --> 00:04:47,616 Faci altceva cu aia �n afar� s� o arunci peste um�r? 19 00:04:47,835 --> 00:04:50,291 Las-o balt�, Axel. 20 00:04:50,504 --> 00:04:53,589 Bufonilor. Nu s-a schimbat nimic. Sunte�i la fel ca �ntotdeauna. 21 00:04:53,799 --> 00:04:58,508 Pariez c�-�i dore�ti s� nu te fi �ntors, acum c� Sarah iese cu Axel. 22 00:05:00,973 --> 00:05:04,473 Nu m� intereseaz�. 23 00:05:06,062 --> 00:05:09,146 Ultimul �n ora� pl�te�te. S� mergem! 24 00:05:09,357 --> 00:05:11,598 Bine. S� mergem, b�ie�i! 25 00:06:29,020 --> 00:06:31,890 Este timpul s� l�sa�i treaba, Casanova e aici. 26 00:06:32,690 --> 00:06:36,390 - Gretchen, eu sunt. - Howard, nu te apropia de mine. 27 00:06:36,610 --> 00:06:38,983 Bun�, iubire. Ce faci? 28 00:06:39,196 --> 00:06:42,363 - Sunt bine. Tu? - �mi pare bine s� te v�d. 29 00:06:56,255 --> 00:06:59,956 - Ar trebui s� �tiu ceva? - Nu... sigur c� nu. 30 00:07:00,176 --> 00:07:03,758 - Fii partenera mea la petrecere, vrei? - Las-o moart�! 31 00:07:03,971 --> 00:07:06,213 �tii ce ar ar�ta minunat pe tine? 32 00:07:06,432 --> 00:07:08,057 - Ce? - Eu. 33 00:07:08,267 --> 00:07:12,181 - Bag��i-o �napoi �i �nchide-�i �li�ul. - Gretchen, de ce te �mpotrive�ti? 34 00:07:14,315 --> 00:07:17,565 - G�nde�te-te la vremurile bune. - Bine. 35 00:07:18,986 --> 00:07:23,316 Bun�, fl�c�i. Mabel, �sta-i cel mai minunat lucru din ultimii ani. 36 00:07:23,532 --> 00:07:26,320 Comitetul decorativ a f�cut o treab� minunat�. 37 00:07:26,535 --> 00:07:31,281 Prima s�rb�toare de ziua �ndr�gosti�ilor dup� 20 de ani trebuie s� fie special�. 38 00:07:31,499 --> 00:07:34,120 Da, p�i... ai dreptate, Mabel, 39 00:07:34,335 --> 00:07:40,872 dar ar fi mai bine dac� nu ai men�iona faptul c� e prima s�rb�toare dup� 20 de ani. 40 00:07:49,767 --> 00:07:52,721 S� ne concentr�m s� ne distr�m s�mb�t� noapte. 41 00:07:53,604 --> 00:07:57,732 - Las� restul pentru alt� dat�. - Ave�i dreptate, dle primar. 42 00:08:03,239 --> 00:08:06,857 - Bun�, tipule. - Haide�i, bufonilor. 43 00:08:07,076 --> 00:08:10,326 Ajuta�i-o pe dna Osborne s� care lucrurile alea. 44 00:08:11,789 --> 00:08:14,624 Ce naiba face�i m�i b�ie�i aici? 45 00:08:14,834 --> 00:08:18,534 Ar trebui s� decora�i camera, nu unul pe cel�lalt. 46 00:08:20,047 --> 00:08:23,962 - Unde mergi fiule? - Unde merg �ntotdeauna pe vremea asta. 47 00:08:24,176 --> 00:08:27,877 S� mai beau o bere �i s� tai frunze la c�ini. 48 00:08:28,973 --> 00:08:31,012 �mi pare r�u, TJ. 49 00:08:34,103 --> 00:08:36,890 Nu cred c�-i prea face pl�cere acum c� s-a �ntors �n m�n�. 50 00:08:37,106 --> 00:08:42,776 Nimeni nu l-a trimis pe Coasta de Vest. Nu-i vina mea c� nu s-a descurcat singur. 51 00:08:42,987 --> 00:08:47,316 Dar acum s-a �ntors, este fiul meu �i lucreaz� �n m�n�. 52 00:08:50,661 --> 00:08:54,576 A�i face bine s� le pune�i �napoi altfel v� iau la b�taie, mai ales pe tine. 53 00:08:54,790 --> 00:08:56,949 Asta-i partenera mea, serifu'. 54 00:08:57,168 --> 00:09:01,248 �nt�lnirea �ncepe la 7. Ar trebui s� plec�m. 55 00:09:01,464 --> 00:09:03,919 Ne vedem mai t�rziu, b�ie�i. Pa, Mabel. 56 00:09:04,133 --> 00:09:06,291 - Continua�i cu treaba bun�. - Pe mai t�rziu. 57 00:09:06,510 --> 00:09:10,638 �i eu trebuie s� plec. Toate astea trebuie sp�late din nou. 58 00:09:10,848 --> 00:09:12,888 �mi pare r�u, Mabel. 59 00:09:16,937 --> 00:09:21,267 Asculta�i postul QPlD, pe frecven�a 940, urmeaz�... 60 00:09:21,484 --> 00:09:23,192 Dle primar! 61 00:09:24,487 --> 00:09:25,897 Dle primar. 62 00:09:27,281 --> 00:09:31,908 - Cineva a l�sat asta pentru dv. - Pentru mine? Cine a fost? 63 00:09:32,119 --> 00:09:35,702 Nu �tiu. Poate ave�i vreo admiratoare secret�? 64 00:09:37,416 --> 00:09:40,951 - Ai luat parte la asta, Mabel? - Eu nu, dle primar. 65 00:09:42,713 --> 00:09:48,253 Nu... nu. Nu v� uita�i la mine. N-am avut nimic de-a face cu asta. 66 00:09:49,720 --> 00:09:52,176 La naiba, c�utam o scuz� 67 00:09:52,390 --> 00:09:55,141 s� scap de regimul �n care m-a b�gat dna Hanniger. 68 00:09:55,351 --> 00:09:56,679 Mersi, Howard. 69 00:09:57,728 --> 00:10:03,752 Singurele lucruri mai bune dec�t dulciurile de cr�ciun sunt dulciurile 70 00:10:03,797 --> 00:10:07,313 - de ziua �ndr�gosti�ilor. Serve�te-te. - Cine le-a trimis? 71 00:10:08,572 --> 00:10:12,701 "Din inima vine un avertisment plin de ur�ri s�ngeroase." 72 00:10:12,910 --> 00:10:17,619 "Aminti�i-v� ce s-a �nt�mplat... odat� cu apropierea zilei de 14." 73 00:10:21,127 --> 00:10:24,211 Nu se poate �nt�mpla din nou. 74 00:10:24,422 --> 00:10:27,292 Nu se poate �nt�mpla din nou. 75 00:10:57,538 --> 00:11:00,824 Perioada asta a anului nu este prea bun�. 76 00:11:01,792 --> 00:11:05,707 Se vor �nt�mpla lucruri nu prea frumoase. Ascult� ce zic eu. 77 00:11:07,048 --> 00:11:11,259 Ai grij� pe data de 14... dac�-�i pre�uie�ti via�a. 78 00:11:11,469 --> 00:11:14,754 De c�te ori are de g�nd s�-�i spun� povestea asta? 79 00:11:14,972 --> 00:11:17,843 Las�-l s-o spun�. �mi plac basmele. 80 00:11:18,059 --> 00:11:20,051 Asta nu-i niciun basm. 81 00:11:21,062 --> 00:11:23,979 Dac� n-o iei �n serios e�ti un prost. 82 00:11:26,942 --> 00:11:28,353 Te-ai lovit? 83 00:11:29,945 --> 00:11:33,065 E�ti bine? Las�-m� s� v�d. 84 00:11:40,581 --> 00:11:43,665 �tiu eu ce vorbesc. ��i spun eu. 85 00:11:43,876 --> 00:11:45,916 Ora�ul �sta e blestemat. 86 00:11:47,338 --> 00:11:49,377 A �nceput acum 20 de ani. 87 00:11:50,174 --> 00:11:54,503 Era noaptea petrecerii de ziua �ndr�gosti�ilor la sala Union. 88 00:11:54,720 --> 00:12:01,008 Cel mai mare eveniment al anului. Era o tradi�ie, veche de peste 100 de ani. 89 00:12:01,227 --> 00:12:04,643 Toat� lumea era acolo cu excep�ia a �apte mineri, 90 00:12:04,855 --> 00:12:07,525 care erau la mina Hanniger. 91 00:12:07,733 --> 00:12:10,936 Cinci dintre ei �nc� sunt acolo jos. 92 00:12:11,153 --> 00:12:13,905 Doi supraveghetori �i a�teptau s� urce. 93 00:12:14,782 --> 00:12:19,076 Ner�bd�tori s� ajung� la petrecere, au plecat �nainte ca ceilal�i s� urce, 94 00:12:19,286 --> 00:12:22,869 uit�nd s� verifice nivelul de gaz metan din tunele. 