Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,513 --> 00:03:31,539
Maak die boten los!
2
00:03:45,263 --> 00:03:46,360
Ga weg!
3
00:03:46,398 --> 00:03:47,758
Laat los! Laat los!
4
00:04:00,945 --> 00:04:02,403
Uit de weg!
5
00:04:06,017 --> 00:04:09,084
Rustig aan. Geen paniek.
Kom op, Smith, klim er in.
6
00:04:16,492 --> 00:04:18,785
lk ben verdomme gewond!
lk kan niks zien!
7
00:04:27,403 --> 00:04:29,064
Jezus Christus, help me!
8
00:04:29,105 --> 00:04:30,372
Help!
9
00:04:37,313 --> 00:04:39,040
Mijn ogen, mijn ogen!
10
00:05:32,466 --> 00:05:33,991
Jezus.
11
00:06:30,689 --> 00:06:32,715
Shh! U bent in orde.
12
00:06:32,858 --> 00:06:35,484
Blijf liggen, alstublieft.
Ga liggen. U bent in orde.
13
00:06:35,794 --> 00:06:37,088
Ga liggen.
14
00:06:37,162 --> 00:06:38,688
Zo is 't goed.
15
00:06:40,230 --> 00:06:41,720
Ja. Zo is 't goed.
16
00:06:41,834 --> 00:06:43,793
Oh, Jezus Maria, het jeukt als 'n gek!
17
00:06:43,936 --> 00:06:46,000
Muggen. Akelige beesten.
18
00:06:46,138 --> 00:06:47,801
Het hart is ok�.
19
00:06:48,140 --> 00:06:49,933
Wat bent u aan 't doen?
20
00:06:50,074 --> 00:06:51,569
Wie bent u?
21
00:06:51,709 --> 00:06:53,976
lk ben dokter Hayden.
22
00:06:54,712 --> 00:06:56,507
Een vrouwelijke dokter?
23
00:06:56,748 --> 00:06:58,811
Gezicht naar beneden, alstublieft.
24
00:06:58,850 --> 00:07:01,148
We gaan die muggebeten eens bekijken.
25
00:07:03,255 --> 00:07:06,085
Dame, ik ben poedelnaakt!
26
00:07:06,524 --> 00:07:08,958
We zijn allemaal gelijk geboren,
Mr. Murphy...
27
00:07:09,093 --> 00:07:12,727
...en ik al meer dan genoeg
achterwerken gezien.
28
00:07:17,734 --> 00:07:19,859
U zult er 'n tijdje minder goed uitzien.
29
00:07:20,003 --> 00:07:22,538
Maar hier op deze plek,
maakt dat niet zoveel uit.
30
00:07:22,674 --> 00:07:25,371
Waar verd... ben ik?
- Ergens waar we...
31
00:07:25,476 --> 00:07:28,340
...dat soort taal proberen
te vermijden, Mr. Murphy.
32
00:07:28,978 --> 00:07:31,677
U bent bij de medische
zendelingenpost van Quiliapo.
33
00:07:31,915 --> 00:07:34,215
Er is niets mis met m'n... taalgebruik.
34
00:07:34,351 --> 00:07:36,219
Omdraaien, alstublieft.
35
00:07:36,353 --> 00:07:38,483
Hebben jullie geen mannelijke dokter?
36
00:07:38,621 --> 00:07:41,983
Omdraaien, alstublieft.
- Ja, meneer.
37
00:07:46,196 --> 00:07:48,390
Gelukkig bent u alleen
door muggen gebeten.
38
00:07:48,532 --> 00:07:52,560
De piranha's zouden u helemaal
tot op het bot afgekloven hebben.
39
00:07:59,608 --> 00:08:01,468
Wat doen zij hier?
- Kalm aan.
40
00:08:01,611 --> 00:08:03,837
Probeer te ontspannen.
- Ontspannen?
41
00:08:03,980 --> 00:08:06,844
Hoe kan ik ontspannen als
dat stel me aan zit te gapen?
42
00:08:06,982 --> 00:08:10,411
Dat 'stel', zoals u ze noemt, zag
nog nooit 'n naakte blanke man.
43
00:08:10,519 --> 00:08:11,547
Oh.
44
00:08:11,587 --> 00:08:13,318
Wel, ze hadden hun verzetje.
45
00:08:13,356 --> 00:08:15,046
Wilt u vragen...
46
00:08:15,190 --> 00:08:17,283
...of ze onmiddellijk weggaan?
47
00:08:27,235 --> 00:08:31,066
Gezien de omstandigheden, Mr. Murphy
vind ik uw bescheidenheid roerend.
48
00:08:31,239 --> 00:08:33,603
We zullen 't vast uitstekend
met elkaar kunnen vinden.
49
00:08:33,641 --> 00:08:35,709
Uitstekend, uitstekend...
50
00:08:35,844 --> 00:08:38,105
Zo. Dat hebben we gehad.
51
00:08:39,913 --> 00:08:42,339
Hoe voelt u zich nu?
- Geweldig.
52
00:08:42,817 --> 00:08:44,685
Vooruit, neem dit in.
53
00:08:44,919 --> 00:08:46,483
Heilige...
54
00:08:48,923 --> 00:08:51,459
U heeft zeer veel geluk gehad.
55
00:08:52,292 --> 00:08:54,451
Heeft u nog iemand anders gevonden?
56
00:08:54,495 --> 00:08:56,656
We zijn nog steeds aan het zoeken.
57
00:08:56,697 --> 00:08:58,460
Arme schooiers.
58
00:08:58,499 --> 00:09:00,631
lk heb geprobeerd 'n bericht over u...
59
00:09:00,768 --> 00:09:03,258
...naar Trinidad te zenden.
Zonder succes, vrees ik.
60
00:09:03,370 --> 00:09:05,695
Oh, dat is erg jammer,
maar ik heb geen haast.
61
00:09:05,840 --> 00:09:08,071
Daarbuiten worden mensen vermoord.
62
00:09:08,108 --> 00:09:10,639
lk probeer het morgen nog een keer.
63
00:09:11,479 --> 00:09:13,378
Wat was de naam van uw schip?
64
00:09:13,413 --> 00:09:14,974
De Mount Kyle.
65
00:09:15,014 --> 00:09:16,577
Mount Kyle.
66
00:09:16,716 --> 00:09:20,313
Als u pers� iets wilt zenden,
vertel dan over die duikboot.
67
00:09:20,553 --> 00:09:22,646
En welke duikboot was dat?
68
00:09:22,688 --> 00:09:25,721
Die vuile smeerlap die ons
tot zinken heeft gebracht.
69
00:09:26,059 --> 00:09:28,893
H�, hij voer hier de rivier op.
70
00:09:31,464 --> 00:09:33,359
Nee, dat deed ie niet.
71
00:09:33,399 --> 00:09:35,026
lk zag het.
72
00:09:35,368 --> 00:09:38,030
lk denk dat iemand er dan
wel iets van gezegd zou hebben.
73
00:09:38,271 --> 00:09:41,298
lk zeg u, hij voer vlak langs me heen.
74
00:09:41,640 --> 00:09:43,435
Ja, nou, maar u lag in coma.
75
00:09:43,576 --> 00:09:45,801
Waarschijnlijk was het 'n alligator.
76
00:09:46,145 --> 00:09:49,838
Wel, deze alligator had anders wel
kanonnen die uit z'n neusgaten staken.
77
00:09:50,082 --> 00:09:52,315
Windt u daarover niet op.
Probeer wat te slapen.
78
00:09:52,451 --> 00:09:54,716
Wat het ook was, het is nu weg.
79
00:10:00,258 --> 00:10:02,857
Oh, Jezus, Maria en Jozef.
80
00:10:03,495 --> 00:10:04,623
Ze is...
81
00:10:04,663 --> 00:10:06,028
Ze is charmant.
82
00:10:06,064 --> 00:10:08,890
Ze is mooi.
Oh, hemel, ze is verrukkelijk.
83
00:10:11,836 --> 00:10:13,463
Goed voor je.
84
00:10:13,505 --> 00:10:14,934
Water.
85
00:11:01,517 --> 00:11:04,576
Oh, dus... u bent het.
86
00:11:05,321 --> 00:11:07,011
Dus, u... u bent hersteld!
87
00:11:07,056 --> 00:11:08,419
Bent u degene die...?
88
00:11:08,458 --> 00:11:10,882
Ja, ik heb u gevonden!
- God zegen u.
89
00:11:11,361 --> 00:11:13,459
lk prijs uw daden.
90
00:11:13,596 --> 00:11:15,027
Zeldzaam.
91
00:11:15,064 --> 00:11:17,290
Sigaret?
