All language subtitles for My Uncanny Destiny episode 14 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:00,530 --> 00:02:04,740 [My Uncanny Destiny] 3 00:02:15,240 --> 00:02:16,440 You're betting on that. 4 00:02:17,490 --> 00:02:19,880 [My Uncanny Destiny] 5 00:02:17,490 --> 00:02:19,880 [Episode 14] 6 00:02:19,960 --> 00:02:20,630 He will most likely 7 00:02:20,660 --> 00:02:22,690 kill you just to please Tianmu City. 8 00:02:23,180 --> 00:02:23,900 No. 9 00:02:25,030 --> 00:02:25,630 Because 10 00:02:26,890 --> 00:02:28,510 he thinks he's smart. 11 00:02:30,160 --> 00:02:31,310 She is the enemy of Tianmu City. 12 00:02:31,790 --> 00:02:33,350 Yi Yang, why don't you do it yourself, 13 00:02:33,660 --> 00:02:34,930 but ask me to do it instead? 14 00:02:35,310 --> 00:02:35,990 Could it be that 15 00:02:36,520 --> 00:02:38,240 you want Muxi City and Xuanyue City 16 00:02:38,270 --> 00:02:39,410 to fight again, 17 00:02:39,660 --> 00:02:41,370 so that Tianmu City can reap the benefits? 18 00:02:43,550 --> 00:02:44,890 General is really smart. 19 00:02:45,590 --> 00:02:47,310 It is known that General Jin Fu 20 00:02:47,340 --> 00:02:49,090 is a key minister of Muxi City. 21 00:02:49,350 --> 00:02:50,290 You are 22 00:02:50,420 --> 00:02:51,780 really extraordinary. 23 00:02:52,079 --> 00:02:54,260 Please accept my greetings. 24 00:02:54,590 --> 00:02:55,900 Liu Xuanming of Xuanyue City 25 00:02:55,930 --> 00:02:57,350 is fascinated by you. 26 00:02:58,010 --> 00:02:59,370 Princess Qimeng of Tianmu City 27 00:02:59,420 --> 00:03:00,530 was killed tragically by you. 28 00:03:00,730 --> 00:03:01,970 Facing my sword, 29 00:03:02,020 --> 00:03:03,000 you remain calm. 30 00:03:03,620 --> 00:03:05,040 You are the one 31 00:03:05,780 --> 00:03:06,790 who deserves the reputation. 32 00:03:08,510 --> 00:03:10,050 Do you also take a fancy to her? 33 00:03:10,480 --> 00:03:12,040 She has followed Liu Xuanming for many years. 34 00:03:13,340 --> 00:03:14,820 General, be careful not to be fooled by her. 35 00:03:16,010 --> 00:03:17,040 Yi Yang, what are you talking about? 36 00:03:17,980 --> 00:03:19,600 Yi Yang is an important official of Tianmu City. 37 00:03:20,260 --> 00:03:21,950 Sanmei is the envoy of Xuanyue City. 38 00:03:22,910 --> 00:03:24,450 Both of you are my distinguished guests. 39 00:03:24,930 --> 00:03:26,110 If you have any grievances, 40 00:03:26,790 --> 00:03:27,810 you might as well take a break first 41 00:03:28,460 --> 00:03:29,320 and settle them slowly. 42 00:03:30,180 --> 00:03:30,600 Someone. 43 00:03:31,740 --> 00:03:32,100 Yes. 44 00:03:32,300 --> 00:03:33,360 Pack up the first-class rooms 45 00:03:34,090 --> 00:03:35,800 for the two distinguished guests to have a rest. 46 00:03:35,940 --> 00:03:36,370 Wait! 47 00:03:42,790 --> 00:03:44,880 [Memorial Tablet of Jin Zhilan] 48 00:03:52,600 --> 00:03:53,160 Sister. 49 00:03:55,210 --> 00:03:56,370 I'm here to see you. 50 00:04:01,430 --> 00:04:02,550 What did you call my sister just now? 51 00:04:04,240 --> 00:04:05,940 When Zhilan first arrived in Xuanyue City, 52 00:04:07,850 --> 00:04:09,460 I met her in the inner city 53 00:04:10,020 --> 00:04:10,900 and we hit it off right away. 54 00:04:12,380 --> 00:04:13,450 She often said that 55 00:04:13,770 --> 00:04:15,370 I looked much like her husband. 56 00:04:15,660 --> 00:04:17,680 We became sworn sisters with Princess Yunluo. 57 00:04:18,480 --> 00:04:19,709 This is our Sworn Sisters Post. 58 00:04:18,700 --> 00:04:19,640 [Sworn Sisters Post] 59 00:04:27,980 --> 00:04:29,460 It's indeed Zhilan's handwriting. 60 00:04:30,610 --> 00:04:31,490 You just said that 61 00:04:32,540 --> 00:04:34,220 you look similar to Zhilan's husband. 62 00:04:35,100 --> 00:04:35,700 Sanmei. 