95 00:12:31,298 --> 00:12:33,671 Cinci b�rba�i au fost �ngropa�i de vii, 96 00:12:33,884 --> 00:12:35,924 �n timp ce ora�ul �i-a v�zut de petrecere. 97 00:12:38,723 --> 00:12:42,851 Timp de �ase s�pt�m�ni am s�pat f�r� oprire cu dorin�a de a-i salva. 98 00:12:43,060 --> 00:12:47,188 Dup� ce am str�puns blocajul... unul a fost g�sit �n via��. 99 00:12:49,525 --> 00:12:51,565 Eu l-am g�sit. 100 00:12:58,200 --> 00:13:01,285 Harry �i-a petrecut urm�torul an �ntr-un spital mintal. 101 00:13:01,495 --> 00:13:05,445 Exact un an mai t�rziu, de ziua �ndr�gosti�ilor, 102 00:13:05,666 --> 00:13:07,908 s-a �ntors �n ora�. 103 00:13:08,127 --> 00:13:12,077 I-a ucis pe supraveghetorii care �i p�r�siser� postul. 104 00:13:13,591 --> 00:13:16,082 Le-a scos inimile 105 00:13:16,302 --> 00:13:20,002 �i le-a pus �n cutii de bomboane �n form� de inim�. 106 00:13:20,222 --> 00:13:23,093 �n noaptea petrecerii am g�sit cutiile, 107 00:13:23,309 --> 00:13:25,348 din care curgea s�nge. 108 00:13:26,395 --> 00:13:28,222 �n�untru era un bilet. 109 00:13:28,439 --> 00:13:30,479 Un avertisment de la Harry 110 00:13:30,691 --> 00:13:34,771 s� nu se mai �in� niciodat� petrecerea de ziua �ndr�gosti�ilor! 111 00:13:37,073 --> 00:13:39,112 Pe fiecare dat� de 14 februarie, 112 00:13:39,325 --> 00:13:41,780 Harry se �ntoarce �n ora�, 113 00:13:41,994 --> 00:13:44,616 cu t�rn�copul plin de s�nge 114 00:13:45,498 --> 00:13:48,415 a�tept�nd �n umbrele minei Hanniger 115 00:13:49,543 --> 00:13:51,583 doar s� omoare pe cineva, 116 00:13:51,796 --> 00:13:54,915 care nu i-a auzit avertismentul. 117 00:13:55,132 --> 00:13:59,212 Ai putea fi chiar tu! �tiu eu ce vorbesc. 118 00:14:00,346 --> 00:14:03,430 Nici s� nu v� g�ndi�i s� �ine�i petrecerea de s�mb�t� noapte. 119 00:14:03,641 --> 00:14:06,096 A�i putea s� nu mai apuca�i ziua urm�toare. 120 00:14:10,022 --> 00:14:14,150 R�de�i voi acum... dar v� va p�rea r�u s� nu m-a�i ascultat. 121 00:14:18,364 --> 00:14:22,064 - Haide, Hap, las-o mai moale. - Este o legend� t�mpit�. 122 00:14:22,284 --> 00:14:26,413 - Pe mine m-a b�gat �n sperie�i. - Cine a comandat berea? 123 00:14:26,622 --> 00:14:30,323 Eu, buc��ic� bun� de carne de femeie. 124 00:14:34,171 --> 00:14:39,795 Exist� o barmani�� numit� Harriet 125 00:14:40,011 --> 00:14:43,593 C�reia nu i-a fost gustata cirea�a 126 00:14:43,806 --> 00:14:46,262 Oric�t ar �ncerca 127 00:14:46,475 --> 00:14:50,805 Fata asta nu �i-o punea 128 00:14:51,022 --> 00:14:53,939 O virgin� de ziua �ndr�gosti�ilor numit� Harriet. 129 00:15:04,952 --> 00:15:08,653 - Unde mergi? - Vreau doar s� pun ceva muzic�, bine? 130 00:15:09,540 --> 00:15:12,411 - Te rog. - Mul�umesc. 131 00:15:24,722 --> 00:15:27,593 Este doar vina ta, �tii asta. 132 00:15:27,808 --> 00:15:29,848 N-am spus niciodat� c� nu e. 133 00:15:31,020 --> 00:15:34,934 Atunci de ce nu po�i accepta lucrurile a�a cum sunt? 134 00:15:35,149 --> 00:15:37,391 Nu-mi place cum sunt. 135 00:15:39,987 --> 00:15:41,612 Scuz�-m�. 136 00:15:57,129 --> 00:15:59,122 Da, �n regul�. 137 00:15:59,340 --> 00:16:01,582 Mul�umesc. Mul�umesc foarte mult. 138 00:16:02,426 --> 00:16:06,756 Trebuie s� sun diminea��. Biroul administrativ e �nchis noaptea. 139 00:16:06,973 --> 00:16:09,049 Sora de serviciu nu �tie nimic. 140 00:16:09,266 --> 00:16:12,552 Trebuie s� �tie dac� este sau nu. 141 00:16:12,770 --> 00:16:17,064 Sper s� fie doar o glum� �n care copiii s� �ncerce s� ne sperie. 142 00:16:17,274 --> 00:16:20,975 Dac�-i o glum�, �i vreau sp�nzura�i, 143 00:16:21,195 --> 00:16:23,651 �ncep�nd cu nenorocitul de Howard Landers. 144 00:16:23,864 --> 00:16:26,106 Este cu siguran�� o inim� de om. 145 00:16:26,325 --> 00:16:28,995 Femeie t�n�r�. �n jur de 30 de ani. 146 00:16:29,203 --> 00:16:33,532 Ce face�i cu o inim�? Arata de parc� a t�iat-o un m�celar. 147 00:16:34,166 --> 00:16:37,251 Ce se �nt�mpl�? 148 00:16:37,461 --> 00:16:39,501 �i-l aminte�ti pe Harry Warden? 149 00:16:40,297 --> 00:16:44,426 Doamne, bine�n�eles c� da. Au fost ni�te crime oribile. 150 00:16:45,594 --> 00:16:49,723 Doamne, credeam c� l-au �nchis la Eastfield acum 20 de ani. 151 00:16:49,932 --> 00:16:52,969 - A�a este. - E�ti sigur c� e �nc� acolo? 152 00:16:54,145 --> 00:16:55,972 Verific diminea�a. 153 00:16:56,188 --> 00:16:59,225 Domnilor, a� putea spune c� ave�i r�spunsul. 154 00:17:00,109 --> 00:17:02,980 Se pare c� Harry Warden s-a �ntors �n ora�. 155 00:18:52,847 --> 00:18:54,886 M� �ntreb oare cine o fi trimis asta. 156 00:18:55,933 --> 00:18:57,427 Jake? 157 00:19:05,985 --> 00:19:08,227 "Trandafirii sunt ro�ii, violetele albastre." 158 00:19:11,782 --> 00:19:14,569 "Unul mort la fel ca tine." 159 00:19:19,832 --> 00:19:23,912 Nu! Nu te apropia! 160 00:19:24,670 --> 00:19:27,126 Nu! 161 00:19:32,553 --> 00:19:35,044 Nu te apropia! Nu! 162 00:19:40,728 --> 00:19:42,056 Nu! Nu! 163 00:19:48,778 --> 00:19:51,019 Miroase chiar bine. 164 00:19:51,238 --> 00:19:53,860 Nu-�i baga nasul. 165 00:19:55,326 --> 00:20:00,035 - Asta numesc eu m�ncare nes�n�toas�. - C�t mai dureaz�? �nghe�. 166 00:20:00,247 --> 00:20:04,162 - Relaxeaz�-te, nu este cu microunde. - Ce spune�i s� le stropim pu�in? 167 00:20:05,211 --> 00:20:08,793 - M� ia cu tremurici. - �i pe mine, dar ceva proteine nu stric�. 168 00:20:09,423 --> 00:20:11,463 Nu te atinge de carnea mea. 169 00:20:14,553 --> 00:20:18,302 - Nu-�i baga nasul �n m�ncare. - E a lui, poate face ce vrea. 170 00:20:18,516 --> 00:20:22,679 - E cumva curcan? Am cerut vit�. - Curcan pentru curcan. 171 00:20:53,676 --> 00:20:55,087 �ine aici. 172 00:20:59,473 --> 00:21:01,513 Haide, d�-te mai �ncolo. 