Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:02:00,530 --> 00:02:04,740
[My Uncanny Destiny]
3
00:02:15,240 --> 00:02:16,440
You're betting on that.
4
00:02:17,490 --> 00:02:19,880
[My Uncanny Destiny]
5
00:02:17,490 --> 00:02:19,880
[Episode 14]
6
00:02:19,960 --> 00:02:20,630
He will most likely
7
00:02:20,660 --> 00:02:22,690
kill you just to please Tianmu City.
8
00:02:23,180 --> 00:02:23,900
No.
9
00:02:25,030 --> 00:02:25,630
Because
10
00:02:26,890 --> 00:02:28,510
he thinks he's smart.
11
00:02:30,160 --> 00:02:31,310
She is the enemy of Tianmu City.
12
00:02:31,790 --> 00:02:33,350
Yi Yang, why don't you do it yourself,
13
00:02:33,660 --> 00:02:34,930
but ask me to do it instead?
14
00:02:35,310 --> 00:02:35,990
Could it be that
15
00:02:36,520 --> 00:02:38,240
you want Muxi City and Xuanyue City
16
00:02:38,270 --> 00:02:39,410
to fight again,
17
00:02:39,660 --> 00:02:41,370
so that Tianmu City can reap the benefits?
18
00:02:43,550 --> 00:02:44,890
General is really smart.
19
00:02:45,590 --> 00:02:47,310
It is known that General Jin Fu
20
00:02:47,340 --> 00:02:49,090
is a key minister of Muxi City.
21
00:02:49,350 --> 00:02:50,290
You are
22
00:02:50,420 --> 00:02:51,780
really extraordinary.
23
00:02:52,079 --> 00:02:54,260
Please accept my greetings.
24
00:02:54,590 --> 00:02:55,900
Liu Xuanming of Xuanyue City
25
00:02:55,930 --> 00:02:57,350
is fascinated by you.
26
00:02:58,010 --> 00:02:59,370
Princess Qimeng of Tianmu City
27
00:02:59,420 --> 00:03:00,530
was killed tragically by you.
28
00:03:00,730 --> 00:03:01,970
Facing my sword,
29
00:03:02,020 --> 00:03:03,000
you remain calm.
30
00:03:03,620 --> 00:03:05,040
You are the one
31
00:03:05,780 --> 00:03:06,790
who deserves the reputation.
32
00:03:08,510 --> 00:03:10,050
Do you also take a fancy to her?
33
00:03:10,480 --> 00:03:12,040
She has followed Liu Xuanming for many years.
34
00:03:13,340 --> 00:03:14,820
General, be careful not to be fooled by her.
35
00:03:16,010 --> 00:03:17,040
Yi Yang, what are you talking about?
36
00:03:17,980 --> 00:03:19,600
Yi Yang is an important official of Tianmu City.
37
00:03:20,260 --> 00:03:21,950
Sanmei is the envoy of Xuanyue City.
38
00:03:22,910 --> 00:03:24,450
Both of you are my distinguished guests.
39
00:03:24,930 --> 00:03:26,110
If you have any grievances,
40
00:03:26,790 --> 00:03:27,810
you might as well take a break first
41
00:03:28,460 --> 00:03:29,320
and settle them slowly.
42
00:03:30,180 --> 00:03:30,600
Someone.
43
00:03:31,740 --> 00:03:32,100
Yes.
44
00:03:32,300 --> 00:03:33,360
Pack up the first-class rooms
45
00:03:34,090 --> 00:03:35,800
for the two distinguished guests to have a rest.
46
00:03:35,940 --> 00:03:36,370
Wait!
47
00:03:42,790 --> 00:03:44,880
[Memorial Tablet of Jin Zhilan]
48
00:03:52,600 --> 00:03:53,160
Sister.
49
00:03:55,210 --> 00:03:56,370
I'm here to see you.
50
00:04:01,430 --> 00:04:02,550
What did you call my sister just now?
51
00:04:04,240 --> 00:04:05,940
When Zhilan first arrived in Xuanyue City,
52
00:04:07,850 --> 00:04:09,460
I met her in the inner city
53
00:04:10,020 --> 00:04:10,900
and we hit it off right away.
54
00:04:12,380 --> 00:04:13,450
She often said that
55
00:04:13,770 --> 00:04:15,370
I looked much like her husband.
56
00:04:15,660 --> 00:04:17,680
We became sworn sisters with Princess Yunluo.
57
00:04:18,480 --> 00:04:19,709
This is our Sworn Sisters Post.
58
00:04:18,700 --> 00:04:19,640
[Sworn Sisters Post]
59
00:04:27,980 --> 00:04:29,460
It's indeed Zhilan's handwriting.
60
00:04:30,610 --> 00:04:31,490
You just said that
61
00:04:32,540 --> 00:04:34,220
you look similar to Zhilan's husband.
62
00:04:35,100 --> 00:04:35,700
Sanmei.
63
00:04:36,400 --> 00:04:37,710
Could you take off your veil?
64
00:04:42,190 --> 00:04:43,020
Sure.