63 00:04:36,400 --> 00:04:37,710 Could you take off your veil? 64 00:04:42,190 --> 00:04:43,020 Sure. 65 00:05:04,240 --> 00:05:05,070 It is common for people in the world 66 00:05:05,270 --> 00:05:07,090 to look alike. 67 00:05:07,880 --> 00:05:09,420 When Zhilan saw me at that time, 68 00:05:09,730 --> 00:05:11,080 she had the same expression. 69 00:05:12,300 --> 00:05:12,770 General. 70 00:05:13,460 --> 00:05:13,990 General. 71 00:05:14,980 --> 00:05:15,560 General. 72 00:05:18,750 --> 00:05:19,650 You 73 00:05:19,770 --> 00:05:21,230 hooked up with Liu Xuanming in Xuanyue City, 74 00:05:21,370 --> 00:05:22,620 and now you came to Muxi City to hook up with the general. 75 00:05:22,930 --> 00:05:24,490 General, be careful. 76 00:05:26,810 --> 00:05:27,310 General. 77 00:05:29,300 --> 00:05:29,900 General. 78 00:05:32,050 --> 00:05:33,760 How can they be so alike? 79 00:05:35,920 --> 00:05:36,440 Vice General Zhou. 80 00:05:37,550 --> 00:05:37,920 Yes. 81 00:05:38,300 --> 00:05:39,570 Take them to rest first. 82 00:05:40,040 --> 00:05:40,560 Tonight, 83 00:05:41,230 --> 00:05:43,000 I will host a banquet for the two of you. 84 00:05:44,580 --> 00:05:45,590 Zhilan's first seven days have passed. 85 00:05:46,140 --> 00:05:46,940 Take down the mourning hall. 86 00:05:47,800 --> 00:05:48,110 Aye. 87 00:05:49,980 --> 00:05:50,370 Please. 88 00:05:57,580 --> 00:05:57,960 Please. 89 00:06:00,400 --> 00:06:00,900 Not bad. 90 00:06:07,410 --> 00:06:08,120 Vice General Zhou. 91 00:06:08,700 --> 00:06:09,350 Thank you. 92 00:06:09,670 --> 00:06:10,730 If you have any needs, 93 00:06:11,300 --> 00:06:12,220 just let me know. 94 00:06:29,820 --> 00:06:30,450 General Jin Fu. 95 00:06:30,560 --> 00:06:31,480 I have something to tell you. 96 00:06:31,530 --> 00:06:32,140 Let's talk 97 00:06:32,340 --> 00:06:33,050 at the dinner party. 98 00:06:33,050 --> 00:06:33,890 General, wait. 99 00:06:34,460 --> 00:06:34,950 Jin Fu. 100 00:06:36,140 --> 00:06:37,260 How dare you be rude to me? 101 00:06:40,970 --> 00:06:41,770 General Jin Fu. 102 00:06:42,480 --> 00:06:43,700 How dare you? 103 00:06:44,230 --> 00:06:45,630 I want to discuss with you 104 00:06:45,770 --> 00:06:47,670 again and again about Sanmei. 105 00:06:48,260 --> 00:06:49,659 But you neglect me so much. 106 00:06:50,460 --> 00:06:51,150 Not to mention you, 107 00:06:52,170 --> 00:06:53,330 even our lord 108 00:06:53,820 --> 00:06:55,020 and Liu Xuanming 109 00:06:55,220 --> 00:06:57,140 respect me. 110 00:06:57,180 --> 00:06:58,190 This is Muxi City, 111 00:06:58,550 --> 00:06:59,590 not Xuanyue City, 112 00:06:59,620 --> 00:07:00,840 let alone Tianmu City. 113 00:07:02,380 --> 00:07:04,470 The last person who talked to me like that, 114 00:07:05,100 --> 00:07:06,930 I cut off his head 115 00:07:07,520 --> 00:07:08,830 and stuffed it in his butt. 116 00:07:09,260 --> 00:07:11,440 If you want to die, 117 00:07:12,970 --> 00:07:14,510 I can fulfill your wish. 118 00:07:15,460 --> 00:07:16,180 Ye Zhaonan. 119 00:07:16,660 --> 00:07:18,340 I will give it all up for you. 120 00:07:19,400 --> 00:07:20,210 General Jin Fu. 121 00:07:21,770 --> 00:07:24,010 General Jin Fu. 122 00:07:24,890 --> 00:07:27,250 General, you are really mighty. 123 00:07:28,370 --> 00:07:31,350 I just admire a man like you. 124 00:07:32,460 --> 00:07:33,010 Yi Yang. 125 00:07:33,620 --> 00:07:34,680 Are you crazy? 126 00:07:35,860 --> 00:07:37,360 General Jin Fu. 127 00:07:37,770 --> 00:07:39,020 General. 128 00:07:39,450 --> 00:07:41,400 You have no idea. 129 00:07:41,740 --> 00:07:43,400 When I was in Tianmu City, 130 00:07:43,800 --> 00:07:45,820 I heard that there is a brave general 131 00:07:46,159 --> 00:07:49,440 courageous and skillful in battles in Muxi City. 132 00:07:50,230 --> 00:07:51,360 I have longed for you 133 00:07:51,730 --> 00:07:53,880 for many years. 