All language subtitles for Murphys.War.1971.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,513 --> 00:03:31,539 Maak die boten los! 2 00:03:45,263 --> 00:03:46,360 Ga weg! 3 00:03:46,398 --> 00:03:47,758 Laat los! Laat los! 4 00:04:00,945 --> 00:04:02,403 Uit de weg! 5 00:04:06,017 --> 00:04:09,084 Rustig aan. Geen paniek. Kom op, Smith, klim er in. 6 00:04:16,492 --> 00:04:18,785 lk ben verdomme gewond! lk kan niks zien! 7 00:04:27,403 --> 00:04:29,064 Jezus Christus, help me! 8 00:04:29,105 --> 00:04:30,372 Help! 9 00:04:37,313 --> 00:04:39,040 Mijn ogen, mijn ogen! 10 00:05:32,466 --> 00:05:33,991 Jezus. 11 00:06:30,689 --> 00:06:32,715 Shh! U bent in orde. 12 00:06:32,858 --> 00:06:35,484 Blijf liggen, alstublieft. Ga liggen. U bent in orde. 13 00:06:35,794 --> 00:06:37,088 Ga liggen. 14 00:06:37,162 --> 00:06:38,688 Zo is 't goed. 15 00:06:40,230 --> 00:06:41,720 Ja. Zo is 't goed. 16 00:06:41,834 --> 00:06:43,793 Oh, Jezus Maria, het jeukt als 'n gek! 17 00:06:43,936 --> 00:06:46,000 Muggen. Akelige beesten. 18 00:06:46,138 --> 00:06:47,801 Het hart is ok�. 19 00:06:48,140 --> 00:06:49,933 Wat bent u aan 't doen? 20 00:06:50,074 --> 00:06:51,569 Wie bent u? 21 00:06:51,709 --> 00:06:53,976 lk ben dokter Hayden. 22 00:06:54,712 --> 00:06:56,507 Een vrouwelijke dokter? 23 00:06:56,748 --> 00:06:58,811 Gezicht naar beneden, alstublieft. 24 00:06:58,850 --> 00:07:01,148 We gaan die muggebeten eens bekijken. 25 00:07:03,255 --> 00:07:06,085 Dame, ik ben poedelnaakt! 26 00:07:06,524 --> 00:07:08,958 We zijn allemaal gelijk geboren, Mr. Murphy... 27 00:07:09,093 --> 00:07:12,727 ...en ik al meer dan genoeg achterwerken gezien. 28 00:07:17,734 --> 00:07:19,859 U zult er 'n tijdje minder goed uitzien. 29 00:07:20,003 --> 00:07:22,538 Maar hier op deze plek, maakt dat niet zoveel uit. 30 00:07:22,674 --> 00:07:25,371 Waar verd... ben ik? - Ergens waar we... 31 00:07:25,476 --> 00:07:28,340 ...dat soort taal proberen te vermijden, Mr. Murphy. 32 00:07:28,978 --> 00:07:31,677 U bent bij de medische zendelingenpost van Quiliapo. 33 00:07:31,915 --> 00:07:34,215 Er is niets mis met m'n... taalgebruik. 34 00:07:34,351 --> 00:07:36,219 Omdraaien, alstublieft. 35 00:07:36,353 --> 00:07:38,483 Hebben jullie geen mannelijke dokter? 36 00:07:38,621 --> 00:07:41,983 Omdraaien, alstublieft. - Ja, meneer. 37 00:07:46,196 --> 00:07:48,390 Gelukkig bent u alleen door muggen gebeten. 38 00:07:48,532 --> 00:07:52,560 De piranha's zouden u helemaal tot op het bot afgekloven hebben. 39 00:07:59,608 --> 00:08:01,468 Wat doen zij hier? - Kalm aan. 40 00:08:01,611 --> 00:08:03,837 Probeer te ontspannen. - Ontspannen? 41 00:08:03,980 --> 00:08:06,844 Hoe kan ik ontspannen als dat stel me aan zit te gapen? 42 00:08:06,982 --> 00:08:10,411 Dat 'stel', zoals u ze noemt, zag nog nooit 'n naakte blanke man. 43 00:08:10,519 --> 00:08:11,547 Oh. 44 00:08:11,587 --> 00:08:13,318 Wel, ze hadden hun verzetje. 45 00:08:13,356 --> 00:08:15,046 Wilt u vragen... 