Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:02:00,680 --> 00:02:04,820
[My Uncanny Destiny]
3
00:02:09,350 --> 00:02:10,080
Ye Zhaonan.
4
00:02:10,800 --> 00:02:12,000
I finally found you.
5
00:02:14,740 --> 00:02:15,220
Watch out!
6
00:02:21,180 --> 00:02:22,640
You're a lecher!
7
00:02:22,660 --> 00:02:23,370
How dare you!
8
00:02:23,460 --> 00:02:24,960
How dare you molest women when you're already castrated?
9
00:02:25,480 --> 00:02:26,520
You are not Ye Zhaonan.
10
00:02:27,660 --> 00:02:29,230
Who asked you to kill me?
11
00:02:29,470 --> 00:02:31,210
I never talk to the dead.
12
00:02:34,460 --> 00:02:35,420
You...
13
00:02:39,860 --> 00:02:40,820
You've lost your sight?
14
00:02:41,390 --> 00:02:43,020
I'm just blinded by love.
15
00:02:44,540 --> 00:02:46,420
What's wrong with your brain...
16
00:02:48,370 --> 00:02:50,410
[My Uncanny Destiny]
17
00:02:48,370 --> 00:02:50,410
[Episode 10]
18
00:03:00,120 --> 00:03:01,290
An assassin here!
19
00:03:02,540 --> 00:03:03,560
An assassin here!
20
00:03:04,450 --> 00:03:05,570
An assassin here!
21
00:03:11,300 --> 00:03:12,350
An assassin here!
22
00:03:12,950 --> 00:03:14,790
[Prosperity and Development]
23
00:03:13,630 --> 00:03:14,660
Where did he go?
24
00:03:15,250 --> 00:03:16,790
Why does he run about though being blind?
25
00:03:17,990 --> 00:03:18,610
Your Grace!
26
00:03:18,780 --> 00:03:19,890
I heard there is an assassin in the inner city.
27
00:03:20,020 --> 00:03:21,310
We must close all the doors and windows!
28
00:03:30,620 --> 00:03:31,300
-Are you hurt?
-Are you hurt?
29
00:03:33,880 --> 00:03:34,410
No.
30
00:03:36,810 --> 00:03:38,350
How dare you! Who are you?
31
00:03:51,370 --> 00:03:53,700
Why do you hunt me down from Muxi City to Xuanyue City?
32
00:03:54,870 --> 00:03:56,170
You're really persistent.
33
00:03:57,100 --> 00:03:58,579
So you are his target.
34
00:03:58,890 --> 00:04:00,160
Sanmei, come with me.
35
00:04:04,290 --> 00:04:05,710
If you don't want to die, get out of my way.
36
00:04:06,020 --> 00:04:07,790
How dare you talk big?
37
00:04:07,900 --> 00:04:08,570
Catch him!
38
00:04:08,790 --> 00:04:09,250
Yes!
39
00:04:26,120 --> 00:04:27,100
Assassin!
40
00:04:27,280 --> 00:04:28,790
Let's see how I'll deal with you!
41
00:04:29,730 --> 00:04:30,530
Stop Yunluo!
42
00:04:36,540 --> 00:04:38,810
Seize me and go to the southeast.
43
00:04:39,180 --> 00:04:40,130
Don't hurt Yunluo!
44
00:04:40,730 --> 00:04:42,610
Let Yunluo go and I'll go with you!
45
00:04:42,650 --> 00:04:43,770
Don't come any closer!
46
00:04:43,909 --> 00:04:44,820
He's very vicious!
47
00:04:44,850 --> 00:04:45,700
He'll kill me!
48
00:04:49,420 --> 00:04:50,020
Yunluo!
49
00:04:55,500 --> 00:04:56,260
Xuanming!
50
00:04:57,050 --> 00:04:57,700
Xuanming!
51
00:04:57,940 --> 00:04:59,380
I heard that Yunluo was taken hostage by an assassin.
52
00:04:59,380 --> 00:05:00,180
How is she now?
53
00:05:01,450 --> 00:05:02,120
She is not found yet.
54
00:05:03,850 --> 00:05:04,740
Don't worry.
55
00:05:05,430 --> 00:05:07,350
The assassin won't hurt Yunluo.