134 00:07:55,360 --> 00:07:56,930 I came to Muxi City this time, 135 00:07:57,980 --> 00:07:58,980 on the one hand, 136 00:07:59,250 --> 00:08:01,790 to solve the matter of Guan Sanmei. 137 00:08:02,070 --> 00:08:02,860 On the other hand, 138 00:08:03,580 --> 00:08:06,930 I'd like to see you in person. 139 00:08:08,790 --> 00:08:10,740 You are 140 00:08:10,870 --> 00:08:14,290 really extraordinary. 141 00:08:18,100 --> 00:08:18,590 Someone! 142 00:08:18,710 --> 00:08:19,340 Catch him. 143 00:08:19,690 --> 00:08:20,420 You crazy man. 144 00:08:29,840 --> 00:08:31,190 Catch him! 145 00:08:31,460 --> 00:08:32,230 Come on. 146 00:08:35,280 --> 00:08:35,710 Come on. 147 00:08:35,740 --> 00:08:36,230 Stop! 148 00:08:36,260 --> 00:08:37,179 -Catch him! -Hurry up! 149 00:08:37,179 --> 00:08:37,799 Catch him! 150 00:08:39,970 --> 00:08:40,600 Don't run. 151 00:08:41,789 --> 00:08:42,370 Come on. 152 00:08:47,070 --> 00:08:47,940 Catch him! 153 00:08:54,610 --> 00:08:55,200 Stop! 154 00:08:56,100 --> 00:08:58,070 Jin Fu. 155 00:09:49,290 --> 00:09:50,150 The three of you, get out. 156 00:09:53,500 --> 00:09:54,130 Get out! 157 00:10:33,840 --> 00:10:34,270 General. 158 00:10:34,830 --> 00:10:35,800 The belt is back. 159 00:12:20,450 --> 00:12:22,540 Zhao Jing, come with me. 160 00:12:32,950 --> 00:12:33,520 He... 161 00:12:33,540 --> 00:12:33,960 It's fine. 162 00:12:39,140 --> 00:12:40,730 How did you know Guan Sanmei, 163 00:12:41,470 --> 00:12:42,980 and how did you know Ye Zhaonan? 164 00:12:43,830 --> 00:12:46,820 Two people who look so similar 165 00:12:47,170 --> 00:12:48,130 are in the inner city in the same time, 166 00:12:48,700 --> 00:12:49,990 but no one suspects it? 167 00:12:50,500 --> 00:12:53,110 We met Guan Sanmei in the inner city 168 00:12:53,540 --> 00:12:54,910 and Ye Zhaonan in the outer city. 169 00:12:55,450 --> 00:12:56,600 So no one in the inner city knows. 170 00:12:57,560 --> 00:12:58,800 Here's the thing. 171 00:12:58,820 --> 00:13:00,390 We were usually in the inner city 172 00:13:00,930 --> 00:13:02,150 and got along well with the supervisor. 173 00:13:02,590 --> 00:13:04,240 Sometimes we helped the supervisor 174 00:13:04,330 --> 00:13:05,360 to purchase outside. 175 00:13:05,750 --> 00:13:07,010 Once we went out 176 00:13:07,220 --> 00:13:09,110 to do some shopping. 177 00:13:10,380 --> 00:13:11,510 It was about 178 00:13:11,930 --> 00:13:12,610 one o'clock in the afternoon. 179 00:13:13,900 --> 00:13:15,500 We suddenly met a man 180 00:13:15,920 --> 00:13:17,590 who looked 181 00:13:18,050 --> 00:13:19,020 exactly like Sanmei. 182 00:13:19,670 --> 00:13:20,560 My gosh. 183 00:13:20,590 --> 00:13:21,390 To be honest, 184 00:13:21,420 --> 00:13:23,030 it scared us a lot. 185 00:13:23,400 --> 00:13:25,930 We just heard that 186 00:13:26,050 --> 00:13:28,110 some people in the world look similar. 187 00:13:28,320 --> 00:13:29,510 But we haven't seen it with our own eyes. 188 00:13:29,970 --> 00:13:31,710 We gained experience. 189 00:13:31,920 --> 00:13:33,320 They look so much alike, 190 00:13:33,350 --> 00:13:34,910 almost identical. 191 00:13:36,380 --> 00:13:39,030 At that time, he claimed to be Mr. Ye. 192 00:13:39,420 --> 00:13:41,140 We didn't know until later that 193 00:13:41,280 --> 00:13:42,810 he was Ye Zhaonan. 194 00:13:43,500 --> 00:13:44,780 It should be three o'clock in the afternoon. 195 00:13:44,810 --> 00:13:46,390 We met Mr. Ye at that time. 196 00:13:46,540 --> 00:13:48,000 He seemed to be injured 197 00:13:48,060 --> 00:13:49,020 and was buying medicine at the pharmacy. 198 00:13:49,020 --> 00:13:49,740 We found out that 199 00:13:50,190 --> 00:13:52,350 he looked too much like Sanmei. 