Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:02:00,490 --> 00:02:04,770
[My Uncanny Destiny]
3
00:02:06,740 --> 00:02:08,220
The vanguard is at top speed.
4
00:02:08,250 --> 00:02:09,120
It's a matter of life and death.
5
00:02:09,270 --> 00:02:11,180
Arrive within two hours.
6
00:02:11,200 --> 00:02:11,820
Copy that.
7
00:02:20,990 --> 00:02:24,370
[My Uncanny Destiny]
8
00:02:20,990 --> 00:02:24,370
[Episode 24]
9
00:02:27,620 --> 00:02:28,510
However,
10
00:02:29,190 --> 00:02:30,840
there is a small drawback.
11
00:02:34,329 --> 00:02:35,920
It would be perfect
12
00:02:36,210 --> 00:02:37,380
if you could kill him with your own hands.
13
00:02:42,230 --> 00:02:42,940
Who are you?
14
00:02:43,740 --> 00:02:44,960
General Jin Fu.
15
00:02:45,450 --> 00:02:46,260
Did you forget
16
00:02:46,290 --> 00:02:47,970
the person who sent you the letter so quickly?
17
00:02:50,630 --> 00:02:51,350
Are you
18
00:02:52,210 --> 00:02:52,990
Princess Huirou?
19
00:02:53,540 --> 00:02:55,100
You should call her
20
00:02:55,620 --> 00:02:57,290
Lord Huirou.
21
00:02:58,040 --> 00:02:59,760
She is the Lord of Tianmu City?
22
00:02:59,910 --> 00:03:01,770
She is the Lord of Tianmu City?
23
00:03:02,310 --> 00:03:03,830
The Lord of Tianmu City
24
00:03:03,860 --> 00:03:04,380
is
25
00:03:04,650 --> 00:03:05,720
also a woman?
26
00:03:05,820 --> 00:03:06,440
Yes.
27
00:03:07,210 --> 00:03:09,780
Your horizon is widened now.
28
00:03:12,230 --> 00:03:13,460
What day is it today?
29
00:03:14,010 --> 00:03:15,090
Lords of Xuanyue City
30
00:03:15,610 --> 00:03:16,610
and Tianmu City
31
00:03:17,140 --> 00:03:18,450
are both here.
32
00:03:20,750 --> 00:03:21,630
Just
33
00:03:21,660 --> 00:03:22,730
three cities
34
00:03:25,040 --> 00:03:25,760
in one.
35
00:03:29,070 --> 00:03:31,500
What does Qian Huirou mean?
36
00:03:39,190 --> 00:03:40,670
-Just leave it to us.
-Brother.
37
00:03:40,700 --> 00:03:41,160
Don't worry.
38
00:03:48,920 --> 00:03:51,440
Don't you understand?
39
00:03:53,400 --> 00:03:54,980
She disturbed Muxi City
40
00:03:56,600 --> 00:03:58,500
and let us kill each other
41
00:03:58,730 --> 00:04:00,870
not just to watch the fun.
42
00:04:01,190 --> 00:04:03,590
Presumably your Tianmu Army
43
00:04:05,190 --> 00:04:07,480
has already arrived at Muxi City, right?
44
00:04:09,700 --> 00:04:14,470
Tianmu Army is coming.
45
00:04:15,950 --> 00:04:18,290
Don't you keep saying that
46
00:04:19,930 --> 00:04:21,860
I am a disgrace to Muxi City?
47
00:04:22,440 --> 00:04:25,130
The pride of Muxi City
48
00:04:25,360 --> 00:04:26,740
should go out of the city with your weapons
49
00:04:27,370 --> 00:04:28,900
to meet the enemy head-on.
50
00:04:29,140 --> 00:04:30,880
How can we go to the battlefield?
51
00:04:30,940 --> 00:04:32,580
But we don't know how to fight.
52
00:04:32,610 --> 00:04:34,190
General.
53
00:04:34,490 --> 00:04:35,900
Get out of town and fight.
54
00:04:35,930 --> 00:04:36,659
General.
55
00:04:45,920 --> 00:04:47,870
Muxi City's forces
56
00:04:50,220 --> 00:04:52,290
are trying to compete with Tianmu Army?
57
00:04:56,570 --> 00:04:57,620
General Jin Fu.
58
00:04:57,850 --> 00:04:59,170
You can't be so stupid, can you?
59
00:05:01,270 --> 00:05:02,620
Destroy Muxi City first,
60
00:05:02,750 --> 00:05:03,880
and then Xuanyue City.
61
00:05:04,480 --> 00:05:05,860
When the three cities merge into one,
62
00:05:06,660 --> 00:05:08,280
I will make you a senior general.
63
00:05:09,410 --> 00:05:10,350
By then,
64
00:05:10,860 --> 00:05:13,370
you will not be the general of only Muxi City,
65
00:05:15,030 --> 00:05:16,750
but the general of the three cities.
66
00:05:18,140 --> 00:05:19,010
General.
67
00:05:19,710 --> 00:05:22,960
Don't do this, General.
68
00:05:22,980 --> 00:05:25,060
General.
69
00:05:27,030 --> 00:05:28,100
Ye Zhaonan.
70
00:05:28,940 --> 00:05:31,490
I love seeing you extremely aggressive.
71
00:05:32,370 --> 00:05:33,190
It's a pity
72
00:05:33,250 --> 00:05:34,310
that I can't see it anymore.
73
00:05:34,990 --> 00:05:36,570
Look at you now.
74
00:05:37,130 --> 00:05:38,440
Not fun at all.
75
00:05:50,700 --> 00:05:51,890
It's a signal arrow.
76
00:05:51,930 --> 00:05:52,720
A signal arrow.
77
00:05:52,780 --> 00:05:55,409
Tianmu Army is coming.
78
00:05:56,460 --> 00:05:57,090
Your Majesty.
79
00:05:57,360 --> 00:05:58,560
What to do?
80
00:05:59,130 --> 00:05:59,870
Qian Huirou.
81
00:06:00,420 --> 00:06:01,490
They are innocent.
82
00:06:01,730 --> 00:06:02,720
No one is ever innocent
83
00:06:03,260 --> 00:06:05,680
in this world.