173 00:21:19,577 --> 00:21:22,068 - Da-i frig �n noaptea asta. - Da. 174 00:21:43,017 --> 00:21:46,967 Se pare c� avem o problem�, nu? 175 00:21:48,564 --> 00:21:50,142 A�a se pare. 176 00:21:51,525 --> 00:21:58,062 - Ce facem �n leg�tur� cu asta? - N-avem ce face. 177 00:21:59,367 --> 00:22:03,067 Sarah iese cu mine acum. Asta-i tot. 178 00:22:04,413 --> 00:22:06,453 Nu m� voi da la o parte pentru tine, TJ. 179 00:22:06,666 --> 00:22:11,541 - Nimeni nu �i-a cerut s� pleci. - Nu m� lua cu aburelile astea. 180 00:22:11,754 --> 00:22:15,455 - Parc� e�ti taic�-miu. - P�cat, omule. 181 00:22:15,675 --> 00:22:20,669 Ai plecat. Nu �tiam c�nd aveai de g�nd s� te �ntorci. 182 00:22:21,931 --> 00:22:25,631 Nu m� voi da la o parte. S� nu te apropii de Sarah. 183 00:22:25,851 --> 00:22:29,434 �n regul�! Vrei s� ne batem? S-o facem. 184 00:22:29,647 --> 00:22:32,185 Am�ndoi �tim pe cine vrea Sarah. 185 00:22:59,051 --> 00:23:02,883 Ai fost cam dur cu el. Nu-l po�i �nvinui. 186 00:23:03,097 --> 00:23:06,133 Sigur, nu-i vina lui. Nu-i vina nim�nui. 187 00:23:06,350 --> 00:23:09,933 Nu �tiu ce s� fac. �mi place de nenorocitul �la. 188 00:23:12,148 --> 00:23:15,398 ��i aminte�ti cum obi�nuiam s� ne facem de cap pe aici? 189 00:23:15,609 --> 00:23:19,524 Ne �mb�t�m, ne �ntreceam p�n� la bar. Era minunat. 190 00:23:23,117 --> 00:23:25,157 Se pare c� lucrurile se schimb�, nu? 191 00:23:27,163 --> 00:23:29,405 Nimic nu r�m�ne la fel. 192 00:23:33,681 --> 00:23:37,330 Vineri, 13 februarie 193 00:23:37,923 --> 00:23:40,249 W-a-r-d-e-n. 194 00:23:40,468 --> 00:23:44,797 Harry Warden. A fost condamnat acum 20 de ani. 195 00:23:45,014 --> 00:23:48,714 Se pare c� nu avem nicio �nregistrare a lui Harry Warden, trecut sau prezent. 196 00:23:48,934 --> 00:23:53,063 Cum se poate? A fost condamnat de c�tre curtea judec�toreasc�. 197 00:23:53,272 --> 00:23:55,312 �mi pare r�u. Nu avem nicio �nregistrare. 198 00:23:55,524 --> 00:23:58,775 �n 20 de ani, orice s-ar fi putut �nt�mpla. 199 00:23:58,986 --> 00:24:03,565 Dac� Harry Warden a fost condamnat, nu mai este �inut aici. 200 00:24:03,783 --> 00:24:08,112 �i, dac� nu am nicio �nregistrare, presupun c� a fost transferat, eliberat 201 00:24:08,329 --> 00:24:11,365 sau a plecat pe targ�. Una din trei, alege. 202 00:24:11,582 --> 00:24:13,622 Una din trei? 203 00:24:13,834 --> 00:24:18,164 Asculta�i, dn� Raleigh, trebuie s� �ti�i mai multe. 204 00:24:18,381 --> 00:24:23,089 Trebuie s� �tiu ce s-a �nt�mplat �i trebuie s� �tiu acum. 205 00:24:23,302 --> 00:24:25,840 - A�i verificat totul? - Totul. 206 00:24:26,055 --> 00:24:30,053 Cu excep�ia microfilmelor din dosarele centrale. Asta ar dura zile. 207 00:24:30,267 --> 00:24:34,396 Asculta�i, am nevoie de r�spuns repede. Voi a�tepta telefonul dv. 208 00:24:38,484 --> 00:24:41,770 Nu �tiu ce s-a �nt�mplat cu el. 209 00:24:41,988 --> 00:24:45,902 Ce mai trebuie s� �tim? Trebuie s� fie Harry. 210 00:24:47,451 --> 00:24:49,658 Poate ar trebui s� anul�m petrecerea. 211 00:24:50,454 --> 00:24:52,494 Decide pe cine vrei cu adev�rat. 212 00:24:52,707 --> 00:24:56,621 Acum c� vine marele eveniment. Va fii num�rul unu sau num�rul doi? 213 00:24:56,836 --> 00:24:59,920 Patty, po�i fii serioas�? Este important. 214 00:25:00,131 --> 00:25:02,800 - Nu se poate s�-i ai pe am�ndoi. - Nu-i vreau pe am�ndoi. 215 00:25:03,009 --> 00:25:04,835 - Nu? - Nu! 216 00:25:07,513 --> 00:25:09,340 A�a m� g�ndeam �i eu. 217 00:25:09,557 --> 00:25:14,432 Nu �tiu. TJ nu vorbe�te cu mine. St� toat� ziua. 218 00:25:14,645 --> 00:25:18,560 M� face s� m� simt vinovat� c�nd el e cel care trebuie s� cear� scuze. 219 00:25:18,774 --> 00:25:21,230 Nici Axel nu se comport� mai bine. 220 00:25:21,444 --> 00:25:24,361 Nici nu vreau s� merg la petrecere. 221 00:25:24,572 --> 00:25:27,442 Trebuie. Vino cu mine �i Hollis. 222 00:25:27,658 --> 00:25:31,786 Trebuie s�-mi vezi rochia. Decoltat� p�n� aici, t�iat� p�n� aici. 223 00:25:31,996 --> 00:25:34,035 S-ar putea s� nu scap cu via�� de acolo. 224 00:25:55,936 --> 00:25:57,514 Mabel? 225 00:26:02,443 --> 00:26:06,772 Mabel, trebuie s� vorbim. Avem o problem� �n leg�tur� cu petrecerea. 226 00:26:12,119 --> 00:26:13,697 Mabel! 227 00:26:19,669 --> 00:26:21,293 E�ti �n spate? 228 00:27:47,800 --> 00:27:51,928 Micu�ule John, tu �i cu Mike s� verifica�i peretele. 229 00:27:52,764 --> 00:27:55,681 TJ... ai grij� de cistern�. 230 00:27:57,393 --> 00:28:01,723 - Mai �nt�i s� aduci o pomp�. - F�-o sau zbori de aici. 231 00:28:01,940 --> 00:28:03,979 O fac eu. 232 00:28:04,901 --> 00:28:06,728 O fac eu. 233 00:28:07,695 --> 00:28:09,569 Care-i treaba? 234 00:28:10,406 --> 00:28:13,692 Nenorocitul m� atac� din cauza lui Sarah. 235 00:28:13,910 --> 00:28:18,239 - Dac� mai continu�, �l aranjez. - Am spus s� te mi�ti, Hanniger. 236 00:28:21,167 --> 00:28:23,705 Da. Haide, omule. 237 00:28:27,924 --> 00:28:29,963 Oric�nd, ratatule. 238 00:28:30,176 --> 00:28:32,216 Gata. Desp�r�i�i-v�. 239 00:28:32,428 --> 00:28:35,346 TJ, mi�c�-�i curu' sus la 21-7. 240 00:28:35,556 --> 00:28:37,181 Acum! 241 00:28:38,393 --> 00:28:43,138 Nu se bate nimeni �n sectorul meu. Ai �n�eles? 242 00:28:59,330 --> 00:29:01,370 Ce miros �ngrozitor. 243 00:29:07,005 --> 00:29:09,460 E exact ca acum 20 de ani. 244 00:29:09,674 --> 00:29:12,960 �mi amintesc crimele alea de parc� ar fi fost ieri. 245 00:29:13,177 --> 00:29:16,843 - Jake, ia-l pe Granville s� te ajute. - Nu, nu �nc�. 246 00:29:17,056 --> 00:29:21,599 Asta ar �nsemna s� se umple locul �sta de poli�ie. Am avea o panic� general�. 247 00:29:21,811 --> 00:29:27,185 Dac� men�ion�m c� Harry s-a �ntors, ora�ul nu va mai valora nici c�t negru sub unghie. 248 00:29:28,943 --> 00:29:30,983 Doar un minut, b�ie�i. 249 00:29:32,530 --> 00:29:35,199 Aduce�i ambulanta prin spate. 250 00:29:35,408 --> 00:29:37,448 Lua�i-o pe acolo. 251 00:29:37,660 --> 00:29:40,447 Nu vreau ca cineva din ora� s� vad� asta. 252 00:29:40,663 --> 00:29:45,871 �ine�i minte. Mabel Osborne a murit de infarct. 253 00:29:46,794 --> 00:29:51,752 Dac� sufla�i o vorb� cuiva �mi ve�i r�spunde mie personal. 