46 00:08:15,190 --> 00:08:17,283 ...of ze onmiddellijk weggaan? 47 00:08:27,235 --> 00:08:31,066 Gezien de omstandigheden, Mr. Murphy vind ik uw bescheidenheid roerend. 48 00:08:31,239 --> 00:08:33,603 We zullen 't vast uitstekend met elkaar kunnen vinden. 49 00:08:33,641 --> 00:08:35,709 Uitstekend, uitstekend... 50 00:08:35,844 --> 00:08:38,105 Zo. Dat hebben we gehad. 51 00:08:39,913 --> 00:08:42,339 Hoe voelt u zich nu? - Geweldig. 52 00:08:42,817 --> 00:08:44,685 Vooruit, neem dit in. 53 00:08:44,919 --> 00:08:46,483 Heilige... 54 00:08:48,923 --> 00:08:51,459 U heeft zeer veel geluk gehad. 55 00:08:52,292 --> 00:08:54,451 Heeft u nog iemand anders gevonden? 56 00:08:54,495 --> 00:08:56,656 We zijn nog steeds aan het zoeken. 57 00:08:56,697 --> 00:08:58,460 Arme schooiers. 58 00:08:58,499 --> 00:09:00,631 lk heb geprobeerd 'n bericht over u... 59 00:09:00,768 --> 00:09:03,258 ...naar Trinidad te zenden. Zonder succes, vrees ik. 60 00:09:03,370 --> 00:09:05,695 Oh, dat is erg jammer, maar ik heb geen haast. 61 00:09:05,840 --> 00:09:08,071 Daarbuiten worden mensen vermoord. 62 00:09:08,108 --> 00:09:10,639 lk probeer het morgen nog een keer. 63 00:09:11,479 --> 00:09:13,378 Wat was de naam van uw schip? 64 00:09:13,413 --> 00:09:14,974 De Mount Kyle. 65 00:09:15,014 --> 00:09:16,577 Mount Kyle. 66 00:09:16,716 --> 00:09:20,313 Als u pers� iets wilt zenden, vertel dan over die duikboot. 67 00:09:20,553 --> 00:09:22,646 En welke duikboot was dat? 68 00:09:22,688 --> 00:09:25,721 Die vuile smeerlap die ons tot zinken heeft gebracht. 69 00:09:26,059 --> 00:09:28,893 H�, hij voer hier de rivier op. 70 00:09:31,464 --> 00:09:33,359 Nee, dat deed ie niet. 71 00:09:33,399 --> 00:09:35,026 lk zag het. 72 00:09:35,368 --> 00:09:38,030 lk denk dat iemand er dan wel iets van gezegd zou hebben. 73 00:09:38,271 --> 00:09:41,298 lk zeg u, hij voer vlak langs me heen. 74 00:09:41,640 --> 00:09:43,435 Ja, nou, maar u lag in coma. 75 00:09:43,576 --> 00:09:45,801 Waarschijnlijk was het 'n alligator. 76 00:09:46,145 --> 00:09:49,838 Wel, deze alligator had anders wel kanonnen die uit z'n neusgaten staken. 77 00:09:50,082 --> 00:09:52,315 Windt u daarover niet op. Probeer wat te slapen. 78 00:09:52,451 --> 00:09:54,716 Wat het ook was, het is nu weg. 79 00:10:00,258 --> 00:10:02,857 Oh, Jezus, Maria en Jozef. 80 00:10:03,495 --> 00:10:04,623 Ze is... 81 00:10:04,663 --> 00:10:06,028 Ze is charmant. 82 00:10:06,064 --> 00:10:08,890 Ze is mooi. Oh, hemel, ze is verrukkelijk. 83 00:10:11,836 --> 00:10:13,463 Goed voor je. 84 00:10:13,505 --> 00:10:14,934 Water. 85 00:11:01,517 --> 00:11:04,576 Oh, dus... u bent het. 86 00:11:05,321 --> 00:11:07,011 Dus, u... u bent hersteld! 87 00:11:07,056 --> 00:11:08,419 Bent u degene die...? 88 00:11:08,458 --> 00:11:10,882 Ja, ik heb u gevonden! - God zegen u. 89 00:11:11,361 --> 00:11:13,459 lk prijs uw daden. 90 00:11:13,596 --> 00:11:15,027 Zeldzaam. 