84
00:06:15,100 --> 00:06:17,110
Why is it with the word “Liu”?
85
00:06:19,230 --> 00:06:20,610
What's going on?
86
00:06:24,230 --> 00:06:26,310
That's Xuanyue Army's signal arrow.
87
00:06:26,990 --> 00:06:28,030
Do you really think
88
00:06:28,380 --> 00:06:30,320
I'll treat you to dinner
89
00:06:32,360 --> 00:06:33,400
for no reason?
90
00:06:35,220 --> 00:06:37,409
Pupae produce silk
91
00:06:37,470 --> 00:06:38,870
to wrap themselves into cocoons.
92
00:06:39,310 --> 00:06:40,930
Therefore, there is an old saying that goes
93
00:06:41,200 --> 00:06:43,370
"Make a cocoon and trap yourself inside."
94
00:06:44,010 --> 00:06:45,560
As a weak girl,
95
00:06:45,750 --> 00:06:47,730
I really don't have as much knowledge as you.
96
00:06:59,270 --> 00:07:00,330
Are you scaring me?
97
00:07:01,120 --> 00:07:02,400
Before the arrival of Tiamnu Army,
98
00:07:02,430 --> 00:07:03,820
I ordered someone to observe carefully.
99
00:07:04,320 --> 00:07:06,050
There was no Xuanyue Army ambushing at all.
100
00:07:08,770 --> 00:07:10,900
Xuanyue Army went to another place first
101
00:07:12,230 --> 00:07:14,190
on the way here.
102
00:07:15,450 --> 00:07:16,040
Where?
103
00:07:21,110 --> 00:07:22,310
There was news from Tianmu City that
104
00:07:22,630 --> 00:07:23,190
Tianmu City was destroyed
105
00:07:23,350 --> 00:07:25,300
by Xuanyue Army last night.
106
00:07:31,220 --> 00:07:32,630
You came to attack Muxi City.
107
00:07:34,540 --> 00:07:36,080
So I attacked Tianmu City.
108
00:07:36,420 --> 00:07:37,800
Isn't it fair?
109
00:07:42,730 --> 00:07:44,900
Ye Zhaonan, do you think you are very smart?
110
00:07:45,409 --> 00:07:47,400
The military strength of Xuanyue City is inferior to that of Tianmu City.
111
00:07:47,650 --> 00:07:48,980
After they broke through Tianmu City,
112
00:07:49,000 --> 00:07:50,680
they rushed all the way to Muxi City.
113
00:07:50,710 --> 00:07:51,790
It would exhaust them.
114
00:07:52,250 --> 00:07:54,420
Tired soldiers are taboo in war.
115
00:07:55,659 --> 00:07:57,850
You are no match for my Tianmu Army.
116
00:07:57,970 --> 00:07:58,970
You are right.
117
00:08:01,830 --> 00:08:04,150
So I put all my bets
118
00:08:04,340 --> 00:08:06,010
on him.
119
00:08:07,800 --> 00:08:08,400
General.
120
00:08:08,900 --> 00:08:10,440
Send troops to fight.
121
00:08:10,760 --> 00:08:12,430
General.
122
00:08:12,460 --> 00:08:13,700
Do it.
123
00:08:13,700 --> 00:08:15,000
General, do it.
124
00:08:15,320 --> 00:08:16,260
General.
125
00:08:16,980 --> 00:08:18,190
Do it.
126
00:08:19,920 --> 00:08:21,260
Do you think he is a fool?
127
00:08:21,410 --> 00:08:22,520
Will he survive
128
00:08:22,540 --> 00:08:23,460
after you win?
129
00:08:24,820 --> 00:08:27,400
General Jin Fu, just profit from the war.
130
00:08:29,700 --> 00:08:30,480
I promise you that
131
00:08:31,020 --> 00:08:32,650
when the three cities merge into one,
132
00:08:32,909 --> 00:08:34,309
you will be made a senior general.
133
00:08:35,559 --> 00:08:37,240
What an honor
134
00:08:38,669 --> 00:08:40,340
to be the general of the three cities.
135
00:08:42,650 --> 00:08:44,810
She has released the signal arrow
136
00:08:44,880 --> 00:08:46,110
to attack Muxi City.
137
00:08:46,580 --> 00:08:47,630
If she wins,
138
00:08:48,670 --> 00:08:50,830
do I need to tell you
139
00:08:52,060 --> 00:08:53,580
what will happen to the Muxi people?
140
00:08:55,100 --> 00:08:56,110
Do you know why I
141
00:08:56,140 --> 00:08:58,500
bet everything on you?
142
00:08:59,740 --> 00:09:00,790
Because I know that
143
00:09:04,100 --> 00:09:06,420
no matter how much you hate me,
144
00:09:08,980 --> 00:09:11,400
you are a Muxi person anyway.
145
00:09:13,850 --> 00:09:14,890
Ye Zhaonan is insidious.
146
00:09:15,090 --> 00:09:16,360
General, don't be fooled by her.
147
00:09:42,610 --> 00:09:44,000
All the soldiers, listen to my order.
148
00:09:44,260 --> 00:09:44,740
Yes, sir.
149
00:09:47,210 --> 00:09:48,230
Pass my order.
150
00:09:57,380 --> 00:09:58,890
Muxi Army!
151
00:09:59,430 --> 00:09:59,980
Yes.
152
00:10:04,930 --> 00:10:06,730
Go meet the enemy!
153
00:10:07,200 --> 00:10:07,710
Yes, sir.
154
00:10:11,480 --> 00:10:12,470
Jin Fu, are you crazy?
155
00:10:12,510 --> 00:10:13,440
Do you want to die?
156
00:10:15,150 --> 00:10:17,140
They will kill you once they win.
157
00:10:17,490 --> 00:10:18,550
Even if I die,
158
00:10:19,870 --> 00:10:21,090
I am still a Muxi person.
159
00:10:41,110 --> 00:10:42,270
Lunatics!
160
00:10:42,610 --> 00:10:43,740
You're all lunatics!
161
00:10:44,730 --> 00:10:45,970
You don't want wealth and glory,
162
00:10:45,990 --> 00:10:47,100
and even your own lives!
163
00:10:48,040 --> 00:10:50,250
Just to prove that you are a Muxi person?