200 00:13:52,410 --> 00:13:53,250 So 201 00:13:53,270 --> 00:13:54,900 I chatted with him. 202 00:13:54,930 --> 00:13:55,970 Only after this talk did we know that 203 00:13:55,990 --> 00:13:57,060 Mr. Ye 204 00:13:57,060 --> 00:13:58,820 was also from Muxi City. 205 00:13:58,980 --> 00:14:00,700 We thought that 206 00:14:00,720 --> 00:14:02,370 he was our fellow. 207 00:14:02,600 --> 00:14:03,930 As the old saying goes, 208 00:14:04,510 --> 00:14:06,570 the fellows are always excited when they meet each other. 209 00:14:07,280 --> 00:14:08,170 We told Sanmei about it 210 00:14:08,330 --> 00:14:09,770 when we went back. 211 00:14:10,230 --> 00:14:12,680 We thought at first he was her twin brother or something. 212 00:14:13,070 --> 00:14:14,870 But Sanmei said she has no brothers. 213 00:14:14,940 --> 00:14:16,540 Maybe there is such a coincidence 214 00:14:16,570 --> 00:14:17,900 in the world. 215 00:14:17,980 --> 00:14:19,540 We visited him 216 00:14:19,560 --> 00:14:20,450 every time we went shopping. 217 00:14:20,480 --> 00:14:21,580 Until one time, 218 00:14:21,780 --> 00:14:23,470 he learned from us that 219 00:14:24,320 --> 00:14:25,950 we were working for the general, 220 00:14:26,310 --> 00:14:27,430 so he wrote a letter 221 00:14:27,460 --> 00:14:28,440 and asked us to deliver it to you. 222 00:14:28,700 --> 00:14:30,280 We were skeptical at that time. 223 00:14:30,430 --> 00:14:31,710 In order to dispel our concerns, 224 00:14:32,120 --> 00:14:33,730 he told us his real identity. 225 00:14:34,020 --> 00:14:34,920 You should know 226 00:14:35,020 --> 00:14:36,810 what happened next. 227 00:14:45,720 --> 00:14:47,030 Stop! 228 00:14:47,180 --> 00:14:47,880 Stop! 229 00:14:49,240 --> 00:14:50,120 Help. 230 00:14:50,150 --> 00:14:50,750 Stop! 231 00:14:51,400 --> 00:14:52,540 Stop! 232 00:14:53,460 --> 00:14:54,010 Stop! 233 00:14:56,280 --> 00:14:57,900 I can't stay in this house any longer. 234 00:14:58,180 --> 00:14:59,160 Rebels and traitors. 235 00:14:59,740 --> 00:15:00,830 Sooner or later I will be implicated by them. 236 00:15:32,980 --> 00:15:33,720 Who is she? 237 00:15:35,180 --> 00:15:36,640 Forget it. 238 00:15:42,330 --> 00:15:44,030 I asked you to stop. 239 00:15:44,070 --> 00:15:45,610 Kick her. 240 00:15:45,630 --> 00:15:46,060 Kick. 241 00:15:46,820 --> 00:15:47,590 I asked you to stop. 242 00:15:50,470 --> 00:15:50,880 This... 243 00:15:52,060 --> 00:15:53,480 No breath. 244 00:15:53,650 --> 00:15:54,980 Why were you hitting so hard? 245 00:15:55,000 --> 00:15:55,310 I... 246 00:15:55,970 --> 00:15:56,740 I didn't. 247 00:15:56,770 --> 00:15:58,210 We killed someone. Run! 248 00:15:58,780 --> 00:15:59,440 Run! 249 00:16:05,910 --> 00:16:07,980 Are you new here? How dare you loaf on the job? 250 00:16:08,020 --> 00:16:09,420 -Go to work in the kitchen. -It hurts. 251 00:16:09,900 --> 00:16:11,750 -Listen, General Jin Fu... -Who are you? 252 00:16:11,790 --> 00:16:12,500 Let me go. 253 00:16:13,860 --> 00:16:15,130 General Jin Fu will entertain distinguished guests tonight. 254 00:16:15,170 --> 00:16:15,990 Hurry up. 255 00:16:16,020 --> 00:16:16,390 Go. 256 00:16:16,940 --> 00:16:17,810 Let me go. 257 00:16:20,230 --> 00:16:21,470 How dare you loaf on the job? 258 00:16:21,490 --> 00:16:22,130 Go to work. 259 00:16:23,730 --> 00:16:24,820 What are you doing here? 260 00:16:24,840 --> 00:16:25,770 Go to work. 261 00:16:26,780 --> 00:16:27,930 But I can't do anything. 262 00:16:28,820 --> 00:16:30,020 You are so stupid. 263 00:16:30,710 --> 00:16:31,210 Let me teach you. 264 00:16:33,130 --> 00:16:34,420 Just move it over here. 265 00:16:34,490 --> 00:16:35,230 Understood? 266 00:16:36,470 --> 00:16:37,360 So stupid. 