Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:02:00,570 --> 00:02:04,810
[My Uncanny Destiny]
3
00:02:10,100 --> 00:02:11,140
Thank me?
4
00:02:12,180 --> 00:02:13,060
Why don't you tell me
5
00:02:14,200 --> 00:02:16,170
who asked you to assassinate me?
6
00:02:20,550 --> 00:02:21,670
Even if you don't tell me,
7
00:02:22,570 --> 00:02:23,530
I know the answer.
8
00:02:25,720 --> 00:02:28,380
Is it Ye Zhaonan from Muxi City?
9
00:02:29,820 --> 00:02:31,780
If you have a chance, go back and tell your master
10
00:02:33,350 --> 00:02:34,490
that one day,
11
00:02:35,340 --> 00:02:37,050
I will catch him with my own hands
12
00:02:38,190 --> 00:02:40,000
and tear him into pieces.
13
00:02:41,500 --> 00:02:42,180
Liu Xuanming.
14
00:02:43,070 --> 00:02:43,940
You don't know
15
00:02:44,930 --> 00:02:47,000
how much fate likes to play tricks on people.
16
00:02:57,579 --> 00:02:58,840
You asked me here
17
00:02:59,360 --> 00:03:00,560
to kill me?
18
00:03:01,640 --> 00:03:02,500
Correct.
19
00:03:03,390 --> 00:03:05,170
Who exactly sent you to kill me?
20
00:03:05,310 --> 00:03:06,460
How much does he pay?
21
00:03:06,700 --> 00:03:07,350
I will double it.
22
00:03:08,060 --> 00:03:09,700
Once the assassin accepts the commission,
23
00:03:10,380 --> 00:03:11,620
he has to complete the task.
24
00:03:12,810 --> 00:03:14,100
Otherwise, the one who dies is me.
25
00:03:14,710 --> 00:03:15,440
For Yunluo,
26
00:03:16,370 --> 00:03:17,180
I have to live.
27
00:03:19,060 --> 00:03:19,540
But
28
00:03:21,110 --> 00:03:23,040
since you have helped Yunluo and me,
29
00:03:23,880 --> 00:03:25,490
I'll give you another month.
30
00:03:26,380 --> 00:03:27,530
I hope that within this month,
31
00:03:28,470 --> 00:03:30,140
you won't be killed by Liu Xuanming.
32
00:03:33,800 --> 00:03:36,290
You are blind.
33
00:03:36,560 --> 00:03:37,910
Don't come out at night.
34
00:03:38,550 --> 00:03:40,190
I have been blinded by love.
35
00:03:41,150 --> 00:03:42,079
What is the difference
36
00:03:43,060 --> 00:03:44,110
between day and night?
37
00:03:45,340 --> 00:03:45,730
Besides,
38
00:03:46,350 --> 00:03:47,980
sooner or later I have to get used to this kind of life.
39
00:03:48,829 --> 00:03:49,590
Only in this way
40
00:03:50,410 --> 00:03:51,620
can I take good care of Yunluo.
41
00:04:02,700 --> 00:04:04,060
There are always bumps
42
00:04:04,690 --> 00:04:06,920
on the road of love.
43
00:04:07,660 --> 00:04:12,920
[My Uncanny Destiny]
44
00:04:07,660 --> 00:04:12,920
[Episode 11]
45
00:04:18,860 --> 00:04:19,980
Because of the wedding of my brother,
46
00:04:20,260 --> 00:04:21,800
people from everywhere came in droves.
47
00:04:22,350 --> 00:04:23,630
Vendors
48
00:04:23,910 --> 00:04:25,100
and jugglers from all over
49
00:04:25,340 --> 00:04:26,630
come here to make money.
50
00:04:26,940 --> 00:04:28,950
Xuanyue City hasn't been so lively for a long time.
51
00:04:29,710 --> 00:04:31,070
It's really lively.
52
00:04:31,210 --> 00:04:31,700
Look.
53
00:04:32,180 --> 00:04:32,850
Osmanthus cake.
54
00:04:33,290 --> 00:04:34,480
Gourds.
55
00:04:35,070 --> 00:04:35,980
Want any gourds?
56
00:04:40,100 --> 00:04:41,310
Gourds.
57
00:04:42,570 --> 00:04:44,030
Anyone wants gourds?
58
00:04:45,580 --> 00:04:47,140
Gourds are on sale today.
59
00:04:47,159 --> 00:04:48,250
Anyone wants gourds?
60
00:04:52,280 --> 00:04:53,659
Why are you hiding?
61
00:04:54,500 --> 00:04:56,000
What a disgrace
62
00:04:56,540 --> 00:04:57,400
I am now.
63
00:05:15,550 --> 00:05:16,280
Don't miss it
64
00:05:16,310 --> 00:05:17,680
when you pass by.
65
00:05:18,460 --> 00:05:19,020
Miss.
66
00:05:19,060 --> 00:05:19,980
Take a look.
67
00:05:19,980 --> 00:05:21,070
This is so interesting.
68
00:05:21,210 --> 00:05:21,850
Right?
69
00:05:22,710 --> 00:05:23,000
Here.
70
00:05:23,260 --> 00:05:24,140
Take a try.
71
00:05:24,530 --> 00:05:25,640
No, it's ugly.
72
00:05:28,940 --> 00:05:29,540
It's interesting.