164
00:10:54,200 --> 00:10:55,080
Lunatics!
165
00:11:08,330 --> 00:11:10,140
You'll never understand that
166
00:11:13,800 --> 00:11:14,810
there are many such people
167
00:11:16,270 --> 00:11:17,540
in this world
168
00:11:18,240 --> 00:11:19,960
who value their nation
169
00:11:20,330 --> 00:11:22,600
more than their own life.
170
00:11:23,390 --> 00:11:25,060
They use their lives
171
00:11:25,440 --> 00:11:26,870
to continue the life of this nation.
172
00:11:28,550 --> 00:11:29,790
This is also the reason why this nation
173
00:11:29,820 --> 00:11:32,130
can continue to prosper and grow.
174
00:11:32,800 --> 00:11:34,570
You call them lunatics.
175
00:11:35,570 --> 00:11:37,190
But we call them
176
00:11:42,830 --> 00:11:43,680
heroes.
177
00:11:59,090 --> 00:12:00,980
May Your Majesty be bathed in blessings.
178
00:12:01,300 --> 00:12:03,030
May peace be with Muxi City.
179
00:12:03,540 --> 00:12:05,230
May the world be stable.
180
00:12:05,770 --> 00:12:07,700
May people the best of health.
181
00:12:09,740 --> 00:12:10,540
Xuanming.
182
00:12:10,860 --> 00:12:13,190
Don't die. Don't die.
183
00:12:13,460 --> 00:12:16,740
You have not yet married a wife and had children to carry on the family line.
184
00:12:16,860 --> 00:12:19,140
My great cause depends entirely on you.
185
00:12:20,100 --> 00:12:20,620
Xuanming.
186
00:12:21,260 --> 00:12:22,620
I am very satisfied
187
00:12:23,040 --> 00:12:24,720
with your fiancée.
188
00:12:25,180 --> 00:12:27,550
She is as beautiful
189
00:12:27,670 --> 00:12:28,630
and fierce
190
00:12:29,300 --> 00:12:31,360
as your mother.
191
00:12:32,760 --> 00:12:33,390
But
192
00:12:34,530 --> 00:12:35,080
Xuanming,
193
00:12:35,440 --> 00:12:38,670
be very careful about marrying such a wife.
194
00:12:40,500 --> 00:12:41,990
Look at me.
195
00:12:42,520 --> 00:12:43,790
Although your mother
196
00:12:44,400 --> 00:12:45,970
has a bad temper,
197
00:12:46,290 --> 00:12:49,650
she is obedient to me.
198
00:12:49,680 --> 00:12:50,690
You know the reason why?
199
00:12:51,340 --> 00:12:52,390
Because I have the secret
200
00:12:53,480 --> 00:12:56,460
of how a gentleman disciplines his wife.
201
00:12:58,460 --> 00:12:58,940
By the way,
202
00:12:59,590 --> 00:13:01,740
to save you from taking detours
203
00:13:01,880 --> 00:13:02,970
and avoid immediate losses,
204
00:13:03,270 --> 00:13:04,620
I will pass on the secret
205
00:13:04,950 --> 00:13:07,850
to you today.
206
00:13:08,970 --> 00:13:10,270
Listen carefully.
207
00:13:10,620 --> 00:13:11,280
In fact,
208
00:13:12,500 --> 00:13:13,810
it is two sentences.
209
00:13:14,610 --> 00:13:15,190
One,
210
00:13:16,630 --> 00:13:17,410
remember
211
00:13:18,460 --> 00:13:19,470
what your wife says
212
00:13:20,280 --> 00:13:21,600
is always right.
213
00:13:23,300 --> 00:13:23,860
Two,
214
00:13:24,930 --> 00:13:27,840
the first sentence is always true.
215
00:13:45,260 --> 00:13:46,190
You can
216
00:13:47,060 --> 00:13:48,180
watch it to think of me
217
00:13:48,240 --> 00:13:48,930
when I'm really dead.
218
00:13:50,850 --> 00:13:51,750
Look at you!
219
00:13:52,090 --> 00:13:53,970
How could you really stab yourself with a knife?
220
00:14:02,590 --> 00:14:03,980
It's far from the heart.
221
00:14:04,760 --> 00:14:05,590
I wouldn't die.
222
00:14:07,550 --> 00:14:08,810
I need to show these ministers
223
00:14:09,480 --> 00:14:10,840
how much you suffered because of them.
224
00:14:11,220 --> 00:14:11,580
Only in this way,
225
00:14:12,030 --> 00:14:13,300
will they feel more guilty towards you
226
00:14:13,590 --> 00:14:14,970
after you save Muxi City.
227
00:14:17,630 --> 00:14:19,270
Yi Yang is right.
228
00:14:20,500 --> 00:14:22,410
You are really insidious.
229
00:14:23,690 --> 00:14:25,510
He wouldn't say anything good about me.
230
00:14:27,330 --> 00:14:28,230
He said that
231
00:14:28,440 --> 00:14:29,570
although you have
232
00:14:29,850 --> 00:14:31,190
many shortcomings,
233
00:14:32,010 --> 00:14:33,580
you are still good on the whole.
234
00:14:34,300 --> 00:14:36,590
If I don't want to marry him,
235
00:14:37,130 --> 00:14:38,810
it's a good choice
236
00:14:39,030 --> 00:14:39,630
to marry you
237
00:14:39,800 --> 00:14:41,410
as the second best thing.
238
00:14:41,790 --> 00:14:42,890
He's not praising me
239
00:14:43,150 --> 00:14:44,130
but himself.
240
00:14:48,560 --> 00:14:49,310
But this time,
241
00:14:50,200 --> 00:14:51,500
we should thank Yi Yang.
242
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
Without him,
243
00:14:53,890 --> 00:14:54,630
I don't know
244
00:14:54,830 --> 00:14:55,900
how many people would have died.
245
00:14:56,600 --> 00:14:58,380
I didn't expect Yi Yang
246
00:14:58,790 --> 00:14:59,800
to have such a high prestige in Tianmu Army.
247
00:15:00,140 --> 00:15:01,240
Fortunately, he appeared in time
248
00:15:02,060 --> 00:15:02,920
to dissuade Tianmu Army.