65
00:05:04,240 --> 00:05:05,070
It is common for people in the world
66
00:05:05,270 --> 00:05:07,090
to look alike.
67
00:05:07,880 --> 00:05:09,420
When Zhilan saw me at that time,
68
00:05:09,730 --> 00:05:11,080
she had the same expression.
69
00:05:12,300 --> 00:05:12,770
General.
70
00:05:13,460 --> 00:05:13,990
General.
71
00:05:14,980 --> 00:05:15,560
General.
72
00:05:18,750 --> 00:05:19,650
You
73
00:05:19,770 --> 00:05:21,230
hooked up with Liu Xuanming in Xuanyue City,
74
00:05:21,370 --> 00:05:22,620
and now you came to Muxi City to hook up with the general.
75
00:05:22,930 --> 00:05:24,490
General, be careful.
76
00:05:26,810 --> 00:05:27,310
General.
77
00:05:29,300 --> 00:05:29,900
General.
78
00:05:32,050 --> 00:05:33,760
How can they be so alike?
79
00:05:35,920 --> 00:05:36,440
Vice General Zhou.
80
00:05:37,550 --> 00:05:37,920
Yes.
81
00:05:38,300 --> 00:05:39,570
Take them to rest first.
82
00:05:40,040 --> 00:05:40,560
Tonight,
83
00:05:41,230 --> 00:05:43,000
I will host a banquet for the two of you.
84
00:05:44,580 --> 00:05:45,590
Zhilan's first seven days have passed.
85
00:05:46,140 --> 00:05:46,940
Take down the mourning hall.
86
00:05:47,800 --> 00:05:48,110
Aye.
87
00:05:49,980 --> 00:05:50,370
Please.
88
00:05:57,580 --> 00:05:57,960
Please.
89
00:06:00,400 --> 00:06:00,900
Not bad.
90
00:06:07,410 --> 00:06:08,120
Vice General Zhou.
91
00:06:08,700 --> 00:06:09,350
Thank you.
92
00:06:09,670 --> 00:06:10,730
If you have any needs,
93
00:06:11,300 --> 00:06:12,220
just let me know.
94
00:06:29,820 --> 00:06:30,450
General Jin Fu.
95
00:06:30,560 --> 00:06:31,480
I have something to tell you.
96
00:06:31,530 --> 00:06:32,140
Let's talk
97
00:06:32,340 --> 00:06:33,050
at the dinner party.
98
00:06:33,050 --> 00:06:33,890
General, wait.
99
00:06:34,460 --> 00:06:34,950
Jin Fu.
100
00:06:36,140 --> 00:06:37,260
How dare you be rude to me?
101
00:06:40,970 --> 00:06:41,770
General Jin Fu.
102
00:06:42,480 --> 00:06:43,700
How dare you?
103
00:06:44,230 --> 00:06:45,630
I want to discuss with you
104
00:06:45,770 --> 00:06:47,670
again and again about Sanmei.
105
00:06:48,260 --> 00:06:49,659
But you neglect me so much.
106
00:06:50,460 --> 00:06:51,150
Not to mention you,
107
00:06:52,170 --> 00:06:53,330
even our lord
108
00:06:53,820 --> 00:06:55,020
and Liu Xuanming
109
00:06:55,220 --> 00:06:57,140
respect me.
110
00:06:57,180 --> 00:06:58,190
This is Muxi City,
111
00:06:58,550 --> 00:06:59,590
not Xuanyue City,
112
00:06:59,620 --> 00:07:00,840
let alone Tianmu City.
113
00:07:02,380 --> 00:07:04,470
The last person who talked to me like that,
114
00:07:05,100 --> 00:07:06,930
I cut off his head
115
00:07:07,520 --> 00:07:08,830
and stuffed it in his butt.
116
00:07:09,260 --> 00:07:11,440
If you want to die,
117
00:07:12,970 --> 00:07:14,510
I can fulfill your wish.
118
00:07:15,460 --> 00:07:16,180
Ye Zhaonan.
119
00:07:16,660 --> 00:07:18,340
I will give it all up for you.
120
00:07:19,400 --> 00:07:20,210
General Jin Fu.
121
00:07:21,770 --> 00:07:24,010
General Jin Fu.
122
00:07:24,890 --> 00:07:27,250
General, you are really mighty.
123
00:07:28,370 --> 00:07:31,350
I just admire a man like you.
124
00:07:32,460 --> 00:07:33,010
Yi Yang.
125
00:07:33,620 --> 00:07:34,680
Are you crazy?
126
00:07:35,860 --> 00:07:37,360
General Jin Fu.
127
00:07:37,770 --> 00:07:39,020
General.
128
00:07:39,450 --> 00:07:41,400
You have no idea.
129
00:07:41,740 --> 00:07:43,400
When I was in Tianmu City,
130
00:07:43,800 --> 00:07:45,820
I heard that there is a brave general
131
00:07:46,159 --> 00:07:49,440
courageous and skillful in battles in Muxi City.
