All language subtitles for My Uncanny Destiny episode 11 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:00,570 --> 00:02:04,810 [My Uncanny Destiny] 3 00:02:10,100 --> 00:02:11,140 Thank me? 4 00:02:12,180 --> 00:02:13,060 Why don't you tell me 5 00:02:14,200 --> 00:02:16,170 who asked you to assassinate me? 6 00:02:20,550 --> 00:02:21,670 Even if you don't tell me, 7 00:02:22,570 --> 00:02:23,530 I know the answer. 8 00:02:25,720 --> 00:02:28,380 Is it Ye Zhaonan from Muxi City? 9 00:02:29,820 --> 00:02:31,780 If you have a chance, go back and tell your master 10 00:02:33,350 --> 00:02:34,490 that one day, 11 00:02:35,340 --> 00:02:37,050 I will catch him with my own hands 12 00:02:38,190 --> 00:02:40,000 and tear him into pieces. 13 00:02:41,500 --> 00:02:42,180 Liu Xuanming. 14 00:02:43,070 --> 00:02:43,940 You don't know 15 00:02:44,930 --> 00:02:47,000 how much fate likes to play tricks on people. 16 00:02:57,579 --> 00:02:58,840 You asked me here 17 00:02:59,360 --> 00:03:00,560 to kill me? 18 00:03:01,640 --> 00:03:02,500 Correct. 19 00:03:03,390 --> 00:03:05,170 Who exactly sent you to kill me? 20 00:03:05,310 --> 00:03:06,460 How much does he pay? 21 00:03:06,700 --> 00:03:07,350 I will double it. 22 00:03:08,060 --> 00:03:09,700 Once the assassin accepts the commission, 23 00:03:10,380 --> 00:03:11,620 he has to complete the task. 24 00:03:12,810 --> 00:03:14,100 Otherwise, the one who dies is me. 25 00:03:14,710 --> 00:03:15,440 For Yunluo, 26 00:03:16,370 --> 00:03:17,180 I have to live. 27 00:03:19,060 --> 00:03:19,540 But 28 00:03:21,110 --> 00:03:23,040 since you have helped Yunluo and me, 29 00:03:23,880 --> 00:03:25,490 I'll give you another month. 30 00:03:26,380 --> 00:03:27,530 I hope that within this month, 31 00:03:28,470 --> 00:03:30,140 you won't be killed by Liu Xuanming. 32 00:03:33,800 --> 00:03:36,290 You are blind. 33 00:03:36,560 --> 00:03:37,910 Don't come out at night. 34 00:03:38,550 --> 00:03:40,190 I have been blinded by love. 35 00:03:41,150 --> 00:03:42,079 What is the difference 36 00:03:43,060 --> 00:03:44,110 between day and night? 37 00:03:45,340 --> 00:03:45,730 Besides, 38 00:03:46,350 --> 00:03:47,980 sooner or later I have to get used to this kind of life. 39 00:03:48,829 --> 00:03:49,590 Only in this way 40 00:03:50,410 --> 00:03:51,620 can I take good care of Yunluo. 41 00:04:02,700 --> 00:04:04,060 There are always bumps 42 00:04:04,690 --> 00:04:06,920 on the road of love. 43 00:04:07,660 --> 00:04:12,920 [My Uncanny Destiny] 44 00:04:07,660 --> 00:04:12,920 [Episode 11] 45 00:04:18,860 --> 00:04:19,980 Because of the wedding of my brother, 46 00:04:20,260 --> 00:04:21,800 people from everywhere came in droves. 47 00:04:22,350 --> 00:04:23,630 Vendors 48 00:04:23,910 --> 00:04:25,100 and jugglers from all over 49 00:04:25,340 --> 00:04:26,630 come here to make money. 50 00:04:26,940 --> 00:04:28,950 Xuanyue City hasn't been so lively for a long time. 51 00:04:29,710 --> 00:04:31,070 It's really lively. 52 00:04:31,210 --> 00:04:31,700 Look. 53 00:04:32,180 --> 00:04:32,850 Osmanthus cake. 54 00:04:33,290 --> 00:04:34,480 Gourds. 55 00:04:35,070 --> 00:04:35,980 Want any gourds? 56 00:04:40,100 --> 00:04:41,310 Gourds. 57 00:04:42,570 --> 00:04:44,030 Anyone wants gourds? 58 00:04:45,580 --> 00:04:47,140 Gourds are on sale today. 59 00:04:47,159 --> 00:04:48,250 Anyone wants gourds? 60 00:04:52,280 --> 00:04:53,659 Why are you hiding? 61 00:04:54,500 --> 00:04:56,000 What a disgrace 62 00:04:56,540 --> 00:04:57,400 I am now. 63 00:05:15,550 --> 00:05:16,280 Don't miss it 64 00:05:16,310 --> 00:05:17,680 when you pass by. 65 00:05:18,460 --> 00:05:19,020 Miss. 66 00:05:19,060 --> 00:05:19,980 Take a look. 67 00:05:19,980 --> 00:05:21,070 This is so interesting. 68 00:05:21,210 --> 00:05:21,850 Right? 69 00:05:22,710 --> 00:05:23,000 Here. 70 00:05:23,260 --> 00:05:24,140 Take a try. 71 00:05:24,530 --> 00:05:25,640 No, it's ugly. 72 00:05:28,940 --> 00:05:29,540 It's interesting. 