249
00:15:04,470 --> 00:15:07,270
It would be a good choice
250
00:15:07,880 --> 00:15:09,350
to hand over Tianmu City to his management.
251
00:15:10,390 --> 00:15:11,080
Indeed.
252
00:15:11,290 --> 00:15:11,820
Well.
253
00:15:12,180 --> 00:15:13,000
Go tell him.
254
00:15:13,640 --> 00:15:14,420
Why me?
255
00:15:16,630 --> 00:15:17,720
You two are so close.
256
00:15:18,160 --> 00:15:19,060
You should go.
257
00:15:19,460 --> 00:15:21,360
It is precisely because I am close to him
258
00:15:21,540 --> 00:15:23,080
that you should tell him.
259
00:15:24,150 --> 00:15:25,940
It's a great favor.
260
00:15:26,330 --> 00:15:27,520
Whether I say it or not,
261
00:15:28,190 --> 00:15:29,700
my relationship with him is the same.
262
00:15:30,390 --> 00:15:31,780
But if you say it,
263
00:15:32,310 --> 00:15:33,580
he will definitely
264
00:15:33,670 --> 00:15:34,400
look at you with new eyes.
265
00:15:39,000 --> 00:15:40,490
You said I'm insidious?
266
00:15:41,220 --> 00:15:42,360
You are nothing better.
267
00:15:42,950 --> 00:15:43,880
This is called
268
00:15:44,260 --> 00:15:44,930
wisdom.
269
00:15:46,840 --> 00:15:48,090
It's wisdom for you
270
00:15:48,410 --> 00:15:49,870
and wickedness for me?
271
00:15:50,140 --> 00:15:51,090
Isn't it double standard?
272
00:15:51,170 --> 00:15:51,650
Are you going or not?
273
00:15:52,500 --> 00:15:52,840
Yes.
274
00:15:53,350 --> 00:15:53,760
But
275
00:15:53,970 --> 00:15:54,990
you have to promise me one thing.
276
00:15:55,450 --> 00:15:56,090
What?
277
00:15:56,550 --> 00:15:57,150
We should
278
00:15:57,740 --> 00:15:58,730
carry everything through to the end.
279
00:15:59,310 --> 00:15:59,820
So
280
00:16:00,270 --> 00:16:01,740
we have to finish
281
00:16:02,130 --> 00:16:02,920
what we haven't done before.
282
00:16:06,780 --> 00:16:07,550
What?
283
00:16:10,090 --> 00:16:10,990
Don't you know
284
00:16:11,700 --> 00:16:12,340
what I mean?
285
00:16:12,770 --> 00:16:13,590
No.
286
00:16:15,480 --> 00:16:16,680
Really?
287
00:16:17,420 --> 00:16:19,050
No.
288
00:16:19,220 --> 00:16:19,870
Then let me
289
00:16:20,380 --> 00:16:22,010
help you recall.
290
00:16:22,830 --> 00:16:23,580
Recall it.
291
00:16:24,610 --> 00:16:25,250
Recall it.
292
00:16:27,660 --> 00:16:28,010
Did I
293
00:16:28,300 --> 00:16:29,870
touch your wound?
294
00:16:30,570 --> 00:16:31,830
I'm going to call the physician now.
295
00:16:31,960 --> 00:16:32,380
No need.
296
00:16:33,550 --> 00:16:34,940
Just let me finish
297
00:16:34,990 --> 00:16:36,160
the unfinished business.
298
00:16:36,730 --> 00:16:37,770
Liu Xuanming.
299
00:16:38,410 --> 00:16:38,920
What?
300
00:16:38,940 --> 00:16:39,950
You learned to lie.
301
00:16:39,980 --> 00:16:40,550
No.
302
00:16:40,600 --> 00:16:41,570
It really hurt.
303
00:16:41,590 --> 00:16:42,620
You contradict me.
304
00:16:42,780 --> 00:16:43,480
No.
305
00:16:43,510 --> 00:16:44,680
It really hurt.
306
00:16:45,780 --> 00:16:46,560
Don't stop.
307
00:16:47,260 --> 00:16:48,010
Rogue!
308
00:16:48,640 --> 00:16:49,280
Who's a rogue?
309
00:16:49,310 --> 00:16:49,660
You!
310
00:16:49,860 --> 00:16:50,500
I am a rogue?
311
00:16:50,530 --> 00:16:51,700
I don't know who was so hooligan
312
00:16:51,740 --> 00:16:52,460
who patted her thigh
313
00:16:52,890 --> 00:16:54,650
and called me over.
314
00:16:54,940 --> 00:16:56,100
Who was so hooligan?
315
00:16:56,160 --> 00:16:56,600
You!
316
00:17:13,500 --> 00:17:14,839
I can't accept the position of
317
00:17:15,530 --> 00:17:16,359
the Lord of Tianmu City.
318
00:17:17,280 --> 00:17:17,640
Why?
319
00:17:18,700 --> 00:17:19,589
Have you ever thought that
320
00:17:20,130 --> 00:17:20,970
while I am alive,
321
00:17:21,250 --> 00:17:22,569
I can keep us in peace,
322
00:17:23,510 --> 00:17:25,020
but who can guarantee
323
00:17:25,400 --> 00:17:26,290
what my son or grandson will do?
324
00:17:26,890 --> 00:17:28,359
There may be another war after that.
325
00:17:29,340 --> 00:17:30,620
There is only one way
326
00:17:31,920 --> 00:17:32,930
to achieve permanent peace,
327
00:17:33,250 --> 00:17:35,450
and that is to unify the three cities into one.
328
00:17:36,820 --> 00:17:40,350
Since then, there will be no Tianmu people, Xuanyue people and Muxi people.
329
00:17:41,310 --> 00:17:43,040
They will form a brand-new,
330
00:17:43,180 --> 00:17:44,670
invincible and powerful force
331
00:17:45,470 --> 00:17:46,950
to fight against the invading foreign enemies together.
332
00:17:47,490 --> 00:17:48,110
By then,
333
00:17:49,140 --> 00:17:50,180
a world of great unity
334
00:17:50,940 --> 00:17:52,060
where people prosper together
335
00:17:53,630 --> 00:17:54,420
will be achieved.