73
00:05:29,860 --> 00:05:30,500
Does it look good?
74
00:05:38,740 --> 00:05:39,350
It's mine.
75
00:05:40,170 --> 00:05:41,170
You said you don't want it.
76
00:05:41,210 --> 00:05:41,970
When did I say so?
77
00:05:42,770 --> 00:05:43,580
It doesn't fit you.
78
00:05:46,780 --> 00:05:47,170
Look.
79
00:05:47,980 --> 00:05:49,159
It fits me well.
80
00:05:52,570 --> 00:05:52,960
Look.
81
00:05:53,380 --> 00:05:55,840
It's just made for me
82
00:05:56,320 --> 00:05:57,350
How is it?
83
00:05:57,850 --> 00:05:58,330
Give it to me.
84
00:05:58,990 --> 00:06:00,310
It only belongs to me.
85
00:06:01,650 --> 00:06:02,370
Only belongs to me.
86
00:06:07,460 --> 00:06:08,450
You haven't...
87
00:06:10,770 --> 00:06:11,530
Thank you.
88
00:06:31,940 --> 00:06:32,490
Are you jealous?
89
00:06:32,510 --> 00:06:32,830
No.
90
00:06:33,860 --> 00:06:34,850
You are jealous.
91
00:06:34,880 --> 00:06:35,440
No.
92
00:06:35,760 --> 00:06:36,440
You are...
93
00:06:37,610 --> 00:06:38,320
Sorry.
94
00:06:47,450 --> 00:06:49,540
Unexpectedly, this acrobat's skills are so amazing.
95
00:06:52,500 --> 00:06:54,530
Will it be this lively
96
00:06:54,560 --> 00:06:55,860
when we get married in the future?
97
00:07:00,680 --> 00:07:02,120
Brother, why are you coughing?
98
00:07:02,490 --> 00:07:03,600
Can you
99
00:07:03,620 --> 00:07:04,590
marry two women
100
00:07:04,640 --> 00:07:05,890
with your physical condition?
101
00:07:11,460 --> 00:07:12,120
Bravo!
102
00:07:14,170 --> 00:07:14,740
Bravo!
103
00:07:42,450 --> 00:07:43,540
You know what?
104
00:07:43,580 --> 00:07:45,590
The wedding between His Majesty and Princess Qimeng
105
00:07:45,620 --> 00:07:47,510
is a great joy.
106
00:07:48,260 --> 00:07:49,400
They are...
107
00:07:49,990 --> 00:07:50,460
Two dots.
108
00:07:51,020 --> 00:07:52,060
...a perfect match.
109
00:07:52,090 --> 00:07:52,550
Yes.
110
00:07:53,070 --> 00:07:53,590
Pung!
111
00:07:54,960 --> 00:07:55,540
But
112
00:07:55,780 --> 00:07:57,340
it is said that Guan Sanmei
113
00:07:57,340 --> 00:07:58,920
would also marry His Majesty on the same day.
114
00:07:59,360 --> 00:08:00,360
I don't know...
115
00:08:00,700 --> 00:08:01,130
Three characters.
116
00:08:01,570 --> 00:08:02,430
...where that hoyden comes from.
117
00:08:02,730 --> 00:08:03,840
Maybe she's pregnant
118
00:08:04,100 --> 00:08:05,820
with His Majesty's child.
119
00:08:06,530 --> 00:08:07,450
One stick.
120
00:08:11,420 --> 00:08:12,430
Excuse me.
121
00:08:13,370 --> 00:08:14,610
Sister, don't be angry.
122
00:08:15,710 --> 00:08:17,120
People nowadays like to
123
00:08:17,290 --> 00:08:19,160
talk about rumors.
124
00:08:19,820 --> 00:08:20,680
Just get used to it.
125
00:08:22,060 --> 00:08:22,710
Grannies.
126
00:08:23,190 --> 00:08:25,250
His Majesty and Sanmei really love each other.
127
00:08:25,780 --> 00:08:27,490
And Sanmei is kind and intelligent.
128
00:08:28,120 --> 00:08:29,140
Don't say that about her.
129
00:08:29,540 --> 00:08:30,790
Sir.
130
00:08:31,150 --> 00:08:33,299
You don't understand the human heart is sinister.
131
00:08:34,090 --> 00:08:36,530
My cousin's niece
132
00:08:36,720 --> 00:08:37,970
works in the inner city.
133
00:08:38,490 --> 00:08:40,010
She saw Guan Sanmei was pregnant
134
00:08:40,490 --> 00:08:41,919
with her own eyes.
135
00:08:42,610 --> 00:08:44,900
Otherwise, why would His Majesty
136
00:08:45,040 --> 00:08:46,270
marry a lowly maid?
137
00:08:46,670 --> 00:08:48,660
And she would get married with Princess Qimeng.
138
00:08:48,690 --> 00:08:49,510
Right.
139
00:08:50,060 --> 00:08:52,980
She's threatening His Majesty with her baby.
140
00:08:53,340 --> 00:08:54,350
Someone
141
00:08:54,690 --> 00:08:56,550
seems to be decent.
142
00:08:56,960 --> 00:08:58,350
But they are
143
00:08:58,690 --> 00:08:59,980
wicked inside.
144
00:09:00,820 --> 00:09:02,980
Am I right, miss?