73 00:05:29,860 --> 00:05:30,500 Does it look good? 74 00:05:38,740 --> 00:05:39,350 It's mine. 75 00:05:40,170 --> 00:05:41,170 You said you don't want it. 76 00:05:41,210 --> 00:05:41,970 When did I say so? 77 00:05:42,770 --> 00:05:43,580 It doesn't fit you. 78 00:05:46,780 --> 00:05:47,170 Look. 79 00:05:47,980 --> 00:05:49,159 It fits me well. 80 00:05:52,570 --> 00:05:52,960 Look. 81 00:05:53,380 --> 00:05:55,840 It's just made for me 82 00:05:56,320 --> 00:05:57,350 How is it? 83 00:05:57,850 --> 00:05:58,330 Give it to me. 84 00:05:58,990 --> 00:06:00,310 It only belongs to me. 85 00:06:01,650 --> 00:06:02,370 Only belongs to me. 86 00:06:07,460 --> 00:06:08,450 You haven't... 87 00:06:10,770 --> 00:06:11,530 Thank you. 88 00:06:31,940 --> 00:06:32,490 Are you jealous? 89 00:06:32,510 --> 00:06:32,830 No. 90 00:06:33,860 --> 00:06:34,850 You are jealous. 91 00:06:34,880 --> 00:06:35,440 No. 92 00:06:35,760 --> 00:06:36,440 You are... 93 00:06:37,610 --> 00:06:38,320 Sorry. 94 00:06:47,450 --> 00:06:49,540 Unexpectedly, this acrobat's skills are so amazing. 95 00:06:52,500 --> 00:06:54,530 Will it be this lively 96 00:06:54,560 --> 00:06:55,860 when we get married in the future? 97 00:07:00,680 --> 00:07:02,120 Brother, why are you coughing? 98 00:07:02,490 --> 00:07:03,600 Can you 99 00:07:03,620 --> 00:07:04,590 marry two women 100 00:07:04,640 --> 00:07:05,890 with your physical condition? 101 00:07:11,460 --> 00:07:12,120 Bravo! 102 00:07:14,170 --> 00:07:14,740 Bravo! 103 00:07:42,450 --> 00:07:43,540 You know what? 104 00:07:43,580 --> 00:07:45,590 The wedding between His Majesty and Princess Qimeng 105 00:07:45,620 --> 00:07:47,510 is a great joy. 106 00:07:48,260 --> 00:07:49,400 They are... 107 00:07:49,990 --> 00:07:50,460 Two dots. 108 00:07:51,020 --> 00:07:52,060 ...a perfect match. 109 00:07:52,090 --> 00:07:52,550 Yes. 110 00:07:53,070 --> 00:07:53,590 Pung! 111 00:07:54,960 --> 00:07:55,540 But 112 00:07:55,780 --> 00:07:57,340 it is said that Guan Sanmei 113 00:07:57,340 --> 00:07:58,920 would also marry His Majesty on the same day. 114 00:07:59,360 --> 00:08:00,360 I don't know... 115 00:08:00,700 --> 00:08:01,130 Three characters. 116 00:08:01,570 --> 00:08:02,430 ...where that hoyden comes from. 117 00:08:02,730 --> 00:08:03,840 Maybe she's pregnant 118 00:08:04,100 --> 00:08:05,820 with His Majesty's child. 119 00:08:06,530 --> 00:08:07,450 One stick. 120 00:08:11,420 --> 00:08:12,430 Excuse me. 121 00:08:13,370 --> 00:08:14,610 Sister, don't be angry. 122 00:08:15,710 --> 00:08:17,120 People nowadays like to 123 00:08:17,290 --> 00:08:19,160 talk about rumors. 124 00:08:19,820 --> 00:08:20,680 Just get used to it. 125 00:08:22,060 --> 00:08:22,710 Grannies. 126 00:08:23,190 --> 00:08:25,250 His Majesty and Sanmei really love each other. 127 00:08:25,780 --> 00:08:27,490 And Sanmei is kind and intelligent. 128 00:08:28,120 --> 00:08:29,140 Don't say that about her. 129 00:08:29,540 --> 00:08:30,790 Sir. 130 00:08:31,150 --> 00:08:33,299 You don't understand the human heart is sinister. 131 00:08:34,090 --> 00:08:36,530 My cousin's niece 132 00:08:36,720 --> 00:08:37,970 works in the inner city. 133 00:08:38,490 --> 00:08:40,010 She saw Guan Sanmei was pregnant 134 00:08:40,490 --> 00:08:41,919 with her own eyes. 135 00:08:42,610 --> 00:08:44,900 Otherwise, why would His Majesty 136 00:08:45,040 --> 00:08:46,270 marry a lowly maid? 137 00:08:46,670 --> 00:08:48,660 And she would get married with Princess Qimeng. 138 00:08:48,690 --> 00:08:49,510 Right. 139 00:08:50,060 --> 00:08:52,980 She's threatening His Majesty with her baby. 140 00:08:53,340 --> 00:08:54,350 Someone 141 00:08:54,690 --> 00:08:56,550 seems to be decent. 142 00:08:56,960 --> 00:08:58,350 But they are 143 00:08:58,690 --> 00:08:59,980 wicked inside. 144 00:09:00,820 --> 00:09:02,980 Am I right, miss? 145 00:09:03,260 --> 00:09:04,580 What you said is correct. 146 00:09:05,350 --> 00:09:06,990 What do you think, Sister? 