336
00:17:55,150 --> 00:17:55,740
What about you?
337
00:17:56,040 --> 00:17:56,480
Me?
338
00:17:59,980 --> 00:18:00,980
I am leaving.
339
00:18:03,170 --> 00:18:04,340
What a pity
340
00:18:04,760 --> 00:18:05,600
not to look around
341
00:18:06,190 --> 00:18:06,910
at this wonderful world.
342
00:18:11,120 --> 00:18:11,680
When do you plan
343
00:18:13,550 --> 00:18:15,460
to say goodbye to Sanmei?
344
00:18:23,760 --> 00:18:24,170
I won't.
345
00:18:26,240 --> 00:18:27,300
My meeting with you this time
346
00:18:29,350 --> 00:18:30,560
is a farewell.
347
00:18:33,460 --> 00:18:34,710
Are you afraid that
348
00:18:36,070 --> 00:18:37,030
you will cry when you say goodbye to Sanmei?
349
00:18:42,130 --> 00:18:42,970
I'll give you a treasure.
350
00:18:50,980 --> 00:18:51,610
Are you crazy?
351
00:18:52,210 --> 00:18:53,180
I am the Lord of a city.
352
00:18:53,420 --> 00:18:54,170
How could I read this?
353
00:18:54,460 --> 00:18:55,140
Don't pretend.
354
00:18:55,580 --> 00:18:56,750
You must be happy inside.
355
00:18:57,720 --> 00:18:58,430
Yi Yang.
356
00:18:59,050 --> 00:19:00,650
Don't think you know me well.
357
00:19:01,000 --> 00:19:02,370
I have always hated
358
00:19:02,920 --> 00:19:04,160
this kind of filth.
359
00:19:08,190 --> 00:19:09,050
I will keep it for you first.
360
00:19:09,210 --> 00:19:09,800
If you want it,
361
00:19:10,340 --> 00:19:11,180
come back and get it from me.
362
00:19:18,070 --> 00:19:19,920
I gave you
363
00:19:21,130 --> 00:19:21,920
two most important treasures.
364
00:19:22,810 --> 00:19:24,070
Cherish them.
365
00:19:35,580 --> 00:19:36,380
I am leaving.
366
00:20:05,490 --> 00:20:06,330
Two treasures?
367
00:20:09,350 --> 00:20:10,280
Isn't there only one?
368
00:20:10,910 --> 00:20:11,640
Where is the other one?
369
00:20:27,580 --> 00:20:29,230
Since when did you start to doubt me?
370
00:20:29,760 --> 00:20:31,520
I never believed you
371
00:20:33,080 --> 00:20:34,190
from the first time I saw you.
372
00:20:34,770 --> 00:20:36,500
You think you played the ruse of self-injury,
373
00:20:36,530 --> 00:20:37,410
and I would believe you?
374
00:20:38,090 --> 00:20:38,840
Do you think that
375
00:20:39,020 --> 00:20:40,920
after the spy sent me a false secret report,
376
00:20:40,950 --> 00:20:41,770
I would believe it?
377
00:20:42,100 --> 00:20:43,150
A fox is a fox,
378
00:20:43,430 --> 00:20:45,430
even with a hundred sheepskins.
379
00:20:45,940 --> 00:20:47,880
What did you say
380
00:20:49,020 --> 00:20:50,290
when you saw the injury on Bailu's back?
381
00:20:54,340 --> 00:20:56,360
I should be sympathetic to her misfortune.
382
00:20:59,900 --> 00:21:01,500
Then when did you find out that
383
00:21:02,470 --> 00:21:03,930
she is the spy of Tianmu City?
384
00:21:04,810 --> 00:21:05,710
She's a spy?
385
00:21:06,140 --> 00:21:06,720
Don't you know?
386
00:21:07,190 --> 00:21:07,810
Now I know.
387
00:21:11,960 --> 00:21:13,160
No wonder
388
00:21:13,180 --> 00:21:15,060
she sent you a letter in the hall that day,
389
00:21:15,270 --> 00:21:16,600
saying that Tianmu City was breached.
390
00:21:17,210 --> 00:21:19,880
I thought it was because of your master-servant relationship
391
00:21:20,340 --> 00:21:22,100
that she sent you news about Tianmu City.
392
00:21:22,400 --> 00:21:24,100
Then why did you try so hard
393
00:21:24,120 --> 00:21:26,060
to exchange your signal arrow with mine?
394
00:21:26,540 --> 00:21:28,440
-You yourself...
-That signal arrow represents war.
395
00:21:29,000 --> 00:21:30,070
I gave you the chance
396
00:21:30,620 --> 00:21:32,390
to save them.
397
00:21:33,030 --> 00:21:33,670
Qian Huirou.
398
00:21:33,830 --> 00:21:34,930
They are innocent.
399
00:21:35,180 --> 00:21:36,080
No one is ever innocent
400
00:21:36,770 --> 00:21:39,080
in this world.
401
00:21:39,790 --> 00:21:40,890
The people you were talking about
402
00:21:42,570 --> 00:21:43,770
were Tianxu Army?
403
00:21:44,620 --> 00:21:45,930
Good and evil are in one thought.
404
00:21:47,530 --> 00:21:50,250
You should be extremely cautious
405
00:21:51,450 --> 00:21:53,660
when so many lives are in your hands.
406
00:21:54,560 --> 00:21:56,040
As long as you have good thoughts,
407
00:21:56,460 --> 00:21:57,490
you will find countless innocent people
408
00:21:57,970 --> 00:21:59,030
around you.
409
00:22:02,210 --> 00:22:03,020
People
410
00:22:05,100 --> 00:22:06,510
are born in the world,
411
00:22:08,400 --> 00:22:09,820
and use everything here.
412
00:22:10,380 --> 00:22:12,130
We intercept rivers for our own use,
413
00:22:12,750 --> 00:22:14,520
and slaughter for our own needs.
414
00:22:15,980 --> 00:22:17,870
How can we be innocent
415
00:22:17,890 --> 00:22:19,270
when we are ashamed and harmful to the world?
416
00:22:27,430 --> 00:22:29,050
Have you ever slept next to a mouse?
417
00:22:30,460 --> 00:22:31,910
Have you ever been isolated by your family?