254 00:29:52,967 --> 00:29:55,007 Stai pu�in. Ce-i asta? 255 00:30:02,101 --> 00:30:04,141 Lua�i-o. 256 00:30:11,027 --> 00:30:14,526 "S-a �nt�mplat odat�. S-a �nt�mplat de dou� ori." 257 00:30:16,449 --> 00:30:20,150 "Anula�i petrecerea sau se va-nt�mpla a treia oar�." 258 00:30:20,370 --> 00:30:23,869 Asta e. Petrecerea se anuleaz�. 259 00:30:24,707 --> 00:30:30,746 S� smulgem toate posterele, toate decora�iunile �i s� le ascundem. 260 00:30:30,964 --> 00:30:33,918 Nu vreau s� v�d nicio inim� nic�ieri. 261 00:30:34,133 --> 00:30:37,218 At�t timp c�t ora�ul �sta este decorat, 262 00:30:37,428 --> 00:30:39,468 Harry va continua s� ucid�. 263 00:30:39,681 --> 00:30:43,844 - �ncuie nenorocita aia de sal�! - �n regul�, dle primar. 264 00:30:44,310 --> 00:30:47,097 Nu, �mi pare r�u. Nu pot face nimic �n leg�tur� cu asta. 265 00:30:47,855 --> 00:30:51,059 - Ce se �nt�mpl�? - Dl primar a anulat petrecerea. 266 00:30:51,276 --> 00:30:53,731 Asta-i tot. 267 00:30:53,945 --> 00:30:57,645 Av�nd �n vedere moartea lui Mabel nu a avut de ales. 268 00:30:57,865 --> 00:31:00,950 �i nu vor fii nici alte petreceri. M�car at�t �i dator�m. 269 00:31:01,160 --> 00:31:04,245 Mabel ar fi vrut s� �inem petrecerea. 270 00:31:04,455 --> 00:31:08,074 - N-o po�i opri tocmai acum. - Caut� doar un motiv. 271 00:31:08,293 --> 00:31:14,129 Asta e. Nu se va �ine petrecerea. 272 00:31:14,340 --> 00:31:15,669 M-a�i �n�eles? 273 00:31:20,430 --> 00:31:22,054 Hanniger! 274 00:31:24,183 --> 00:31:27,884 - Avem ceva de rezolvat. - Fii sigur de asta. 275 00:31:32,942 --> 00:31:37,569 - Mestec�, nu face baloane. - �mi �in eu de grij�. 276 00:31:37,780 --> 00:31:40,188 Cum ai ajuns s� fi at�t de prost? 277 00:31:56,466 --> 00:32:01,840 TJ, �nceteaz�. Nu vreau s� merg cu tine. M� ascul�i? 278 00:32:02,931 --> 00:32:04,425 Nu. 279 00:32:34,754 --> 00:32:36,794 ��i aminte�ti de locul �sta? 280 00:32:39,092 --> 00:32:41,334 Bine�n�eles. 281 00:33:01,281 --> 00:33:05,528 De ce nu mi-ai scris, TJ? De ce nu ai sunat? 282 00:33:07,203 --> 00:33:10,619 Am vrut, crede-m�, dar n-am putut. 283 00:33:12,041 --> 00:33:17,498 M-am lovit de o st�nc� acolo. Am f�cut at�tea gre�eli. 284 00:33:18,214 --> 00:33:20,254 Dar am �nv��at ceva. 285 00:33:29,809 --> 00:33:32,181 Uite, acord�-mi o �ans�. 286 00:33:32,395 --> 00:33:38,101 Dac� vrei s� plec, o fac, dar trebuie s�-�i spun c� te iubesc. Te vreau �napoi. 287 00:33:39,068 --> 00:33:42,354 Cum a� putea s� �tiu asta, Jesse? 288 00:33:42,572 --> 00:33:46,486 Sincer nu am crezut c� te vei �ntoarce vreodat�. 289 00:33:46,701 --> 00:33:48,741 M-ai l�sat aici. 290 00:33:50,788 --> 00:33:54,489 Sarah, te rog. �mi pare r�u. 291 00:33:54,709 --> 00:33:56,749 �mi pare al naibi de r�u. 292 00:34:38,253 --> 00:34:40,292 Ai v�zut-o pe Sarah? 293 00:34:42,924 --> 00:34:45,296 Nu-i r�ndul meu s� am grij� de ea. 294 00:35:11,661 --> 00:35:14,330 La naiba, Sarah. De ce-�i faci asta? 295 00:35:14,581 --> 00:35:17,036 Cum i-a� putea spune asta lui Axel? 296 00:35:31,723 --> 00:35:33,549 Sarah. 297 00:35:36,227 --> 00:35:37,971 Dle �erif Newby. 298 00:35:38,187 --> 00:35:42,102 - �mi pare r�u dac� v-am speriat. - Este �n regul�. 299 00:35:43,818 --> 00:35:47,353 - S-a �nt�mplat ceva? - Nu, eu... 300 00:35:47,572 --> 00:35:50,442 ...doar �mi fac patrula de noapte. 301 00:35:50,658 --> 00:35:52,152 Sigur. 302 00:35:57,040 --> 00:36:00,124 - Noapte bun�, dle �erif. - Noapte bun�, Sarah. 303 00:36:04,797 --> 00:36:06,837 D�-mi o bere, Hap. 304 00:36:08,468 --> 00:36:11,255 Ai auzit de Mabel Osborne? 305 00:36:11,471 --> 00:36:13,926 S-a �nt�mplat exact cum am spus. 306 00:36:14,933 --> 00:36:16,759 Infarct, pe naiba! 307 00:36:19,062 --> 00:36:24,020 - Dac� nu se �ine petrecerea, ce vom face? - Ce-ar fi s� �inem aici petrecerea? 308 00:36:27,570 --> 00:36:31,485 Unde? Newby a �nchis ora�ul, de�teptule. 309 00:36:32,408 --> 00:36:35,493 - Ce zici de mina tat�lui meu? - Ai �nnebunit? 310 00:36:35,703 --> 00:36:37,530 Mina! 311 00:36:38,581 --> 00:36:42,164 �n min�. Ar fii minunat. 312 00:36:42,377 --> 00:36:45,461 - Ar fii. Ce tare! - Exact. 313 00:36:45,672 --> 00:36:47,415 Ar fii minunat. 314 00:36:47,632 --> 00:36:49,671 Avem tot ce ne trebuie. 315 00:36:49,884 --> 00:36:53,300 Avem o camer� de odihn�, o mas� de biliard, totul. 316 00:36:53,513 --> 00:36:57,012 Da, la m�n�, unde oamenii sunt omor��i �i m�nca�i. 317 00:36:57,225 --> 00:36:59,431 Ave�i grij� la Harry Warden. 318 00:37:01,562 --> 00:37:03,602 Taci naibi din gur�! 319 00:37:03,815 --> 00:37:06,103 Ave�i grij� de ce v� bate�i joc. 320 00:37:06,317 --> 00:37:07,942 - Cine? - Tu. 321 00:37:08,152 --> 00:37:12,316 Uita�i de petrecerea de m�ine sau v� va p�rea r�u. 322 00:37:14,492 --> 00:37:18,406 Treze�te-te. D�-l �n colo pe Harry cu tot cu legenda lui. 323 00:37:18,621 --> 00:37:23,367 Vom �ine o petrecere. S� nu spui nim�nui. 324 00:37:24,627 --> 00:37:26,667 Nu spune�i c� nu v-am avertizat. 325 00:37:29,048 --> 00:37:30,673 Deci a�a r�m�ne. 326 00:37:30,883 --> 00:37:33,837 Vom �ine o petrecere! 327 00:37:38,600 --> 00:37:40,224 Pro�tilor. 328 00:38:40,787 --> 00:38:44,915 Copii prosti. Le voi ar�ta eu. S�-l ia naiba pe Harry Warden? 329 00:38:45,124 --> 00:38:47,746 �i voi speria de nu vor uita niciodat�. 330 00:39:55,590 --> 00:39:58,614 S�mb�t�, 14 februarie Ziua �ndr�gosti�ilor 331 00:40:32,340 --> 00:40:34,380 E timpul de petrecere. 332 00:41:00,427 --> 00:41:04,127 - Bun�, Ben. S-a �nt�mplat ceva? - Nu, e lini�te. 333 00:41:04,347 --> 00:41:06,091 Bine. 334 00:41:06,308 --> 00:41:08,977 A sosit asta pentru tine. 335 00:41:11,646 --> 00:41:13,473 Dumnezeule! 336 00:41:20,530 --> 00:41:23,816 - D�-mi o cafea, Ben. - Da, sigur, dle �erif. 337 00:42:00,654 --> 00:42:02,278 Mabel. 338 00:42:07,703 --> 00:42:09,779 Vrea cineva o bere? 339 00:42:14,543 --> 00:42:16,582 Hollis, hai s� vezi asta. 340 00:42:17,754 --> 00:42:19,165 Prostule. 