132
00:07:50,230 --> 00:07:51,360
I have longed for you
133
00:07:51,730 --> 00:07:53,880
for many years.
134
00:07:55,360 --> 00:07:56,930
I came to Muxi City this time,
135
00:07:57,980 --> 00:07:58,980
on the one hand,
136
00:07:59,250 --> 00:08:01,790
to solve the matter of Guan Sanmei.
137
00:08:02,070 --> 00:08:02,860
On the other hand,
138
00:08:03,580 --> 00:08:06,930
I'd like to see you in person.
139
00:08:08,790 --> 00:08:10,740
You are
140
00:08:10,870 --> 00:08:14,290
really extraordinary.
141
00:08:18,100 --> 00:08:18,590
Someone!
142
00:08:18,710 --> 00:08:19,340
Catch him.
143
00:08:19,690 --> 00:08:20,420
You crazy man.
144
00:08:29,840 --> 00:08:31,190
Catch him!
145
00:08:31,460 --> 00:08:32,230
Come on.
146
00:08:35,280 --> 00:08:35,710
Come on.
147
00:08:35,740 --> 00:08:36,230
Stop!
148
00:08:36,260 --> 00:08:37,179
-Catch him!
-Hurry up!
149
00:08:37,179 --> 00:08:37,799
Catch him!
150
00:08:39,970 --> 00:08:40,600
Don't run.
151
00:08:41,789 --> 00:08:42,370
Come on.
152
00:08:47,070 --> 00:08:47,940
Catch him!
153
00:08:54,610 --> 00:08:55,200
Stop!
154
00:08:56,100 --> 00:08:58,070
Jin Fu.
155
00:09:49,290 --> 00:09:50,150
The three of you, get out.
156
00:09:53,500 --> 00:09:54,130
Get out!
157
00:10:33,840 --> 00:10:34,270
General.
158
00:10:34,830 --> 00:10:35,800
The belt is back.
159
00:12:20,450 --> 00:12:22,540
Zhao Jing, come with me.
160
00:12:32,950 --> 00:12:33,520
He...
161
00:12:33,540 --> 00:12:33,960
It's fine.
162
00:12:39,140 --> 00:12:40,730
How did you know Guan Sanmei,
163
00:12:41,470 --> 00:12:42,980
and how did you know Ye Zhaonan?
164
00:12:43,830 --> 00:12:46,820
Two people who look so similar
165
00:12:47,170 --> 00:12:48,130
are in the inner city in the same time,
166
00:12:48,700 --> 00:12:49,990
but no one suspects it?
167
00:12:50,500 --> 00:12:53,110
We met Guan Sanmei in the inner city
168
00:12:53,540 --> 00:12:54,910
and Ye Zhaonan in the outer city.
169
00:12:55,450 --> 00:12:56,600
So no one in the inner city knows.
170
00:12:57,560 --> 00:12:58,800
Here's the thing.
171
00:12:58,820 --> 00:13:00,390
We were usually in the inner city
172
00:13:00,930 --> 00:13:02,150
and got along well with the supervisor.
173
00:13:02,590 --> 00:13:04,240
Sometimes we helped the supervisor
174
00:13:04,330 --> 00:13:05,360
to purchase outside.
175
00:13:05,750 --> 00:13:07,010
Once we went out
176
00:13:07,220 --> 00:13:09,110
to do some shopping.
177
00:13:10,380 --> 00:13:11,510
It was about
178
00:13:11,930 --> 00:13:12,610
one o'clock in the afternoon.
179
00:13:13,900 --> 00:13:15,500
We suddenly met a man
180
00:13:15,920 --> 00:13:17,590
who looked
181
00:13:18,050 --> 00:13:19,020
exactly like Sanmei.
182
00:13:19,670 --> 00:13:20,560
My gosh.
183
00:13:20,590 --> 00:13:21,390
To be honest,
184
00:13:21,420 --> 00:13:23,030
it scared us a lot.
185
00:13:23,400 --> 00:13:25,930
We just heard that
186
00:13:26,050 --> 00:13:28,110
some people in the world look similar.
187
00:13:28,320 --> 00:13:29,510
But we haven't seen it with our own eyes.
188
00:13:29,970 --> 00:13:31,710
We gained experience.
189
00:13:31,920 --> 00:13:33,320
They look so much alike,
190
00:13:33,350 --> 00:13:34,910
almost identical.
191
00:13:36,380 --> 00:13:39,030
At that time, he claimed to be Mr. Ye.
192
00:13:39,420 --> 00:13:41,140
We didn't know until later that
193
00:13:41,280 --> 00:13:42,810
he was Ye Zhaonan.
194
00:13:43,500 --> 00:13:44,780
It should be three o'clock in the afternoon.
195
00:13:44,810 --> 00:13:46,390
We met Mr. Ye at that time.
196
00:13:46,540 --> 00:13:48,000
He seemed to be injured
197
00:13:48,060 --> 00:13:49,020
and was buying medicine at the pharmacy.
198
00:13:49,020 --> 00:13:49,740
We found out that
199
00:13:50,190 --> 00:13:52,350
he looked too much like Sanmei.