418
00:22:33,680 --> 00:22:35,730
A sick little girl
419
00:22:37,010 --> 00:22:38,170
is innocent enough, isn't it?
420
00:22:39,020 --> 00:22:39,930
Then why was she
421
00:22:41,420 --> 00:22:43,230
still locked up
422
00:22:44,610 --> 00:22:45,620
by her father?
423
00:22:47,230 --> 00:22:48,520
It was he who taught me that
424
00:22:49,620 --> 00:22:50,980
there are no innocent people
425
00:22:52,620 --> 00:22:54,150
in this world.
426
00:23:01,420 --> 00:23:03,800
It is precisely because you have had so much misfortune
427
00:23:04,180 --> 00:23:06,210
that you should understand the pain of the unfortunate.
428
00:23:06,910 --> 00:23:07,660
Misfortune
429
00:23:07,810 --> 00:23:10,510
should be your power to help more unfortunate people,
430
00:23:11,170 --> 00:23:13,470
not an excuse to create more misfortune.
431
00:24:15,680 --> 00:24:16,290
Ms. Ke.
432
00:24:16,550 --> 00:24:17,470
Ms. Ke, wait for me.
433
00:24:18,350 --> 00:24:19,250
No worries.
434
00:24:19,400 --> 00:24:21,010
I heard that Miss Ke and others have entered the city.
435
00:24:21,030 --> 00:24:22,580
I don't know
436
00:24:22,670 --> 00:24:24,010
how much had she suffered outside.
437
00:24:24,230 --> 00:24:26,060
I have to thank Lord Ye.
438
00:24:26,150 --> 00:24:27,180
I treated her so bad back then.
439
00:24:27,310 --> 00:24:28,310
But she still wants to come back to get married.
440
00:24:28,330 --> 00:24:29,780
It is said that Lord Ye is promoting frugality.
441
00:24:29,870 --> 00:24:30,710
The ribbons and lanterns
442
00:24:30,740 --> 00:24:32,100
we used last time are still there.
443
00:24:32,260 --> 00:24:34,150
And we don't need to buy more this time.
444
00:24:34,490 --> 00:24:35,900
I didn't expect that she could be so frugal
445
00:24:35,920 --> 00:24:36,810
when the three cities were merged into one.
446
00:24:36,830 --> 00:24:37,670
Look at you.
447
00:24:37,700 --> 00:24:38,390
You don't understand.
448
00:24:38,730 --> 00:24:39,540
Lord Ye's frugality
449
00:24:39,620 --> 00:24:40,350
is a virtue.
450
00:24:40,460 --> 00:24:41,740
One has to be frugal at all times.
451
00:24:42,060 --> 00:24:42,630
Yes.
452
00:24:42,650 --> 00:24:43,270
You are right.
453
00:24:43,950 --> 00:24:44,950
Look, it's Miss Ke.
454
00:24:45,140 --> 00:24:45,750
Mom.
455
00:24:47,740 --> 00:24:48,750
Baby.
456
00:24:49,100 --> 00:24:50,070
Baby.
457
00:24:50,900 --> 00:24:51,620
Mom.
458
00:24:51,640 --> 00:24:52,720
I miss you so much.
459
00:24:52,860 --> 00:24:53,700
Let me take a look.
460
00:24:53,730 --> 00:24:54,370
Let me take a look.
461
00:24:54,400 --> 00:24:54,980
Let me take a look.
462
00:24:59,390 --> 00:25:00,410
You are also back.
463
00:25:01,550 --> 00:25:02,100
Yes.
464
00:25:02,480 --> 00:25:03,410
Have you had anything?
465
00:25:04,870 --> 00:25:05,810
Not yet.
466
00:25:05,980 --> 00:25:07,070
What do you want to eat?
467
00:25:07,270 --> 00:25:08,660
I'll make it for you in a minute.
468
00:25:08,740 --> 00:25:09,310
Mom.
469
00:25:09,350 --> 00:25:10,510
I haven't had anything either.
470
00:25:10,600 --> 00:25:12,380
Why didn't you ask me?
471
00:25:12,540 --> 00:25:13,510
Look at you.
472
00:25:13,540 --> 00:25:14,980
Didn't you see we were talking just now?
473
00:25:15,000 --> 00:25:15,780
What a bad manner.
474
00:25:15,810 --> 00:25:16,330
Step aside.
475
00:25:19,570 --> 00:25:20,500
What do you want to eat?
476
00:25:20,950 --> 00:25:22,120
I'll make it for you.
477
00:25:22,510 --> 00:25:23,240
Well.
478
00:25:24,440 --> 00:25:25,260
The dish
479
00:25:26,340 --> 00:25:27,220
for the couple.
480
00:25:29,270 --> 00:25:31,380
I can also make sweetheart pastry.
481
00:25:31,400 --> 00:25:31,890
Really?
482
00:25:32,060 --> 00:25:33,270
Guan. What about
483
00:25:33,620 --> 00:25:34,800
you two getting married first?
484
00:25:35,050 --> 00:25:35,990
What are you talking about?
485
00:25:36,330 --> 00:25:37,730
I am so embarrassed.
486
00:25:37,760 --> 00:25:38,840
Don't talk nonsense.
487
00:25:40,860 --> 00:25:41,270
Please.
488
00:25:56,730 --> 00:25:57,380
How is it?
489
00:26:01,930 --> 00:26:03,220
Why didn't you get any better
490
00:26:03,400 --> 00:26:04,540
after applying the medicine for so long?
491
00:26:04,730 --> 00:26:06,410
It's all my fault.
492
00:26:11,150 --> 00:26:12,550
What a beautiful dress
493
00:26:13,820 --> 00:26:14,250
you are wearing today.
494
00:26:27,660 --> 00:26:28,790
Only the dress?
495
00:26:32,790 --> 00:26:33,440
And the shoes,
496
00:26:35,750 --> 00:26:36,360
the bun,
497
00:26:37,430 --> 00:26:38,120
the hairpin,
498
00:26:38,570 --> 00:26:39,220
the earrings.
499
00:26:45,180 --> 00:26:46,060
The most important thing is that
500
00:26:47,390 --> 00:26:48,140
you are the most beautiful.