- Nee, dank u.
92
00:11:18,066 --> 00:11:20,901
Vanaf mijn positie op de rivier,
kon ik het zien.
93
00:11:21,036 --> 00:11:22,799
Wat een gevecht!
94
00:11:22,838 --> 00:11:24,465
De vlammen!
95
00:11:24,506 --> 00:11:26,064
Mijlenver te zien!
96
00:11:26,109 --> 00:11:27,335
Vuurtje?
97
00:11:27,376 --> 00:11:29,404
Uh... oh, ja.
98
00:11:29,812 --> 00:11:34,081
En uit die vlammen,
kwam maar ��n man te voorschijn.
99
00:11:34,316 --> 00:11:35,644
Een man.
100
00:11:35,684 --> 00:11:36,945
Oh!
101
00:11:37,086 --> 00:11:40,346
Echt heldhaftig.
- Niets heldhaftig, ouwe jongen.
102
00:11:40,455 --> 00:11:42,681
Het ging vanzelf. Ik wou
m'n eigen hachje redden.
103
00:11:42,757 --> 00:11:45,854
Ik heet Murphy.
- Louis Brezon.
104
00:11:46,094 --> 00:11:48,120
Hoe gaat het?
- Goed.
105
00:11:49,999 --> 00:11:52,066
Wezen vissen?
- Oh, nee.
106
00:11:52,568 --> 00:11:54,859
Nee. Ik hou van koken, ik hou van eten.
107
00:11:55,002 --> 00:11:57,501
lk hou niet van vissen.
- Oh.
108
00:11:58,139 --> 00:12:01,006
Wat doe je hier zoal als je niet, uh...
109
00:12:01,042 --> 00:12:03,033
...kookt of eet?
110
00:12:06,714 --> 00:12:08,179
Hou je van kaarten?
111
00:12:08,215 --> 00:12:10,276
Heilige Moeder van...
112
00:12:14,921 --> 00:12:17,218
Kan ik een keer meevaren met de boot?
113
00:12:17,357 --> 00:12:19,385
Tuurlijk. Met genoegen.
114
00:12:19,893 --> 00:12:24,958
En dan, kunnen we praten over
de Britse zeevaart traditie, eh?
115
00:12:25,298 --> 00:12:27,163
Zeevaart traditie?
- Ja.
116
00:12:27,435 --> 00:12:29,667
Dronken worden en een druiper oplopen.
117
00:12:29,803 --> 00:12:32,233
Waar ik de grootste achting voor heb.
118
00:12:34,741 --> 00:12:37,806
Het ziet er naar uit dat
deze oorlog gauw over zal zijn.
119
00:12:38,244 --> 00:12:40,335
Vandaag op de radio...
120
00:12:40,380 --> 00:12:42,407
...zeiden ze dat Hitler dood was.
121
00:12:42,548 --> 00:12:45,172
Geloof dat maar niet.
Hij overleeft de winter.
122
00:12:52,792 --> 00:12:54,483
Wat benijd ik u.
123
00:12:56,028 --> 00:13:00,256
De ruwe glorie van de strijd,
de opwinding.
124
00:13:00,699 --> 00:13:04,363
Een man leeft pas echt als
hij de dood voor ogen ziet.
125
00:13:04,937 --> 00:13:07,971
Hij kan ook echt dood zijn.
126
00:13:10,642 --> 00:13:12,737
Wat een bittere ironie.
127
00:13:13,078 --> 00:13:17,112
Een man zoals ik, achter gelaten in
de achterhoede van 't strijdgewoel.
128
00:13:17,249 --> 00:13:21,049
lk smeekte hen,
''Laat me tegen de Duitsers vechten.''
129
00:13:21,085 --> 00:13:22,279
Oh, nee, nee.
130
00:13:22,320 --> 00:13:26,557
Ze beweerden dat mijn plaats hier was,
het beheren van het materieel.
131
00:13:27,592 --> 00:13:31,286
lk moet toegeven,
het is zeer waardevol materiaal.
132
00:13:32,129 --> 00:13:33,197
Dit?
133
00:13:33,331 --> 00:13:35,299
Nee, nee, nee.
134
00:13:35,333 --> 00:13:37,631
Nee, aan de kade waar ik woon.
135
00:13:38,068 --> 00:13:40,299
lk werk voor de oliemaatschappij.
136
00:13:41,005 --> 00:13:43,303
lk ben de enige beheerder.
137
00:13:44,240 --> 00:13:46,867
Er leven lndianen langs de rivier...
138
00:13:46,911 --> 00:13:50,975
...die elke bout zouden jatten
die niet bewaakt wordt.
139
00:13:51,115 --> 00:13:52,783
lk ken dat gevoel.
140
00:13:52,917 --> 00:13:55,385
Als het niet vastzit, dan is 't van mij.
141
00:14:00,390 --> 00:14:02,214
Hoe diep is 't hier?
142
00:14:02,259 --> 00:14:03,524
Diep.
143
00:14:04,160 --> 00:14:06,591
lk houd persoonlijk toezicht
op het baggerwerk.
144
00:14:06,830 --> 00:14:08,928
Vanaf de monding van de rivier...
145
00:14:08,966 --> 00:14:11,259
...tot aan 't hoofdkantoor
van mijn maatschappij...
146
00:14:11,301 --> 00:14:13,026
...varen zeeschepen.
147
00:14:13,870 --> 00:14:16,162
Dus een duikboot kan hier ook komen.
148
00:14:16,973 --> 00:14:18,607
Duikboot?
149
00:14:19,441 --> 00:14:21,507
Een Duitse onderzee�r?
150
00:14:22,544 --> 00:14:24,379
Waarom zouden ze dat doen?
151
00:14:24,714 --> 00:14:26,946
lk vraag alleen of het mogelijk is.
152
00:14:35,047 --> 00:14:37,247
Bedankt, ik ben zeer verheugd.
153
00:14:38,848 --> 00:14:40,848
Als ik ooit 'n echt Ridderkruis krijg...
154
00:14:40,949 --> 00:14:42,749
...zal ik liever deze dragen.
155
00:14:43,249 --> 00:14:45,149
Van welk oud blik is deze gemaakt?
156
00:14:45,250 --> 00:14:46,850
Kijk maar eens.
157
00:14:47,251 --> 00:14:49,651
Fantastisch. Echt fantastisch?
158
00:14:50,053 --> 00:14:52,553
Was het een vol of een leeg blik?
159
00:14:52,653 --> 00:14:54,053
Een vol blik.
160
00:14:54,454 --> 00:14:56,154
Een volle. Wat zat er in?
161
00:14:56,254 --> 00:14:57,654
Gekookte worst.
162
00:14:57,755 --> 00:14:59,955
Gekookte worst? Had dan bonen genomen!
163
00:15:04,752 --> 00:15:09,754
We hebben een overlevende
van de Mount Kyle opgepikt.
164
00:15:10,392 --> 00:15:16,859
Hij denkt dat de Duitse onderzee�r
die de Mount Kyle tot zinken bracht...
165
00:15:16,898 --> 00:15:20,159
...de rivier Orinoco opgevaren is.
166
00:15:20,634 --> 00:15:22,694
Hij vroeg me u dit te melden.
167
00:15:50,457 --> 00:15:53,119
Wacht effe! Ik geloof dat
ze iemand gevonden hebben!
168
00:16:43,742 --> 00:16:45,840
Wel, kijk nu eens, luitenant.
169
00:16:46,177 --> 00:16:47,539
Van uw schip?
170
00:16:47,578 --> 00:16:48,743
Ja.
171
00:16:50,548 --> 00:16:52,414
Oh, nee.
172
00:16:52,951 --> 00:16:55,209
Murphy.
- In levende lijve.
173
00:16:55,787 --> 00:16:57,884
Nog iemand anders?
- Nee.
174
00:16:58,524 --> 00:17:01,384
Oh, God. Uitgerekend jij.
175
00:17:02,126 --> 00:17:05,519
Heb je 'n lift gehad van die duikboot?
- Zwam niet zo.
176
00:17:05,563 --> 00:17:09,797
Elke degelijke officier zou die verrekte
duikboot tot zinken hebben gebracht.
177
00:17:11,168 --> 00:17:13,803
Mr. Murphy, zou u niet
meer tegen hem willen praten.
178
00:17:13,938 --> 00:17:16,005
Pardon. Deze dame is een dokter.
179
00:17:16,407 --> 00:17:18,434
Zij is charmant. U zult van haar houden.
180
00:17:30,387 --> 00:17:31,820
Murphy.
181
00:17:31,855 --> 00:17:33,379
Nog klachten?