147 00:09:11,070 --> 00:09:11,540 Granny. 148 00:09:12,500 --> 00:09:14,680 You should have a sense of propriety when you gossip. 149 00:09:15,170 --> 00:09:16,070 Do you know Sanmei? 150 00:09:16,500 --> 00:09:18,550 Do you know the relationship between Sanmei and His Majesty? 151 00:09:18,800 --> 00:09:20,560 You are talking nonsense without knowing anything, 152 00:09:20,700 --> 00:09:21,430 and ruining others' reputation. 153 00:09:21,810 --> 00:09:23,380 Beware of tongue-pulling hell. 154 00:09:23,700 --> 00:09:24,740 Why are you talking 155 00:09:24,860 --> 00:09:25,960 so viciously? 156 00:09:26,090 --> 00:09:27,340 Be careful you won't get married. 157 00:09:31,230 --> 00:09:31,880 How dare you 158 00:09:32,470 --> 00:09:33,550 say that? 159 00:09:33,950 --> 00:09:35,270 I am Princess Yunluo. 160 00:09:35,880 --> 00:09:38,210 This is the Lord of Xuanyue City. 161 00:09:38,730 --> 00:09:40,630 Your Majesty. 162 00:09:40,910 --> 00:09:41,790 Your Majesty. 163 00:09:41,810 --> 00:09:43,760 All blessings to Your Majesty and Xuanyue City. 164 00:09:43,780 --> 00:09:44,460 Stand up. 165 00:09:45,300 --> 00:09:46,850 Thank you, Your Majesty. 166 00:09:47,890 --> 00:09:48,460 Today 167 00:09:49,650 --> 00:09:51,150 I will introduce Sanmei to you. 168 00:09:54,120 --> 00:09:55,310 Liu Xuanming, what are you doing? 169 00:10:04,490 --> 00:10:05,330 It's His Majesty. 170 00:10:06,060 --> 00:10:06,510 She is 171 00:10:07,050 --> 00:10:08,600 the woman I will marry 172 00:10:09,260 --> 00:10:10,340 and love for the rest of my life. 173 00:10:13,170 --> 00:10:14,510 There are often rumors 174 00:10:15,260 --> 00:10:16,460 that Sanmei seduced me. 175 00:10:18,450 --> 00:10:19,210 To be honest, 176 00:10:20,420 --> 00:10:21,100 it's me 177 00:10:21,900 --> 00:10:22,780 who seduced Sanmei. 178 00:10:28,820 --> 00:10:29,610 Like you, 179 00:10:30,810 --> 00:10:31,780 I had a bad first impression 180 00:10:32,770 --> 00:10:33,700 of her. 181 00:10:35,940 --> 00:10:37,000 I thought she was approaching me 182 00:10:38,220 --> 00:10:39,140 with ulterior motives. 183 00:10:41,120 --> 00:10:42,430 But as time passed, 184 00:10:43,560 --> 00:10:44,320 I realized that 185 00:10:47,360 --> 00:10:48,370 she saved me 186 00:10:49,300 --> 00:10:50,420 out of her kindness. 187 00:10:51,090 --> 00:10:52,950 Even if it wasn't me who was in danger that day, 188 00:10:53,760 --> 00:10:55,260 she would still have come forward. 189 00:10:58,780 --> 00:11:00,440 She is a gift from God to me. 190 00:11:03,240 --> 00:11:03,870 I hope 191 00:11:05,320 --> 00:11:07,620 you will respect her as much as you respect and support me. 192 00:11:10,040 --> 00:11:11,850 You can accuse me, 193 00:11:12,100 --> 00:11:13,720 belittle me, criticize me 194 00:11:14,180 --> 00:11:15,070 and even insult me behind my back. 195 00:11:16,060 --> 00:11:16,750 But remember 196 00:11:17,530 --> 00:11:18,770 not to blame her, 197 00:11:21,020 --> 00:11:21,950 not even a word. 198 00:11:40,820 --> 00:11:41,370 Great! 199 00:11:42,690 --> 00:11:43,250 Amazing! 200 00:11:51,340 --> 00:11:52,140 She's nothing special. 201 00:11:52,160 --> 00:11:52,760 Exactly. 202 00:11:53,010 --> 00:11:54,260 If you don't appreciate my beauty, 203 00:11:54,620 --> 00:11:55,590 someone will. 204 00:11:55,700 --> 00:11:56,300 Exactly. 205 00:11:56,740 --> 00:11:58,260 Isn't she just the wife of the lord? 206 00:11:59,140 --> 00:12:00,090 I can go to Muxi City 207 00:12:00,470 --> 00:12:01,970 and marry Ye Zhaonan. 208 00:12:02,220 --> 00:12:02,870 Exactly. 209 00:12:08,330 --> 00:12:09,640 Yao Hu lost Yi Yang. 210 00:12:10,820 --> 00:12:12,080 He is hiding on purpose, 211 00:12:12,470 --> 00:12:13,740 so it is not so easy to track him. 212 00:12:16,010 --> 00:12:17,350 This proves that they are really up to something, 213 00:12:19,970 --> 00:12:20,780 It's just that 214 00:12:21,520 --> 00:12:22,690 I don't know their plot. 215 00:12:26,020 --> 00:12:27,150 If it was just to assassinate me, 216 00:12:28,020 --> 00:12:29,130 they would have done it long ago, 217 00:12:32,020 --> 00:12:33,120 and they don't have to wait until the wedding day. 218 00:12:34,300 --> 00:12:35,430 In this way, 219 00:12:36,050 --> 00:12:37,990 this is indeed strange. 