56
00:05:07,740 --> 00:05:08,520
He's an assassin.
57
00:05:09,100 --> 00:05:10,060
He can do anything.
58
00:05:10,870 --> 00:05:11,930
Yunluo is so smart.
59
00:05:12,260 --> 00:05:14,570
How could she run to an assassin for no reason?
60
00:05:15,210 --> 00:05:17,790
It's likely that Yunluo knows the assassin.
61
00:05:19,420 --> 00:05:20,930
Yunluo is a princess.
62
00:05:21,290 --> 00:05:22,620
How could she know an assassin?
63
00:05:22,950 --> 00:05:25,930
Sanmei, Xuanming is anxious enough.
64
00:05:26,190 --> 00:05:27,680
Please don't add fuel to the fire.
65
00:05:28,290 --> 00:05:30,010
We're all going to marry Xuanming,
66
00:05:30,420 --> 00:05:31,180
so we should also treat
67
00:05:31,180 --> 00:05:33,140
Yunluo as our own sister.
68
00:05:33,430 --> 00:05:35,580
Do I have to be like Princess Qimeng
69
00:05:36,450 --> 00:05:39,320
to show my anxiety and concern on my face?
70
00:05:39,740 --> 00:05:41,620
-What do you mean, Sanmei?
-My meaning is simple.
71
00:05:42,210 --> 00:05:43,659
I'm asking you, Princess Qimeng,
72
00:05:44,510 --> 00:05:45,409
at this time,
73
00:05:46,060 --> 00:05:46,909
now,
74
00:05:47,380 --> 00:05:48,190
at once,
75
00:05:48,860 --> 00:05:49,650
immediately,
76
00:05:50,740 --> 00:05:51,860
to go back to your bedchamber.
77
00:05:58,300 --> 00:05:59,240
Xuanming.
78
00:06:00,450 --> 00:06:02,570
I really don't know what I've done
79
00:06:03,620 --> 00:06:04,990
that annoyed Sanmei.
80
00:06:07,850 --> 00:06:08,230
Qimeng,
81
00:06:11,860 --> 00:06:12,600
go back first.
82
00:06:14,460 --> 00:06:15,430
Xuanming.
83
00:06:15,940 --> 00:06:16,480
Go back now.
84
00:06:22,620 --> 00:06:23,180
Please allow me
85
00:06:24,260 --> 00:06:25,110
to leave first.
86
00:06:38,090 --> 00:06:38,840
Guan Sanmei
87
00:06:39,180 --> 00:06:40,740
looked down upon Your Highness.
88
00:06:41,070 --> 00:06:42,520
Even Lord Liu was on her side.
89
00:06:49,270 --> 00:06:50,620
Guan Sanmei, you'll see.
90
00:06:53,030 --> 00:06:56,060
You're going to die by my hand one day.
91
00:07:09,290 --> 00:07:10,120
It was my fault.
92
00:07:17,300 --> 00:07:18,010
You're right.
93
00:07:19,620 --> 00:07:20,570
Yunluo must know him.
94
00:07:26,100 --> 00:07:28,090
This is the place where my father's spirit is enshrined.
95
00:07:28,910 --> 00:07:29,990
No one is allowed inside.
96
00:07:31,360 --> 00:07:32,030
It's safe here.
97
00:07:36,320 --> 00:07:37,070
You're hurt.
98
00:07:38,690 --> 00:07:39,530
I must take you to the Imperial Hospital.
99
00:07:40,040 --> 00:07:40,750
Don't go.
100
00:07:41,520 --> 00:07:41,840
I...
101
00:07:42,490 --> 00:07:44,080
I'll leave right away as soon as I send you there.
102
00:07:44,100 --> 00:07:44,640
No.
103
00:07:46,250 --> 00:07:47,159
If you go there,
104
00:07:48,820 --> 00:07:50,380
I may never see you again.
105
00:07:51,090 --> 00:07:52,159
No. No.
106
00:07:53,060 --> 00:07:54,210
I'll always be by your side.
107
00:07:56,300 --> 00:07:56,810
Tan Rang.
108
00:07:58,620 --> 00:07:59,300
I'm cold.
109
00:08:00,560 --> 00:08:01,300
Hold me tight.
110
00:08:08,420 --> 00:08:09,790
Do you remember
111
00:08:12,260 --> 00:08:14,050
the scene when we first met?