182
00:17:33,423 --> 00:17:35,953
lk heb het vliegtuig op 't strand gezet.
183
00:17:36,192 --> 00:17:38,956
Maar eerst moet je haar vinden,
breng haar hier.
184
00:17:39,028 --> 00:17:41,253
Hier? Het vliegtuig? Waarom?
185
00:17:41,497 --> 00:17:42,962
Knap haar op.
186
00:17:42,999 --> 00:17:45,061
Dat is een bevel, Murphy.
187
00:17:45,502 --> 00:17:46,564
Oh, wel ok�.
188
00:17:46,602 --> 00:17:49,567
Breng haar gewoon hier, alsjeblieft.
- Onmiddellijk, meneer.
189
00:17:49,939 --> 00:17:51,573
Uh, enig idee waar ze is?
190
00:17:51,608 --> 00:17:53,638
Nee, vervloekt. Nee.
191
00:17:53,877 --> 00:17:56,476
Zorg dat hij zich niet opwindt.
- Opwinden? Hij?
192
00:17:56,613 --> 00:17:58,276
Stomme saaie Engelse piloot.
193
00:17:58,314 --> 00:18:00,773
Mr. Murphy, wilt u
alstublieft uw kop houden?
194
00:18:00,916 --> 00:18:04,178
En als u in de zon staat, zorg er
dan voor dat uw hoofd bedekt is.
195
00:18:04,219 --> 00:18:05,986
Zorg goed voor 'm. Hij is geen kwaaie...
196
00:18:06,055 --> 00:18:08,353
Ga aan de kant,
dan kan ik verder met m'n werk.
197
00:18:08,491 --> 00:18:10,390
Dat is geen werk voor 'n vrouw.
198
00:18:10,626 --> 00:18:12,657
Louis, spreek jij dit taaltje?
199
00:18:12,794 --> 00:18:16,252
Ja, ik spreek zeven talen
en vijf dialecten.
200
00:18:16,298 --> 00:18:17,556
Frans, Duits...
201
00:18:17,599 --> 00:18:20,198
Vraag ze dan waar
dat verrekte vliegtuig is.
202
00:18:21,036 --> 00:18:22,133
Ja.
203
00:20:13,630 --> 00:20:15,230
Snel naar de kant!
204
00:20:21,531 --> 00:20:22,731
Eruit!
205
00:20:53,931 --> 00:20:55,731
Afgrendelen! Zoek de radiozender...
206
00:20:55,832 --> 00:20:57,432
Maak de explosieven klaar.
207
00:21:03,893 --> 00:21:05,620
Wat heeft die belachelijke...
208
00:21:06,061 --> 00:21:07,693
Wacht eens even.
209
00:21:07,994 --> 00:21:13,194
Ik ben kapitein Lauchs
Spreekt u Duits, juffrouw, ...mevrouw?
210
00:21:14,036 --> 00:21:15,633
Dokter Hayden.
211
00:21:16,234 --> 00:21:18,634
Dokter. Spreekt u Duits?
212
00:21:19,208 --> 00:21:21,398
Nee, nee, ik ben bang dat ik... Nee.
213
00:21:23,012 --> 00:21:27,040
U heeft, uh,
vijandelijke overlevenden hier.
214
00:21:27,482 --> 00:21:30,212
Dit is een hospitaal, kapitein.
215
00:21:30,351 --> 00:21:33,178
lk moet weten waar...
- Hospitaal hier.
216
00:21:33,389 --> 00:21:35,714
Nee, hij mag niet vervoerd worden.
217
00:21:36,058 --> 00:21:39,019
Hij is zwaar gewond.
Verboden... vervoeren... verboden.
218
00:21:39,094 --> 00:21:40,427
Alstublieft, ik begrijp niet...
219
00:21:40,463 --> 00:21:44,431
Nee, hij is zwaar gewond. Hij is ziek.
- Ik versta niet wat u zegt, dokter.
220
00:21:44,632 --> 00:21:46,632
Ik heb iemand gevonden. Een Engelsman.
221
00:21:46,733 --> 00:21:48,133
Eentje maar?
- Ja.
222
00:21:48,233 --> 00:21:50,733
Goed. Verder zoeken. Ik kom zo.
223
00:21:50,833 --> 00:21:52,133
Jawel, kapitein.
224
00:21:53,034 --> 00:21:57,034
Is er maar ��n Engelsman? Eentje?
225
00:21:58,235 --> 00:22:01,435
Ja, ��n Engelsman.
226
00:22:02,235 --> 00:22:04,635
Paul, de dokter blijft hier beneden.
- Jawel.
227
00:22:04,952 --> 00:22:07,113
Maar, kapitein...
228
00:23:17,856 --> 00:23:19,715
Noodzaak.
229
00:23:23,295 --> 00:23:27,498
Vinden... uh, niet te vinden.
230
00:23:32,603 --> 00:23:35,304
Verantwoordelijkheid.
231
00:23:37,006 --> 00:23:41,406
Ik ben verantwoordelijk voor m'n mensen.
232
00:23:42,306 --> 00:23:43,706
Begrijpt u?
233
00:24:04,506 --> 00:24:06,706
Kapitein, de explosieven zijn klaar.
- Goed.
234
00:24:07,106 --> 00:24:09,506
Is in het dorp alles doorzocht?
- Jawel, kapitein.
235
00:24:09,607 --> 00:24:12,107
Alles is doorzocht.
Geen overlevenden gevonden.
236
00:24:12,207 --> 00:24:15,407
Controleer of de boten klaar liggen.
- Jawel, kapitein.
237
00:24:15,508 --> 00:24:19,208
En alle Indianen blijven in het dorp
tot we weg gevaren zijn. Begrepen?
238
00:24:19,309 --> 00:24:20,709
Jawel, kapitein.
239
00:24:20,809 --> 00:24:23,509
Geschoten wordt alleen op mijn bevel.
- Jawel.
240
00:24:45,209 --> 00:24:46,609
Alles gereed?
241
00:25:09,409 --> 00:25:11,409
Terug naar de boot.
- Jawel.
242
00:25:34,888 --> 00:25:38,256
Vannacht hebben piloten van
de Air Force samengewerkt met...
243
00:25:38,393 --> 00:25:41,056
...grondtroepen van het
Derde Leger in Tsjechoslowakije...
244
00:25:41,128 --> 00:25:44,026
...en ze schetsten een geweldig
overzicht van de situatie.
245
00:25:44,064 --> 00:25:46,955
Een van hen vertelde me
dat ie colonnes zag...
246
00:25:47,334 --> 00:25:50,800
...van tientallen kilometers
op verschillende wegen...
247
00:25:51,005 --> 00:25:55,033
...allemaal op de vlucht voor
de Russen, in onze richting.
248
00:25:55,074 --> 00:25:58,075
ln deze colonnes zaten
zowel soldaten als burgers.
249
00:26:11,657 --> 00:26:13,125
U had gelijk.
250
00:26:13,259 --> 00:26:15,757
Er was inderdaad een Duitse onderzee�r.
251
00:26:18,096 --> 00:26:20,730
Ze kwamen hier en schoten hem dood.
252
00:26:22,034 --> 00:26:23,834
Schoften.
253
00:26:30,174 --> 00:26:33,235
lk ben verbijsterd, Mr. Murphy.
254
00:26:34,478 --> 00:26:37,508
lk bedoel, waarom...?
255
00:26:40,985 --> 00:26:43,785
Wat is daarginds gebeurd?
256
00:26:44,422 --> 00:26:46,886
Ze schoten op de gehele
bemanning in het water.
257
00:26:47,025 --> 00:26:49,055
Iedere spartelende...
258
00:26:50,895 --> 00:26:52,527
Behalve ik.
259
00:27:07,477 --> 00:27:09,939
Pilotenjack.
- Die had ik niet gezien.
260
00:27:10,047 --> 00:27:12,042
Dat was ook de bedoeling.
261
00:27:12,582 --> 00:27:16,845
Hij wou niet dat ze te weten zouden
komen dat er ook nog 'n vliegtuig was.
262
00:27:17,687 --> 00:27:21,749
Bedankt...
Luchtmacht officier Murphy.
263
00:27:24,961 --> 00:27:27,452
Begraaf 'm en spreek 'n paar woorden uit.
264
00:27:46,015 --> 00:27:48,015
Hij was 'n speciale vriend
van u, nietwaar...?
265
00:27:48,051 --> 00:27:49,685
Een officier?
266
00:27:50,619 --> 00:27:53,986
lk kreeg de indruk dat u hem graag mocht.
267
00:28:04,633 --> 00:28:07,525
Kom op, Louis,
hijs 'm op, hijs 'm op!