220 00:12:53,050 --> 00:12:54,800 Your Highness, calm down. 221 00:12:55,670 --> 00:12:57,560 I have to kill Sanmei before the wedding. 222 00:12:58,910 --> 00:12:59,850 Your Highness, don't get angry. 223 00:13:00,090 --> 00:13:01,970 Yi Yang said that before the wedding, 224 00:13:02,000 --> 00:13:03,580 you shouldn't cause more trouble. 225 00:13:05,500 --> 00:13:06,340 You have to remember 226 00:13:06,790 --> 00:13:08,290 who is your master. 227 00:13:09,540 --> 00:13:10,170 Your Highness. 228 00:13:10,420 --> 00:13:11,370 Mrs. Ke requested an interview. 229 00:13:12,300 --> 00:13:13,810 What is that fool doing here? 230 00:13:14,380 --> 00:13:14,930 Piss off. 231 00:13:20,390 --> 00:13:21,180 Your Highness. 232 00:13:22,180 --> 00:13:23,310 Princess Qimeng. 233 00:13:24,650 --> 00:13:25,210 Your Highness. 234 00:13:25,880 --> 00:13:26,680 Princess Qimeng. 235 00:13:27,210 --> 00:13:28,790 This is your wedding dress. 236 00:13:29,150 --> 00:13:31,120 I ordered the skilled craftsmen in the city 237 00:13:31,230 --> 00:13:32,460 to make it for you. 238 00:13:32,820 --> 00:13:33,900 Thank you so much. 239 00:13:35,140 --> 00:13:36,850 Does Sanmei have it? 240 00:13:36,880 --> 00:13:38,320 Of course. 241 00:13:38,350 --> 00:13:39,730 I just sent it to her. 242 00:13:39,810 --> 00:13:40,550 One 243 00:13:40,670 --> 00:13:41,570 for each of you, 244 00:13:41,690 --> 00:13:42,600 exactly the same, 245 00:13:42,910 --> 00:13:43,870 without any favoritism. 246 00:13:49,050 --> 00:13:50,060 This bracelet 247 00:13:50,520 --> 00:13:51,960 is for Qianyue. 248 00:13:52,560 --> 00:13:53,360 No wonder. 249 00:13:53,490 --> 00:13:55,100 Just let me know 250 00:13:55,220 --> 00:13:55,870 if you have any needs. 251 00:13:57,140 --> 00:13:58,800 No wonder Qianyue 252 00:13:59,070 --> 00:14:00,260 always tells me that 253 00:14:00,350 --> 00:14:01,830 Your Highness is so beautiful. 254 00:14:02,060 --> 00:14:03,540 It would be very lucky 255 00:14:03,570 --> 00:14:05,580 for the one who'll marry you. 256 00:14:07,590 --> 00:14:08,740 I'm flattered, Mrs. Ke. 257 00:14:09,020 --> 00:14:10,810 Your Highness, if there is nothing else, 258 00:14:11,080 --> 00:14:12,080 I am leaving. 259 00:14:21,990 --> 00:14:23,800 I'm going to wear the same wedding dress 260 00:14:23,820 --> 00:14:25,140 as a lowly person. 261 00:14:26,010 --> 00:14:26,860 Your Highness, calm down. 262 00:14:27,320 --> 00:14:28,780 Princess Huirou has been preparing for so long. 263 00:14:29,380 --> 00:14:30,290 When the wedding day comes, 264 00:14:30,690 --> 00:14:32,010 Xuanyue City will belong to Tianmu City. 265 00:14:32,570 --> 00:14:34,340 By then, you can do whatever you want. 266 00:14:36,930 --> 00:14:39,130 I will never get married with someone else. 267 00:14:49,770 --> 00:14:52,840 Your Highness, this is a killing poison. 268 00:14:53,620 --> 00:14:57,020 Let's apply it to tiny silver needles 269 00:14:58,230 --> 00:14:59,780 and sew them into buttons. 270 00:15:01,560 --> 00:15:04,120 When she puts on the wedding dress and fastens the buttons, 271 00:15:05,660 --> 00:15:07,650 the poisonous needles will pierce her skin. 272 00:15:08,980 --> 00:15:09,960 By then, 273 00:15:10,540 --> 00:15:12,340 she wouldn't be able to get married. 274 00:15:13,440 --> 00:15:14,300 But how can we 275 00:15:15,450 --> 00:15:17,790 sew needles into her clothes? 276 00:15:18,430 --> 00:15:20,640 We don't necessarily have to sew them into her wedding dress. 277 00:15:31,990 --> 00:15:32,910 This is Sanmei's wedding dress. 278 00:15:33,290 --> 00:15:35,600 What are you doing? 279 00:15:35,940 --> 00:15:37,010 What if you ruin it? 280 00:15:38,030 --> 00:15:39,930 Sanmei should dress beautifully to get married. 