145
00:09:03,260 --> 00:09:04,580
What you said is correct.
146
00:09:05,350 --> 00:09:06,990
What do you think, Sister?
147
00:09:11,070 --> 00:09:11,540
Granny.
148
00:09:12,500 --> 00:09:14,680
You should have a sense of propriety when you gossip.
149
00:09:15,170 --> 00:09:16,070
Do you know Sanmei?
150
00:09:16,500 --> 00:09:18,550
Do you know the relationship between Sanmei and His Majesty?
151
00:09:18,800 --> 00:09:20,560
You are talking nonsense without knowing anything,
152
00:09:20,700 --> 00:09:21,430
and ruining others' reputation.
153
00:09:21,810 --> 00:09:23,380
Beware of tongue-pulling hell.
154
00:09:23,700 --> 00:09:24,740
Why are you talking
155
00:09:24,860 --> 00:09:25,960
so viciously?
156
00:09:26,090 --> 00:09:27,340
Be careful you won't get married.
157
00:09:31,230 --> 00:09:31,880
How dare you
158
00:09:32,470 --> 00:09:33,550
say that?
159
00:09:33,950 --> 00:09:35,270
I am Princess Yunluo.
160
00:09:35,880 --> 00:09:38,210
This is the Lord of Xuanyue City.
161
00:09:38,730 --> 00:09:40,630
Your Majesty.
162
00:09:40,910 --> 00:09:41,790
Your Majesty.
163
00:09:41,810 --> 00:09:43,760
All blessings to Your Majesty and Xuanyue City.
164
00:09:43,780 --> 00:09:44,460
Stand up.
165
00:09:45,300 --> 00:09:46,850
Thank you, Your Majesty.
166
00:09:47,890 --> 00:09:48,460
Today
167
00:09:49,650 --> 00:09:51,150
I will introduce Sanmei to you.
168
00:09:54,120 --> 00:09:55,310
Liu Xuanming, what are you doing?
169
00:10:04,490 --> 00:10:05,330
It's His Majesty.
170
00:10:06,060 --> 00:10:06,510
She is
171
00:10:07,050 --> 00:10:08,600
the woman I will marry
172
00:10:09,260 --> 00:10:10,340
and love for the rest of my life.
173
00:10:13,170 --> 00:10:14,510
There are often rumors
174
00:10:15,260 --> 00:10:16,460
that Sanmei seduced me.
175
00:10:18,450 --> 00:10:19,210
To be honest,
176
00:10:20,420 --> 00:10:21,100
it's me
177
00:10:21,900 --> 00:10:22,780
who seduced Sanmei.
178
00:10:28,820 --> 00:10:29,610
Like you,
179
00:10:30,810 --> 00:10:31,780
I had a bad first impression
180
00:10:32,770 --> 00:10:33,700
of her.
181
00:10:35,940 --> 00:10:37,000
I thought she was approaching me
182
00:10:38,220 --> 00:10:39,140
with ulterior motives.
183
00:10:41,120 --> 00:10:42,430
But as time passed,
184
00:10:43,560 --> 00:10:44,320
I realized that
185
00:10:47,360 --> 00:10:48,370
she saved me
186
00:10:49,300 --> 00:10:50,420
out of her kindness.
187
00:10:51,090 --> 00:10:52,950
Even if it wasn't me who was in danger that day,
188
00:10:53,760 --> 00:10:55,260
she would still have come forward.
189
00:10:58,780 --> 00:11:00,440
She is a gift from God to me.
190
00:11:03,240 --> 00:11:03,870
I hope
191
00:11:05,320 --> 00:11:07,620
you will respect her as much as you respect and support me.
192
00:11:10,040 --> 00:11:11,850
You can accuse me,
193
00:11:12,100 --> 00:11:13,720
belittle me, criticize me
194
00:11:14,180 --> 00:11:15,070
and even insult me behind my back.
195
00:11:16,060 --> 00:11:16,750
But remember
196
00:11:17,530 --> 00:11:18,770
not to blame her,
197
00:11:21,020 --> 00:11:21,950
not even a word.
198
00:11:40,820 --> 00:11:41,370
Great!
199
00:11:42,690 --> 00:11:43,250
Amazing!
200
00:11:51,340 --> 00:11:52,140
She's nothing special.
201
00:11:52,160 --> 00:11:52,760
Exactly.
202
00:11:53,010 --> 00:11:54,260
If you don't appreciate my beauty,
203
00:11:54,620 --> 00:11:55,590
someone will.
204
00:11:55,700 --> 00:11:56,300
Exactly.
205
00:11:56,740 --> 00:11:58,260
Isn't she just the wife of the lord?
206
00:11:59,140 --> 00:12:00,090
I can go to Muxi City
207
00:12:00,470 --> 00:12:01,970
and marry Ye Zhaonan.
208
00:12:02,220 --> 00:12:02,870
Exactly.
209
00:12:08,330 --> 00:12:09,640
Yao Hu lost Yi Yang.
210
00:12:10,820 --> 00:12:12,080
He is hiding on purpose,
211
00:12:12,470 --> 00:12:13,740
so it is not so easy to track him.
212
00:12:16,010 --> 00:12:17,350
This proves that they are really up to something,
213
00:12:19,970 --> 00:12:20,780
It's just that
214
00:12:21,520 --> 00:12:22,690
I don't know their plot.