268
00:28:23,251 --> 00:28:25,319
Langzaam, Louis.
269
00:28:51,545 --> 00:28:53,241
Langzaam.
270
00:29:10,997 --> 00:29:13,227
Rustig, rustig, rustig!
271
00:29:20,840 --> 00:29:22,865
Naar voren!
272
00:29:52,204 --> 00:29:53,928
Goed gedaan, Louis.
273
00:29:54,272 --> 00:29:56,338
Je bent je gewicht in goud waard.
274
00:30:07,584 --> 00:30:09,176
Verstand van machines?
275
00:30:09,219 --> 00:30:10,643
Wat?
276
00:30:11,188 --> 00:30:13,248
Heb je verstand van machines?
277
00:30:13,390 --> 00:30:15,124
lk hou van ze.
278
00:30:30,708 --> 00:30:33,138
lk denk dat ik haar gevonden heb.
279
00:30:33,476 --> 00:30:36,172
Het was iets dat ze zei.
280
00:30:36,212 --> 00:30:38,646
Zij maakt dat ik op m'n tenen loop.
281
00:30:38,682 --> 00:30:41,742
En m'n hoed staat scheef op m'n hoofd.
282
00:30:41,786 --> 00:30:44,084
Al mijn problemen zijn verdwenen.
283
00:30:44,220 --> 00:30:46,882
Zij is m'n naald en draad.
284
00:30:46,923 --> 00:30:49,756
Zij maakt dat ik op m'n tenen loop.
285
00:30:49,793 --> 00:30:52,091
En m'n hoed staat scheef op m'n hoofd.
286
00:31:47,148 --> 00:31:49,844
lk denk dat ik haar gevonden heb.
287
00:31:49,984 --> 00:31:52,418
Het was iets dat ze zei.
288
00:31:52,553 --> 00:31:57,789
Helemaal langs Thomas Street
tot onder bij de Liffe.
289
00:31:57,824 --> 00:32:01,858
De zon was verdwenen
en de avondschemering brak aan.
290
00:32:02,596 --> 00:32:05,229
Mijn armen waren om haar heen...
291
00:32:05,366 --> 00:32:08,401
Ah, dat doe je goed,
m'n ouwe kikkervreter.
292
00:32:08,835 --> 00:32:11,299
De maatschappij zal je
een gouden horloge geven.
293
00:32:11,972 --> 00:32:15,005
lk zou al blij zijn met m'n
vier jaar achterstallige salaris.
294
00:32:15,241 --> 00:32:16,931
Vier jaar?
- Ja.
295
00:32:17,211 --> 00:32:19,069
Dat zijn 'n hele boel stuivers.
296
00:32:19,412 --> 00:32:21,202
Weet je zeker dat ze zoveel hebben?
297
00:32:21,247 --> 00:32:23,914
Het is 'n zeer betrouwbare maatschappij.
298
00:32:24,150 --> 00:32:27,509
lk heb volledig vertrouwen
in hun integriteit...
299
00:32:27,554 --> 00:32:31,217
...en zo niet, dan
schrijf ik hun een brief.
300
00:33:27,105 --> 00:33:29,369
Kun jij vliegen?
301
00:33:32,778 --> 00:33:36,214
Wie denk je dat deze
vliegende pispot bijeen hield?
302
00:33:36,247 --> 00:33:38,675
Elk stukje heb ik in m'n handen gehad.
303
00:33:39,016 --> 00:33:41,314
Ja, maar kun je er ook mee vliegen?
304
00:33:41,452 --> 00:33:44,285
Geen zorgen, ouwe jongen,
ik krijg 'm wel de lucht in.
305
00:33:44,323 --> 00:33:45,617
En dan?
306
00:33:45,757 --> 00:33:48,226
Dan zal ik die smerige
klote duikboot vinden.
307
00:33:48,759 --> 00:33:50,856
En hoe zit het met landen?
308
00:33:53,497 --> 00:33:56,164
Ah, dat is iets wat ik zeker kan.
309
00:33:56,701 --> 00:34:00,303
Vergeef me, maar weet je
dat zeker, uh... hmm?
310
00:34:00,337 --> 00:34:03,826
Hou op met dat gebazel! De oorlog
is voorbij voor ik iets gedaan heb!
311
00:34:03,841 --> 00:34:05,908
Nou, kop dicht en duw me af.
312
00:34:06,043 --> 00:34:07,711
Waanzin.
313
00:34:10,713 --> 00:34:12,271
Kom op.
314
00:34:12,315 --> 00:34:14,408
Draai me naar de rivier.
315
00:36:54,906 --> 00:36:57,932
Vliegen, jij klootzak! Vlieg!
316
00:38:01,770 --> 00:38:03,160
Dwaas.
317
00:42:02,254 --> 00:42:03,854
Iedereen in dekking.
318
00:42:03,955 --> 00:42:05,655
Gevechtsposities innemen.
319
00:42:08,254 --> 00:42:10,454
Er wordt alleen op mijn bevel geschoten.
320
00:42:15,056 --> 00:42:17,156
Was dat de eerste keer dat ie overvloog?
321
00:42:17,256 --> 00:42:18,956
Ja, kapitein, de eerste keer.
322
00:42:19,756 --> 00:42:22,156
Denkt u dat ie nog terug komt?
323
00:42:22,957 --> 00:42:24,157
Weet ik niet.
324
00:42:47,156 --> 00:42:49,356
Dekking zoeken! Bukken! Bukken!
325
00:43:07,256 --> 00:43:09,656
Laat de mannen weer aan het werk gaan.
326
00:43:09,758 --> 00:43:11,758
Verder gaan. Verder gaan met je werk.
327
00:43:12,059 --> 00:43:13,459
Verder gaan.
328
00:45:44,717 --> 00:45:47,686
Oh, Louis! Louis! Louis!
329
00:45:47,720 --> 00:45:49,217
Het gevoel!
330
00:45:49,255 --> 00:45:50,984
Oh, Jezus!
331
00:45:51,124 --> 00:45:52,491
Geen duikboot?
332
00:45:52,561 --> 00:45:56,156
Je vliegt... Je voelt je als een vogel!
333
00:45:56,796 --> 00:45:59,030
Ja, maar je hebt de duikboot niet gevonden.
334
00:45:59,165 --> 00:46:00,557
En of ik 'm vond.
335
00:46:00,600 --> 00:46:02,630
Zittend op z'n luie gat in de rivier.
336
00:46:02,670 --> 00:46:04,265
Maar zagen ze jou niet?
337
00:46:04,305 --> 00:46:05,732
Tuurlijk zagen ze me.
338
00:46:05,873 --> 00:46:09,264
Nou, uh, een paar dingen die
nog gedaan moeten worden...
339
00:46:09,308 --> 00:46:11,569
...even pitten, en dan ga ik terug.
340
00:46:12,011 --> 00:46:14,109
Waarom wil je terug gaan?
341
00:46:14,347 --> 00:46:16,315
lk ga 'm tot zinken brengen.
342
00:46:16,349 --> 00:46:18,381
Zag je hem opstijgen?
343
00:46:21,319 --> 00:46:24,018
Vroem... zag je 't.
Ik ging vlak over de bomen.
344
00:46:24,189 --> 00:46:25,986
Maar je hebt geen wapens.
- Benzine.
345
00:46:26,091 --> 00:46:28,451
Maar het kreng blijft
je steeds omlaag trekken.
346
00:46:28,593 --> 00:46:31,120
Maar als je met de stuurknuppel,
net als bij 'n vrouw...
347
00:46:31,230 --> 00:46:32,727
Benzine?
- Ja, benzine.
348
00:46:32,764 --> 00:46:34,461
Wat wil je met benzine doen?
349
00:46:34,499 --> 00:46:37,726
Beetje gas erbij, moet je opletten...
- Maar ze hebben toch geschut.
350
00:46:37,803 --> 00:46:40,268
Ja, 'n groot kreng voorop
en nog 'n kleintje achterop.
351
00:46:40,372 --> 00:46:41,769
En daar gaat ie!
352
00:46:41,807 --> 00:46:44,808
Natuurlijk laten ze zich
vrijwillig met benzine overgieten...
353
00:46:44,842 --> 00:46:46,707
...en kijken toe hoe jij
er 'n lucifer bijhoudt.
354
00:46:46,744 --> 00:46:48,311
Zou kunnen. Zou kunnen.
355
00:46:48,380 --> 00:46:50,174
Zou kunnen. Zou kunnen, ja.
356
00:46:50,214 --> 00:46:52,243
Zij hebben jouw gebrek
aan gezond verstand.