501
00:28:12,880 --> 00:28:13,880
Great.
502
00:28:13,910 --> 00:28:15,320
What
503
00:28:15,610 --> 00:28:16,690
perfect matches!
504
00:28:16,940 --> 00:28:17,710
Yes.
505
00:28:17,780 --> 00:28:19,530
They are just
506
00:28:20,100 --> 00:28:20,650
perfect matches.
507
00:28:21,820 --> 00:28:22,540
Look at you.
508
00:28:35,740 --> 00:28:38,880
If the former lords could see this scene,
509
00:28:39,710 --> 00:28:42,020
they would definitely feel gratified.
510
00:28:47,910 --> 00:28:49,230
Qianyue.
511
00:28:49,430 --> 00:28:49,880
Come here.
512
00:28:52,530 --> 00:28:52,980
Come on.
513
00:28:53,460 --> 00:28:54,860
Qianyue,
514
00:28:55,070 --> 00:28:57,060
keep Sanmei and Yunluo's wedding dresses
515
00:28:57,320 --> 00:28:58,730
for the two of us.
516
00:28:59,190 --> 00:28:59,680
Mom.
517
00:29:00,280 --> 00:29:01,430
Are you wearing a wedding dress too?
518
00:29:01,850 --> 00:29:03,850
I am going to get married again.
519
00:29:03,970 --> 00:29:05,660
Maybe I would wear it earlier than you.
520
00:29:10,060 --> 00:29:12,240
The auspicious time has come.
521
00:29:12,700 --> 00:29:16,110
The wedding ceremony will begin.
522
00:29:25,920 --> 00:29:27,990
The first kowtow is for heaven and earth.
523
00:29:35,620 --> 00:29:37,620
The second for the parents.
524
00:29:55,100 --> 00:29:57,250
The third for each other!
525
00:30:03,250 --> 00:30:03,920
Who are you?
526
00:30:05,270 --> 00:30:06,470
I'm most afraid of these things.
527
00:30:07,960 --> 00:30:10,410
The best assassin in the world, Tan Rang.
528
00:30:17,130 --> 00:30:18,230
I am a princess.
529
00:30:18,380 --> 00:30:19,730
Princesses never lie.
530
00:30:20,900 --> 00:30:21,440
This one?
531
00:30:27,380 --> 00:30:29,430
Will you believe me one last time?
532
00:30:30,950 --> 00:30:32,430
If you don't get well soon,
533
00:30:32,460 --> 00:30:33,680
how can you have the strength to lie to me?
534
00:30:35,870 --> 00:30:36,520
Tan Rang.
535
00:30:37,860 --> 00:30:38,340
Tan Rang.
536
00:30:43,540 --> 00:30:44,540
At no time
537
00:30:44,540 --> 00:30:46,120
can the two of us be separated.
538
00:31:03,700 --> 00:31:04,720
Lecher!
539
00:31:04,910 --> 00:31:05,420
Yao Hu.
540
00:31:05,700 --> 00:31:06,820
Take her to Shanggong Department
541
00:31:06,940 --> 00:31:07,910
to teach her the rules.
542
00:31:15,760 --> 00:31:16,550
Liu Xuanming.
543
00:31:20,370 --> 00:31:23,050
Qimeng is like
544
00:31:23,270 --> 00:31:24,900
a red plum tree...
545
00:31:25,950 --> 00:31:28,750
A bright red peony flower which condenses the astonishing aroma.
546
00:31:28,780 --> 00:31:30,480
It is because I fell in love with you
547
00:31:30,920 --> 00:31:32,920
that I dug a tunnel
548
00:31:32,970 --> 00:31:34,790
in an attempt to spy on you.
549
00:31:37,650 --> 00:31:38,800
Today I specially
550
00:31:39,210 --> 00:31:40,860
arranged a group of singers
551
00:31:40,960 --> 00:31:42,410
to cheer you up.
552
00:31:43,880 --> 00:31:45,000
No matter how rough the road ahead is,
553
00:31:46,370 --> 00:31:47,430
no matter how difficult it is,
554
00:31:48,430 --> 00:31:49,380
I will be with you.
555
00:32:05,630 --> 00:32:07,820
Send them to the bridal chambers.
556
00:32:08,860 --> 00:32:09,420
Bravo!
557
00:32:22,660 --> 00:32:31,820
[The End]
558
00:32:22,790 --> 00:32:23,290
Wait.
559
00:32:23,970 --> 00:32:24,750
What happened?
560
00:32:25,190 --> 00:32:27,490
We haven't entered the bridal chamber. Why is it over?
561
00:32:28,340 --> 00:32:28,830
Come on.
562
00:32:29,220 --> 00:32:29,980
Rewind it.
563
00:32:31,100 --> 00:32:31,680
Hurry up.
564
00:32:44,810 --> 00:32:45,600
I hope to give you
565
00:32:46,750 --> 00:32:48,110
the same feeling of home here.
566
00:32:49,450 --> 00:32:50,060
So
567
00:32:51,340 --> 00:32:52,890
I am wearing the veil.
568
00:32:55,200 --> 00:32:56,070
I also brought you something
569
00:32:57,050 --> 00:32:58,350
from Muxi City.
570
00:33:07,640 --> 00:33:08,250
This...
571
00:33:08,360 --> 00:33:09,370
I've always wondered
572
00:33:09,700 --> 00:33:10,710
who this guy was.
573
00:33:11,550 --> 00:33:12,690
Why are his portraits
574
00:33:13,420 --> 00:33:15,010
hung in every household in Muxi City?
575
00:33:18,140 --> 00:33:19,220
He is not a decent person.
576
00:33:22,460 --> 00:33:24,200
It's getting late.
577
00:33:27,600 --> 00:33:28,430
What about
578
00:33:29,800 --> 00:33:30,990
getting direct
579
00:33:31,560 --> 00:33:32,730
to the point?
580
00:33:33,890 --> 00:33:34,670
Sure.
581
00:33:44,300 --> 00:33:44,820
What's wrong?
582
00:33:45,780 --> 00:33:46,240
What's wrong?
583
00:33:46,650 --> 00:33:47,440
-My waist...
-Aren't you feeling well?