267 00:16:38,710 --> 00:16:39,800 Come here, teach her. 268 00:16:39,820 --> 00:16:40,140 Okay. 269 00:16:40,650 --> 00:16:42,280 Ma'am. Ma'am. 270 00:16:42,650 --> 00:16:43,760 Ma'am? 271 00:16:44,200 --> 00:16:45,840 I am not married yet. 272 00:16:49,830 --> 00:16:50,610 Young lady. 273 00:16:51,550 --> 00:16:52,940 May I ask you something? 274 00:16:53,280 --> 00:16:53,640 Say it. 275 00:16:53,970 --> 00:16:56,070 Just let me go, young lady. 276 00:16:56,280 --> 00:16:57,310 How much do you want? 277 00:16:57,760 --> 00:16:59,640 I have money. I can give it all to you. 278 00:16:59,700 --> 00:17:00,790 You have money? 279 00:17:01,420 --> 00:17:02,310 I do. 280 00:17:02,550 --> 00:17:03,580 Look at how poor you are. 281 00:17:03,610 --> 00:17:04,510 Go to work. 282 00:17:04,970 --> 00:17:06,160 Keep an eye on her. 283 00:17:06,700 --> 00:17:07,020 Hurry up. 284 00:17:07,619 --> 00:17:08,270 Go to work. 285 00:17:24,109 --> 00:17:25,060 Wrong way. 286 00:17:25,089 --> 00:17:26,460 Over there. 287 00:17:26,780 --> 00:17:27,940 So stupid. 288 00:17:28,050 --> 00:17:30,520 Why are the new servants in the General's Palace so stupid? 289 00:17:33,910 --> 00:17:35,370 Wrong again. 290 00:17:35,730 --> 00:17:36,760 Over there. 291 00:17:36,790 --> 00:17:38,520 Why did you put it here? 292 00:17:38,910 --> 00:17:40,220 Which way indeed? 293 00:17:40,390 --> 00:17:41,190 I quit. 294 00:17:41,220 --> 00:17:41,750 I am not doing anything. 295 00:17:41,770 --> 00:17:42,230 Are you doing it or not? 296 00:17:42,810 --> 00:17:44,480 I am not doing anything. 297 00:17:44,500 --> 00:17:45,120 Are you doing it or not? 298 00:17:45,620 --> 00:17:46,220 What? 299 00:17:46,490 --> 00:17:48,080 I don't believe you dare to hit me. 300 00:17:49,230 --> 00:17:50,150 I... 301 00:17:50,660 --> 00:17:51,990 Don't I dare to hit you? 302 00:17:54,140 --> 00:17:54,920 You are so unruly. 303 00:17:55,910 --> 00:17:57,150 I have been in the kitchen for twenty years. 304 00:17:57,180 --> 00:17:57,940 How dare you challenge me? 305 00:17:57,980 --> 00:17:58,960 Ma'am. 306 00:17:58,980 --> 00:17:59,950 Stop it. 307 00:18:11,780 --> 00:18:12,230 Waiter. 308 00:18:13,560 --> 00:18:14,090 Waiter. 309 00:18:14,660 --> 00:18:15,300 Sirs. 310 00:18:15,450 --> 00:18:16,010 What do you want? 311 00:18:16,150 --> 00:18:16,760 Some donkey meat. 312 00:18:17,050 --> 00:18:17,510 Got it. 313 00:18:17,780 --> 00:18:18,510 Please hold on. 314 00:18:19,700 --> 00:18:20,800 Girls, hurry up. 315 00:18:21,040 --> 00:18:22,990 We have to rush to the General's Palace tomorrow. 316 00:18:23,300 --> 00:18:24,330 If we delay the general's affairs, 317 00:18:24,500 --> 00:18:25,830 none of us can afford the consequences. 318 00:18:27,230 --> 00:18:27,770 Chief. 319 00:18:28,140 --> 00:18:29,300 We are going to the toilet. 320 00:18:30,140 --> 00:18:31,110 Lazy people. 321 00:18:31,130 --> 00:18:31,590 Go. 322 00:18:43,660 --> 00:18:44,350 Girls. 323 00:18:45,740 --> 00:18:46,240 This... 324 00:18:46,720 --> 00:18:47,670 This is for you. 325 00:18:47,890 --> 00:18:48,380 We are leaving. 326 00:18:48,380 --> 00:18:49,160 No. 327 00:18:49,200 --> 00:18:49,900 Girls. 328 00:18:51,540 --> 00:18:52,060 I want to 329 00:18:52,320 --> 00:18:53,740 ask you something. 330 00:18:54,600 --> 00:18:55,610 Are you going to the mansion 331 00:18:55,750 --> 00:18:57,210 of General Jin Fu? 332 00:18:57,460 --> 00:18:58,160 Yes. 333 00:18:58,430 --> 00:19:01,200 General will host a banquet for the envoy of Xuanyue City 334 00:19:01,500 --> 00:19:03,320 and Yi Yang of Tianmu City. 335 00:19:03,780 --> 00:19:05,240 We are going to dance to add to the fun. 336 00:19:05,710 --> 00:19:06,290 Let's go. 337 00:19:07,620 --> 00:19:09,160 Why do you keep grabbing us? 338 00:19:09,190 --> 00:19:10,460 We are in a hurry to go to the toilet. 