357
00:46:52,284 --> 00:46:53,911
Ah, wees toch niet...
358
00:47:19,176 --> 00:47:21,870
Goedemorgen, mevrouw.
- Wat bent u aan het doen?
359
00:47:21,977 --> 00:47:23,842
Uh, ik leen een paar flessen.
360
00:47:23,879 --> 00:47:24,946
Hmm.
361
00:47:24,980 --> 00:47:27,449
Waarvoor, in hemelsnaam?
362
00:47:27,883 --> 00:47:30,714
Uh, ik ga het vliegtuig bijtanken,
en dan vlieg ik weg.
363
00:47:30,953 --> 00:47:33,979
lk neem aan dat uw experimenten
met het vliegtuig geslaagd zijn.
364
00:47:34,023 --> 00:47:35,556
Geweldig, geweldig.
365
00:47:35,691 --> 00:47:37,749
Heeft u de medicijnen ingenomen?
- Oh, ja.
366
00:47:37,994 --> 00:47:41,262
Wel, dan is er verder niets
om u hier te houden, toch?
367
00:47:41,330 --> 00:47:43,157
Hoe snel wilt u vertrekken?
368
00:47:43,199 --> 00:47:44,523
Binnenkort.
369
00:47:44,666 --> 00:47:47,326
lk ben u zeer dankbaar als
u iets voor me wilt doen.
370
00:47:47,368 --> 00:47:49,495
lk maak 'n lijst met dingen
die we nodig hebben.
371
00:47:49,537 --> 00:47:51,401
Zou u die voor me mee kunnen nemen?
372
00:47:51,439 --> 00:47:53,328
Oh, zeker.
- Oh, dat is fantastisch.
373
00:47:53,376 --> 00:47:54,765
Hartelijk dank.
374
00:48:57,670 --> 00:48:59,736
Ok�, Louis, het uurwerk.
375
00:49:03,576 --> 00:49:05,908
Louis, die vrouwelijke dokter,
ze is een kwaker.
376
00:49:06,245 --> 00:49:07,444
Mm... hmm.
377
00:49:07,580 --> 00:49:09,411
Dat is bijna hetzelfde als een non, toch?
378
00:49:09,448 --> 00:49:10,645
Nee.
379
00:49:10,682 --> 00:49:12,350
lk dacht het niet.
380
00:49:12,684 --> 00:49:14,979
Waarom kon ze geen
jonge verpleegster zijn?
381
00:49:15,021 --> 00:49:16,449
Iets praktisch.
382
00:49:16,489 --> 00:49:18,284
Steek de lont aan, alsjeblieft.
383
00:49:18,624 --> 00:49:20,556
Ze heeft een mooi figuur.
384
00:49:22,594 --> 00:49:24,292
Heb je ooit een, uh... ?
385
00:49:26,598 --> 00:49:28,462
Vier seconden.
386
00:49:28,800 --> 00:49:30,565
Nooit een poging ondernomen?
387
00:49:31,102 --> 00:49:33,161
lk heb veel respect voor haar.
388
00:49:34,406 --> 00:49:35,432
Nu.
389
00:49:35,474 --> 00:49:37,237
Heb een dringende dienst verleend...
390
00:49:37,275 --> 00:49:40,476
door haar van hier naar daar
te vervoeren met mijn boot.
391
00:49:40,512 --> 00:49:41,879
Zes seconden.
392
00:49:42,013 --> 00:49:43,539
Zes seconden?
- Ja.
393
00:49:43,649 --> 00:49:45,344
75 centimeter bij...
394
00:49:45,484 --> 00:49:48,942
En dat is ongeveer
23 centimeter per seconde.
395
00:49:49,086 --> 00:49:51,312
Hier, probeer dit lange stuk eens.
- Hmm.
396
00:49:51,722 --> 00:49:53,816
Kijken of 't hetzelfde blijft.
397
00:49:54,459 --> 00:49:56,217
Hoe lang woon je hier al, Louis?
398
00:49:56,261 --> 00:49:57,694
In je uppie?
399
00:49:57,729 --> 00:50:00,930
Oh, ongeveer zes en een half jaar.
400
00:50:01,064 --> 00:50:02,896
Zes en een half jaar.
401
00:50:03,234 --> 00:50:05,302
Dat is een verschrikkelijk lange tijd.
402
00:50:05,336 --> 00:50:08,433
lk ken knapen die na zes
maanden zonder sex kaal werden.
403
00:50:08,473 --> 00:50:10,097
Acht seconden.
404
00:50:10,840 --> 00:50:12,499
Kaal?
405
00:50:24,654 --> 00:50:26,688
Maar dat is niet mijn eigendom.
406
00:50:26,823 --> 00:50:30,620
De maatschappij gebruikt explosieven
alleen voor oliebranden.
407
00:50:30,660 --> 00:50:32,057
Precies.
408
00:50:33,730 --> 00:50:35,822
Murphy.
- Ach, hou je kop.
409
00:50:35,965 --> 00:50:38,258
Nee. Wat moet ik tegen
mijn maatschappij zeggen?
410
00:50:38,401 --> 00:50:39,493
Laat ze je...
411
00:50:53,081 --> 00:50:54,572
Ok�.
412
00:51:06,261 --> 00:51:09,122
Wees er voorzichtig mee, alsjeblieft.
- Geen zorgen.
413
00:51:09,531 --> 00:51:12,022
lk weet wat ik doe.
414
00:51:15,670 --> 00:51:18,498
Hoe heb je geleerd bommen te maken?
415
00:51:19,641 --> 00:51:22,908
Afgekeken van mijn vader die
ze voor nobele zaken gebruikte.
416
00:51:25,713 --> 00:51:27,607
Nu, hou dit vast.
Zo.
417
00:51:32,386 --> 00:51:34,186
En dan alles vastmaken...
418
00:51:43,397 --> 00:51:45,458
Op de radio...
419
00:51:45,599 --> 00:51:48,193
...wordt verteld ze dat
ze zich overal overgeven.
420
00:51:48,234 --> 00:51:51,898
Het is nog maar 'n kwestie van uren
totdat de vrede uitgeroepen wordt.
421
00:51:51,971 --> 00:51:53,836
Ze zeggen dat de ltalianen...
422
00:51:56,476 --> 00:51:58,002
Het werkt!
- Het werkt!
423
00:52:08,121 --> 00:52:10,014
Ok�, m'n jongen.
424
00:52:14,126 --> 00:52:15,352
Hallo.
425
00:52:15,694 --> 00:52:18,555
Wat een verrukkelijke hoed
draagt u daar, Mr. Murphy.
426
00:52:18,698 --> 00:52:20,565
Vindt u hem mooi?
- Altijd al.
427
00:52:20,800 --> 00:52:22,299
Moet je 'm vastnagelen.
428
00:52:22,335 --> 00:52:23,734
Hier is ie.
429
00:52:23,870 --> 00:52:27,868
Zoals u ziet, ik heb alles genoteerd
in volgorde van belangrijkheid.
430
00:52:28,407 --> 00:52:29,641
Een:
431
00:52:29,775 --> 00:52:32,599
Zorg dat dit afgegeven wordt
aan de Society of Friends in Londen.
432
00:52:32,711 --> 00:52:34,310
Wordt geregeld.
- Twee:
433
00:52:34,346 --> 00:52:37,343
Vertel uw mensen dat we
een nieuwe zender moeten hebben.
434
00:52:37,383 --> 00:52:38,643
Komt in orde.
- Drie:
435
00:52:38,684 --> 00:52:39,851
Jezus!
436
00:52:40,386 --> 00:52:42,220
Neem uw medicijnen in.
437
00:52:43,356 --> 00:52:44,618
Nu.
438
00:52:46,758 --> 00:52:49,292
Als ik u was, mevrouw,
zou ik daar niet blijven staan.
439
00:52:49,326 --> 00:52:52,551
Dit toestel maakt vreselijke herrie...
- Oh. Oh, ja, natuurlijk.
440
00:52:53,631 --> 00:52:55,422
Vooruit, Louis!
441
00:52:58,570 --> 00:53:00,232
Veel succes.
- Dank u.
442
00:53:03,975 --> 00:53:05,936
Ok�, Louis, hijs 'm op.
443
00:53:07,077 --> 00:53:10,373
Wat doen die flessen daar, Louis?
444
00:53:11,215 --> 00:53:12,847
Flessen?
445
00:53:13,383 --> 00:53:17,816
Dat zijn 's werelds
grootste Molotov cocktails.
446
00:53:18,755 --> 00:53:20,246
Cocktails?
447
00:53:20,691 --> 00:53:23,115
Kom op, Louis!
Hijs 'm op! Hijs 'm op!