91 00:11:15,064 --> 00:11:17,290 Sigaret? - Nee, dank u. 92 00:11:18,066 --> 00:11:20,901 Vanaf mijn positie op de rivier, kon ik het zien. 93 00:11:21,036 --> 00:11:22,799 Wat een gevecht! 94 00:11:22,838 --> 00:11:24,465 De vlammen! 95 00:11:24,506 --> 00:11:26,064 Mijlenver te zien! 96 00:11:26,109 --> 00:11:27,335 Vuurtje? 97 00:11:27,376 --> 00:11:29,404 Uh... oh, ja. 98 00:11:29,812 --> 00:11:34,081 En uit die vlammen, kwam maar ��n man te voorschijn. 99 00:11:34,316 --> 00:11:35,644 Een man. 100 00:11:35,684 --> 00:11:36,945 Oh! 101 00:11:37,086 --> 00:11:40,346 Echt heldhaftig. - Niets heldhaftig, ouwe jongen. 102 00:11:40,455 --> 00:11:42,681 Het ging vanzelf. Ik wou m'n eigen hachje redden. 103 00:11:42,757 --> 00:11:45,854 Ik heet Murphy. - Louis Brezon. 104 00:11:46,094 --> 00:11:48,120 Hoe gaat het? - Goed. 105 00:11:49,999 --> 00:11:52,066 Wezen vissen? - Oh, nee. 106 00:11:52,568 --> 00:11:54,859 Nee. Ik hou van koken, ik hou van eten. 107 00:11:55,002 --> 00:11:57,501 lk hou niet van vissen. - Oh. 108 00:11:58,139 --> 00:12:01,006 Wat doe je hier zoal als je niet, uh... 109 00:12:01,042 --> 00:12:03,033 ...kookt of eet? 110 00:12:06,714 --> 00:12:08,179 Hou je van kaarten? 111 00:12:08,215 --> 00:12:10,276 Heilige Moeder van... 112 00:12:14,921 --> 00:12:17,218 Kan ik een keer meevaren met de boot? 113 00:12:17,357 --> 00:12:19,385 Tuurlijk. Met genoegen. 114 00:12:19,893 --> 00:12:24,958 En dan, kunnen we praten over de Britse zeevaart traditie, eh? 115 00:12:25,298 --> 00:12:27,163 Zeevaart traditie? - Ja. 116 00:12:27,435 --> 00:12:29,667 Dronken worden en een druiper oplopen. 117 00:12:29,803 --> 00:12:32,233 Waar ik de grootste achting voor heb. 118 00:12:34,741 --> 00:12:37,806 Het ziet er naar uit dat deze oorlog gauw over zal zijn. 119 00:12:38,244 --> 00:12:40,335 Vandaag op de radio... 120 00:12:40,380 --> 00:12:42,407 ...zeiden ze dat Hitler dood was. 121 00:12:42,548 --> 00:12:45,172 Geloof dat maar niet. Hij overleeft de winter. 122 00:12:52,792 --> 00:12:54,483 Wat benijd ik u. 123 00:12:56,028 --> 00:13:00,256 De ruwe glorie van de strijd, de opwinding. 124 00:13:00,699 --> 00:13:04,363 Een man leeft pas echt als hij de dood voor ogen ziet. 125 00:13:04,937 --> 00:13:07,971 Hij kan ook echt dood zijn. 126 00:13:10,642 --> 00:13:12,737 Wat een bittere ironie. 127 00:13:13,078 --> 00:13:17,112 Een man zoals ik, achter gelaten in de achterhoede van 't strijdgewoel. 128 00:13:17,249 --> 00:13:21,049 lk smeekte hen, ''Laat me tegen de Duitsers vechten.'' 129 00:13:21,085 --> 00:13:22,279 Oh, nee, nee. 130 00:13:22,320 --> 00:13:26,557 Ze beweerden dat mijn plaats hier was, het beheren van het materieel. 131 00:13:27,592 --> 00:13:31,286 lk moet toegeven, het is zeer waardevol materiaal. 132 00:13:32,129 --> 00:13:33,197 Dit? 133 00:13:33,331 --> 00:13:35,299 Nee, nee, nee. 134 00:13:35,333 --> 00:13:37,631 Nee, aan de kade waar ik woon. 135 00:13:38,068 --> 00:13:40,299 lk werk voor de oliemaatschappij. 136 00:13:41,005 --> 00:13:43,303 lk ben de enige beheerder. 