200
00:13:52,410 --> 00:13:53,250
So
201
00:13:53,270 --> 00:13:54,900
I chatted with him.
202
00:13:54,930 --> 00:13:55,970
Only after this talk did we know that
203
00:13:55,990 --> 00:13:57,060
Mr. Ye
204
00:13:57,060 --> 00:13:58,820
was also from Muxi City.
205
00:13:58,980 --> 00:14:00,700
We thought that
206
00:14:00,720 --> 00:14:02,370
he was our fellow.
207
00:14:02,600 --> 00:14:03,930
As the old saying goes,
208
00:14:04,510 --> 00:14:06,570
the fellows are always excited when they meet each other.
209
00:14:07,280 --> 00:14:08,170
We told Sanmei about it
210
00:14:08,330 --> 00:14:09,770
when we went back.
211
00:14:10,230 --> 00:14:12,680
We thought at first he was her twin brother or something.
212
00:14:13,070 --> 00:14:14,870
But Sanmei said she has no brothers.
213
00:14:14,940 --> 00:14:16,540
Maybe there is such a coincidence
214
00:14:16,570 --> 00:14:17,900
in the world.
215
00:14:17,980 --> 00:14:19,540
We visited him
216
00:14:19,560 --> 00:14:20,450
every time we went shopping.
217
00:14:20,480 --> 00:14:21,580
Until one time,
218
00:14:21,780 --> 00:14:23,470
he learned from us that
219
00:14:24,320 --> 00:14:25,950
we were working for the general,
220
00:14:26,310 --> 00:14:27,430
so he wrote a letter
221
00:14:27,460 --> 00:14:28,440
and asked us to deliver it to you.
222
00:14:28,700 --> 00:14:30,280
We were skeptical at that time.
223
00:14:30,430 --> 00:14:31,710
In order to dispel our concerns,
224
00:14:32,120 --> 00:14:33,730
he told us his real identity.
225
00:14:34,020 --> 00:14:34,920
You should know
226
00:14:35,020 --> 00:14:36,810
what happened next.
227
00:14:45,720 --> 00:14:47,030
Stop!
228
00:14:47,180 --> 00:14:47,880
Stop!
229
00:14:49,240 --> 00:14:50,120
Help.
230
00:14:50,150 --> 00:14:50,750
Stop!
231
00:14:51,400 --> 00:14:52,540
Stop!
232
00:14:53,460 --> 00:14:54,010
Stop!
233
00:14:56,280 --> 00:14:57,900
I can't stay in this house any longer.
234
00:14:58,180 --> 00:14:59,160
Rebels and traitors.
235
00:14:59,740 --> 00:15:00,830
Sooner or later I will be implicated by them.
236
00:15:32,980 --> 00:15:33,720
Who is she?
237
00:15:35,180 --> 00:15:36,640
Forget it.
238
00:15:42,330 --> 00:15:44,030
I asked you to stop.
239
00:15:44,070 --> 00:15:45,610
Kick her.
240
00:15:45,630 --> 00:15:46,060
Kick.
241
00:15:46,820 --> 00:15:47,590
I asked you to stop.
242
00:15:50,470 --> 00:15:50,880
This...
243
00:15:52,060 --> 00:15:53,480
No breath.
244
00:15:53,650 --> 00:15:54,980
Why were you hitting so hard?
245
00:15:55,000 --> 00:15:55,310
I...
246
00:15:55,970 --> 00:15:56,740
I didn't.
247
00:15:56,770 --> 00:15:58,210
We killed someone. Run!
248
00:15:58,780 --> 00:15:59,440
Run!
249
00:16:05,910 --> 00:16:07,980
Are you new here? How dare you loaf on the job?
250
00:16:08,020 --> 00:16:09,420
-Go to work in the kitchen.
-It hurts.
251
00:16:09,900 --> 00:16:11,750
-Listen, General Jin Fu...
-Who are you?
252
00:16:11,790 --> 00:16:12,500
Let me go.
253
00:16:13,860 --> 00:16:15,130
General Jin Fu will entertain distinguished guests tonight.
254
00:16:15,170 --> 00:16:15,990
Hurry up.
255
00:16:16,020 --> 00:16:16,390
Go.
256
00:16:16,940 --> 00:16:17,810
Let me go.
257
00:16:20,230 --> 00:16:21,470
How dare you loaf on the job?
258
00:16:21,490 --> 00:16:22,130
Go to work.
259
00:16:23,730 --> 00:16:24,820
What are you doing here?
260
00:16:24,840 --> 00:16:25,770
Go to work.
261
00:16:26,780 --> 00:16:27,930
But I can't do anything.
262
00:16:28,820 --> 00:16:30,020
You are so stupid.
263
00:16:30,710 --> 00:16:31,210
Let me teach you.
264
00:16:33,130 --> 00:16:34,420
Just move it over here.
265
00:16:34,490 --> 00:16:35,230
Understood?
266
00:16:36,470 --> 00:16:37,360
So stupid.