112
00:08:17,100 --> 00:08:17,660
Of course.
113
00:08:19,800 --> 00:08:21,490
I'll never forget it.
114
00:08:27,490 --> 00:08:28,730
Who can believe
115
00:08:30,840 --> 00:08:33,120
the best assassin in the world
116
00:08:35,010 --> 00:08:36,360
would be repeatedly
117
00:08:37,440 --> 00:08:39,059
deceived by a princess?
118
00:08:39,900 --> 00:08:40,850
I never expected that
119
00:08:42,480 --> 00:08:44,190
from the first time I met you,
120
00:08:45,860 --> 00:08:47,450
I've become a fool.
121
00:08:49,820 --> 00:08:50,690
You fool.
122
00:08:53,690 --> 00:08:55,840
I've already fooled you blind.
123
00:08:57,950 --> 00:08:59,030
Aren't you afraid?
124
00:09:00,820 --> 00:09:01,470
No.
125
00:09:03,190 --> 00:09:04,590
As long as I'm alive,
126
00:09:06,280 --> 00:09:07,800
you have to keep lying to me.
127
00:09:08,600 --> 00:09:10,230
You'd better lie to me now.
128
00:09:12,100 --> 00:09:12,700
Okay.
129
00:09:14,080 --> 00:09:15,070
Then I'm going to start
130
00:09:16,380 --> 00:09:17,690
lying to you
131
00:09:19,000 --> 00:09:19,470
Okay.
132
00:09:20,630 --> 00:09:21,970
I hate you.
133
00:09:27,520 --> 00:09:29,020
I hate you so much.
134
00:09:41,080 --> 00:09:41,760
Yunluo.
135
00:09:44,770 --> 00:09:45,320
Yunluo!
136
00:10:10,130 --> 00:10:10,900
Let me out!
137
00:10:11,650 --> 00:10:12,670
I want to see Tan Rang.
138
00:10:12,880 --> 00:10:14,240
Yunluo, take your medicine first.
139
00:10:14,590 --> 00:10:14,970
No!
140
00:10:15,390 --> 00:10:16,420
I want to see Tan Rang.
141
00:10:16,790 --> 00:10:17,370
Your Grace.
142
00:10:17,620 --> 00:10:18,990
His Majesty will not let you see him.
143
00:10:19,390 --> 00:10:20,350
Forget him.
144
00:10:20,570 --> 00:10:21,210
Take the medicine.
145
00:10:21,460 --> 00:10:22,290
Right, Yunluo.
146
00:10:23,280 --> 00:10:23,900
Sister.
147
00:10:24,450 --> 00:10:26,460
I beg you. Please help me.
148
00:10:26,830 --> 00:10:28,750
You know the love between me and Tan Rang.
149
00:10:29,510 --> 00:10:30,920
Could you take me to see Tan Rang?
150
00:10:31,130 --> 00:10:31,760
Sister.
151
00:10:33,880 --> 00:10:34,200
Yes.
152
00:10:34,620 --> 00:10:35,120
Our eldest sister.
153
00:10:35,700 --> 00:10:36,470
I'll go to see her.
154
00:10:37,130 --> 00:10:38,240
I'm sure she'll find a way.
155
00:10:38,490 --> 00:10:38,880
Yes.
156
00:10:39,450 --> 00:10:40,110
Go to our eldest Sister.
157
00:10:41,740 --> 00:10:42,420
Find her.
158
00:10:46,320 --> 00:10:47,040
Your Grace.
159
00:10:49,110 --> 00:10:50,730
[Wanshou Hall]
160
00:10:58,260 --> 00:10:58,710
Yunluo,
161
00:11:00,460 --> 00:11:01,180
take your medicine.
162
00:11:03,530 --> 00:11:04,400
I hate you.
163
00:11:05,320 --> 00:11:07,180
Marriage is a major event in life.
164
00:11:07,960 --> 00:11:09,540
Your Mr. Right I'll find for you
165
00:11:10,150 --> 00:11:13,080
must be the best man in the world.
166
00:11:13,960 --> 00:11:15,020
He will cherish you,
167
00:11:16,160 --> 00:11:16,770
love you,
168
00:11:17,640 --> 00:11:18,470
respect you,
169
00:11:18,820 --> 00:11:19,480
care for you
170
00:11:19,580 --> 00:11:20,370
and spoil you.