215
00:12:26,020 --> 00:12:27,150
If it was just to assassinate me,
216
00:12:28,020 --> 00:12:29,130
they would have done it long ago,
217
00:12:32,020 --> 00:12:33,120
and they don't have to wait until the wedding day.
218
00:12:34,300 --> 00:12:35,430
In this way,
219
00:12:36,050 --> 00:12:37,990
this is indeed strange.
220
00:12:53,050 --> 00:12:54,800
Your Highness, calm down.
221
00:12:55,670 --> 00:12:57,560
I have to kill Sanmei before the wedding.
222
00:12:58,910 --> 00:12:59,850
Your Highness, don't get angry.
223
00:13:00,090 --> 00:13:01,970
Yi Yang said that before the wedding,
224
00:13:02,000 --> 00:13:03,580
you shouldn't cause more trouble.
225
00:13:05,500 --> 00:13:06,340
You have to remember
226
00:13:06,790 --> 00:13:08,290
who is your master.
227
00:13:09,540 --> 00:13:10,170
Your Highness.
228
00:13:10,420 --> 00:13:11,370
Mrs. Ke requested an interview.
229
00:13:12,300 --> 00:13:13,810
What is that fool doing here?
230
00:13:14,380 --> 00:13:14,930
Piss off.
231
00:13:20,390 --> 00:13:21,180
Your Highness.
232
00:13:22,180 --> 00:13:23,310
Princess Qimeng.
233
00:13:24,650 --> 00:13:25,210
Your Highness.
234
00:13:25,880 --> 00:13:26,680
Princess Qimeng.
235
00:13:27,210 --> 00:13:28,790
This is your wedding dress.
236
00:13:29,150 --> 00:13:31,120
I ordered the skilled craftsmen in the city
237
00:13:31,230 --> 00:13:32,460
to make it for you.
238
00:13:32,820 --> 00:13:33,900
Thank you so much.
239
00:13:35,140 --> 00:13:36,850
Does Sanmei have it?
240
00:13:36,880 --> 00:13:38,320
Of course.
241
00:13:38,350 --> 00:13:39,730
I just sent it to her.
242
00:13:39,810 --> 00:13:40,550
One
243
00:13:40,670 --> 00:13:41,570
for each of you,
244
00:13:41,690 --> 00:13:42,600
exactly the same,
245
00:13:42,910 --> 00:13:43,870
without any favoritism.
246
00:13:49,050 --> 00:13:50,060
This bracelet
247
00:13:50,520 --> 00:13:51,960
is for Qianyue.
248
00:13:52,560 --> 00:13:53,360
No wonder.
249
00:13:53,490 --> 00:13:55,100
Just let me know
250
00:13:55,220 --> 00:13:55,870
if you have any needs.
251
00:13:57,140 --> 00:13:58,800
No wonder Qianyue
252
00:13:59,070 --> 00:14:00,260
always tells me that
253
00:14:00,350 --> 00:14:01,830
Your Highness is so beautiful.
254
00:14:02,060 --> 00:14:03,540
It would be very lucky
255
00:14:03,570 --> 00:14:05,580
for the one who'll marry you.
256
00:14:07,590 --> 00:14:08,740
I'm flattered, Mrs. Ke.
257
00:14:09,020 --> 00:14:10,810
Your Highness, if there is nothing else,
258
00:14:11,080 --> 00:14:12,080
I am leaving.
259
00:14:21,990 --> 00:14:23,800
I'm going to wear the same wedding dress
260
00:14:23,820 --> 00:14:25,140
as a lowly person.
261
00:14:26,010 --> 00:14:26,860
Your Highness, calm down.
262
00:14:27,320 --> 00:14:28,780
Princess Huirou has been preparing for so long.
263
00:14:29,380 --> 00:14:30,290
When the wedding day comes,
264
00:14:30,690 --> 00:14:32,010
Xuanyue City will belong to Tianmu City.
265
00:14:32,570 --> 00:14:34,340
By then, you can do whatever you want.
266
00:14:36,930 --> 00:14:39,130
I will never get married with someone else.
267
00:14:49,770 --> 00:14:52,840
Your Highness, this is a killing poison.
268
00:14:53,620 --> 00:14:57,020
Let's apply it to tiny silver needles
269
00:14:58,230 --> 00:14:59,780
and sew them into buttons.
270
00:15:01,560 --> 00:15:04,120
When she puts on the wedding dress and fastens the buttons,
271
00:15:05,660 --> 00:15:07,650
the poisonous needles will pierce her skin.
272
00:15:08,980 --> 00:15:09,960
By then,
273
00:15:10,540 --> 00:15:12,340
she wouldn't be able to get married.
274
00:15:13,440 --> 00:15:14,300
But how can we
275
00:15:15,450 --> 00:15:17,790
sew needles into her clothes?
276
00:15:18,430 --> 00:15:20,640
We don't necessarily have to sew them into her wedding dress.
277
00:15:31,990 --> 00:15:32,910
This is Sanmei's wedding dress.
278
00:15:33,290 --> 00:15:35,600
What are you doing?
279
00:15:35,940 --> 00:15:37,010
What if you ruin it?
280
00:15:38,030 --> 00:15:39,930
Sanmei should dress beautifully to get married.