267
00:16:38,710 --> 00:16:39,800
Come here, teach her.
268
00:16:39,820 --> 00:16:40,140
Okay.
269
00:16:40,650 --> 00:16:42,280
Ma'am. Ma'am.
270
00:16:42,650 --> 00:16:43,760
Ma'am?
271
00:16:44,200 --> 00:16:45,840
I am not married yet.
272
00:16:49,830 --> 00:16:50,610
Young lady.
273
00:16:51,550 --> 00:16:52,940
May I ask you something?
274
00:16:53,280 --> 00:16:53,640
Say it.
275
00:16:53,970 --> 00:16:56,070
Just let me go, young lady.
276
00:16:56,280 --> 00:16:57,310
How much do you want?
277
00:16:57,760 --> 00:16:59,640
I have money. I can give it all to you.
278
00:16:59,700 --> 00:17:00,790
You have money?
279
00:17:01,420 --> 00:17:02,310
I do.
280
00:17:02,550 --> 00:17:03,580
Look at how poor you are.
281
00:17:03,610 --> 00:17:04,510
Go to work.
282
00:17:04,970 --> 00:17:06,160
Keep an eye on her.
283
00:17:06,700 --> 00:17:07,020
Hurry up.
284
00:17:07,619 --> 00:17:08,270
Go to work.
285
00:17:24,109 --> 00:17:25,060
Wrong way.
286
00:17:25,089 --> 00:17:26,460
Over there.
287
00:17:26,780 --> 00:17:27,940
So stupid.
288
00:17:28,050 --> 00:17:30,520
Why are the new servants in the General's Palace so stupid?
289
00:17:33,910 --> 00:17:35,370
Wrong again.
290
00:17:35,730 --> 00:17:36,760
Over there.
291
00:17:36,790 --> 00:17:38,520
Why did you put it here?
292
00:17:38,910 --> 00:17:40,220
Which way indeed?
293
00:17:40,390 --> 00:17:41,190
I quit.
294
00:17:41,220 --> 00:17:41,750
I am not doing anything.
295
00:17:41,770 --> 00:17:42,230
Are you doing it or not?
296
00:17:42,810 --> 00:17:44,480
I am not doing anything.
297
00:17:44,500 --> 00:17:45,120
Are you doing it or not?
298
00:17:45,620 --> 00:17:46,220
What?
299
00:17:46,490 --> 00:17:48,080
I don't believe you dare to hit me.
300
00:17:49,230 --> 00:17:50,150
I...
301
00:17:50,660 --> 00:17:51,990
Don't I dare to hit you?
302
00:17:54,140 --> 00:17:54,920
You are so unruly.
303
00:17:55,910 --> 00:17:57,150
I have been in the kitchen for twenty years.
304
00:17:57,180 --> 00:17:57,940
How dare you challenge me?
305
00:17:57,980 --> 00:17:58,960
Ma'am.
306
00:17:58,980 --> 00:17:59,950
Stop it.
307
00:18:11,780 --> 00:18:12,230
Waiter.
308
00:18:13,560 --> 00:18:14,090
Waiter.
309
00:18:14,660 --> 00:18:15,300
Sirs.
310
00:18:15,450 --> 00:18:16,010
What do you want?
311
00:18:16,150 --> 00:18:16,760
Some donkey meat.
312
00:18:17,050 --> 00:18:17,510
Got it.
313
00:18:17,780 --> 00:18:18,510
Please hold on.
314
00:18:19,700 --> 00:18:20,800
Girls, hurry up.
315
00:18:21,040 --> 00:18:22,990
We have to rush to the General's Palace tomorrow.
316
00:18:23,300 --> 00:18:24,330
If we delay the general's affairs,
317
00:18:24,500 --> 00:18:25,830
none of us can afford the consequences.
318
00:18:27,230 --> 00:18:27,770
Chief.
319
00:18:28,140 --> 00:18:29,300
We are going to the toilet.
320
00:18:30,140 --> 00:18:31,110
Lazy people.
321
00:18:31,130 --> 00:18:31,590
Go.
322
00:18:43,660 --> 00:18:44,350
Girls.
323
00:18:45,740 --> 00:18:46,240
This...
324
00:18:46,720 --> 00:18:47,670
This is for you.
325
00:18:47,890 --> 00:18:48,380
We are leaving.
326
00:18:48,380 --> 00:18:49,160
No.
327
00:18:49,200 --> 00:18:49,900
Girls.
328
00:18:51,540 --> 00:18:52,060
I want to
329
00:18:52,320 --> 00:18:53,740
ask you something.
330
00:18:54,600 --> 00:18:55,610
Are you going to the mansion
331
00:18:55,750 --> 00:18:57,210
of General Jin Fu?
332
00:18:57,460 --> 00:18:58,160
Yes.
333
00:18:58,430 --> 00:19:01,200
General will host a banquet for the envoy of Xuanyue City
334
00:19:01,500 --> 00:19:03,320
and Yi Yang of Tianmu City.
335
00:19:03,780 --> 00:19:05,240
We are going to dance to add to the fun.