137 00:13:44,240 --> 00:13:46,867 Er leven lndianen langs de rivier... 138 00:13:46,911 --> 00:13:50,975 ...die elke bout zouden jatten die niet bewaakt wordt. 139 00:13:51,115 --> 00:13:52,783 lk ken dat gevoel. 140 00:13:52,917 --> 00:13:55,385 Als het niet vastzit, dan is 't van mij. 141 00:14:00,390 --> 00:14:02,214 Hoe diep is 't hier? 142 00:14:02,259 --> 00:14:03,524 Diep. 143 00:14:04,160 --> 00:14:06,591 lk houd persoonlijk toezicht op het baggerwerk. 144 00:14:06,830 --> 00:14:08,928 Vanaf de monding van de rivier... 145 00:14:08,966 --> 00:14:11,259 ...tot aan 't hoofdkantoor van mijn maatschappij... 146 00:14:11,301 --> 00:14:13,026 ...varen zeeschepen. 147 00:14:13,870 --> 00:14:16,162 Dus een duikboot kan hier ook komen. 148 00:14:16,973 --> 00:14:18,607 Duikboot? 149 00:14:19,441 --> 00:14:21,507 Een Duitse onderzee�r? 150 00:14:22,544 --> 00:14:24,379 Waarom zouden ze dat doen? 151 00:14:24,714 --> 00:14:26,946 lk vraag alleen of het mogelijk is. 152 00:14:35,047 --> 00:14:37,247 Bedankt, ik ben zeer verheugd. 153 00:14:38,848 --> 00:14:40,848 Als ik ooit 'n echt Ridderkruis krijg... 154 00:14:40,949 --> 00:14:42,749 ...zal ik liever deze dragen. 155 00:14:43,249 --> 00:14:45,149 Van welk oud blik is deze gemaakt? 156 00:14:45,250 --> 00:14:46,850 Kijk maar eens. 157 00:14:47,251 --> 00:14:49,651 Fantastisch. Echt fantastisch? 158 00:14:50,053 --> 00:14:52,553 Was het een vol of een leeg blik? 159 00:14:52,653 --> 00:14:54,053 Een vol blik. 160 00:14:54,454 --> 00:14:56,154 Een volle. Wat zat er in? 161 00:14:56,254 --> 00:14:57,654 Gekookte worst. 162 00:14:57,755 --> 00:14:59,955 Gekookte worst? Had dan bonen genomen! 163 00:15:04,752 --> 00:15:09,754 We hebben een overlevende van de Mount Kyle opgepikt. 164 00:15:10,392 --> 00:15:16,859 Hij denkt dat de Duitse onderzee�r die de Mount Kyle tot zinken bracht... 165 00:15:16,898 --> 00:15:20,159 ...de rivier Orinoco opgevaren is. 166 00:15:20,634 --> 00:15:22,694 Hij vroeg me u dit te melden. 167 00:15:50,457 --> 00:15:53,119 Wacht effe! Ik geloof dat ze iemand gevonden hebben! 168 00:16:43,742 --> 00:16:45,840 Wel, kijk nu eens, luitenant. 169 00:16:46,177 --> 00:16:47,539 Van uw schip? 170 00:16:47,578 --> 00:16:48,743 Ja. 171 00:16:50,548 --> 00:16:52,414 Oh, nee. 172 00:16:52,951 --> 00:16:55,209 Murphy. - In levende lijve. 173 00:16:55,787 --> 00:16:57,884 Nog iemand anders? - Nee. 174 00:16:58,524 --> 00:17:01,384 Oh, God. Uitgerekend jij. 175 00:17:02,126 --> 00:17:05,519 Heb je 'n lift gehad van die duikboot? - Zwam niet zo. 176 00:17:05,563 --> 00:17:09,797 Elke degelijke officier zou die verrekte duikboot tot zinken hebben gebracht. 177 00:17:11,168 --> 00:17:13,803 Mr. Murphy, zou u niet meer tegen hem willen praten. 178 00:17:13,938 --> 00:17:16,005 Pardon. Deze dame is een dokter. 179 00:17:16,407 --> 00:17:18,434 Zij is charmant. U zult van haar houden. 180 00:17:30,387 --> 00:17:31,820 Murphy. 181 00:17:31,855 --> 00:17:33,379 Nog klachten? 182 00:17:33,423 --> 00:17:35,953 lk heb het vliegtuig op 't strand gezet. 