341 00:42:21,550 --> 00:42:25,879 - Cine a spart �ncuietoarea? am cheile aici. - Howard a spart-o. 342 00:42:26,096 --> 00:42:29,180 - Howard. - Harry Warden a f�cut-o. 343 00:42:30,308 --> 00:42:34,638 Cine a parcat Volkswagen-ul �n fa��, s�-l mute l�ng� celelalte ma�ini. 344 00:42:34,855 --> 00:42:37,310 Nu vrea s� vad� Newby ma�ina. 345 00:42:37,524 --> 00:42:39,564 Las�-m� s�-�i ar�t. 346 00:43:17,522 --> 00:43:19,978 Vorbesc cu tine imediat, bine? 347 00:43:25,489 --> 00:43:28,573 Ar��i bine, fa�� de copil. Cu ce ocazie? 348 00:43:28,784 --> 00:43:33,742 M� g�ndeam c� m� scute�te Newby. Vreau s� plec repede din ora�. 349 00:43:33,955 --> 00:43:35,995 Chiar cred c� te place. 350 00:43:40,295 --> 00:43:42,335 M� apuc� tremurici. 351 00:43:58,146 --> 00:43:59,771 Crenvur�ti. 352 00:44:06,530 --> 00:44:08,154 Nu! Cine e? 353 00:44:39,793 --> 00:44:43,921 Am o presim�ire �n leg�tur� cu mina. Te caut eu. 354 00:44:44,131 --> 00:44:48,129 S� m� contactezi prin sta�ie dac� intervine ceva. 355 00:44:48,344 --> 00:44:49,542 Da. 356 00:44:52,640 --> 00:44:54,466 Ce naiba e aia? 357 00:45:04,276 --> 00:45:06,103 Mar�! 358 00:45:07,821 --> 00:45:09,861 Mar�! 359 00:45:12,743 --> 00:45:15,199 Pleca�i naibii de-aici! 360 00:45:34,640 --> 00:45:36,679 ''N-ai oprit petrecerea.'' 361 00:45:39,561 --> 00:45:41,601 S� opresc petrecerea? 362 00:45:41,814 --> 00:45:43,853 Ce petrecere? 363 00:46:02,960 --> 00:46:05,498 N-ai putea s� gole�ti masa nici cu o m�tur�. 364 00:46:05,713 --> 00:46:08,382 Habar n-ai ce �nseamn� biliard. 365 00:46:08,591 --> 00:46:11,461 Fi�i aten�i. O fac pentru tine, Gretchen. 366 00:46:15,681 --> 00:46:20,639 E prima dat� c�nd �ncerc s� prizez coc� �i era s� m� �nec. 367 00:46:24,940 --> 00:46:27,182 - Hai. - Axel, te rog, nu. 368 00:46:27,401 --> 00:46:29,773 - Ce e, iubito? - �nceteaz�. 369 00:46:29,987 --> 00:46:33,937 - Hai. - Vrei s� �ncetezi? 370 00:46:34,158 --> 00:46:36,197 Termin�, Axel. 371 00:46:37,328 --> 00:46:39,367 Nu te b�ga, omule. 372 00:46:39,580 --> 00:46:42,664 Ne descurcam de minune p�n� s� vii tu acas�. 373 00:46:42,875 --> 00:46:46,410 S-au schimbat lucrurile. Ea nu vrea s� mai aib� de-a face cu tine. 374 00:46:46,629 --> 00:46:49,795 �mi dai voie? Am �i eu gura mea. 375 00:46:50,007 --> 00:46:52,842 De ce n-o folose�ti? Spune-i. 376 00:46:53,052 --> 00:46:54,795 Ce s�-mi spun�? 377 00:46:56,722 --> 00:46:58,964 Vrea s� se �mpace cu mine. 378 00:46:59,183 --> 00:47:03,643 - Prostii! - Ce-ar fi s� �nceta�i am�ndoi? 379 00:47:03,854 --> 00:47:05,681 V� comporta�i ca ni�te nemernici. 380 00:47:08,192 --> 00:47:10,231 ��i place, nu? 381 00:47:12,947 --> 00:47:14,773 P�n� aici. 382 00:47:18,827 --> 00:47:22,528 - Nenorocitule. - Hollis, f� ceva. 383 00:47:29,296 --> 00:47:32,214 La naiba! Termina�i, b�ie�i! 384 00:47:35,344 --> 00:47:38,630 - TJ, nu e�ti �n form�. - Ie�i afar�. 385 00:47:52,486 --> 00:47:54,526 E�ti sigur c� e�ti bine? 386 00:48:07,251 --> 00:48:09,706 Scuze. N-am vrut s� se �nt�mple asta. 387 00:48:16,385 --> 00:48:18,793 TJ, �nceteaz�, te rog. 388 00:48:19,013 --> 00:48:23,758 Pur �i simplu nu-mi mai pas�. Las�-m� �n pace. 389 00:48:32,610 --> 00:48:38,031 V-am ar�tat cum s� face�i cu nara dreapt�. Acum �ncerca�i cu nara st�ng�. 390 00:48:38,240 --> 00:48:40,280 �i �l priza�i. 391 00:48:41,744 --> 00:48:45,611 Hai, distra�i-v�. Suntem la o petrecere de Ziua �ndr�gosti�ilor. 392 00:48:45,831 --> 00:48:47,871 �i eu m-am ame�it pu�in. 393 00:49:37,800 --> 00:49:41,085 - Cum le dai jos? - Trage de sfoar�. 394 00:49:41,303 --> 00:49:42,797 Trag de ea? 395 00:49:44,598 --> 00:49:47,469 Da, eliberezi c�rligul �i �i dai drumul. 396 00:49:53,107 --> 00:49:56,939 - �tii ce ne trebuie? - Da, am unul aici. 397 00:49:59,488 --> 00:50:02,359 Nu, m� refeream la ni�te beri. 398 00:50:02,575 --> 00:50:04,697 - M� duc s� le iau. - Vin cu tine. 399 00:50:04,910 --> 00:50:07,152 R�m�i aici. Vin imediat. 400 00:50:13,335 --> 00:50:16,420 - S� nu stai mult. - M� �ntorc imediat. 401 00:50:17,548 --> 00:50:20,217 - Bine, pa. - Pa. 402 00:50:43,532 --> 00:50:45,774 - Salut, TJ. - Salut, John, ce faci? 403 00:50:45,993 --> 00:50:49,077 Foarte bine. S-a �nt�mplat ceva? 404 00:50:51,248 --> 00:50:53,288 Acelea�i t�mpenii. 405 00:50:58,213 --> 00:51:01,084 - Howard m� face s� r�d. - Nu glume�ti. 406 00:51:01,300 --> 00:51:05,214 - Mie-mi cam place de Tommy. - De acord. 407 00:51:05,429 --> 00:51:07,054 Bun�, John. 408 00:51:08,807 --> 00:51:11,049 Ce-i asta? 409 00:51:11,268 --> 00:51:15,598 Unul din idio�ii �ia se crede tare nostim. 410 00:51:17,691 --> 00:51:19,731 Probabil a fost Howard. 411 00:52:02,278 --> 00:52:04,317 John, tu e�ti? 412 00:52:11,579 --> 00:52:13,073 John? 413 00:52:21,380 --> 00:52:26,338 John, dac� �ncerci s� m� sperii, ai reu�it. 414 00:52:26,552 --> 00:52:28,046 John? 415 00:52:38,522 --> 00:52:40,645 Nu! Nu! 416 00:52:43,068 --> 00:52:44,895 Ajutor! 417 00:53:36,401 --> 00:53:38,440 Scuze c� am stat at�t, iubito. 418 00:53:40,572 --> 00:53:42,196 Sylvia? 419 00:53:43,658 --> 00:53:45,283 Sylvia? 420 00:53:48,496 --> 00:53:52,411 Grozav! 421 00:53:52,625 --> 00:53:54,369 Grozav! 422 00:53:54,586 --> 00:53:57,456 Sylvia? �tiu c� e�ti acolo. 423 00:53:58,173 --> 00:54:00,379 Intru. 424 00:54:02,761 --> 00:54:04,385 Sylvia? 425 00:54:38,105 --> 00:54:40,145 R�spunde, Ma�ina Unu. 426 00:54:40,983 --> 00:54:42,810 Aici Ma�ina Unu. 427 00:54:43,027 --> 00:54:48,365 Am primit un telefon din Eastfield. O femeie, Raleigh. Spunea c�-i urgent. 428 00:54:48,574 --> 00:54:51,610 Bine. Se duce Ma�ina Unu. 429 00:55:01,003 --> 00:55:04,917 Ce-ai zice s� mergem �n min�? O s� fie nemaipomenit. 430 00:55:05,132 --> 00:55:08,632 - E ca un montagne russe, nu? - E la 600m sub p�m�nt. 431 00:55:08,844 --> 00:55:10,884 O s-o �nveseleasc�. Hai. 432 00:55:11,972 --> 00:55:14,973 - Hai, Mike, s� mergem. - Ce? Hollis, tu te duci? 433 00:55:15,184 --> 00:55:19,347 Da! Hai! 434 00:55:19,563 --> 00:55:20,939 La�ule. 435 00:55:21,148 --> 00:55:25,478 - Ce-ar fi s� mergem? - Mergem repede p�n� jos �i ne �ntoarcem. 