339 00:19:10,490 --> 00:19:11,100 Yes. 340 00:19:11,120 --> 00:19:12,320 What are you doing? 341 00:19:12,350 --> 00:19:13,540 The place is yours. 342 00:19:13,940 --> 00:19:14,590 -Let's go. -Wait. 343 00:19:14,720 --> 00:19:15,330 Girls. 344 00:19:18,090 --> 00:19:18,600 I wonder 345 00:19:18,910 --> 00:19:19,740 if you want to 346 00:19:20,280 --> 00:19:21,290 make some money? 347 00:19:21,990 --> 00:19:23,300 We are in a hurry to go to the toilet. 348 00:19:23,380 --> 00:19:24,670 Let's talk about it later. 349 00:19:27,330 --> 00:19:27,950 We 350 00:19:28,350 --> 00:19:29,960 can hold on. 351 00:19:49,550 --> 00:19:51,090 Your Majesty, you are a born beauty. 352 00:19:51,360 --> 00:19:52,200 You look even more beautiful 353 00:19:52,240 --> 00:19:53,580 in this dress. 354 00:19:54,290 --> 00:19:54,890 But 355 00:19:54,910 --> 00:19:56,590 do we have to dress like this? 356 00:19:56,860 --> 00:19:58,750 Why don't we say that we are the messengers from Xuanyue City, 357 00:19:59,130 --> 00:20:00,800 and then visit Sanmei 358 00:20:00,840 --> 00:20:01,560 in the General's Palace openly? 359 00:20:03,720 --> 00:20:04,350 I... 360 00:20:05,580 --> 00:20:06,760 I want to surprise her. 361 00:20:07,140 --> 00:20:07,860 Will we be discovered 362 00:20:08,010 --> 00:20:09,010 like this? 363 00:20:09,270 --> 00:20:10,340 When they are leaving for a while, 364 00:20:10,940 --> 00:20:11,930 let's sneak in. 365 00:20:14,790 --> 00:20:15,450 But I'm 366 00:20:15,920 --> 00:20:17,350 not feeling well. 367 00:20:19,890 --> 00:20:20,520 Aren't you feeling well? 368 00:20:21,740 --> 00:20:22,710 Then go back to Xuanyue City. 369 00:20:26,410 --> 00:20:26,950 I'm feeling well now 370 00:20:27,200 --> 00:20:28,060 all of a sudden. 371 00:20:28,290 --> 00:20:29,050 Very well. 372 00:20:52,580 --> 00:20:53,600 Thank you, Mrs. Zhao. 373 00:20:54,770 --> 00:20:55,650 You are welcome. 374 00:20:56,080 --> 00:20:57,290 If you have any needs, 375 00:20:57,400 --> 00:20:58,560 just tell me. 376 00:21:28,170 --> 00:21:28,930 Yi Yang. 377 00:21:30,380 --> 00:21:31,460 What are you doing? 378 00:21:31,780 --> 00:21:32,670 I dare not go through the main entrance, 379 00:21:33,120 --> 00:21:34,500 lest people from the General's Palace find me. 380 00:21:39,820 --> 00:21:40,640 How long 381 00:21:41,920 --> 00:21:42,950 have you been inside? 382 00:21:44,550 --> 00:21:45,460 It's been a while. 383 00:21:46,920 --> 00:21:47,250 It's... 384 00:21:52,920 --> 00:21:53,800 Did you 385 00:21:54,340 --> 00:21:55,710 see something? 386 00:21:55,970 --> 00:21:57,570 What should be seen and shouldn't, 387 00:21:57,990 --> 00:21:59,520 anyway, I just... 388 00:21:59,880 --> 00:22:00,460 Well... 389 00:22:01,050 --> 00:22:01,400 I... 390 00:22:02,070 --> 00:22:02,890 Just kidding. 391 00:22:03,000 --> 00:22:03,940 I didn't see anything. 392 00:22:05,070 --> 00:22:06,020 Let me tell you something serious. 393 00:22:06,740 --> 00:22:08,290 General Jin Fu interrogated 394 00:22:08,740 --> 00:22:10,310 Zhao Jing and the others as you expected. 395 00:22:11,610 --> 00:22:12,700 How did they respond? 396 00:22:13,210 --> 00:22:15,220 When you interrogated Zhao Jing and the others just now, 397 00:22:15,550 --> 00:22:16,950 I found out their loopholes. 398 00:22:18,380 --> 00:22:20,490 They described the time when they met Ye Zhaonan differently. 399 00:22:20,910 --> 00:22:22,370 Guan said it was one o'clock in the afternoon. 400 00:22:22,710 --> 00:22:24,900 It was about one o'clock in the afternoon. 401 00:22:26,220 --> 00:22:28,550 Feng Lei said it was three o'clock in the afternoon. 402 00:22:28,830 --> 00:22:30,220 It should be three o'clock in the afternoon. 