281
00:15:40,120 --> 00:15:41,820
Are we going to kill Liu Xuanming or not?
282
00:15:42,000 --> 00:15:43,350
Do you think it's that easy?
283
00:15:43,380 --> 00:15:44,170
Enough, Guan.
284
00:15:44,490 --> 00:15:45,180
Save it.
285
00:15:45,780 --> 00:15:46,970
As for the assassination of Liu Xuanming,
286
00:15:47,050 --> 00:15:47,790
Sanmei has her own plan.
287
00:15:51,760 --> 00:15:52,810
-Sanmei.
-Sanmei.
288
00:15:53,080 --> 00:15:54,280
Dad, Brothers.
289
00:15:54,300 --> 00:15:55,140
Take a try.
290
00:15:55,160 --> 00:15:55,770
It's so nice.
291
00:15:57,110 --> 00:15:57,580
No hurry.
292
00:15:58,500 --> 00:16:01,290
How do you usually send letters to General Jin Fu?
293
00:16:02,860 --> 00:16:04,010
Xiguan Department transports the garbage
294
00:16:04,410 --> 00:16:05,560
out of the city every morning.
295
00:16:05,920 --> 00:16:06,740
We use the number of barrels
296
00:16:07,020 --> 00:16:08,210
to communicate whether there is a message.
297
00:16:08,760 --> 00:16:09,550
If it's ten barrels,
298
00:16:10,060 --> 00:16:10,690
everything is fine.
299
00:16:11,280 --> 00:16:12,180
If it's eleven barrels,
300
00:16:12,510 --> 00:16:13,920
it means we will spread the news.
301
00:16:14,610 --> 00:16:15,740
We generally place the letter
302
00:16:15,850 --> 00:16:17,130
at the bottom of the eleventh barrel.
303
00:16:18,190 --> 00:16:20,180
[For General Jin Fu]
304
00:16:20,320 --> 00:16:23,260
Send the letter to General Jin Fu's mansion.
305
00:16:23,810 --> 00:16:24,310
Remember
306
00:16:24,740 --> 00:16:27,310
to never open it privately.
307
00:16:28,130 --> 00:16:29,390
Jin Fu will definitely release your family members
308
00:16:29,540 --> 00:16:31,370
after receiving the letter.
309
00:16:31,730 --> 00:16:32,240
Really?
310
00:16:33,220 --> 00:16:33,620
Yes.
311
00:16:34,110 --> 00:16:34,810
But
312
00:16:35,340 --> 00:16:36,810
from now on,
313
00:16:37,700 --> 00:16:40,790
never hurt others again.
314
00:16:42,180 --> 00:16:42,600
Okay.
315
00:16:43,700 --> 00:16:44,740
Fine.
316
00:16:59,980 --> 00:17:00,530
Qianer.
317
00:17:01,740 --> 00:17:02,300
Feng.
318
00:17:04,520 --> 00:17:08,030
How is Princess Qimeng doing recently?
319
00:17:10,359 --> 00:17:11,020
What's wrong?
320
00:17:13,170 --> 00:17:13,740
Forget it.
321
00:17:14,290 --> 00:17:15,089
Her Highness asked to keep it a secret.
322
00:17:15,819 --> 00:17:17,970
You can't help anyway.
323
00:17:19,660 --> 00:17:20,619
What are you talking about?
324
00:17:21,020 --> 00:17:21,720
There's nothing in the world
325
00:17:21,740 --> 00:17:23,010
I can't do.
326
00:17:34,880 --> 00:17:36,270
Just because of this breakage,
327
00:17:36,330 --> 00:17:39,300
Princess Qimeng feels helpless?
328
00:17:40,150 --> 00:17:41,500
Qianer, how could you
329
00:17:41,530 --> 00:17:43,030
tell him at will?
330
00:17:43,590 --> 00:17:45,090
Princess Qimeng.
331
00:17:46,060 --> 00:17:47,420
What are you talking about?
332
00:17:48,220 --> 00:17:49,450
I'm not an outsider.
333
00:17:49,720 --> 00:17:50,680
You call me brother.
334
00:17:50,850 --> 00:17:53,030
A brother should naturally share his worries and solve the problems for his younger sister.
335
00:17:53,660 --> 00:17:54,900
Well...
336
00:17:55,400 --> 00:17:56,900
It is difficult for others
337
00:17:57,000 --> 00:17:58,250
to notice this small breakage.
338
00:17:58,440 --> 00:17:59,980
Why should you care?
339
00:18:02,130 --> 00:18:03,300
You have no idea.
340
00:18:05,040 --> 00:18:06,480
My childhood wish
341
00:18:06,830 --> 00:18:08,670
was to have a happy marriage.
342
00:18:09,480 --> 00:18:11,380
Although the damage is subtle,
343
00:18:13,190 --> 00:18:14,570
it is indeed my sore point.
344
00:18:15,790 --> 00:18:16,200
Well.
345
00:18:16,900 --> 00:18:17,570
Easy.
346
00:18:17,880 --> 00:18:18,920
Ask someone from Shanggong Department
347
00:18:19,270 --> 00:18:20,120
to fix it for you.
348
00:18:20,850 --> 00:18:22,810
It is unlucky to
349
00:18:23,500 --> 00:18:24,620
mend the wedding dress without wearing it.