171
00:11:22,740 --> 00:11:23,850
He'll treat you like a treasure.
172
00:11:24,520 --> 00:11:25,790
I don't need to bother you.
173
00:11:26,590 --> 00:11:28,110
I've already found this man.
174
00:11:29,410 --> 00:11:31,690
You don't know what you're doing.
175
00:11:31,780 --> 00:11:33,880
It's you who have no idea what you're doing.
176
00:11:35,260 --> 00:11:37,370
If someone must separate you from Sanmei,
177
00:11:37,400 --> 00:11:38,220
what would you do?
178
00:11:39,170 --> 00:11:40,960
You are simply playing favorites.
179
00:11:58,430 --> 00:11:59,850
You must have heard
180
00:12:00,340 --> 00:12:01,660
the story of them.
181
00:12:02,340 --> 00:12:04,210
A reckless but stupid assassin
182
00:12:05,940 --> 00:12:07,680
is fooled by a princess repeatedly
183
00:12:07,710 --> 00:12:09,590
and they fall in love in the end.
184
00:12:13,670 --> 00:12:14,550
I'm not interested in such a story.
185
00:12:16,150 --> 00:12:17,290
Do you really think
186
00:12:18,660 --> 00:12:21,410
an innocent princess who seldom goes out
187
00:12:22,630 --> 00:12:24,420
could have fooled
188
00:12:24,980 --> 00:12:27,380
a ruthless assassin who wanders around in the underworld so many times?
189
00:12:29,100 --> 00:12:29,920
Perhaps
190
00:12:30,660 --> 00:12:32,360
behind this story,
191
00:12:33,340 --> 00:12:34,910
there's another story.
192
00:12:36,980 --> 00:12:40,010
When the assassin first laid eyes on the princess,
193
00:12:41,430 --> 00:12:43,340
he fell deeply in love with her.
194
00:12:44,810 --> 00:12:47,580
He had many chances to kill her.
195
00:12:48,180 --> 00:12:49,200
Don't go too far.
196
00:12:49,900 --> 00:12:51,030
I'm afraid of this.
197
00:12:53,350 --> 00:12:54,520
But he didn't.
198
00:12:54,610 --> 00:12:55,180
Okay.
199
00:12:55,880 --> 00:12:56,760
I'll go get your medicine.
200
00:12:58,090 --> 00:12:59,020
Even
201
00:12:59,970 --> 00:13:01,650
she blinded him.
202
00:13:02,460 --> 00:13:03,190
My eyes!
203
00:13:07,060 --> 00:13:09,430
But he remained by her side.
204
00:13:14,080 --> 00:13:15,650
There is a lot of foolishness in this world.
205
00:13:19,420 --> 00:13:20,360
In fact,
206
00:13:21,220 --> 00:13:22,920
it's all just a matter of willingness.
207
00:13:26,960 --> 00:13:29,060
Tan Rang came here to assassinate me.
208
00:13:29,840 --> 00:13:31,580
How could I let my beloved sister,
209
00:13:33,210 --> 00:13:35,210
the Princess of Xuanyue,
210
00:13:36,100 --> 00:13:37,970
commit herself to such an assassin?
211
00:13:38,490 --> 00:13:40,290
Yunluo loves Tan Rang.
212
00:13:40,870 --> 00:13:42,820
It doesn't matter if he's an assassin or not.
213
00:13:42,910 --> 00:13:45,410
It doesn't even matter if his name is Tan Rang or not.
214
00:13:45,950 --> 00:13:47,440
Tan Rang loves Yunluo.
215
00:13:47,530 --> 00:13:49,050
It doesn't matter if she's a princess or not.
216
00:13:49,630 --> 00:13:52,070
It doesn't even matter if her name is Yunluo or not.
217
00:13:52,100 --> 00:13:53,060
Then what matters most?
218
00:13:53,430 --> 00:13:55,230
That they love each other, of course.
219
00:13:59,820 --> 00:14:00,890
If one day,
220
00:14:02,300 --> 00:14:03,130
you find out
221
00:14:04,460 --> 00:14:06,090
I'm not Guan Sanmei,
222
00:14:08,190 --> 00:14:09,110
but someone else.