281 00:15:40,120 --> 00:15:41,820 Are we going to kill Liu Xuanming or not? 282 00:15:42,000 --> 00:15:43,350 Do you think it's that easy? 283 00:15:43,380 --> 00:15:44,170 Enough, Guan. 284 00:15:44,490 --> 00:15:45,180 Save it. 285 00:15:45,780 --> 00:15:46,970 As for the assassination of Liu Xuanming, 286 00:15:47,050 --> 00:15:47,790 Sanmei has her own plan. 287 00:15:51,760 --> 00:15:52,810 -Sanmei. -Sanmei. 288 00:15:53,080 --> 00:15:54,280 Dad, Brothers. 289 00:15:54,300 --> 00:15:55,140 Take a try. 290 00:15:55,160 --> 00:15:55,770 It's so nice. 291 00:15:57,110 --> 00:15:57,580 No hurry. 292 00:15:58,500 --> 00:16:01,290 How do you usually send letters to General Jin Fu? 293 00:16:02,860 --> 00:16:04,010 Xiguan Department transports the garbage 294 00:16:04,410 --> 00:16:05,560 out of the city every morning. 295 00:16:05,920 --> 00:16:06,740 We use the number of barrels 296 00:16:07,020 --> 00:16:08,210 to communicate whether there is a message. 297 00:16:08,760 --> 00:16:09,550 If it's ten barrels, 298 00:16:10,060 --> 00:16:10,690 everything is fine. 299 00:16:11,280 --> 00:16:12,180 If it's eleven barrels, 300 00:16:12,510 --> 00:16:13,920 it means we will spread the news. 301 00:16:14,610 --> 00:16:15,740 We generally place the letter 302 00:16:15,850 --> 00:16:17,130 at the bottom of the eleventh barrel. 303 00:16:18,190 --> 00:16:20,180 [For General Jin Fu] 304 00:16:20,320 --> 00:16:23,260 Send the letter to General Jin Fu's mansion. 305 00:16:23,810 --> 00:16:24,310 Remember 306 00:16:24,740 --> 00:16:27,310 to never open it privately. 307 00:16:28,130 --> 00:16:29,390 Jin Fu will definitely release your family members 308 00:16:29,540 --> 00:16:31,370 after receiving the letter. 309 00:16:31,730 --> 00:16:32,240 Really? 310 00:16:33,220 --> 00:16:33,620 Yes. 311 00:16:34,110 --> 00:16:34,810 But 312 00:16:35,340 --> 00:16:36,810 from now on, 313 00:16:37,700 --> 00:16:40,790 never hurt others again. 314 00:16:42,180 --> 00:16:42,600 Okay. 315 00:16:43,700 --> 00:16:44,740 Fine. 316 00:16:59,980 --> 00:17:00,530 Qianer. 317 00:17:01,740 --> 00:17:02,300 Feng. 318 00:17:04,520 --> 00:17:08,030 How is Princess Qimeng doing recently? 319 00:17:10,359 --> 00:17:11,020 What's wrong? 320 00:17:13,170 --> 00:17:13,740 Forget it. 321 00:17:14,290 --> 00:17:15,089 Her Highness asked to keep it a secret. 322 00:17:15,819 --> 00:17:17,970 You can't help anyway. 323 00:17:19,660 --> 00:17:20,619 What are you talking about? 324 00:17:21,020 --> 00:17:21,720 There's nothing in the world 325 00:17:21,740 --> 00:17:23,010 I can't do. 326 00:17:34,880 --> 00:17:36,270 Just because of this breakage, 327 00:17:36,330 --> 00:17:39,300 Princess Qimeng feels helpless? 328 00:17:40,150 --> 00:17:41,500 Qianer, how could you 329 00:17:41,530 --> 00:17:43,030 tell him at will? 330 00:17:43,590 --> 00:17:45,090 Princess Qimeng. 331 00:17:46,060 --> 00:17:47,420 What are you talking about? 332 00:17:48,220 --> 00:17:49,450 I'm not an outsider. 333 00:17:49,720 --> 00:17:50,680 You call me brother. 334 00:17:50,850 --> 00:17:53,030 A brother should naturally share his worries and solve the problems for his younger sister. 335 00:17:53,660 --> 00:17:54,900 Well... 336 00:17:55,400 --> 00:17:56,900 It is difficult for others 337 00:17:57,000 --> 00:17:58,250 to notice this small breakage. 338 00:17:58,440 --> 00:17:59,980 Why should you care? 339 00:18:02,130 --> 00:18:03,300 You have no idea. 340 00:18:05,040 --> 00:18:06,480 My childhood wish 341 00:18:06,830 --> 00:18:08,670 was to have a happy marriage. 342 00:18:09,480 --> 00:18:11,380 Although the damage is subtle, 343 00:18:13,190 --> 00:18:14,570 it is indeed my sore point. 344 00:18:15,790 --> 00:18:16,200 Well. 345 00:18:16,900 --> 00:18:17,570 Easy. 346 00:18:17,880 --> 00:18:18,920 Ask someone from Shanggong Department 347 00:18:19,270 --> 00:18:20,120 to fix it for you. 348 00:18:20,850 --> 00:18:22,810 It is unlucky to 349 00:18:23,500 --> 00:18:24,620 mend the wedding dress without wearing it. 350 00:18:24,750 --> 00:18:25,250 But 351 00:18:25,770 --> 00:18:28,700 this small breakage 352 00:18:29,270 --> 00:18:30,530 is hard 353 00:18:30,730 --> 00:18:31,840 to spot. 354 00:18:32,140 --> 00:18:32,910 Forget it. 355 00:18:34,210 --> 00:18:36,470 Maybe my fate 356 00:18:38,150 --> 00:18:40,460 is destined to be imperfect. 