350
00:18:24,750 --> 00:18:25,250
But
351
00:18:25,770 --> 00:18:28,700
this small breakage
352
00:18:29,270 --> 00:18:30,530
is hard
353
00:18:30,730 --> 00:18:31,840
to spot.
354
00:18:32,140 --> 00:18:32,910
Forget it.
355
00:18:34,210 --> 00:18:36,470
Maybe my fate
356
00:18:38,150 --> 00:18:40,460
is destined to be imperfect.
357
00:18:41,830 --> 00:18:43,130
What to do?
358
00:18:44,580 --> 00:18:45,230
Feng Lei.
359
00:18:45,860 --> 00:18:47,790
Why don't we change this wedding dress
360
00:18:48,260 --> 00:18:50,030
with Sanmei's?
361
00:18:51,260 --> 00:18:53,140
Qianer, how could you have such an idea?
362
00:18:53,170 --> 00:18:54,580
You are making things hard for Brother.
363
00:18:55,240 --> 00:18:56,960
Even if I have my own regrets,
364
00:18:57,310 --> 00:18:59,250
you can't do this to him.
365
00:19:02,880 --> 00:19:03,430
Don't worry, Sister.
366
00:19:03,890 --> 00:19:05,160
Leave it to me.
367
00:19:05,710 --> 00:19:08,000
I will let you have a happy marriage.
368
00:19:11,530 --> 00:19:12,130
Brother.
369
00:19:13,670 --> 00:19:14,790
That doesn't sound good.
370
00:19:15,830 --> 00:19:17,740
If Sanmei finds out...
371
00:19:18,900 --> 00:19:20,560
Let's not let her know.
372
00:19:20,700 --> 00:19:21,710
It shouldn't be a problem.
373
00:19:21,950 --> 00:19:23,650
You don't have to frown anymore.
374
00:19:23,670 --> 00:19:26,000
Just get married full of coquettish spirit.
375
00:19:29,030 --> 00:19:30,210
Full of youthful spirit.
376
00:19:30,640 --> 00:19:31,520
It's the same.
377
00:19:31,550 --> 00:19:34,270
Just leave it to me, okay?
378
00:19:34,900 --> 00:19:35,420
Okay.
379
00:19:37,280 --> 00:19:38,060
Brother.
380
00:19:38,740 --> 00:19:39,690
You are so nice.
381
00:20:07,300 --> 00:20:07,920
Mrs. Ke.
382
00:20:08,800 --> 00:20:10,280
What happened to you
383
00:20:10,350 --> 00:20:11,450
on such a happy day?
384
00:20:13,040 --> 00:20:14,400
It is easy for you to say.
385
00:20:15,300 --> 00:20:15,980
Go ahead.
386
00:20:18,590 --> 00:20:21,110
Your daughter married a good man.
387
00:20:22,720 --> 00:20:24,680
But the rest of Qianyue's life
388
00:20:26,080 --> 00:20:27,480
hasn't settled yet.
389
00:20:29,730 --> 00:20:32,010
Good and evil will at last
390
00:20:32,450 --> 00:20:32,830
have their reward.
391
00:20:36,450 --> 00:20:37,590
Don't persuade others to be kind
392
00:20:38,500 --> 00:20:39,980
without suffering the same.
393
00:20:41,380 --> 00:20:42,780
My husband died young.
394
00:20:44,070 --> 00:20:47,010
I worked hard
395
00:20:47,820 --> 00:20:49,480
to raise Qianyue.
396
00:20:49,680 --> 00:20:50,890
It's hard for me.
397
00:20:53,020 --> 00:20:54,150
I didn't expect her
398
00:20:55,230 --> 00:20:56,900
to end up where she is today.
399
00:20:58,740 --> 00:21:01,140
Poor parental love.
400
00:21:01,580 --> 00:21:02,950
But then again,
401
00:21:03,630 --> 00:21:05,100
children who are
402
00:21:05,440 --> 00:21:06,190
overly spoiled
403
00:21:06,450 --> 00:21:07,640
don't know what love is.
404
00:21:08,690 --> 00:21:10,010
What parents pass on
405
00:21:10,410 --> 00:21:13,350
to their children
406
00:21:13,590 --> 00:21:14,850
shouldn't be high position and great wealth,
407
00:21:15,030 --> 00:21:18,370
but benevolence and kindness.
408
00:21:23,470 --> 00:21:25,100
My family is poor.
409
00:21:25,720 --> 00:21:27,930
But I have told my daughter
410
00:21:28,070 --> 00:21:29,040
since she was a child that
411
00:21:29,540 --> 00:21:30,280
one
412
00:21:30,490 --> 00:21:31,300
can be poor,
413
00:21:31,390 --> 00:21:32,640
but he cannot be without virtue.
414
00:21:34,520 --> 00:21:36,520
Without money, he's still a human being.
415
00:21:36,640 --> 00:21:37,870
But without virtue,
416
00:21:38,210 --> 00:21:39,560
he's not anymore.
417
00:21:43,000 --> 00:21:45,520
Qianyue ended up like this,
418
00:21:45,700 --> 00:21:47,210
you, as her mother,
419
00:21:47,680 --> 00:21:49,170
cannot escape the blame.
420
00:21:55,180 --> 00:21:55,770
Impulse...
421
00:21:55,910 --> 00:21:56,460
Impulse
422
00:21:57,270 --> 00:21:58,680
is a devil.