223
00:14:10,270 --> 00:14:11,170
Or
224
00:14:11,960 --> 00:14:15,150
I'm Ye Zhaonan, the one you hate the most.
225
00:14:18,630 --> 00:14:20,180
Will you still like me then?
226
00:14:34,500 --> 00:14:35,370
Perhaps,
227
00:14:37,900 --> 00:14:39,370
I already know the answer.
228
00:15:05,130 --> 00:15:05,720
Your Highness.
229
00:15:07,780 --> 00:15:08,390
She's gone?
230
00:15:10,880 --> 00:15:11,550
That's good.
231
00:15:12,560 --> 00:15:15,250
Now no one could compete with you for Lord Liu.
232
00:15:16,220 --> 00:15:18,630
I won't let her just leave.
233
00:15:19,310 --> 00:15:21,280
Inform the spies from Tianmu City.
234
00:15:23,450 --> 00:15:24,370
I want her
235
00:15:25,240 --> 00:15:26,870
to die.
236
00:15:27,270 --> 00:15:27,710
Aye.
237
00:15:30,250 --> 00:15:30,820
Your Majesty,
238
00:15:31,290 --> 00:15:32,580
Her Grace did not want to take her medicine.
239
00:15:56,120 --> 00:15:56,710
Your Majesty.
240
00:15:57,020 --> 00:15:57,680
Bad news.
241
00:15:58,000 --> 00:15:58,980
Sanmei is gone.
242
00:16:35,060 --> 00:16:36,230
Wait, be cautious!
243
00:16:39,190 --> 00:16:41,460
You jerk!
244
00:16:42,600 --> 00:16:46,890
Your love is as deep as the sea usually,
245
00:16:47,470 --> 00:16:50,350
but you turn against me whenever there's a setback.
246
00:16:53,280 --> 00:16:55,350
As the saying goes,
247
00:16:57,940 --> 00:16:59,070
don't buy the man's
248
00:16:59,320 --> 00:17:00,520
shitty sweets.
249
00:17:02,450 --> 00:17:03,170
Tell me,
250
00:17:03,860 --> 00:17:06,140
it's not easy for people in this world
251
00:17:06,380 --> 00:17:08,690
to love each other,
252
00:17:10,230 --> 00:17:14,770
then why can't they overcome all the difficulties?
253
00:17:17,640 --> 00:17:18,790
Shut up, you're so annoying!
254
00:17:19,260 --> 00:17:19,849
B-bro,
255
00:17:20,140 --> 00:17:21,270
do we find the wrong person?
256
00:17:21,300 --> 00:17:22,230
Who cares? Kill her!
257
00:17:43,240 --> 00:17:44,020
Why did you leave?
258
00:17:44,700 --> 00:17:45,960
My feet are on my body.
259
00:17:46,080 --> 00:17:47,390
I can leave if I want to.
260
00:17:47,450 --> 00:17:48,450
Don't be so self-willed, okay?
261
00:17:49,260 --> 00:17:51,340
When you men are in the wrong,
262
00:17:51,780 --> 00:17:53,690
you would say that we women are the ones who are willful.
263
00:17:55,420 --> 00:17:56,620
What do you want from me?
264
00:17:57,540 --> 00:17:58,920
Until you figure out
265
00:17:59,150 --> 00:18:01,310
who you really like,
266
00:18:01,730 --> 00:18:03,000
you can come back to me.
267
00:18:10,920 --> 00:18:12,020
There is no need for me to figure it out.
268
00:18:12,770 --> 00:18:14,070
It's you who I love all the time.
269
00:18:14,750 --> 00:18:15,570
Whether you're Sanmei,
270
00:18:16,120 --> 00:18:16,760
or Sidi,
271
00:18:16,810 --> 00:18:17,620
or a cat or a dog,
272
00:18:18,780 --> 00:18:19,870
or even Ye Zhaonan.
273
00:18:22,450 --> 00:18:23,290
I always love you.
274
00:18:28,550 --> 00:18:29,320
No one
275
00:18:30,670 --> 00:18:31,630
can hurt my girl.
276
00:18:43,020 --> 00:18:44,810
Who allowed you to mobilize the spies in the city
277
00:18:44,840 --> 00:18:45,730
to deal with Sanmei?