336
00:19:05,710 --> 00:19:06,290
Let's go.
337
00:19:07,620 --> 00:19:09,160
Why do you keep grabbing us?
338
00:19:09,190 --> 00:19:10,460
We are in a hurry to go to the toilet.
339
00:19:10,490 --> 00:19:11,100
Yes.
340
00:19:11,120 --> 00:19:12,320
What are you doing?
341
00:19:12,350 --> 00:19:13,540
The place is yours.
342
00:19:13,940 --> 00:19:14,590
-Let's go.
-Wait.
343
00:19:14,720 --> 00:19:15,330
Girls.
344
00:19:18,090 --> 00:19:18,600
I wonder
345
00:19:18,910 --> 00:19:19,740
if you want to
346
00:19:20,280 --> 00:19:21,290
make some money?
347
00:19:21,990 --> 00:19:23,300
We are in a hurry to go to the toilet.
348
00:19:23,380 --> 00:19:24,670
Let's talk about it later.
349
00:19:27,330 --> 00:19:27,950
We
350
00:19:28,350 --> 00:19:29,960
can hold on.
351
00:19:49,550 --> 00:19:51,090
Your Majesty, you are a born beauty.
352
00:19:51,360 --> 00:19:52,200
You look even more beautiful
353
00:19:52,240 --> 00:19:53,580
in this dress.
354
00:19:54,290 --> 00:19:54,890
But
355
00:19:54,910 --> 00:19:56,590
do we have to dress like this?
356
00:19:56,860 --> 00:19:58,750
Why don't we say that we are the messengers from Xuanyue City,
357
00:19:59,130 --> 00:20:00,800
and then visit Sanmei
358
00:20:00,840 --> 00:20:01,560
in the General's Palace openly?
359
00:20:03,720 --> 00:20:04,350
I...
360
00:20:05,580 --> 00:20:06,760
I want to surprise her.
361
00:20:07,140 --> 00:20:07,860
Will we be discovered
362
00:20:08,010 --> 00:20:09,010
like this?
363
00:20:09,270 --> 00:20:10,340
When they are leaving for a while,
364
00:20:10,940 --> 00:20:11,930
let's sneak in.
365
00:20:14,790 --> 00:20:15,450
But I'm
366
00:20:15,920 --> 00:20:17,350
not feeling well.
367
00:20:19,890 --> 00:20:20,520
Aren't you feeling well?
368
00:20:21,740 --> 00:20:22,710
Then go back to Xuanyue City.
369
00:20:26,410 --> 00:20:26,950
I'm feeling well now
370
00:20:27,200 --> 00:20:28,060
all of a sudden.
371
00:20:28,290 --> 00:20:29,050
Very well.
372
00:20:52,580 --> 00:20:53,600
Thank you, Mrs. Zhao.
373
00:20:54,770 --> 00:20:55,650
You are welcome.
374
00:20:56,080 --> 00:20:57,290
If you have any needs,
375
00:20:57,400 --> 00:20:58,560
just tell me.
376
00:21:28,170 --> 00:21:28,930
Yi Yang.
377
00:21:30,380 --> 00:21:31,460
What are you doing?
378
00:21:31,780 --> 00:21:32,670
I dare not go through the main entrance,
379
00:21:33,120 --> 00:21:34,500
lest people from the General's Palace find me.
380
00:21:39,820 --> 00:21:40,640
How long
381
00:21:41,920 --> 00:21:42,950
have you been inside?
382
00:21:44,550 --> 00:21:45,460
It's been a while.
383
00:21:46,920 --> 00:21:47,250
It's...
384
00:21:52,920 --> 00:21:53,800
Did you
385
00:21:54,340 --> 00:21:55,710
see something?
386
00:21:55,970 --> 00:21:57,570
What should be seen and shouldn't,
387
00:21:57,990 --> 00:21:59,520
anyway, I just...
388
00:21:59,880 --> 00:22:00,460
Well...
389
00:22:01,050 --> 00:22:01,400
I...
390
00:22:02,070 --> 00:22:02,890
Just kidding.
391
00:22:03,000 --> 00:22:03,940
I didn't see anything.
392
00:22:05,070 --> 00:22:06,020
Let me tell you something serious.
393
00:22:06,740 --> 00:22:08,290
General Jin Fu interrogated
394
00:22:08,740 --> 00:22:10,310
Zhao Jing and the others as you expected.
395
00:22:11,610 --> 00:22:12,700
How did they respond?
396
00:22:13,210 --> 00:22:15,220
When you interrogated Zhao Jing and the others just now,
397
00:22:15,550 --> 00:22:16,950
I found out their loopholes.
398
00:22:18,380 --> 00:22:20,490
They described the time when they met Ye Zhaonan differently.
399
00:22:20,910 --> 00:22:22,370
Guan said it was one o'clock in the afternoon.
400
00:22:22,710 --> 00:22:24,900
It was about one o'clock in the afternoon.
401
00:22:26,220 --> 00:22:28,550
Feng Lei said it was three o'clock in the afternoon.