183 00:17:36,192 --> 00:17:38,956 Maar eerst moet je haar vinden, breng haar hier. 184 00:17:39,028 --> 00:17:41,253 Hier? Het vliegtuig? Waarom? 185 00:17:41,497 --> 00:17:42,962 Knap haar op. 186 00:17:42,999 --> 00:17:45,061 Dat is een bevel, Murphy. 187 00:17:45,502 --> 00:17:46,564 Oh, wel ok�. 188 00:17:46,602 --> 00:17:49,567 Breng haar gewoon hier, alsjeblieft. - Onmiddellijk, meneer. 189 00:17:49,939 --> 00:17:51,573 Uh, enig idee waar ze is? 190 00:17:51,608 --> 00:17:53,638 Nee, vervloekt. Nee. 191 00:17:53,877 --> 00:17:56,476 Zorg dat hij zich niet opwindt. - Opwinden? Hij? 192 00:17:56,613 --> 00:17:58,276 Stomme saaie Engelse piloot. 193 00:17:58,314 --> 00:18:00,773 Mr. Murphy, wilt u alstublieft uw kop houden? 194 00:18:00,916 --> 00:18:04,178 En als u in de zon staat, zorg er dan voor dat uw hoofd bedekt is. 195 00:18:04,219 --> 00:18:05,986 Zorg goed voor 'm. Hij is geen kwaaie... 196 00:18:06,055 --> 00:18:08,353 Ga aan de kant, dan kan ik verder met m'n werk. 197 00:18:08,491 --> 00:18:10,390 Dat is geen werk voor 'n vrouw. 198 00:18:10,626 --> 00:18:12,657 Louis, spreek jij dit taaltje? 199 00:18:12,794 --> 00:18:16,252 Ja, ik spreek zeven talen en vijf dialecten. 200 00:18:16,298 --> 00:18:17,556 Frans, Duits... 201 00:18:17,599 --> 00:18:20,198 Vraag ze dan waar dat verrekte vliegtuig is. 202 00:18:21,036 --> 00:18:22,133 Ja. 203 00:20:13,630 --> 00:20:15,230 Snel naar de kant! 204 00:20:21,531 --> 00:20:22,731 Eruit! 205 00:20:53,931 --> 00:20:55,731 Afgrendelen! Zoek de radiozender... 206 00:20:55,832 --> 00:20:57,432 Maak de explosieven klaar. 207 00:21:03,893 --> 00:21:05,620 Wat heeft die belachelijke... 208 00:21:06,061 --> 00:21:07,693 Wacht eens even. 209 00:21:07,994 --> 00:21:13,194 Ik ben kapitein Lauchs Spreekt u Duits, juffrouw, ...mevrouw? 210 00:21:14,036 --> 00:21:15,633 Dokter Hayden. 211 00:21:16,234 --> 00:21:18,634 Dokter. Spreekt u Duits? 212 00:21:19,208 --> 00:21:21,398 Nee, nee, ik ben bang dat ik... Nee. 213 00:21:23,012 --> 00:21:27,040 U heeft, uh, vijandelijke overlevenden hier. 214 00:21:27,482 --> 00:21:30,212 Dit is een hospitaal, kapitein. 215 00:21:30,351 --> 00:21:33,178 lk moet weten waar... - Hospitaal hier. 216 00:21:33,389 --> 00:21:35,714 Nee, hij mag niet vervoerd worden. 217 00:21:36,058 --> 00:21:39,019 Hij is zwaar gewond. Verboden... vervoeren... verboden. 218 00:21:39,094 --> 00:21:40,427 Alstublieft, ik begrijp niet... 219 00:21:40,463 --> 00:21:44,431 Nee, hij is zwaar gewond. Hij is ziek. - Ik versta niet wat u zegt, dokter. 220 00:21:44,632 --> 00:21:46,632 Ik heb iemand gevonden. Een Engelsman. 221 00:21:46,733 --> 00:21:48,133 Eentje maar? - Ja. 222 00:21:48,233 --> 00:21:50,733 Goed. Verder zoeken. Ik kom zo. 223 00:21:50,833 --> 00:21:52,133 Jawel, kapitein. 224 00:21:53,034 --> 00:21:57,034 Is er maar ��n Engelsman? Eentje? 225 00:21:58,235 --> 00:22:01,435 Ja, ��n Engelsman. 226 00:22:02,235 --> 00:22:04,635 Paul, de dokter blijft hier beneden. - Jawel. 