448
00:53:23,428 --> 00:53:25,191
Maar waar zijn ze voor?
449
00:53:25,328 --> 00:53:28,427
Hij is van plan ze
op de duikboot te gooien.
450
00:53:28,765 --> 00:53:30,233
Hij is gek!
451
00:53:30,467 --> 00:53:32,933
Ok�, Louis, zwaai hem naar buiten.
452
00:53:42,045 --> 00:53:43,713
Murphy...
453
00:53:43,847 --> 00:53:45,838
...dit kun je niet maken!
454
00:53:46,283 --> 00:53:47,875
Waarom niet?
455
00:53:47,918 --> 00:53:51,387
Louis, zet dat ding uit!
456
00:53:52,354 --> 00:53:54,181
Louis, start dat ding.
457
00:53:55,591 --> 00:53:57,318
Dit is zinloos!
458
00:53:57,561 --> 00:53:59,654
De oorlog is bijna voorbij.
459
00:54:00,096 --> 00:54:03,557
Luister naar haar, Murphy.
Misschien heeft ze gelijk.
460
00:54:04,066 --> 00:54:06,967
Louis, als je me niet laat zakken...
461
00:54:07,002 --> 00:54:08,900
...haal ik je ingewanden eruit.
462
00:54:09,138 --> 00:54:11,163
Nee, Louis. Niet doen!
463
00:54:29,056 --> 00:54:30,917
Dit is zo verkeerd!
464
00:54:30,958 --> 00:54:35,027
Vertel dat aan die arme sloebers
op de bodem van de oceaan!
465
00:54:35,163 --> 00:54:39,397
lk weet hoe u zich voelt,
en wat ze deden was vreselijk...
466
00:54:39,534 --> 00:54:42,795
...maar de ene zinloze moord
na de andere...
467
00:54:42,937 --> 00:54:44,963
Moord? Als ik geluk heb.
468
00:54:45,540 --> 00:54:47,369
En als u geen geluk heeft...
469
00:54:47,408 --> 00:54:50,275
...heeft u er ook aan gedacht
wat hier met ons kan gebeuren?
470
00:54:50,311 --> 00:54:51,971
Geen zorgen, mevrouw.
471
00:54:52,012 --> 00:54:54,679
Er zal weinig meer van
die Duitsers overblijven.
472
00:54:54,815 --> 00:54:57,046
U geniet ervan!
- Dat klopt.
473
00:54:57,318 --> 00:54:59,746
U houdt van deze oorlog, nietwaar?
474
00:55:00,488 --> 00:55:02,186
De oorlog?
475
00:55:02,324 --> 00:55:03,524
Ja.
476
00:55:04,558 --> 00:55:06,125
lk ben 'm begonnen.
477
00:55:06,159 --> 00:55:09,193
Deze hele klote oorlog, nietwaar?
478
00:55:09,930 --> 00:55:11,998
Denk toch na.
479
00:55:12,632 --> 00:55:14,964
Maakt u zich geen zorgen, mevrouw.
480
00:55:15,034 --> 00:55:17,130
Het is geen echte duikboot.
481
00:55:17,170 --> 00:55:21,003
Het is gewoon een kleine
ouwe alligator, weet u nog wel?
482
00:55:22,843 --> 00:55:26,472
Jij hersenloze klootzak!
483
00:57:49,468 --> 00:57:51,268
Melding voor de commandant.
484
00:57:56,368 --> 00:57:58,168
Wat is er nou weer aan de hand?
485
01:01:51,017 --> 01:01:53,486
Ik heb dat kreng tot
zinken gebracht, Louis.
486
01:01:53,520 --> 01:01:57,250
Dat hele ding ging de lucht in.
- Ja, ik weet het. Zij vertelde 't me.
487
01:01:57,323 --> 01:01:58,815
Zij vertelde het jou, huh?
- Ja.
488
01:01:58,924 --> 01:02:00,755
Ja, ze stak 'n stompe naald in me.
489
01:02:14,507 --> 01:02:16,936
Je kunt helpen 'm op te tillen, Louis.
- Mm...hmm.
490
01:02:17,210 --> 01:02:19,044
Nu, langzaam aan.
491
01:02:19,278 --> 01:02:21,305
W...Wat gaat er nu gebeuren?
492
01:02:21,646 --> 01:02:23,514
U heeft een gebroken rib.
493
01:02:23,949 --> 01:02:25,041
Zit stil.
494
01:02:25,084 --> 01:02:27,378
Dank je, Louis. Steek uw armen uit.
495
01:02:29,122 --> 01:02:31,818
Oh, Louis,
je had er bij moeten zijn.
496
01:02:32,157 --> 01:02:34,819
Het was prachtig.
- Ik wou dat ik er bij was geweest.
497
01:02:35,727 --> 01:02:37,361
Niet zo strak.
498
01:02:37,896 --> 01:02:40,423
Eerlijk gezegd,
zou ik u ermee willen wurgen.
499
01:02:44,035 --> 01:02:48,868
Voorwaarts, kruisridders.
500
01:02:48,907 --> 01:02:51,401
Marcheren... Ooh!
501
01:02:51,843 --> 01:02:53,572
lk ben zo blij voor je.
502
01:02:53,611 --> 01:02:55,374
Ah, Jezus, voorzichtig.
503
01:02:55,513 --> 01:02:57,611
Ja, alstublieft, wees voorzichtig.
504
01:02:57,648 --> 01:02:59,375
We moeten voor hem zorgen.
505
01:02:59,416 --> 01:03:01,347
Hij heeft 'n grote beproeving doorstaan.
506
01:03:01,385 --> 01:03:04,014
Bedankt voor je raad, Louis.
Ik doe m'n best voor jouw held.
507
01:03:04,155 --> 01:03:07,051
Intussen, kun je verder gaan
met je normale werkzaamheden...
508
01:03:07,092 --> 01:03:09,383
...van niets zeggen of niets doen?
509
01:03:12,362 --> 01:03:14,763
Hij heeft jouw hulp niet nodig.
510
01:03:25,709 --> 01:03:28,602
Dat had u niet moeten zeggen.
Hij is een goeie ouwe Fransoos.
511
01:03:28,679 --> 01:03:30,476
U heeft 'n scherpe tong.
512
01:03:30,614 --> 01:03:33,345
Wilt u gaan liggen, alstublieft?
- Ach, kom op.
513
01:03:33,449 --> 01:03:34,910
Wat is uw probleem?
514
01:03:34,951 --> 01:03:36,819
We zouden het moeten vieren.
515
01:03:36,953 --> 01:03:39,016
Wat vieren, Mr. Murphy?
516
01:03:39,556 --> 01:03:41,415
Uw aankomst hier?
517
01:03:42,258 --> 01:03:44,492
Of de dood van die Duitsers?
518
01:03:47,630 --> 01:03:49,521
Waar is dat voor?
519
01:03:49,666 --> 01:03:51,365
Om u te laten slapen.
520
01:03:51,500 --> 01:03:54,099
Hoop dat het nu 'n scherpe is.
- Laat me deze niet verspillen.
521
01:03:54,270 --> 01:03:56,598
Er is niet veel meer over.
- U heeft niet 'n slokje...?
522
01:03:56,706 --> 01:03:58,104
Nee.
523
01:03:59,341 --> 01:04:01,138
Ah, geen whiskey meer in huis...
524
01:04:01,176 --> 01:04:03,941
...geen lichtje bij het raam,
geen ontvangst bij de deur.
525
01:04:04,079 --> 01:04:05,708
Noem me rijk.
526
01:04:10,919 --> 01:04:12,586
Waarom grijnst u zo?
527
01:04:13,422 --> 01:04:15,021
Geef me eens 'n kus.
528
01:04:18,793 --> 01:04:20,856
Welterusten, Mr. Murphy.
529
01:04:26,634 --> 01:04:30,730
En wat gaat het iemand aan, ja of nee...
530
01:04:31,272 --> 01:04:35,366
Of ik makkelijk ben of juist trouw...?
531
01:04:41,082 --> 01:04:42,473
Louis?
532
01:04:53,060 --> 01:04:54,786
Het spijt me, Louis. Vergeef me.
533
01:04:54,929 --> 01:04:56,560
lk was overstuur.
534
01:04:58,298 --> 01:05:01,590
Die Murphy lijkt op iedereen
een bepaalde invloed te hebben.
535
01:05:03,603 --> 01:05:06,095
We hoeven hier niet over te praten.
536
01:05:07,040 --> 01:05:08,873
We zijn al zo lang vrienden.
537
01:05:11,511 --> 01:05:14,105
lk meende niet wat ik zei.