357 00:18:41,830 --> 00:18:43,130 What to do? 358 00:18:44,580 --> 00:18:45,230 Feng Lei. 359 00:18:45,860 --> 00:18:47,790 Why don't we change this wedding dress 360 00:18:48,260 --> 00:18:50,030 with Sanmei's? 361 00:18:51,260 --> 00:18:53,140 Qianer, how could you have such an idea? 362 00:18:53,170 --> 00:18:54,580 You are making things hard for Brother. 363 00:18:55,240 --> 00:18:56,960 Even if I have my own regrets, 364 00:18:57,310 --> 00:18:59,250 you can't do this to him. 365 00:19:02,880 --> 00:19:03,430 Don't worry, Sister. 366 00:19:03,890 --> 00:19:05,160 Leave it to me. 367 00:19:05,710 --> 00:19:08,000 I will let you have a happy marriage. 368 00:19:11,530 --> 00:19:12,130 Brother. 369 00:19:13,670 --> 00:19:14,790 That doesn't sound good. 370 00:19:15,830 --> 00:19:17,740 If Sanmei finds out... 371 00:19:18,900 --> 00:19:20,560 Let's not let her know. 372 00:19:20,700 --> 00:19:21,710 It shouldn't be a problem. 373 00:19:21,950 --> 00:19:23,650 You don't have to frown anymore. 374 00:19:23,670 --> 00:19:26,000 Just get married full of coquettish spirit. 375 00:19:29,030 --> 00:19:30,210 Full of youthful spirit. 376 00:19:30,640 --> 00:19:31,520 It's the same. 377 00:19:31,550 --> 00:19:34,270 Just leave it to me, okay? 378 00:19:34,900 --> 00:19:35,420 Okay. 379 00:19:37,280 --> 00:19:38,060 Brother. 380 00:19:38,740 --> 00:19:39,690 You are so nice. 381 00:20:07,300 --> 00:20:07,920 Mrs. Ke. 382 00:20:08,800 --> 00:20:10,280 What happened to you 383 00:20:10,350 --> 00:20:11,450 on such a happy day? 384 00:20:13,040 --> 00:20:14,400 It is easy for you to say. 385 00:20:15,300 --> 00:20:15,980 Go ahead. 386 00:20:18,590 --> 00:20:21,110 Your daughter married a good man. 387 00:20:22,720 --> 00:20:24,680 But the rest of Qianyue's life 388 00:20:26,080 --> 00:20:27,480 hasn't settled yet. 389 00:20:29,730 --> 00:20:32,010 Good and evil will at last 390 00:20:32,450 --> 00:20:32,830 have their reward. 391 00:20:36,450 --> 00:20:37,590 Don't persuade others to be kind 392 00:20:38,500 --> 00:20:39,980 without suffering the same. 393 00:20:41,380 --> 00:20:42,780 My husband died young. 394 00:20:44,070 --> 00:20:47,010 I worked hard 395 00:20:47,820 --> 00:20:49,480 to raise Qianyue. 396 00:20:49,680 --> 00:20:50,890 It's hard for me. 397 00:20:53,020 --> 00:20:54,150 I didn't expect her 398 00:20:55,230 --> 00:20:56,900 to end up where she is today. 399 00:20:58,740 --> 00:21:01,140 Poor parental love. 400 00:21:01,580 --> 00:21:02,950 But then again, 401 00:21:03,630 --> 00:21:05,100 children who are 402 00:21:05,440 --> 00:21:06,190 overly spoiled 403 00:21:06,450 --> 00:21:07,640 don't know what love is. 404 00:21:08,690 --> 00:21:10,010 What parents pass on 405 00:21:10,410 --> 00:21:13,350 to their children 406 00:21:13,590 --> 00:21:14,850 shouldn't be high position and great wealth, 407 00:21:15,030 --> 00:21:18,370 but benevolence and kindness. 408 00:21:23,470 --> 00:21:25,100 My family is poor. 409 00:21:25,720 --> 00:21:27,930 But I have told my daughter 410 00:21:28,070 --> 00:21:29,040 since she was a child that 411 00:21:29,540 --> 00:21:30,280 one 412 00:21:30,490 --> 00:21:31,300 can be poor, 413 00:21:31,390 --> 00:21:32,640 but he cannot be without virtue. 414 00:21:34,520 --> 00:21:36,520 Without money, he's still a human being. 415 00:21:36,640 --> 00:21:37,870 But without virtue, 416 00:21:38,210 --> 00:21:39,560 he's not anymore. 417 00:21:43,000 --> 00:21:45,520 Qianyue ended up like this, 418 00:21:45,700 --> 00:21:47,210 you, as her mother, 419 00:21:47,680 --> 00:21:49,170 cannot escape the blame. 420 00:21:55,180 --> 00:21:55,770 Impulse... 