423
00:22:00,300 --> 00:22:01,530
Now that something has happened,
424
00:22:01,550 --> 00:22:03,060
it cannot be undone.
425
00:22:03,450 --> 00:22:04,290
Accept the reality.
426
00:22:05,050 --> 00:22:05,660
Everything will be over.
427
00:22:08,190 --> 00:22:08,980
Okay?
428
00:22:09,490 --> 00:22:12,290
The most beautiful thing is not the rainy day,
429
00:22:13,000 --> 00:22:17,220
but the eaves where I escaped the rain with you.
430
00:22:39,620 --> 00:22:40,940
It should be fine
431
00:22:41,460 --> 00:22:42,730
to change it, right?
432
00:22:44,830 --> 00:22:46,430
Sanmei is not a petty person.
433
00:23:21,460 --> 00:23:22,700
Why so many congratulatory gifts?
434
00:23:23,890 --> 00:23:25,030
They were all sent from different city-states.
435
00:23:25,580 --> 00:23:25,890
Come here.
436
00:23:26,720 --> 00:23:27,210
Let's unwrap them together.
437
00:23:28,110 --> 00:23:29,070
I like this.
438
00:23:37,540 --> 00:23:38,370
What?
439
00:23:41,150 --> 00:23:41,960
What are you doing?
440
00:23:48,000 --> 00:23:48,500
Guess
441
00:23:49,070 --> 00:23:50,000
what's inside.
442
00:23:51,260 --> 00:23:51,950
Did you fart?
443
00:23:53,930 --> 00:23:54,570
Feces.
444
00:23:55,180 --> 00:23:56,660
Who dares to
445
00:23:57,480 --> 00:23:59,300
send me
446
00:23:59,580 --> 00:24:00,230
feces
447
00:24:00,260 --> 00:24:01,120
on my wedding day?
448
00:24:01,620 --> 00:24:02,530
Please unwrap it.
449
00:24:07,040 --> 00:24:07,470
You, please.
450
00:24:08,440 --> 00:24:09,000
Okay.
451
00:24:30,770 --> 00:24:31,920
[Invigorating wine]
452
00:24:44,450 --> 00:24:45,930
Invigorating wine.
453
00:24:48,740 --> 00:24:51,230
It's not for you.
454
00:24:52,060 --> 00:24:53,110
Who is it for?
455
00:25:00,060 --> 00:25:01,030
It's for you.
456
00:25:04,740 --> 00:25:05,670
I don't need it.
457
00:25:08,390 --> 00:25:10,050
You do.
458
00:25:12,950 --> 00:25:13,930
No.
459
00:25:14,200 --> 00:25:15,040
Don't talk nonsense.
460
00:25:15,070 --> 00:25:16,020
Let me feed you.
461
00:25:16,440 --> 00:25:16,960
Open your mouth.
462
00:25:17,110 --> 00:25:18,070
No need.
463
00:25:18,120 --> 00:25:19,160
Thank you.
464
00:25:19,210 --> 00:25:19,590
I really
465
00:25:20,160 --> 00:25:21,900
don't need it.
466
00:25:21,990 --> 00:25:23,400
Thank you, I don't need it.
467
00:25:27,970 --> 00:25:31,200
City gate, tower and inner city.
468
00:25:32,760 --> 00:25:33,600
On the wedding night,
469
00:25:34,470 --> 00:25:35,990
lead people to occupy the city gate.
470
00:25:36,080 --> 00:25:36,400
Yes, sir.
471
00:25:37,170 --> 00:25:39,250
You lead people to control the tower.
472
00:25:39,340 --> 00:25:39,740
Yes, sir.
473
00:25:40,700 --> 00:25:42,130
You lead people into the inner city.
474
00:25:42,360 --> 00:25:42,670
Yes, sir.
475
00:25:43,430 --> 00:25:44,200
Tonight,
476
00:25:44,970 --> 00:25:46,270
fully control Xuanyue City.
477
00:25:46,580 --> 00:25:47,130
Remember to
478
00:25:47,690 --> 00:25:48,760
minimize casualties,
479
00:25:49,020 --> 00:25:50,000
especially don't hurt Sanmei
480
00:25:50,420 --> 00:25:51,410
at all.
481
00:25:51,900 --> 00:25:52,450
Copy that.
482
00:25:53,830 --> 00:25:54,850
We will soon
483
00:25:56,100 --> 00:25:57,930
realize the ideal city.
484
00:26:02,680 --> 00:26:03,380
It's been two days.
485
00:26:04,860 --> 00:26:05,910
But Yi Yang hasn't come back yet.
486
00:26:08,430 --> 00:26:10,170
Is there any news that Yi Yang is leaving the city?
487
00:26:10,560 --> 00:26:10,950
No.
488
00:26:12,340 --> 00:26:13,060
Well.
489
00:26:14,740 --> 00:26:15,760
That means
490
00:26:16,200 --> 00:26:17,130
what he's up to
491
00:26:17,500 --> 00:26:18,640
is in the city.
492
00:26:20,390 --> 00:26:21,680
Why is there an empty box here?
493
00:26:22,600 --> 00:26:23,830
Maybe they forgot to pack something.
494
00:26:24,580 --> 00:26:27,080
Maybe it's trying to infiltrate here.