402
00:22:28,830 --> 00:22:30,220
It should be three o'clock in the afternoon.
403
00:22:30,250 --> 00:22:31,750
We met Mr. Ye at that time.
404
00:22:32,240 --> 00:22:33,270
They all deliberately said the wrong time
405
00:22:33,930 --> 00:22:35,200
according to your arrangement.
406
00:22:43,230 --> 00:22:44,080
The difference
407
00:22:45,300 --> 00:22:46,970
proves that they didn't seek unity of talking.
408
00:22:48,350 --> 00:22:49,350
After all, it has been so long.
409
00:22:49,750 --> 00:22:51,060
It's only a problem if they say the same thing.
410
00:22:51,950 --> 00:22:52,650
It's just
411
00:22:53,370 --> 00:22:54,390
Yi Yang's actions...
412
00:22:56,020 --> 00:22:56,680
Will it be like
413
00:22:57,230 --> 00:22:58,660
Yi Yang said,
414
00:22:59,750 --> 00:23:00,970
he has admired you for a long time?
415
00:23:01,230 --> 00:23:03,220
Then why did he act so calm
416
00:23:04,470 --> 00:23:05,530
when he entered here just now?
417
00:23:06,860 --> 00:23:07,680
Maybe
418
00:23:08,250 --> 00:23:09,830
you were in the mourning hall just now,
419
00:23:11,280 --> 00:23:12,020
such behavior is not dignified.
420
00:23:12,260 --> 00:23:13,440
Is it dignified in the hallway?
421
00:23:14,030 --> 00:23:14,940
Maybe
422
00:23:17,290 --> 00:23:17,970
that's exciting.
423
00:23:18,110 --> 00:23:19,210
Forget it.
424
00:23:20,050 --> 00:23:20,790
Right now,
425
00:23:21,230 --> 00:23:22,710
finding out the identity of Guan Sanmei
426
00:23:23,490 --> 00:23:24,560
is the most important thing.
427
00:23:25,580 --> 00:23:27,540
Mrs. Zhao took a good look
428
00:23:27,690 --> 00:23:28,390
at her while she was taking a bath.
429
00:23:30,010 --> 00:23:31,780
She is absolutely a woman.
430
00:23:33,170 --> 00:23:36,250
[Peace and Comfort]
431
00:23:36,270 --> 00:23:37,540
Just to be sure,
432
00:23:38,050 --> 00:23:39,150
let's do one more thing.
433
00:23:46,480 --> 00:23:47,140
Envoy Guan.
434
00:23:47,890 --> 00:23:48,860
Some of your old friends want to see you.
435
00:23:49,310 --> 00:23:49,970
Old friends?
436
00:23:55,460 --> 00:23:56,360
Why did they ask us here?
437
00:23:56,460 --> 00:23:57,190
Who knows?
438
00:23:57,730 --> 00:23:58,340
Just wait and see.
439
00:23:58,780 --> 00:23:59,710
Don't worry.
440
00:24:01,160 --> 00:24:02,050
Sanmei. Sanmei. Sanmei.
441
00:24:02,230 --> 00:24:02,990
Sanmei. Sanmei.
442
00:24:03,070 --> 00:24:03,620
It's us.
443
00:24:04,080 --> 00:24:04,820
You are...
444
00:24:05,890 --> 00:24:07,580
Well...
445
00:24:08,100 --> 00:24:10,850
Zhao Jing. Feng Lei.
446
00:24:11,400 --> 00:24:12,640
Right!
447
00:24:13,620 --> 00:24:14,460
Guan.
448
00:24:16,160 --> 00:24:17,370
She remembers you!
449
00:24:18,240 --> 00:24:18,870
Sanmei.
450
00:24:18,950 --> 00:24:21,080
Long time no see. I didn't expect you to become an envoy.
451
00:24:21,460 --> 00:24:21,970
Exactly.
452
00:24:21,990 --> 00:24:23,200
After you get changed,
453
00:24:23,230 --> 00:24:24,750
I almost didn't recognize you either.
454
00:24:25,170 --> 00:24:25,900
Look at you.
455
00:24:25,920 --> 00:24:27,030
Why didn't you tell me
456
00:24:27,060 --> 00:24:28,700
when you left Xuanyue City?
457
00:24:28,770 --> 00:24:30,700
I've been asking around for news about you.
458
00:24:30,770 --> 00:24:33,090
But those palace people don't know where you have gone.
459
00:24:33,110 --> 00:24:34,340
We left in a hurry.
460
00:24:34,500 --> 00:24:35,780
Sanmei, don't blame us.
461
00:24:35,800 --> 00:24:36,660
Sanmei?
462
00:24:36,980 --> 00:24:38,150
Be careful what you call her.
463
00:24:38,370 --> 00:24:39,550
You should call her Envoy Guan.
464
00:24:39,580 --> 00:24:41,190
What are you looking at? Go to work.
465
00:24:42,130 --> 00:24:42,640
No.
466
00:24:42,900 --> 00:24:44,110
We should call Sanmei
467
00:24:44,240 --> 00:24:46,190
the wife of the Lord.