278
00:18:46,850 --> 00:18:49,340
I can do whatever I want.
279
00:18:49,790 --> 00:18:50,260
What's wrong?
280
00:18:50,980 --> 00:18:51,850
You feel sorry for her?
281
00:18:52,540 --> 00:18:53,440
You idiot!
282
00:18:54,470 --> 00:18:56,060
Liu Xuanming and Sanmei are so smart.
283
00:18:56,450 --> 00:18:58,370
If they know the identity of the spies in the city,
284
00:18:58,630 --> 00:19:00,430
our plan would be exposed.
285
00:19:00,760 --> 00:19:03,740
Since Liu Xuanming has set the wedding date for late this month,
286
00:19:03,910 --> 00:19:05,610
wait for the wedding.
287
00:19:05,750 --> 00:19:07,000
Don't cause any more trouble.
288
00:19:09,040 --> 00:19:09,600
And,
289
00:19:10,330 --> 00:19:11,790
remember
290
00:19:12,240 --> 00:19:13,520
never hurt Sanmei again!
291
00:19:16,230 --> 00:19:17,040
Yi Yang,
292
00:19:17,570 --> 00:19:19,490
are you really in love with that woman?
293
00:19:20,710 --> 00:19:21,960
Mind your own business!
294
00:19:22,700 --> 00:19:23,670
Or else
295
00:19:24,500 --> 00:19:26,140
you're gonna get what is coming to you.
296
00:19:40,190 --> 00:19:28,270
[Divorcement]
297
00:19:46,960 --> 00:19:47,560
So
298
00:19:48,780 --> 00:19:50,330
you're Lord of Muxi's wife.
299
00:19:51,930 --> 00:19:52,930
No wonder you're so cute.
300
00:19:54,240 --> 00:19:57,160
Now I'm just a woman who's been repudiated.
301
00:19:58,860 --> 00:20:00,050
I'm a loser.
302
00:20:00,230 --> 00:20:01,150
Nonsense.
303
00:20:01,840 --> 00:20:02,570
Didn't you hear that
304
00:20:03,280 --> 00:20:05,060
leaving an unhappy marriage is a success.
305
00:20:05,560 --> 00:20:06,850
Staying in an unhappy marriage
306
00:20:07,250 --> 00:20:08,180
is a failure.
307
00:20:09,240 --> 00:20:09,850
I think
308
00:20:10,550 --> 00:20:12,060
you should be happy that
309
00:20:12,100 --> 00:20:13,020
you got rid of your misery early.
310
00:20:14,180 --> 00:20:15,050
Today is a good day.
311
00:20:15,210 --> 00:20:15,540
Come on.
312
00:20:15,840 --> 00:20:16,670
I'll take you to celebrate.
313
00:20:37,890 --> 00:20:40,410
Chicks are so beautiful.
314
00:20:41,170 --> 00:20:44,760
Chicks are so beautiful.
315
00:20:52,030 --> 00:20:53,060
Who is it?
316
00:20:53,090 --> 00:20:54,860
-I'm the Commanderial Prince ennobled by the former lord.
-Beat him up.
317
00:20:55,250 --> 00:20:56,880
It's your way of saying goodbye to the past.
318
00:20:56,980 --> 00:20:57,580
Come on, beat him!
319
00:20:57,580 --> 00:20:58,820
Do you know what you're doing?
320
00:20:58,820 --> 00:21:00,090
It's okay. Beat him.
321
00:21:00,300 --> 00:21:00,740
You...
322
00:21:02,860 --> 00:21:03,660
Harder.
323
00:21:04,580 --> 00:21:05,560
Harder.
324
00:21:07,380 --> 00:21:08,180
No.
325
00:21:08,260 --> 00:21:08,830
Watch me.
326
00:21:13,270 --> 00:21:14,980
Beat him! Come on, beat him!
327
00:21:27,670 --> 00:21:29,370
Zhao Jing, I've thought it over.
328
00:21:29,990 --> 00:21:31,500
After attending my sister's wedding,
329
00:21:31,900 --> 00:21:32,930
I'm going back to Muxi City
330
00:21:33,750 --> 00:21:35,240
to start a new life.
331
00:21:35,690 --> 00:21:37,360
A life of my own.