584
00:33:47,930 --> 00:33:48,420
My waist...
585
00:33:48,720 --> 00:33:49,900
Where?
586
00:33:54,380 --> 00:33:56,820
[Those Unspeakable Things between Me and the General]
587
00:33:55,940 --> 00:33:57,290
Those Unspeakable Things
588
00:33:57,380 --> 00:33:59,870
between Me and the General.
589
00:34:03,150 --> 00:34:04,200
Liu Xuanming.
590
00:34:06,570 --> 00:34:08,780
How can you read such filth?
591
00:34:08,810 --> 00:34:09,620
It's not mine,
592
00:34:09,810 --> 00:34:10,670
but Yi Yang's.
593
00:34:12,000 --> 00:34:14,139
So you are trying to
594
00:34:14,159 --> 00:34:14,699
put the blame on Yi Yang?
595
00:34:16,389 --> 00:34:18,280
Yi Yang is a gentleman.
596
00:34:18,900 --> 00:34:20,739
How could he read this?
597
00:34:22,370 --> 00:34:23,780
He is a gentleman?
598
00:34:24,060 --> 00:34:25,050
This book is from him...
599
00:34:28,190 --> 00:34:29,310
To be honest,
600
00:34:30,090 --> 00:34:31,060
this book actually belongs to
601
00:34:31,080 --> 00:34:31,949
General Jin Fu.
602
00:34:31,980 --> 00:34:33,980
-When we were at General's...
-You just said that it belongs to Yi Yang.
603
00:34:34,010 --> 00:34:35,460
And now it's General Jin Fu's?
604
00:34:36,020 --> 00:34:36,460
No.
605
00:34:36,500 --> 00:34:37,540
Sanmei, let me explain.
606
00:34:37,560 --> 00:34:38,500
Here is the thing.
607
00:34:38,820 --> 00:34:39,300
Wait.
608
00:34:50,179 --> 00:34:51,659
This page is not amazing.
609
00:34:55,780 --> 00:34:56,440
This one.
610
00:34:57,950 --> 00:34:59,270
It's a bit dark inside.
611
00:34:59,430 --> 00:35:00,300
I can't see it clearly.
612
00:35:01,370 --> 00:35:02,030
Got it.
613
00:35:09,100 --> 00:35:09,920
You must have read this book
614
00:35:10,580 --> 00:35:11,470
several times, right?
615
00:35:12,910 --> 00:35:14,910
Even the pages are broken.
616
00:35:16,660 --> 00:35:17,290
Not me.
617
00:35:17,800 --> 00:35:19,000
It was Yi Yang who did it.
618
00:35:19,020 --> 00:35:19,380
This...
619
00:35:20,800 --> 00:35:21,920
Wow.
620
00:35:23,090 --> 00:35:31,310
[Hold on, there are post-credits scenes]
621
00:35:31,870 --> 00:35:34,940
[The road ahead will be long. Take the wind and waves as a landscape and deal with them with tenacity and optimism]
622
00:35:31,870 --> 00:35:34,940
[There is no difficulty that cannot be overcome, and there is no problem that cannot be solved]
623
00:35:35,420 --> 00:35:37,630
[No animals were harmed during filming]
624
00:35:37,820 --> 00:35:41,290
[Thanks to every staff member for their hard work]
625
00:35:41,320 --> 00:35:43,490
[Chief producer and director who spent two years of youth on this drama: Zeng Huangwu]
626
00:35:43,530 --> 00:35:48,050
[Intimate combination of directors: Zeng Huangwu, Xu Shengwang]
627
00:35:48,070 --> 00:35:50,400
[Screenwriter of tenderness from Liaoning in Northeast China: Wang Jun]
628
00:35:50,430 --> 00:35:52,290
[During the year of preparation, numerous script meetings were held]
629
00:35:52,320 --> 00:35:54,460
[Excellent post-90s girls of the production team]
630
00:35:54,480 --> 00:35:57,530
[Forever energetic executive director: Ma Shiyun]
631
00:36:00,230 --> 00:36:05,300
[Director of photography born in 1996: Wang Jiaqi]
632
00:36:05,350 --> 00:36:07,970
[Costume, makeup and props director: Chen Qiaoling]
633
00:36:07,990 --> 00:36:10,560
[Lighting instructor who is very resistant to appearing in naked scenes: Cao Guoliang]
634
00:36:10,580 --> 00:36:13,780
[Live clip: Wang Shuo]
635
00:36:10,580 --> 00:36:13,780
[Actor assistant director: Xiao Nan]
636
00:36:13,810 --> 00:36:16,020
[Costume, makeup and props director: Chen Xianglan]
637
00:36:16,040 --> 00:36:18,550
[Associate director of on-site actors: Chen Hao]
638
00:38:26,020 --> 00:38:35,310
[Online series: My Uncanny Destiny, In the Can]
639
00:38:38,990 --> 00:38:41,080
You should beg Lord Ye
640
00:38:41,620 --> 00:38:43,220
to give you a high official title.
641
00:38:43,710 --> 00:38:45,930
Just choose any one of the three cities.
642
00:38:46,560 --> 00:38:49,620
Even Jin Fu stays in Muxi City as a general.
643
00:38:49,800 --> 00:38:51,240
Aren't you better than him?
644
00:38:51,760 --> 00:38:53,910
Sanmei never appointed people by favouritism.
645
00:38:54,260 --> 00:38:56,230
She appointed Jin Fu for her reasons.
646
00:38:56,740 --> 00:38:58,790
I can only deal with petty things.
647
00:38:59,030 --> 00:39:00,090
It would be messed up
648
00:39:00,290 --> 00:39:00,970
if national affairs were entrusted to me.
649
00:39:02,350 --> 00:39:02,910
Well.
650
00:39:03,240 --> 00:39:04,520
It makes sense.
651
00:39:15,500 --> 00:39:16,820
Sorry, sir.
652
00:39:51,910 --> 00:39:52,870
Father said that
653
00:39:54,020 --> 00:39:56,070
he left a hole card in Muxi City.
654
00:39:56,310 --> 00:39:57,120
I didn't expect it
655
00:39:59,010 --> 00:40:00,080
to be you.
656
00:40:09,270 --> 00:40:12,500
[The End]
38647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.