436 00:55:25,694 --> 00:55:29,775 - Dar echipamentul? - Da, ia berile. 437 00:55:29,990 --> 00:55:32,030 O s� fie grozav. 438 00:55:40,376 --> 00:55:44,076 Ai grij�. Hai. E ridicol... 439 00:55:50,511 --> 00:55:53,132 Hollis, unde v� duce�i? 440 00:55:53,347 --> 00:55:56,965 Facem o tur� �i ne �ntoarcem. 441 00:55:57,184 --> 00:56:00,269 �tii regula. F�r� femei �n min�. 442 00:56:00,479 --> 00:56:03,397 Ne �ntoarcem imediat, crede-m�. 443 00:56:10,781 --> 00:56:13,866 Howard, nu fii enervant. 444 00:56:22,293 --> 00:56:26,207 Urca�i �n vagoane. Vin imediat. 445 00:56:39,435 --> 00:56:42,720 - Sarah, �nvele�te-te cu asta. - Poftim. 446 00:56:42,938 --> 00:56:46,224 - Ia o p�tur�. - Hollis, ai una pentru mine? 447 00:56:46,442 --> 00:56:48,481 Uite una pentru tine. Vin imediat. 448 00:56:48,694 --> 00:56:51,150 Nu-mi vine s� cred c� facem asta. 449 00:56:55,242 --> 00:56:59,988 - E at�t de �ntuneric aici. - Cred c� eu o s� r�m�n aici. 450 00:57:00,206 --> 00:57:04,120 Ba nu. Dac� eu cobor, vii cu mine. 451 00:57:04,335 --> 00:57:06,790 �ine�i-v� bine. Pornim! 452 00:57:07,004 --> 00:57:09,162 �ine�i-v� m�inile �n�untru. 453 00:57:09,381 --> 00:57:12,051 - �i da�i-mi berea. - Grozav. 454 00:57:12,927 --> 00:57:17,221 - D�-ne �i nou� c�teva. - Unde-i lanterna? 455 00:57:42,498 --> 00:57:45,748 Hollis, d�-mi o bere. Tu vrei, Mike? 456 00:58:18,742 --> 00:58:23,036 Sper c� v-a pl�cut, pentru c� ne �ntoarcem imediat. 457 00:58:23,247 --> 00:58:25,287 Howard merge de obicei. 458 00:58:26,792 --> 00:58:31,668 - Hai s� ne d�m iar, Hollis. - Unde duce tunelul? 459 00:58:31,881 --> 00:58:35,166 E o parte abandonat�. Nu ne ducem acolo. 460 00:58:35,384 --> 00:58:39,085 - F�-ne un tur, Hollis. - Le ar�t�m �mprejurimile. 461 00:58:39,305 --> 00:58:41,760 Bine. Dac� tot suntem aici. 462 00:58:41,974 --> 00:58:46,138 �ine�i p�turile pe voi sau o s� v� fie frig. 463 00:58:46,353 --> 00:58:48,393 E frig aici. 464 00:58:49,315 --> 00:58:53,015 B�ie�i �i fete, �sta se nume�te basculator. 465 00:58:54,069 --> 00:58:56,109 �i �sta tot basculator se nume�te. 466 00:58:59,033 --> 00:59:02,069 - Hai, Howard. - Vin acum. 467 00:59:02,286 --> 00:59:05,821 Vin acum. Am auzit ceva. Poate doar �obolani. 468 00:59:06,040 --> 00:59:08,495 Nu mi-ai spus c�-s �obolani aici. 469 00:59:09,668 --> 00:59:11,708 Asta e camera veche a motorului. 470 00:59:12,671 --> 00:59:15,957 - Ce peisaj frumos e din spate. - Howard. 471 00:59:20,888 --> 00:59:26,013 Hollis, ne �nt�lnim �n 10 minute la pu�ul principal. 472 00:59:26,227 --> 00:59:29,726 Bine. Nu mai mult de 10 minute. Urc�m imediat. 473 00:59:45,287 --> 00:59:46,912 Doamne! 474 00:59:50,334 --> 00:59:52,576 ��i place apartamentul meu? 475 00:59:59,969 --> 01:00:03,254 - Nu-mi vine s� cred c� lucrezi aici. - Da. 476 01:00:23,951 --> 01:00:26,572 Ce e? Ce s-a �nt�mplat? 477 01:00:26,787 --> 01:00:30,156 E acolo! 478 01:00:30,374 --> 01:00:32,450 - Ce s-a �nt�mplat? - Fa�a lui. 479 01:00:35,629 --> 01:00:37,836 Sylvia a murit! 480 01:00:39,175 --> 01:00:42,045 - A murit! - Ce tot spui? 481 01:00:42,261 --> 01:00:44,966 - A omor�t-o... - Ce tot vorbe�ti? 482 01:00:45,723 --> 01:00:49,008 - A murit Dave! - Nu! 483 01:00:53,731 --> 01:00:55,937 A omor�t-o cineva pe Sylvia. 484 01:00:56,150 --> 01:01:01,357 Harry Warden e aici. Pleca�i naibii! Hai! 485 01:01:08,496 --> 01:01:10,535 Hai, hai! 486 01:01:11,248 --> 01:01:14,333 Nenorocitul trebuie s� fi t�iat cablurile telefonice. 487 01:01:14,543 --> 01:01:17,414 Ascult�, vreau s� te asiguri c� toat� lumea pleac� de aici. 488 01:01:17,630 --> 01:01:22,588 Vreau s�-l aduci pe �erif. Spune-i s� vin� aici imediat. Du-te! 489 01:01:25,888 --> 01:01:29,304 - Sarah e �n min� cu ceilal�i. - Ce? 490 01:01:29,517 --> 01:01:33,217 Ea, Hollis �i Patty au cobor�t cu vagoanele. 491 01:01:33,437 --> 01:01:37,352 - Trebuie s�-i scoatem de-acolo. - Poate psihopatul e acolo. 492 01:01:37,566 --> 01:01:39,393 O s�-i omoare. 493 01:01:39,610 --> 01:01:43,193 O s-o scot. Hai! 494 01:01:52,498 --> 01:01:54,537 Du-te! Du-te! 495 01:01:55,376 --> 01:01:56,787 Hai! 496 01:02:02,967 --> 01:02:06,667 N-ar fi trebuit s�-i la�i s� coboare acolo. 497 01:02:06,887 --> 01:02:08,631 Hai s�-i scoatem. 498 01:02:08,848 --> 01:02:12,976 Eu m� duc �n sec�ia abandonat�. Ne �nt�lnim �n pu�ul principal. 499 01:02:13,185 --> 01:02:16,270 Sper din tot sufletul s� ajungem �naintea lui Harry. 500 01:02:16,939 --> 01:02:18,564 Baft�! 501 01:02:43,090 --> 01:02:45,628 - Unde e? - Nu �tiu. 502 01:02:50,764 --> 01:02:54,050 - V-am prins! - Hollis, unde naiba erai? 503 01:02:54,268 --> 01:02:57,020 Credeam c� sunte�i �n spatele meu. 504 01:02:57,229 --> 01:02:59,471 Sigur c� da. Ai f�cut-o inten�ionat. 505 01:02:59,690 --> 01:03:01,315 Eu? 506 01:03:01,525 --> 01:03:03,352 Haide�i. 507 01:03:03,569 --> 01:03:05,609 Bine. 508 01:03:05,821 --> 01:03:08,193 Ave�i grij� la cap. Ave�i grij� pe unde c�lca�i. 509 01:03:16,457 --> 01:03:19,493 - Asta e cea mai veche parte a minei. - Doamne! 510 01:03:19,710 --> 01:03:24,870 Tunelurile astea au fost construite la �nceputul anilor 1800. Acum sunt abandonate. 511 01:03:25,090 --> 01:03:28,756 N-am mai lucrat aici de ani �ntregi, de c�nd 512 01:03:28,969 --> 01:03:30,796 Harry Warden... 513 01:03:33,015 --> 01:03:35,553 Ce faci, nenorocitule? 514 01:03:35,768 --> 01:03:39,896 U�urel, sunt mahmur. Ce v-a�i speriat. 515 01:03:40,106 --> 01:03:41,849 Howard! 516 01:03:43,192 --> 01:03:45,434 Howard, m�sc�riciule. 517 01:03:45,653 --> 01:03:47,895 - D�-te jos. - M� dau jos pe partea cealalt�. 518 01:03:48,114 --> 01:03:51,198 - Pentru Dumnezeu! - �tiu ce fac. 519 01:03:53,452 --> 01:03:54,863 B�ie�i. 520 01:03:55,454 --> 01:03:58,325 - Hai. - Ce bine e! 521 01:03:59,542 --> 01:04:02,211 Ia-�i lanterna. 