332
00:21:51,820 --> 00:21:52,610
Leave here.
333
00:21:53,420 --> 00:21:54,370
I won't take any medicine.
334
00:21:55,270 --> 00:21:56,730
If you don't get better soon,
335
00:21:57,820 --> 00:21:58,940
how can you still have the strength to lie to me?
336
00:22:02,660 --> 00:22:03,260
Tan Rang!
337
00:22:04,740 --> 00:22:05,220
Tan Rang!
338
00:22:08,300 --> 00:22:08,950
Your Grace,
339
00:22:09,210 --> 00:22:10,600
now could you take your medicine?
340
00:22:18,550 --> 00:22:19,900
[Xiguan Department]
341
00:22:26,810 --> 00:22:27,180
Dad.
342
00:22:27,720 --> 00:22:28,200
Eldest brother.
343
00:22:28,320 --> 00:22:28,840
Second eldest brother.
344
00:22:31,700 --> 00:22:32,340
What's wrong?
345
00:22:38,260 --> 00:22:39,020
Sanmei.
346
00:22:40,040 --> 00:22:41,450
You're going to marry Liu Xuanming.
347
00:22:42,290 --> 00:22:43,480
Is it a stop-gap measure?
348
00:22:44,650 --> 00:22:46,130
Or are you really in love with him?
349
00:22:46,850 --> 00:22:47,480
Sanmei,
350
00:22:47,850 --> 00:22:48,780
don't forget that
351
00:22:49,340 --> 00:22:51,310
Liu Xuanming is our enemy.
352
00:22:52,150 --> 00:22:53,500
Have you really
353
00:22:54,000 --> 00:22:55,980
fallen in love with him?
354
00:22:56,580 --> 00:22:58,060
You just walked away,
355
00:22:58,300 --> 00:22:59,060
did you ever think of us?
356
00:22:59,350 --> 00:23:00,390
Don't forget who you are.
357
00:23:03,700 --> 00:23:04,950
About my identity,
358
00:23:05,650 --> 00:23:07,070
of course I haven't forgotten it.
359
00:23:08,370 --> 00:23:09,630
I'm afraid
360
00:23:11,070 --> 00:23:13,750
you don't know who I am.
361
00:23:18,020 --> 00:23:19,950
What do you mean, Sanmei?
362
00:23:19,980 --> 00:23:22,810
I'm not Guan Sanmei, I'm afraid.
363
00:23:28,790 --> 00:23:29,600
You
364
00:23:29,950 --> 00:23:32,160
are not my family either.
365
00:23:34,800 --> 00:23:36,880
Who are you?
366
00:23:39,440 --> 00:23:40,240
Why did you
367
00:23:41,460 --> 00:23:42,430
trick me
368
00:23:43,810 --> 00:23:45,990
to kill Liu Xuanming?
369
00:23:46,390 --> 00:23:47,010
I...
370
00:23:47,660 --> 00:23:48,080
Feng Lei!
371
00:23:49,060 --> 00:23:49,740
She can't live.
372
00:23:50,080 --> 00:23:50,950
If she tells the truth,
373
00:23:51,190 --> 00:23:52,200
we'll be dead!
374
00:23:52,580 --> 00:23:54,100
Feng Lei, put the dagger down first.
375
00:23:54,150 --> 00:23:54,990
Don't point the dagger at her!
376
00:23:55,770 --> 00:23:57,350
You're still protecting her at this point?
377
00:23:57,640 --> 00:23:59,050
We're trying to protect you.
378
00:23:59,880 --> 00:24:00,350
What?
379
00:24:00,620 --> 00:24:01,060
I...
380
00:24:07,810 --> 00:24:09,700
Who in the world are you?
381
00:24:12,270 --> 00:24:13,070
Why do you want to
382
00:24:15,250 --> 00:24:17,260
kill Liu Xuanming?
383
00:24:17,700 --> 00:24:18,150
Tell me.
384
00:24:18,350 --> 00:24:19,160
I can tell you.
385
00:24:20,170 --> 00:24:21,110
But you have to keep it a secret.
386
00:24:22,240 --> 00:24:23,460
Or they are not the only ones who are going to die.
387
00:24:24,140 --> 00:24:25,320
And their families too.