421 00:21:55,910 --> 00:21:56,460 Impulse 422 00:21:57,270 --> 00:21:58,680 is a devil. 423 00:22:00,300 --> 00:22:01,530 Now that something has happened, 424 00:22:01,550 --> 00:22:03,060 it cannot be undone. 425 00:22:03,450 --> 00:22:04,290 Accept the reality. 426 00:22:05,050 --> 00:22:05,660 Everything will be over. 427 00:22:08,190 --> 00:22:08,980 Okay? 428 00:22:09,490 --> 00:22:12,290 The most beautiful thing is not the rainy day, 429 00:22:13,000 --> 00:22:17,220 but the eaves where I escaped the rain with you. 430 00:22:39,620 --> 00:22:40,940 It should be fine 431 00:22:41,460 --> 00:22:42,730 to change it, right? 432 00:22:44,830 --> 00:22:46,430 Sanmei is not a petty person. 433 00:23:21,460 --> 00:23:22,700 Why so many congratulatory gifts? 434 00:23:23,890 --> 00:23:25,030 They were all sent from different city-states. 435 00:23:25,580 --> 00:23:25,890 Come here. 436 00:23:26,720 --> 00:23:27,210 Let's unwrap them together. 437 00:23:28,110 --> 00:23:29,070 I like this. 438 00:23:37,540 --> 00:23:38,370 What? 439 00:23:41,150 --> 00:23:41,960 What are you doing? 440 00:23:48,000 --> 00:23:48,500 Guess 441 00:23:49,070 --> 00:23:50,000 what's inside. 442 00:23:51,260 --> 00:23:51,950 Did you fart? 443 00:23:53,930 --> 00:23:54,570 Feces. 444 00:23:55,180 --> 00:23:56,660 Who dares to 445 00:23:57,480 --> 00:23:59,300 send me 446 00:23:59,580 --> 00:24:00,230 feces 447 00:24:00,260 --> 00:24:01,120 on my wedding day? 448 00:24:01,620 --> 00:24:02,530 Please unwrap it. 449 00:24:07,040 --> 00:24:07,470 You, please. 450 00:24:08,440 --> 00:24:09,000 Okay. 451 00:24:30,770 --> 00:24:31,920 [Invigorating wine] 452 00:24:44,450 --> 00:24:45,930 Invigorating wine. 453 00:24:48,740 --> 00:24:51,230 It's not for you. 454 00:24:52,060 --> 00:24:53,110 Who is it for? 455 00:25:00,060 --> 00:25:01,030 It's for you. 456 00:25:04,740 --> 00:25:05,670 I don't need it. 457 00:25:08,390 --> 00:25:10,050 You do. 458 00:25:12,950 --> 00:25:13,930 No. 459 00:25:14,200 --> 00:25:15,040 Don't talk nonsense. 460 00:25:15,070 --> 00:25:16,020 Let me feed you. 461 00:25:16,440 --> 00:25:16,960 Open your mouth. 462 00:25:17,110 --> 00:25:18,070 No need. 463 00:25:18,120 --> 00:25:19,160 Thank you. 464 00:25:19,210 --> 00:25:19,590 I really 465 00:25:20,160 --> 00:25:21,900 don't need it. 466 00:25:21,990 --> 00:25:23,400 Thank you, I don't need it. 467 00:25:27,970 --> 00:25:31,200 City gate, tower and inner city. 468 00:25:32,760 --> 00:25:33,600 On the wedding night, 469 00:25:34,470 --> 00:25:35,990 lead people to occupy the city gate. 470 00:25:36,080 --> 00:25:36,400 Yes, sir. 471 00:25:37,170 --> 00:25:39,250 You lead people to control the tower. 472 00:25:39,340 --> 00:25:39,740 Yes, sir. 473 00:25:40,700 --> 00:25:42,130 You lead people into the inner city. 474 00:25:42,360 --> 00:25:42,670 Yes, sir. 475 00:25:43,430 --> 00:25:44,200 Tonight, 476 00:25:44,970 --> 00:25:46,270 fully control Xuanyue City. 477 00:25:46,580 --> 00:25:47,130 Remember to 478 00:25:47,690 --> 00:25:48,760 minimize casualties, 479 00:25:49,020 --> 00:25:50,000 especially don't hurt Sanmei 480 00:25:50,420 --> 00:25:51,410 at all. 481 00:25:51,900 --> 00:25:52,450 Copy that. 482 00:25:53,830 --> 00:25:54,850 We will soon 483 00:25:56,100 --> 00:25:57,930 realize the ideal city. 484 00:26:02,680 --> 00:26:03,380 It's been two days. 485 00:26:04,860 --> 00:26:05,910 But Yi Yang hasn't come back yet. 486 00:26:08,430 --> 00:26:10,170 Is there any news that Yi Yang is leaving the city? 487 00:26:10,560 --> 00:26:10,950 No. 488 00:26:12,340 --> 00:26:13,060 Well. 489 00:26:14,740 --> 00:26:15,760 That means 490 00:26:16,200 --> 00:26:17,130 what he's up to 491 00:26:17,500 --> 00:26:18,640 is in the city. 492 00:26:20,390 --> 00:26:21,680 Why is there an empty box here? 493 00:26:22,600 --> 00:26:23,830 Maybe they forgot to pack something. 