522 01:04:03,546 --> 01:04:04,956 - Bine? - Da. 523 01:04:05,172 --> 01:04:07,081 E�ti bine? 524 01:04:07,299 --> 01:04:10,466 D�-te jos. Nu te mai prosti. 525 01:04:10,678 --> 01:04:12,884 - M� distram �i eu. - Da. 526 01:04:13,097 --> 01:04:15,967 Unde sunt Mike �i Harriet? 527 01:04:16,183 --> 01:04:19,054 - Poate a pus Harry m�na pe ei. - Termin�. 528 01:04:19,270 --> 01:04:22,555 Howard, vino. Potole�te-te. 529 01:04:24,567 --> 01:04:28,695 - P�tura mea. - �i-ai uita �i capul... 530 01:04:28,904 --> 01:04:30,944 E cancer aici. 531 01:04:42,585 --> 01:04:44,826 M� simt a�a de bine. 532 01:04:45,045 --> 01:04:47,085 �i eu. 533 01:04:55,347 --> 01:04:59,476 - Unde mergem acum? - Spre pu�ul principal. Urc�m. 534 01:04:59,685 --> 01:05:02,354 Cum de sunt pere�ii a�a albi? 535 01:05:02,563 --> 01:05:05,849 Se dau cu var ca s� opreasc� exploziile 536 01:05:06,066 --> 01:05:09,352 �i ca lemnul s� nu putreasca �i s� crape. 537 01:05:09,570 --> 01:05:13,899 Cum de Mike �i Harriet nu s-au �ntors �nc�? 538 01:05:17,703 --> 01:05:19,743 Ce-a fost asta? 539 01:05:29,590 --> 01:05:31,630 Mi s-a p�rut c� aud ceva. 540 01:05:31,842 --> 01:05:34,167 Probabil sunt �obolani. 541 01:05:34,845 --> 01:05:36,672 �la nu-i �obolan. 542 01:05:36,889 --> 01:05:43,093 S�-i g�sim pe Mike �i Harriet �i s� plec�m de-aici. Hai. 543 01:06:05,960 --> 01:06:08,830 Ce naiba e cu tine? 544 01:06:09,046 --> 01:06:10,920 - De c�te ori... - Asculta�i-m�! 545 01:06:11,132 --> 01:06:16,090 Duce�i-v� la min�. Eram la o petrecere. Harry Warden a �nceput s�-i omoare pe to�i. 546 01:06:16,762 --> 01:06:20,463 - Harry Warden? - Harry Warden e la min�. 547 01:06:20,683 --> 01:06:24,265 Axel �i TJ �ncearc� s� scoat� c��iva copii. 548 01:06:24,478 --> 01:06:26,518 I-a omor�t pe Sylvia �i Dave. 549 01:06:26,730 --> 01:06:31,606 Intr� �n ma�in�, du-te acas� �i r�m�i acolo. Hai! 550 01:06:41,495 --> 01:06:43,322 - Ma�ina Unu. - Spune. 551 01:06:43,539 --> 01:06:47,453 Ben, sun�-l pe primar, �i adun� to�i oamenii valabili. 552 01:06:47,668 --> 01:06:52,626 Ne �nt�lnim la min�. Cred c� sunt ni�te copii bloca�i acolo. 553 01:06:52,840 --> 01:06:54,998 Terminat. 554 01:06:55,217 --> 01:06:59,547 - Howard, treci �n fa��. - �ncerc s� trec �n fa��. 555 01:07:00,723 --> 01:07:03,807 - Nici nu pot s� v�d. - Ai grij� la cap. 556 01:07:04,894 --> 01:07:06,933 - Michael? - Mike! 557 01:07:07,855 --> 01:07:10,097 - De ce nu r�spund? - Stavisky! 558 01:07:10,316 --> 01:07:13,815 - Mike? - N-ar fi trebuit s�-i l�s�m. 559 01:07:14,028 --> 01:07:18,441 Poate sunt acolo. Doamne! Ce naiba faci? 560 01:07:18,657 --> 01:07:21,030 - E�ti bine? - Da, suntem bine. 561 01:07:21,243 --> 01:07:24,328 - Ce e? - Trebuie s� plec�m. 562 01:07:24,538 --> 01:07:28,239 Harry Warden s-a �ntors. I-a omor�t pe SyIvia �i Dave. 563 01:07:29,043 --> 01:07:33,123 - Glume�ti? - Harry a murit acum mult timp. 564 01:07:33,339 --> 01:07:35,960 Taci �i ascult�-m�, la naiba! 565 01:07:36,175 --> 01:07:38,417 Sunt mor�i �i el e aici. 566 01:07:38,636 --> 01:07:42,550 Dac� vre�i s� ie�i�i �n via��, face�i ce v� spun. 567 01:07:42,765 --> 01:07:47,094 - Ce o s� facem? - Sper s� nu fie vreo fars� de-a ta. 568 01:07:47,311 --> 01:07:49,553 �i se pare c� glumesc? 569 01:07:50,648 --> 01:07:54,230 - S� mergem. - Dar Mike �i Harriet? 570 01:07:54,443 --> 01:07:58,144 - Erau �n camera motorului. - Caut�-i �n pu�ul principal. 571 01:07:58,364 --> 01:08:01,151 Eu m� duc prin tunelul 6 �i ne �nt�lnim acolo. 572 01:08:01,367 --> 01:08:04,866 Howard, r�m�i cu fetele �i a�teapt�-l pe Axel. 573 01:08:05,079 --> 01:08:09,408 - Nu, Hollis, te rog. Nu! - Hollis, stai pu�in! 574 01:08:11,085 --> 01:08:13,623 Howard, ai grij� de fete. 575 01:08:15,756 --> 01:08:19,884 Nici nu �tiu cum s� m�-ntorc. La naiba! 576 01:08:22,721 --> 01:08:25,391 Michael? Harriet? 577 01:08:26,851 --> 01:08:30,765 MichaeI �i Harriet, nu e vremea s� face�i prostii. 578 01:09:44,887 --> 01:09:46,465 Doamne! 579 01:09:52,436 --> 01:09:54,678 Doamne! Hollis! 580 01:10:20,521 --> 01:10:22,561 Doamne! 581 01:10:56,615 --> 01:10:59,023 Hai. E mort. 582 01:10:59,243 --> 01:11:02,409 - Hai! - Hai, Pat! 583 01:11:02,621 --> 01:11:04,697 E mort! Hai! 584 01:11:06,250 --> 01:11:07,958 Patty! 585 01:11:08,877 --> 01:11:11,748 - Howard, nenorocitule! - E mort. Hai! 586 01:11:11,964 --> 01:11:13,790 Nu po�i s� ne la�i a�a. 587 01:11:17,928 --> 01:11:20,466 - Ajut�-m�, te rog. - Nu. 588 01:11:22,975 --> 01:11:26,889 - Las�-l �n pace. - D�-mi drumul. Ne trebuie lanterna. 589 01:11:36,864 --> 01:11:39,105 Hai. Nu-mi f� una ca asta. 590 01:11:39,324 --> 01:11:42,943 - Trebuie s� plec�m de-aici. - Nu! 591 01:11:43,161 --> 01:11:45,653 Termin�! 592 01:11:56,592 --> 01:12:00,008 Doamne. Unde sunt ceilal�i? 593 01:12:00,220 --> 01:12:02,592 Era chiar acolo. 594 01:12:02,806 --> 01:12:05,048 Harry Warden e aici. 595 01:12:05,267 --> 01:12:07,509 - S� mergem. - Hai. 596 01:12:07,728 --> 01:12:10,183 - Nu! - S� mergem! 597 01:12:10,397 --> 01:12:14,098 - Unde naiba e TJ? - S-a dus dup� Mike �i Harriet. 598 01:12:14,318 --> 01:12:16,394 Ne-a spus s� st�m aici. 599 01:12:20,324 --> 01:12:23,408 Liftul e drept �n fa��. S� mergem! 600 01:12:24,244 --> 01:12:27,115 - O s� fim bine. - Axel, nu. 601 01:12:31,418 --> 01:12:33,660 Nu vreau s�-l las acolo. 602 01:12:40,177 --> 01:12:43,261 - Termin�. - Nu vreau s�-l las acolo. 603 01:12:43,472 --> 01:12:45,844 O s� fie bine. 604 01:12:46,058 --> 01:12:51,218 - Unde ne duci? - Merge�i �n continuare. Aproape am ajuns. 605 01:12:51,438 --> 01:12:53,894 Merge�i. Ne descurc�m de minune. 606 01:12:54,107 --> 01:12:55,934 A�a. 607 01:12:57,694 --> 01:12:59,734 Unde mergem? 608 01:13:00,989 --> 01:13:04,690 - Nu mai rezist. - Taci! Ba rezi�ti. 609 01:13:04,910 --> 01:13:06,737 - S� mergem. - Nu mai pot. 610 01:13:06,954 --> 01:13:08,780 S� mergem. 