538
01:05:14,147 --> 01:05:16,672
Zonder jou...
539
01:05:19,152 --> 01:05:21,043
Goedenacht, Louis.
540
01:06:45,696 --> 01:06:47,287
Vuur!
541
01:08:14,085 --> 01:08:16,685
Een beetje vlotter. Tempo! Tempo! Tempo!
542
01:09:02,684 --> 01:09:03,784
Springer!
543
01:09:03,885 --> 01:09:04,985
Springer!
544
01:09:05,083 --> 01:09:06,883
Breng de dokter hierheen.
545
01:09:06,984 --> 01:09:09,084
Doorzoek de hutten! Doorzoek de hutten!
546
01:09:09,185 --> 01:09:10,285
Jawel.
547
01:09:25,885 --> 01:09:27,485
Dokter, staat u op.
548
01:09:30,285 --> 01:09:32,485
Komt u mee. Kom.
549
01:09:35,786 --> 01:09:37,786
Zoek daar beneden in het struikgewas.
550
01:09:58,250 --> 01:09:59,783
Waar is hij, dokter?
551
01:10:07,683 --> 01:10:08,883
Iemand gevonden?
552
01:10:08,984 --> 01:10:10,484
Nee. Kijk daarboven.
553
01:12:32,799 --> 01:12:34,196
Mr. Murphy!
554
01:12:39,005 --> 01:12:40,501
Murphy!
555
01:13:27,285 --> 01:13:28,776
Mevrouw.
556
01:13:30,220 --> 01:13:31,717
Mevrouw.
557
01:13:33,758 --> 01:13:35,155
Murphy?
558
01:13:35,193 --> 01:13:36,485
Hier.
559
01:14:25,774 --> 01:14:28,172
lk dacht dat ik haar
tot zinken had gebracht.
560
01:14:28,410 --> 01:14:30,401
Maar dat is niet zo.
561
01:14:32,414 --> 01:14:33,775
Nee.
562
01:14:50,297 --> 01:14:52,391
Het spijt me van al uw narigheid.
563
01:14:55,736 --> 01:14:57,398
Het is nu voorbij.
564
01:15:28,062 --> 01:15:29,388
Louis!
565
01:15:29,530 --> 01:15:30,788
Ja.
566
01:15:32,499 --> 01:15:34,333
Ze hebben jou niet gevonden?
567
01:15:34,569 --> 01:15:35,827
Oh, nee.
568
01:15:36,003 --> 01:15:37,435
Hoe gaat het?
- Prima.
569
01:15:37,538 --> 01:15:39,236
Dokter Hayden?
- Ze is ok�.
570
01:15:39,340 --> 01:15:41,232
Duikboot viel het dorp aan.
- Ja.
571
01:15:41,476 --> 01:15:43,343
Maar ik zag...
- Ja, ja, ik ook.
572
01:15:43,777 --> 01:15:45,471
Moet gaan helpen...
573
01:15:45,511 --> 01:15:47,543
Zijn ze ook bij de schuit geweest?
574
01:15:47,580 --> 01:15:49,377
Nee, helemaal niet. Nee.
575
01:15:49,416 --> 01:15:51,616
Wanneer heb je er voor
het laatst mee gevaren?
576
01:15:51,651 --> 01:15:53,483
Dat is... zo'n zes jaar geleden.
577
01:15:53,720 --> 01:15:56,344
Eigenlijk is het 'n gek verhaal omdat...
- Ja, kom mee...
578
01:16:25,917 --> 01:16:28,216
Dit is het nieuws uit Londen.
579
01:16:28,254 --> 01:16:31,317
Nu volgt 'n opgenomen bijdrage
van Chester Wilmot.
580
01:16:31,489 --> 01:16:33,580
De bijdrage komt uit Duitsland.
581
01:16:34,025 --> 01:16:35,615
Hallo, BBC.
582
01:16:35,961 --> 01:16:39,458
Chester Wilmot spreekt
tot u via een BBC zender...
583
01:16:39,498 --> 01:16:41,232
...in het noorden van Duitsland.
584
01:16:41,267 --> 01:16:45,601
Deze middag om 6.30 uur,
Britse dubbele zomertijd...
585
01:16:45,837 --> 01:16:48,535
...op veldmaarschalk
Montgomery's hoofdkwartier...
586
01:16:48,573 --> 01:16:50,402
...hebben Duitse gevolmachtigden...
587
01:16:50,441 --> 01:16:53,310
...documenten ondertekend die
'n eind maken aan de oorlog...
588
01:16:53,344 --> 01:16:56,978
...voor de 21st Legergroep
om 8.00 uur morgenochtend.
589
01:16:57,115 --> 01:16:58,874
Dat betekent de overgave...
590
01:16:58,975 --> 01:17:01,675
Op bevel van de admiraal hebben
de strijdkrachten de oorlog...
591
01:17:01,776 --> 01:17:03,976
...die uitzichtloos
geworden was, gestaakt.
592
01:17:04,078 --> 01:17:08,278
Daarmee is een heldhaftige strijd, die
bijna 6 jaar heeft geduurd, be�indigd.
593
01:17:17,502 --> 01:17:20,601
...en daarmee is 'n einde gekomen
aan de oorlog tegen Duitsland.
594
01:17:20,737 --> 01:17:22,771
Na jaren van intense strijd...
595
01:17:25,809 --> 01:17:27,536
Waarom deed u dat?
596
01:17:27,977 --> 01:17:30,173
Een nieuw bloederig stierengevecht.
597
01:17:30,213 --> 01:17:32,275
Ol�, ol�, ol�. Ik word er gek van.
598
01:17:35,618 --> 01:17:37,613
Wat zijn we verdomme aan 't doen?
599
01:17:37,721 --> 01:17:40,016
lk ga die duikboot vernietigen.
- Waarmee?
600
01:17:40,291 --> 01:17:42,149
lk ga haar hiermee rammen.
601
01:17:42,592 --> 01:17:44,189
Met mijn huis?
602
01:17:44,626 --> 01:17:46,191
Ach, maak je niet druk.
603
01:17:46,228 --> 01:17:47,993
De kogels ketsen wel af.
604
01:17:48,030 --> 01:17:49,891
Ketsen ze ook van mensen af?
605
01:18:18,361 --> 01:18:20,222
Mr. Murphy!
606
01:18:24,198 --> 01:18:25,893
Mr. Murphy.
607
01:19:51,850 --> 01:19:53,577
Mr. Murphy!
608
01:20:02,794 --> 01:20:05,030
De oorlog is voorbij!
609
01:20:05,464 --> 01:20:07,291
Mr. Murphy!
610
01:20:09,701 --> 01:20:11,168
Louis!
611
01:20:16,239 --> 01:20:20,641
Louis, de oorlog is voorbij!
612
01:20:22,078 --> 01:20:23,536
Ze roept iets.
613
01:20:24,582 --> 01:20:26,416
Alweer een klote preek!
614
01:20:26,450 --> 01:20:28,680
Ga naar beneden en controleer de motor.
615
01:20:28,719 --> 01:20:30,516
Ah, dat kan ik ook vanaf hier.
616
01:20:30,554 --> 01:20:32,813
Controleer dat verrekte ding nou maar?
617
01:21:13,512 --> 01:21:14,512
Oh, wijn.
618
01:21:14,613 --> 01:21:16,613
Niks ervan Schneider, je bent al bezopen.
619
01:21:28,214 --> 01:21:30,014
Melding voor de commandant.
620
01:21:33,315 --> 01:21:34,715
Wat is er, Voght?
621
01:21:35,012 --> 01:21:36,812
Er komt iets vreemds deze kant op.
622
01:21:38,113 --> 01:21:39,913
Goed, ik kom naar boven.
623
01:21:50,713 --> 01:21:52,013
Al iets gezien?
624
01:21:52,114 --> 01:21:53,814
Nee, nog niet, kapitein.
625
01:22:27,313 --> 01:22:28,813
Daar is ie dan.
626
01:23:12,612 --> 01:23:17,112
Verdomme. Alweer die Engelsman.
627
01:23:19,313 --> 01:23:21,013
Geef me de megafoon, Voght.
628
01:23:21,115 --> 01:23:22,315
Jawel.
629
01:23:27,525 --> 01:23:28,893
Engels.
630
01:23:29,527 --> 01:23:30,852
Engels!
631
01:23:31,295 --> 01:23:33,093
Dat kan niet voor mij bedoeld zijn.
632
01:23:33,931 --> 01:23:35,531
Oorlog afgelopen.
633
01:23:35,867 --> 01:23:37,392
Be�indigd.
634
01:23:37,992 --> 01:23:39,692
De oorlog is voorbij.