495
00:26:27,950 --> 00:26:28,850
If you don't take it apart,
496
00:26:29,040 --> 00:26:30,070
you won't find it.
497
00:26:31,260 --> 00:26:31,970
This is called
498
00:26:32,400 --> 00:26:33,060
pass away the sham
499
00:26:33,760 --> 00:26:34,690
as the genuine.
500
00:26:43,360 --> 00:26:46,150
-Pass away the sham as the genuine.
-Pass away the sham as the genuine.
501
00:26:49,440 --> 00:26:51,820
Unexpectedly, this acrobat's skills are so amazing.
502
00:26:53,880 --> 00:26:54,720
You are...
503
00:26:55,740 --> 00:26:56,560
Sorry.
504
00:26:57,550 --> 00:26:58,150
Miss.
505
00:26:58,180 --> 00:26:59,180
Please take a look.
506
00:26:59,200 --> 00:27:00,230
This is so interesting.
507
00:27:00,340 --> 00:27:00,980
Right?
508
00:27:04,700 --> 00:27:05,230
This smell
509
00:27:05,630 --> 00:27:07,660
is the unique hemlock in Tianmu City.
510
00:27:11,260 --> 00:27:13,090
They hid their identities
511
00:27:13,220 --> 00:27:14,340
and sneaked into Xuanyue City,
512
00:27:15,880 --> 00:27:18,300
presumably they are going to make a big move.
513
00:27:24,180 --> 00:27:25,180
Why are you so smart?
514
00:27:41,700 --> 00:27:42,610
All right.
515
00:27:42,850 --> 00:27:43,410
Be good.
516
00:27:47,950 --> 00:27:49,230
So beautiful.
517
00:27:50,250 --> 00:27:51,580
I was also wearing such a beautiful wedding dress
518
00:27:51,870 --> 00:27:53,260
when I got married.
519
00:27:57,310 --> 00:27:58,950
It's so beautiful.
520
00:27:59,620 --> 00:28:00,020
Here.
521
00:28:00,600 --> 00:28:01,050
Zhilan.
522
00:28:02,620 --> 00:28:03,420
Take a try.
523
00:28:18,360 --> 00:28:18,830
Do I look good?
524
00:28:21,140 --> 00:28:21,560
Gorgeous.
525
00:28:25,220 --> 00:28:25,610
Look.
526
00:28:28,420 --> 00:28:28,950
What's up?
527
00:28:32,000 --> 00:28:32,520
Never mind.
528
00:28:33,370 --> 00:28:34,100
Do I look good?
529
00:28:34,520 --> 00:28:35,080
Yes.
530
00:28:37,220 --> 00:28:38,590
I will wear such a beautiful wedding dress
531
00:28:38,970 --> 00:28:40,560
when I get married for the second time.
532
00:28:41,350 --> 00:28:41,900
No problem.
533
00:28:42,670 --> 00:28:43,440
By then,
534
00:28:43,990 --> 00:28:45,190
I will definitely use all my money
535
00:28:45,400 --> 00:28:46,300
to buy you
536
00:28:47,000 --> 00:28:48,180
the most beautiful wedding dress in the world.
537
00:28:55,100 --> 00:28:55,620
Zhilan.
538
00:28:56,820 --> 00:28:57,380
I know
539
00:28:58,980 --> 00:29:00,480
you are used to living an extravagant life.
540
00:29:01,620 --> 00:29:03,110
Although I don't have much ability
541
00:29:03,820 --> 00:29:05,050
to give you such a life,
542
00:29:06,020 --> 00:29:07,260
my family has three acres of land.
543
00:29:07,880 --> 00:29:09,170
I can go ploughing during the day
544
00:29:09,550 --> 00:29:10,980
and work as a blacksmith at night.
545
00:29:11,300 --> 00:29:12,260
I will never let you suffer.
546
00:29:13,690 --> 00:29:14,390
I also know that
547
00:29:15,160 --> 00:29:16,450
you are used to delicacy.
548
00:29:17,050 --> 00:29:18,180
Although I can't afford to buy them,
549
00:29:19,550 --> 00:29:20,700
I can specialize in cooking.
550
00:29:21,160 --> 00:29:22,180
I will make ordinary food
551
00:29:22,740 --> 00:29:23,930
into delicacies.
552
00:29:25,680 --> 00:29:27,860
I know you like nice clothes,
553
00:29:28,380 --> 00:29:29,460
and I can't afford them.
554
00:29:30,260 --> 00:29:31,800
But I can learn tailoring
555
00:29:32,870 --> 00:29:34,380
and customize them for you.
556
00:29:43,670 --> 00:29:44,150
Zhilan.
557
00:29:45,130 --> 00:29:45,850
As long as you say yes,
558
00:29:47,040 --> 00:29:48,170
I am willing to learn everything.
559
00:29:49,060 --> 00:29:49,820
I can even
560
00:29:51,160 --> 00:29:52,700
learn to be the one you like.
561
00:30:08,400 --> 00:30:08,880
Zhilan!
562
00:30:09,740 --> 00:30:10,760
Zhilan, what happened to you?
563
00:30:11,440 --> 00:30:11,920
Zhilan!
564
00:30:12,870 --> 00:30:13,590
Zhilan, don't scare me.
565
00:30:14,550 --> 00:30:15,780
Zhilan, don't scare me!
32458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.