403 00:22:30,250 --> 00:22:31,750 We met Mr. Ye at that time. 404 00:22:32,240 --> 00:22:33,270 They all deliberately said the wrong time 405 00:22:33,930 --> 00:22:35,200 according to your arrangement. 406 00:22:43,230 --> 00:22:44,080 The difference 407 00:22:45,300 --> 00:22:46,970 proves that they didn't seek unity of talking. 408 00:22:48,350 --> 00:22:49,350 After all, it has been so long. 409 00:22:49,750 --> 00:22:51,060 It's only a problem if they say the same thing. 410 00:22:51,950 --> 00:22:52,650 It's just 411 00:22:53,370 --> 00:22:54,390 Yi Yang's actions... 412 00:22:56,020 --> 00:22:56,680 Will it be like 413 00:22:57,230 --> 00:22:58,660 Yi Yang said, 414 00:22:59,750 --> 00:23:00,970 he has admired you for a long time? 415 00:23:01,230 --> 00:23:03,220 Then why did he act so calm 416 00:23:04,470 --> 00:23:05,530 when he entered here just now? 417 00:23:06,860 --> 00:23:07,680 Maybe 418 00:23:08,250 --> 00:23:09,830 you were in the mourning hall just now, 419 00:23:11,280 --> 00:23:12,020 such behavior is not dignified. 420 00:23:12,260 --> 00:23:13,440 Is it dignified in the hallway? 421 00:23:14,030 --> 00:23:14,940 Maybe 422 00:23:17,290 --> 00:23:17,970 that's exciting. 423 00:23:18,110 --> 00:23:19,210 Forget it. 424 00:23:20,050 --> 00:23:20,790 Right now, 425 00:23:21,230 --> 00:23:22,710 finding out the identity of Guan Sanmei 426 00:23:23,490 --> 00:23:24,560 is the most important thing. 427 00:23:25,580 --> 00:23:27,540 Mrs. Zhao took a good look 428 00:23:27,690 --> 00:23:28,390 at her while she was taking a bath. 429 00:23:30,010 --> 00:23:31,780 She is absolutely a woman. 430 00:23:33,170 --> 00:23:36,250 [Peace and Comfort] 431 00:23:36,270 --> 00:23:37,540 Just to be sure, 432 00:23:38,050 --> 00:23:39,150 let's do one more thing. 433 00:23:46,480 --> 00:23:47,140 Envoy Guan. 434 00:23:47,890 --> 00:23:48,860 Some of your old friends want to see you. 435 00:23:49,310 --> 00:23:49,970 Old friends? 436 00:23:55,460 --> 00:23:56,360 Why did they ask us here? 437 00:23:56,460 --> 00:23:57,190 Who knows? 438 00:23:57,730 --> 00:23:58,340 Just wait and see. 439 00:23:58,780 --> 00:23:59,710 Don't worry. 440 00:24:01,160 --> 00:24:02,050 Sanmei. Sanmei. Sanmei. 441 00:24:02,230 --> 00:24:02,990 Sanmei. Sanmei. 442 00:24:03,070 --> 00:24:03,620 It's us. 443 00:24:04,080 --> 00:24:04,820 You are... 444 00:24:05,890 --> 00:24:07,580 Well... 445 00:24:08,100 --> 00:24:10,850 Zhao Jing. Feng Lei. 446 00:24:11,400 --> 00:24:12,640 Right! 447 00:24:13,620 --> 00:24:14,460 Guan. 448 00:24:16,160 --> 00:24:17,370 She remembers you! 449 00:24:18,240 --> 00:24:18,870 Sanmei. 450 00:24:18,950 --> 00:24:21,080 Long time no see. I didn't expect you to become an envoy. 451 00:24:21,460 --> 00:24:21,970 Exactly. 452 00:24:21,990 --> 00:24:23,200 After you get changed, 453 00:24:23,230 --> 00:24:24,750 I almost didn't recognize you either. 454 00:24:25,170 --> 00:24:25,900 Look at you. 455 00:24:25,920 --> 00:24:27,030 Why didn't you tell me 456 00:24:27,060 --> 00:24:28,700 when you left Xuanyue City? 457 00:24:28,770 --> 00:24:30,700 I've been asking around for news about you. 458 00:24:30,770 --> 00:24:33,090 But those palace people don't know where you have gone. 459 00:24:33,110 --> 00:24:34,340 We left in a hurry. 460 00:24:34,500 --> 00:24:35,780 Sanmei, don't blame us. 461 00:24:35,800 --> 00:24:36,660 Sanmei? 462 00:24:36,980 --> 00:24:38,150 Be careful what you call her. 463 00:24:38,370 --> 00:24:39,550 You should call her Envoy Guan. 464 00:24:39,580 --> 00:24:41,190 What are you looking at? Go to work. 465 00:24:42,130 --> 00:24:42,640 No. 466 00:24:42,900 --> 00:24:44,110 We should call Sanmei 467 00:24:44,240 --> 00:24:46,190 the wife of the Lord. 468 00:24:46,320 --> 00:24:47,630 Right. 