635
01:23:55,452 --> 01:23:58,851
Keer het schip of ik val aan.
636
01:24:04,127 --> 01:24:05,788
Wat gaat hij doen?
637
01:24:05,929 --> 01:24:09,523
Uitbreken en proberen ons te torpederen.
638
01:24:11,701 --> 01:24:14,593
Maar je hebt niets gezegd
van een torpedo.
639
01:24:14,804 --> 01:24:16,628
Moet ik vergeten zijn.
640
01:24:20,008 --> 01:24:21,808
Oorlog voorbij!
641
01:24:22,946 --> 01:24:25,381
Duitsland capituleert!
642
01:24:26,115 --> 01:24:28,716
Nu, geef me volle kracht
als ik erom vraag...
643
01:24:28,751 --> 01:24:30,245
...en dan achteruit.
644
01:24:30,286 --> 01:24:32,414
Heb je het niet gehoord?
De oorlog is voorbij.
645
01:24:32,455 --> 01:24:34,352
Hun oorlog, niet de mijne.
646
01:24:35,490 --> 01:24:37,518
De oorlog is voorbij.
- Volle kracht!
647
01:24:54,818 --> 01:24:56,418
Hij reageert niet.
648
01:25:00,319 --> 01:25:02,019
Gevechtsposities innemen!
649
01:25:02,120 --> 01:25:04,120
Gevechtsposities innemen!
Snel naar boven.
650
01:25:46,420 --> 01:25:48,220
Tempo! Tempo! Een beetje vlotter.
651
01:26:09,610 --> 01:26:11,078
Vuur.
652
01:27:13,577 --> 01:27:15,377
Half stuurboord.
653
01:27:18,077 --> 01:27:21,677
Zo houden. Torpedobuis twee klaar?
654
01:27:21,778 --> 01:27:22,778
Klaar.
655
01:27:22,879 --> 01:27:25,679
Torpedobuis twee... los.
656
01:27:32,256 --> 01:27:33,880
Daar komt ie.
657
01:27:36,727 --> 01:27:38,586
Volle kracht bakboord!
658
01:28:07,557 --> 01:28:09,116
Gemist.
659
01:28:10,827 --> 01:28:12,817
Hij zal op het strand terecht komen!
660
01:28:17,117 --> 01:28:18,517
Naar binnen!
661
01:28:29,311 --> 01:28:30,906
Kom op, m'n jongen.
662
01:28:32,007 --> 01:28:33,107
20 meter.
663
01:28:33,408 --> 01:28:34,508
20 meter.
664
01:29:07,915 --> 01:29:09,379
Kom op.
665
01:29:10,818 --> 01:29:12,452
Kom op, m'n jongen!
666
01:29:29,069 --> 01:29:30,730
Kom op, m'n jongen!
667
01:30:00,199 --> 01:30:02,632
Heb die klootzak gemist.
668
01:30:02,869 --> 01:30:04,360
Drie voet!
669
01:30:11,043 --> 01:30:13,134
Volle kracht keren naar bakboord!
670
01:30:22,120 --> 01:30:23,583
Wat kunnen we doen?
671
01:30:23,622 --> 01:30:25,417
lk ga hem volgen.
672
01:30:25,758 --> 01:30:27,091
Hem volgen?
673
01:30:27,126 --> 01:30:28,293
Hier?
674
01:30:28,328 --> 01:30:30,058
Ik kan niets anders doen.
675
01:30:38,804 --> 01:30:41,404
Nu, volle kracht vooruit.
676
01:30:51,884 --> 01:30:53,518
Louis...
677
01:30:54,052 --> 01:30:55,782
...stop de motoren.
678
01:31:10,567 --> 01:31:12,399
Wat betekent dat?
679
01:31:12,936 --> 01:31:14,827
lk weet het niet.
680
01:31:23,646 --> 01:31:26,072
Kan het blazen zijn van de ballasttanks.
681
01:31:33,889 --> 01:31:37,523
Hij is... hij is... hij is
vastgelopen op een zandbank.
682
01:31:38,928 --> 01:31:40,491
We hebben 'm, Louis!
683
01:31:40,530 --> 01:31:42,927
Volle kracht vooruit!
We hebben de schoft!
684
01:31:45,067 --> 01:31:46,264
Kom op!
685
01:32:07,965 --> 01:32:10,065
Halve kracht achteruit.
686
01:32:11,866 --> 01:32:13,866
Tanks 1, 2, 3 en 4 afblazen.
687
01:32:14,067 --> 01:32:16,267
Tanks 1, 2, 3 en 4 afblazen.
688
01:32:40,867 --> 01:32:41,967
Stop 1.
689
01:32:42,768 --> 01:32:43,868
Stop 2.
690
01:32:44,168 --> 01:32:45,268
Stop 3.
691
01:32:57,804 --> 01:32:58,901
H�.
692
01:33:01,674 --> 01:33:03,508
Je laat ons aan de grond lopen!
693
01:33:04,143 --> 01:33:05,877
Laat de kraanarm zakken.
694
01:33:08,915 --> 01:33:10,710
Laat de kraanarm zakken!
695
01:33:24,129 --> 01:33:25,793
Kom op, kom op.
696
01:33:31,638 --> 01:33:33,099
Meer kabel.
697
01:33:37,509 --> 01:33:39,307
Geef me meer kabel.
698
01:35:12,868 --> 01:35:14,595
Wat ben je aan 't doen?
699
01:35:14,736 --> 01:35:16,632
De kabels staan op knappen.
700
01:35:17,472 --> 01:35:19,505
Hij is niet eens in moeilijkheden.
701
01:35:20,842 --> 01:35:22,739
Laat 'm in vrede sterven.
702
01:35:25,647 --> 01:35:27,309
Hij zal ontsnappen!
703
01:35:27,448 --> 01:35:29,478
En ik zal hem nooit meer vinden!
704
01:35:30,218 --> 01:35:32,113
Misschien wel, misschien niet.
705
01:35:33,255 --> 01:35:34,989
lk heb genoeg gedaan!
706
01:35:42,196 --> 01:35:43,555
Louis!
707
01:35:43,698 --> 01:35:45,795
lk kan het niet alleen!
708
01:35:47,968 --> 01:35:51,237
Je bent een eenvoudige
en eenzame man, Murphy...
709
01:35:51,472 --> 01:35:52,730
...net als ik.
710
01:35:52,874 --> 01:35:55,671
De wereld zal nooit
een standbeeld voor ons oprichten.
711
01:35:56,578 --> 01:35:59,172
Er is verschil, dat weet ik.
712
01:36:26,471 --> 01:36:28,171
Hoofdventiel 3 en 4 sluiten.
713
01:36:28,272 --> 01:36:29,972
Hoofdventiel 3 en 4 sluiten.
714
01:36:33,473 --> 01:36:35,373
Tanks 3 en 4 aanblazen.
715
01:36:35,473 --> 01:36:37,573
Tanks 3 en 4 aanblazen.
716
01:36:47,872 --> 01:36:50,072
Deze keer krijgen we geen Ridderkruis.
717
01:39:17,669 --> 01:39:19,369
Alle buizen zijn klaar, kapitein.
718
01:39:19,470 --> 01:39:20,670
Klep openen.
719
01:39:20,771 --> 01:39:22,071
Klep openen.
720
01:39:24,970 --> 01:39:26,670
Hoofdventiel 3 en 4 openen.
721
01:39:26,771 --> 01:39:28,571
Hoofdventiel 3 en 4 openen.
722
01:39:30,271 --> 01:39:31,871
Halve kracht achteruit.
723
01:39:31,972 --> 01:39:33,672
Halve kracht achteruit.
724
01:39:35,673 --> 01:39:40,573
Buis 1, 2, 3, 4, 5, 6...
725
01:39:40,773 --> 01:39:41,773
Los!
726
01:39:41,974 --> 01:39:42,974
Los!
727
01:40:50,971 --> 01:40:52,471
Machine stop.
728
01:41:08,772 --> 01:41:10,072
Kapitein.
729
01:41:16,373 --> 01:41:18,573
Verdomme. Hij komt weer dichterbij.
730
01:44:07,646 --> 01:44:09,036
Ik heb je!
731
01:44:17,037 --> 01:44:19,037
Weg hier! Eruit! Eruit!
732
01:44:33,536 --> 01:44:35,736
Pompen! Pompen! Zet de pompen aan!
733
01:44:46,783 --> 01:44:48,078
Jezus!
734
01:44:49,079 --> 01:44:57,079
Bedankt aan onbekende vertaler en uploader.
Hersynchronisatie voor SbR versie door HookyB.
51206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.