494 00:26:24,580 --> 00:26:27,080 Maybe it's trying to infiltrate here. 495 00:26:27,950 --> 00:26:28,850 If you don't take it apart, 496 00:26:29,040 --> 00:26:30,070 you won't find it. 497 00:26:31,260 --> 00:26:31,970 This is called 498 00:26:32,400 --> 00:26:33,060 pass away the sham 499 00:26:33,760 --> 00:26:34,690 as the genuine. 500 00:26:43,360 --> 00:26:46,150 -Pass away the sham as the genuine. -Pass away the sham as the genuine. 501 00:26:49,440 --> 00:26:51,820 Unexpectedly, this acrobat's skills are so amazing. 502 00:26:53,880 --> 00:26:54,720 You are... 503 00:26:55,740 --> 00:26:56,560 Sorry. 504 00:26:57,550 --> 00:26:58,150 Miss. 505 00:26:58,180 --> 00:26:59,180 Please take a look. 506 00:26:59,200 --> 00:27:00,230 This is so interesting. 507 00:27:00,340 --> 00:27:00,980 Right? 508 00:27:04,700 --> 00:27:05,230 This smell 509 00:27:05,630 --> 00:27:07,660 is the unique hemlock in Tianmu City. 510 00:27:11,260 --> 00:27:13,090 They hid their identities 511 00:27:13,220 --> 00:27:14,340 and sneaked into Xuanyue City, 512 00:27:15,880 --> 00:27:18,300 presumably they are going to make a big move. 513 00:27:24,180 --> 00:27:25,180 Why are you so smart? 514 00:27:41,700 --> 00:27:42,610 All right. 515 00:27:42,850 --> 00:27:43,410 Be good. 516 00:27:47,950 --> 00:27:49,230 So beautiful. 517 00:27:50,250 --> 00:27:51,580 I was also wearing such a beautiful wedding dress 518 00:27:51,870 --> 00:27:53,260 when I got married. 519 00:27:57,310 --> 00:27:58,950 It's so beautiful. 520 00:27:59,620 --> 00:28:00,020 Here. 521 00:28:00,600 --> 00:28:01,050 Zhilan. 522 00:28:02,620 --> 00:28:03,420 Take a try. 523 00:28:18,360 --> 00:28:18,830 Do I look good? 524 00:28:21,140 --> 00:28:21,560 Gorgeous. 525 00:28:25,220 --> 00:28:25,610 Look. 526 00:28:28,420 --> 00:28:28,950 What's up? 527 00:28:32,000 --> 00:28:32,520 Never mind. 528 00:28:33,370 --> 00:28:34,100 Do I look good? 529 00:28:34,520 --> 00:28:35,080 Yes. 530 00:28:37,220 --> 00:28:38,590 I will wear such a beautiful wedding dress 531 00:28:38,970 --> 00:28:40,560 when I get married for the second time. 532 00:28:41,350 --> 00:28:41,900 No problem. 533 00:28:42,670 --> 00:28:43,440 By then, 534 00:28:43,990 --> 00:28:45,190 I will definitely use all my money 535 00:28:45,400 --> 00:28:46,300 to buy you 536 00:28:47,000 --> 00:28:48,180 the most beautiful wedding dress in the world. 537 00:28:55,100 --> 00:28:55,620 Zhilan. 538 00:28:56,820 --> 00:28:57,380 I know 539 00:28:58,980 --> 00:29:00,480 you are used to living an extravagant life. 540 00:29:01,620 --> 00:29:03,110 Although I don't have much ability 541 00:29:03,820 --> 00:29:05,050 to give you such a life, 542 00:29:06,020 --> 00:29:07,260 my family has three acres of land. 543 00:29:07,880 --> 00:29:09,170 I can go ploughing during the day 544 00:29:09,550 --> 00:29:10,980 and work as a blacksmith at night. 545 00:29:11,300 --> 00:29:12,260 I will never let you suffer. 546 00:29:13,690 --> 00:29:14,390 I also know that 547 00:29:15,160 --> 00:29:16,450 you are used to delicacy. 548 00:29:17,050 --> 00:29:18,180 Although I can't afford to buy them, 549 00:29:19,550 --> 00:29:20,700 I can specialize in cooking. 550 00:29:21,160 --> 00:29:22,180 I will make ordinary food 551 00:29:22,740 --> 00:29:23,930 into delicacies. 552 00:29:25,680 --> 00:29:27,860 I know you like nice clothes, 553 00:29:28,380 --> 00:29:29,460 and I can't afford them. 554 00:29:30,260 --> 00:29:31,800 But I can learn tailoring 555 00:29:32,870 --> 00:29:34,380 and customize them for you. 556 00:29:43,670 --> 00:29:44,150 Zhilan. 557 00:29:45,130 --> 00:29:45,850 As long as you say yes, 558 00:29:47,040 --> 00:29:48,170 I am willing to learn everything. 559 00:29:49,060 --> 00:29:49,820 I can even 560 00:29:51,160 --> 00:29:52,700 learn to be the one you like. 561 00:30:08,400 --> 00:30:08,880 Zhilan! 562 00:30:09,740 --> 00:30:10,760 Zhilan, what happened to you? 563 00:30:11,440 --> 00:30:11,920 Zhilan! 564 00:30:12,870 --> 00:30:13,590 Zhilan, don't scare me. 565 00:30:14,550 --> 00:30:15,780 Zhilan, don't scare me! 32458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.