469 00:24:47,660 --> 00:24:49,330 When we were in the palace, 470 00:24:49,360 --> 00:24:50,550 we took care of each other. 471 00:24:50,580 --> 00:24:52,390 There is no lowliness and nobleness. 472 00:24:52,420 --> 00:24:54,660 Just call me Sanmei. 473 00:24:55,540 --> 00:24:57,650 Sanmei keeps old friendships in mind. 474 00:24:57,670 --> 00:24:59,570 So rare. 475 00:24:59,950 --> 00:25:00,530 By the way, 476 00:25:00,780 --> 00:25:01,270 why 477 00:25:02,520 --> 00:25:03,620 are you here? 478 00:25:04,170 --> 00:25:04,730 We... 479 00:25:05,470 --> 00:25:05,890 We... 480 00:25:06,120 --> 00:25:07,380 Well, we... 481 00:25:07,740 --> 00:25:09,480 We are actually Muxi people. 482 00:25:09,920 --> 00:25:10,610 Right. 483 00:25:10,630 --> 00:25:11,660 Muxi people. 484 00:25:11,870 --> 00:25:12,800 Right, Muxi people. 485 00:25:13,250 --> 00:25:14,090 We left Xuanyue City 486 00:25:14,110 --> 00:25:15,590 to make a living here. 487 00:25:15,630 --> 00:25:16,220 Right? 488 00:25:16,260 --> 00:25:16,750 Well. 489 00:25:16,940 --> 00:25:18,750 We got a job at General's Palace. 490 00:25:18,790 --> 00:25:19,640 Working at General's Palace 491 00:25:19,770 --> 00:25:21,420 should be easier than in the palace. 492 00:25:21,930 --> 00:25:24,810 Later, I will ask General Jin Fu 493 00:25:24,830 --> 00:25:26,600 to give you an easy job 494 00:25:26,630 --> 00:25:28,960 and a monthly salary increase. 495 00:25:29,540 --> 00:25:30,140 Great! 496 00:25:35,030 --> 00:25:36,750 General, is there anything wrong? 497 00:25:39,000 --> 00:25:41,020 Their speech and behavior are quite natural. 498 00:25:42,320 --> 00:25:43,870 And when Sanmei asked the three of them 499 00:25:44,070 --> 00:25:45,110 why they are here, 500 00:25:46,380 --> 00:25:47,470 they all panicked, 501 00:25:47,830 --> 00:25:49,260 and finally made an ambiguous statement that 502 00:25:50,070 --> 00:25:51,220 they got a job here. 503 00:25:54,890 --> 00:25:55,820 It can be seen that 504 00:25:56,620 --> 00:25:58,600 these three people are not good at lying. 505 00:25:58,950 --> 00:25:59,620 Once they lie, 506 00:26:00,340 --> 00:26:01,560 they will immediately show their slips. 507 00:26:02,860 --> 00:26:03,960 General, you are right. 508 00:26:04,760 --> 00:26:05,380 The most beneficial thing is that 509 00:26:05,920 --> 00:26:07,690 when Envoy Guan was taking a bath, 510 00:26:07,990 --> 00:26:09,040 Mrs. Zhao served by her side, 511 00:26:09,780 --> 00:26:10,850 and confirmed that she's a woman. 512 00:26:11,420 --> 00:26:12,450 Now you should be relieved. 513 00:26:12,920 --> 00:26:14,140 Do one last thing. 514 00:26:15,120 --> 00:26:16,080 After this matter is done, 515 00:26:16,530 --> 00:26:17,440 I will know immediately 516 00:26:18,630 --> 00:26:19,560 her identity. 517 00:26:23,640 --> 00:26:24,370 Vice General Zhou. 518 00:26:24,390 --> 00:26:25,490 Where are you taking me to? 519 00:26:25,740 --> 00:26:26,420 Don't worry. 520 00:26:26,720 --> 00:26:27,550 You'll know soon. 521 00:26:30,280 --> 00:26:31,510 What to do? 522 00:26:36,230 --> 00:26:38,090 [Prosperity of Offspring] 523 00:26:50,470 --> 00:26:51,380 Are you ready? 524 00:26:51,400 --> 00:26:52,150 Yes. 525 00:26:52,380 --> 00:26:53,260 Why are you here so late? 526 00:26:53,290 --> 00:26:53,990 Girls, hurry up. 527 00:27:00,540 --> 00:27:00,920 Please. 528 00:27:10,420 --> 00:27:11,050 General. 529 00:27:12,210 --> 00:27:12,890 Sanmei. 530 00:27:14,020 --> 00:27:15,100 Didn't someone say 531 00:27:16,140 --> 00:27:17,590 you look like Ye Zhaonan? 532 00:27:20,980 --> 00:27:21,710 Today 533 00:27:22,660 --> 00:27:24,320 I will let you meet 534 00:27:25,010 --> 00:27:26,260 Ye Zhaonan. 30478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.