468
00:24:46,320 --> 00:24:47,630
Right.
469
00:24:47,660 --> 00:24:49,330
When we were in the palace,
470
00:24:49,360 --> 00:24:50,550
we took care of each other.
471
00:24:50,580 --> 00:24:52,390
There is no lowliness and nobleness.
472
00:24:52,420 --> 00:24:54,660
Just call me Sanmei.
473
00:24:55,540 --> 00:24:57,650
Sanmei keeps old friendships in mind.
474
00:24:57,670 --> 00:24:59,570
So rare.
475
00:24:59,950 --> 00:25:00,530
By the way,
476
00:25:00,780 --> 00:25:01,270
why
477
00:25:02,520 --> 00:25:03,620
are you here?
478
00:25:04,170 --> 00:25:04,730
We...
479
00:25:05,470 --> 00:25:05,890
We...
480
00:25:06,120 --> 00:25:07,380
Well, we...
481
00:25:07,740 --> 00:25:09,480
We are actually Muxi people.
482
00:25:09,920 --> 00:25:10,610
Right.
483
00:25:10,630 --> 00:25:11,660
Muxi people.
484
00:25:11,870 --> 00:25:12,800
Right, Muxi people.
485
00:25:13,250 --> 00:25:14,090
We left Xuanyue City
486
00:25:14,110 --> 00:25:15,590
to make a living here.
487
00:25:15,630 --> 00:25:16,220
Right?
488
00:25:16,260 --> 00:25:16,750
Well.
489
00:25:16,940 --> 00:25:18,750
We got a job at General's Palace.
490
00:25:18,790 --> 00:25:19,640
Working at General's Palace
491
00:25:19,770 --> 00:25:21,420
should be easier than in the palace.
492
00:25:21,930 --> 00:25:24,810
Later, I will ask General Jin Fu
493
00:25:24,830 --> 00:25:26,600
to give you an easy job
494
00:25:26,630 --> 00:25:28,960
and a monthly salary increase.
495
00:25:29,540 --> 00:25:30,140
Great!
496
00:25:35,030 --> 00:25:36,750
General, is there anything wrong?
497
00:25:39,000 --> 00:25:41,020
Their speech and behavior are quite natural.
498
00:25:42,320 --> 00:25:43,870
And when Sanmei asked the three of them
499
00:25:44,070 --> 00:25:45,110
why they are here,
500
00:25:46,380 --> 00:25:47,470
they all panicked,
501
00:25:47,830 --> 00:25:49,260
and finally made an ambiguous statement that
502
00:25:50,070 --> 00:25:51,220
they got a job here.
503
00:25:54,890 --> 00:25:55,820
It can be seen that
504
00:25:56,620 --> 00:25:58,600
these three people are not good at lying.
505
00:25:58,950 --> 00:25:59,620
Once they lie,
506
00:26:00,340 --> 00:26:01,560
they will immediately show their slips.
507
00:26:02,860 --> 00:26:03,960
General, you are right.
508
00:26:04,760 --> 00:26:05,380
The most beneficial thing is that
509
00:26:05,920 --> 00:26:07,690
when Envoy Guan was taking a bath,
510
00:26:07,990 --> 00:26:09,040
Mrs. Zhao served by her side,
511
00:26:09,780 --> 00:26:10,850
and confirmed that she's a woman.
512
00:26:11,420 --> 00:26:12,450
Now you should be relieved.
513
00:26:12,920 --> 00:26:14,140
Do one last thing.
514
00:26:15,120 --> 00:26:16,080
After this matter is done,
515
00:26:16,530 --> 00:26:17,440
I will know immediately
516
00:26:18,630 --> 00:26:19,560
her identity.
517
00:26:23,640 --> 00:26:24,370
Vice General Zhou.
518
00:26:24,390 --> 00:26:25,490
Where are you taking me to?
519
00:26:25,740 --> 00:26:26,420
Don't worry.
520
00:26:26,720 --> 00:26:27,550
You'll know soon.
521
00:26:30,280 --> 00:26:31,510
What to do?
522
00:26:36,230 --> 00:26:38,090
[Prosperity of Offspring]
523
00:26:50,470 --> 00:26:51,380
Are you ready?
524
00:26:51,400 --> 00:26:52,150
Yes.
525
00:26:52,380 --> 00:26:53,260
Why are you here so late?
526
00:26:53,290 --> 00:26:53,990
Girls, hurry up.
527
00:27:00,540 --> 00:27:00,920
Please.
528
00:27:10,420 --> 00:27:11,050
General.
529
00:27:12,210 --> 00:27:12,890
Sanmei.
530
00:27:14,020 --> 00:27:15,100
Didn't someone say
531
00:27:16,140 --> 00:27:17,590
you look like Ye Zhaonan?
532
00:27:20,980 --> 00:27:21,710
Today
533
00:27:22,660 --> 00:27:24,320
I will let you meet
534
00:27:25,010 --> 00:27:26,260
Ye Zhaonan.
30478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.