611 01:13:33,564 --> 01:13:35,603 E TJ! 612 01:13:37,609 --> 01:13:38,938 La naiba! 613 01:13:39,152 --> 01:13:42,272 - Ce naiba faci? - Credeam c� e�ti Harry. 614 01:13:42,489 --> 01:13:45,360 Sem�n cu Harry? Unde e Howard? 615 01:13:45,576 --> 01:13:47,402 - A fugit. - Nenorocitul. 616 01:13:47,619 --> 01:13:52,162 - N-o s� ias� de-aci singur. - Hollis e mort. 617 01:13:52,374 --> 01:13:54,699 Trebuie s� le ducem pe Sarah �i Patty sus. 618 01:13:54,918 --> 01:13:58,003 Aducem ajutoare �i ne �ntoarcem pentru ceilal�i. 619 01:13:59,715 --> 01:14:01,754 Bine, s� mergem. 620 01:14:01,967 --> 01:14:04,007 Hai, s� mergem. 621 01:14:54,061 --> 01:14:56,100 Ma�ina Unu, r�spunde. 622 01:14:57,231 --> 01:15:00,315 Ma�ina Unu. R�spunde, Ma�ina Unu. 623 01:15:06,823 --> 01:15:10,406 - Ai grij�. - Nici nu v�d. 624 01:15:11,411 --> 01:15:14,994 - Aproape am ajuns. - Vorbi�i mai �ncet. 625 01:15:16,583 --> 01:15:18,659 Vorbi�i mai �ncet. 626 01:15:40,399 --> 01:15:43,435 A distrus tabloul de comand�. Nu putem ie�i. 627 01:15:43,735 --> 01:15:47,436 Ce? Ce-o s� facem? 628 01:15:50,284 --> 01:15:52,027 Urc�m. 629 01:15:53,036 --> 01:15:54,946 - Nu! - Haide�i. 630 01:16:08,177 --> 01:16:10,418 Ave�i grij� unde c�lca�i. 631 01:16:10,637 --> 01:16:13,389 Axel, mai �ncet, te rog. 632 01:16:13,599 --> 01:16:17,015 E�ti bine. Sunt �n spatele t�u. Mergi �nainte. 633 01:16:24,860 --> 01:16:27,529 Nu te uita �n jos. Uit�-te �n sus. 634 01:16:27,738 --> 01:16:31,866 Patty, f� ce-�i spune �i o s� fii bine, promit. 635 01:16:37,497 --> 01:16:39,739 Nu vreau s� mai merg. 636 01:16:39,958 --> 01:16:42,912 Putem s� ne oprim �i s� mergem pe alt� parte? 637 01:16:43,128 --> 01:16:47,256 Nu-i alt� parte. Mi�c�-te, la naiba! 638 01:16:57,684 --> 01:17:01,764 Axel, mergi mai �ncet. Sunt �n spatele ei. Se tot opre�te. 639 01:17:02,397 --> 01:17:04,390 Mergi mai �ncet, da? 640 01:17:17,371 --> 01:17:22,246 Mi-e fric� de �n�l�imi. Nu mai merg. M� opresc aici. 641 01:17:22,459 --> 01:17:25,080 Sarah, ajut-o. 642 01:17:28,465 --> 01:17:31,087 Sunt �n spatele t�u. Hai. 643 01:17:31,301 --> 01:17:33,792 Bine. Stai pe-aproape. 644 01:17:53,323 --> 01:17:56,110 Cobor��i! Cobor��i repede! 645 01:18:18,431 --> 01:18:20,055 Nu v� uita�i. 646 01:18:21,475 --> 01:18:23,515 Nu v� uita�i la el. Haide�i. 647 01:18:25,229 --> 01:18:27,056 Patty, pe aici. 648 01:18:32,737 --> 01:18:35,144 Nenorocitul �la se joac� cu noi. 649 01:18:35,364 --> 01:18:38,069 Trebuie s� ajungem la vagoane. 650 01:18:38,284 --> 01:18:43,444 Haide�i. �tiu o scurt�tur� prin colectorul de ap�. 651 01:18:58,012 --> 01:19:02,140 Hai. U�or. S� mergem. �nceti�or. 652 01:19:03,342 --> 01:19:07,885 TJ, ia fetele �i strig� la mine c�nd a�i trecut. 653 01:19:09,098 --> 01:19:10,722 Duce�i-v�! 654 01:19:32,204 --> 01:19:35,289 Axel, am trecut. Vino. 655 01:19:37,418 --> 01:19:39,042 Axel! 656 01:19:40,087 --> 01:19:41,712 Axel! 657 01:19:49,930 --> 01:19:51,970 Po�i s� faci ceva? 658 01:19:52,183 --> 01:19:55,883 N-am ce s� fac. Are o ad�ncime de 18m. 659 01:19:56,979 --> 01:19:58,354 Doamne! 660 01:19:58,564 --> 01:20:02,265 - Trebuie s� plec�m de-aici. - Nu putem s�-l l�s�m aici. 661 01:20:02,485 --> 01:20:04,311 Mi�ca�i-v�! 662 01:20:04,528 --> 01:20:06,568 E prea t�rziu pentru Axel. 663 01:20:07,448 --> 01:20:09,275 Hai. 664 01:20:30,054 --> 01:20:35,641 Merge�i pe partea st�ng� a peretelui. Merge�i �n continuare. 665 01:20:36,519 --> 01:20:39,389 - Dar de ce... - F� ce spune. 666 01:21:00,209 --> 01:21:01,834 TJ? 667 01:21:02,545 --> 01:21:04,372 R�spunde! 668 01:21:05,214 --> 01:21:07,041 TJ? 669 01:21:13,973 --> 01:21:16,012 S� mergem pe aici. 670 01:21:29,864 --> 01:21:31,690 Ai grij�. 671 01:21:42,043 --> 01:21:44,664 Trebuie s� fie o cale de ie�ire. 672 01:21:44,920 --> 01:21:47,209 Hai, mergi. 673 01:23:10,338 --> 01:23:12,580 Sarah, Sarah. 674 01:23:27,772 --> 01:23:29,599 Hai. 675 01:23:39,117 --> 01:23:41,786 - TJ? - N-am nimic. M-am lovit. 676 01:23:41,995 --> 01:23:44,034 Trebuie s� ne gr�bim. 677 01:23:53,214 --> 01:23:57,544 Liftul nu merge. Trebuie s� intr�m pe aici. S� mergem. 678 01:24:18,239 --> 01:24:19,650 Sari! 679 01:25:11,292 --> 01:25:12,621 TJ! 680 01:25:43,658 --> 01:25:45,698 Doamne! 681 01:25:57,297 --> 01:25:59,124 Mi�c�-te, Sarah! 682 01:26:02,719 --> 01:26:04,758 Intr�! 683 01:26:12,687 --> 01:26:14,016 Ai grij�! 684 01:27:07,575 --> 01:27:09,118 Axel! 685 01:27:09,911 --> 01:27:11,322 De ce? 686 01:27:37,612 --> 01:27:39,652 E acolo. 687 01:27:43,827 --> 01:27:45,866 Sunte�i bine? 688 01:27:48,915 --> 01:27:51,951 - Nu e Harry Warden. - �tiu, TJ. 689 01:27:52,961 --> 01:27:56,661 Am primit un telefon din EastfieId �n seara asta. 690 01:27:56,881 --> 01:28:00,250 Au spus c� Harry Warden a murit acum cinci ani. 691 01:28:00,468 --> 01:28:02,675 Atunci, cine e? 692 01:28:04,097 --> 01:28:05,508 Axel. 693 01:28:06,766 --> 01:28:08,260 Doamne! 694 01:28:10,186 --> 01:28:12,013 Bine, pleca�i. 695 01:28:15,275 --> 01:28:21,479 Doamne. De Ziua �ndr�gosti�ilor, Harry Warden l-a omor�t pe tat�l lui Axel. 696 01:28:23,324 --> 01:28:25,364 S� intr�m acolo. 697 01:28:53,021 --> 01:28:54,848 Tr�ie�te. 698 01:28:56,566 --> 01:28:58,606 - Doamne. - Sarah. 699 01:29:06,493 --> 01:29:08,532 TJ, trebuie s�-l v�d. 700 01:29:46,440 --> 01:29:49,690 Hanniger, o s� te a�tept �n Iad! 701 01:29:49,902 --> 01:29:51,941 Harry! Harry, vin! 702 01:29:52,863 --> 01:29:56,113 O s� moar� tot ora�ul �sta! 703 01:29:56,325 --> 01:29:59,112 Ne �ntoarcem, nenoroci�ilor! 704 01:30:02,206 --> 01:30:04,875 Sarah, iubita mea! 705 01:30:06,960 --> 01:30:11,290 Tati a plecat. 706 01:30:11,507 --> 01:30:15,635 Harry Warden s-a r�zbunat. 707 01:30:17,000 --> 01:30:27,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "My.Bloody.Valentine.1981.1080p.BrRip.x264.YIFY" 708 01:30:28,000 --> 01:30:40,000 Traducerea �i adaptarea doruBV �i wraithblade55591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.