388
00:24:33,900 --> 00:24:34,660
We three
389
00:24:35,610 --> 00:24:36,820
were former soldiers of Muxi City.
390
00:24:38,010 --> 00:24:38,610
Five years ago,
391
00:24:39,080 --> 00:24:40,330
we were sent to Xuanyue City as spies.
392
00:24:41,040 --> 00:24:41,900
We entered the palace
393
00:24:42,900 --> 00:24:44,360
to keep an eye on Liu Xuanming's movements.
394
00:24:45,410 --> 00:24:46,610
Actually,
395
00:24:47,450 --> 00:24:49,250
we were forced to be spies.
396
00:24:50,080 --> 00:24:50,980
My daughter
397
00:24:51,670 --> 00:24:52,480
and Feng Lei's mother
398
00:24:52,950 --> 00:24:54,100
are both in Muxi City.
399
00:24:54,640 --> 00:24:57,990
If we disobey General Jinfu's orders,
400
00:24:58,770 --> 00:25:01,030
they will kill our kin.
401
00:25:02,480 --> 00:25:04,000
Jinfu promised me fertile land and a house.
402
00:25:04,980 --> 00:25:05,890
When I return to Muxi City,
403
00:25:06,350 --> 00:25:07,570
I will be able to live a good life
404
00:25:07,980 --> 00:25:08,790
with my beloved.
405
00:25:15,020 --> 00:25:16,690
The assassination of Liu Xuanming
406
00:25:17,380 --> 00:25:18,620
doesn't work.
407
00:25:21,820 --> 00:25:22,370
This...
408
00:25:22,630 --> 00:25:23,640
But
409
00:25:25,050 --> 00:25:26,580
I have a relative
410
00:25:27,470 --> 00:25:28,180
who
411
00:25:28,870 --> 00:25:31,630
maintains a close relationship
412
00:25:31,860 --> 00:25:33,310
with Lord Ye Zhaonan of Muxi City.
413
00:25:34,400 --> 00:25:35,600
I can write a letter
414
00:25:36,170 --> 00:25:39,050
to ask General Jinfu to let your family go.
415
00:25:39,420 --> 00:25:39,810
Really?
416
00:25:40,320 --> 00:25:40,740
Really?
417
00:25:41,570 --> 00:25:42,000
This...
418
00:25:43,000 --> 00:25:43,370
I...
419
00:25:44,350 --> 00:25:45,550
You see?
420
00:25:45,790 --> 00:25:47,520
Sanmei is not an ordinary person.
421
00:25:48,060 --> 00:25:49,930
In that case,
422
00:25:50,350 --> 00:25:51,590
we've told you everything,
423
00:25:52,320 --> 00:25:53,320
then can you
424
00:25:53,980 --> 00:25:54,840
tell us
425
00:25:55,590 --> 00:25:56,490
who you are?
426
00:25:57,170 --> 00:25:57,940
Yes, yes, yes.
427
00:26:00,730 --> 00:26:01,480
Me?
428
00:26:05,810 --> 00:26:06,920
I am...
429
00:26:10,340 --> 00:26:10,770
Guan
430
00:26:10,940 --> 00:26:11,450
San
431
00:26:11,470 --> 00:26:11,870
-mei.
432
00:26:23,270 --> 00:26:26,590
Releasing you doesn't mean I agree with your love for Yunluo.
433
00:26:28,330 --> 00:26:30,440
I just don't want to see Yunluo sad and upset.
434
00:26:33,020 --> 00:26:34,670
She's only happy with you for a while.
435
00:26:36,450 --> 00:26:37,460
When she's tired of you,
436
00:26:38,810 --> 00:26:39,690
then you must leave.
437
00:26:40,340 --> 00:26:41,150
You love her very much.
438
00:26:41,870 --> 00:26:42,990
More than you.
439
00:26:44,670 --> 00:26:45,450
Anyway,
440
00:26:46,240 --> 00:26:47,110
I must be grateful to you
441
00:26:47,940 --> 00:26:49,050
for allowing me to see Yunluo.
442
00:26:49,840 --> 00:26:50,760
Thank me?
443
00:26:51,880 --> 00:26:52,760
Why don't you tell me
444
00:26:53,990 --> 00:26:56,030
who asked you to assassinate me?
25651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.