227 00:22:04,952 --> 00:22:07,113 Maar, kapitein... 228 00:23:17,856 --> 00:23:19,715 Noodzaak. 229 00:23:23,295 --> 00:23:27,498 Vinden... uh, niet te vinden. 230 00:23:32,603 --> 00:23:35,304 Verantwoordelijkheid. 231 00:23:37,006 --> 00:23:41,406 Ik ben verantwoordelijk voor m'n mensen. 232 00:23:42,306 --> 00:23:43,706 Begrijpt u? 233 00:24:04,506 --> 00:24:06,706 Kapitein, de explosieven zijn klaar. - Goed. 234 00:24:07,106 --> 00:24:09,506 Is in het dorp alles doorzocht? - Jawel, kapitein. 235 00:24:09,607 --> 00:24:12,107 Alles is doorzocht. Geen overlevenden gevonden. 236 00:24:12,207 --> 00:24:15,407 Controleer of de boten klaar liggen. - Jawel, kapitein. 237 00:24:15,508 --> 00:24:19,208 En alle Indianen blijven in het dorp tot we weg gevaren zijn. Begrepen? 238 00:24:19,309 --> 00:24:20,709 Jawel, kapitein. 239 00:24:20,809 --> 00:24:23,509 Geschoten wordt alleen op mijn bevel. - Jawel. 240 00:24:45,209 --> 00:24:46,609 Alles gereed? 241 00:25:09,409 --> 00:25:11,409 Terug naar de boot. - Jawel. 242 00:25:34,888 --> 00:25:38,256 Vannacht hebben piloten van de Air Force samengewerkt met... 243 00:25:38,393 --> 00:25:41,056 ...grondtroepen van het Derde Leger in Tsjechoslowakije... 244 00:25:41,128 --> 00:25:44,026 ...en ze schetsten een geweldig overzicht van de situatie. 245 00:25:44,064 --> 00:25:46,955 Een van hen vertelde me dat ie colonnes zag... 246 00:25:47,334 --> 00:25:50,800 ...van tientallen kilometers op verschillende wegen... 247 00:25:51,005 --> 00:25:55,033 ...allemaal op de vlucht voor de Russen, in onze richting. 248 00:25:55,074 --> 00:25:58,075 ln deze colonnes zaten zowel soldaten als burgers. 249 00:26:11,657 --> 00:26:13,125 U had gelijk. 250 00:26:13,259 --> 00:26:15,757 Er was inderdaad een Duitse onderzee�r. 251 00:26:18,096 --> 00:26:20,730 Ze kwamen hier en schoten hem dood. 252 00:26:22,034 --> 00:26:23,834 Schoften. 253 00:26:30,174 --> 00:26:33,235 lk ben verbijsterd, Mr. Murphy. 254 00:26:34,478 --> 00:26:37,508 lk bedoel, waarom...? 255 00:26:40,985 --> 00:26:43,785 Wat is daarginds gebeurd? 256 00:26:44,422 --> 00:26:46,886 Ze schoten op de gehele bemanning in het water. 257 00:26:47,025 --> 00:26:49,055 Iedere spartelende... 258 00:26:50,895 --> 00:26:52,527 Behalve ik. 259 00:27:07,477 --> 00:27:09,939 Pilotenjack. - Die had ik niet gezien. 260 00:27:10,047 --> 00:27:12,042 Dat was ook de bedoeling. 261 00:27:12,582 --> 00:27:16,845 Hij wou niet dat ze te weten zouden komen dat er ook nog 'n vliegtuig was. 262 00:27:17,687 --> 00:27:21,749 Bedankt... Luchtmacht officier Murphy. 263 00:27:24,961 --> 00:27:27,452 Begraaf 'm en spreek 'n paar woorden uit. 264 00:27:46,015 --> 00:27:48,015 Hij was 'n speciale vriend van u, nietwaar...? 265 00:27:48,051 --> 00:27:49,685 Een officier? 266 00:27:50,619 --> 00:27:53,986 lk kreeg de indruk dat u hem graag mocht. 267 00:28:04,633 --> 00:28:07,525 Kom op, Louis, hijs 'm op, hijs 'm op! 268 00:28:23,251 --> 00:28:25,319 Langzaam, Louis. 269 00:28:51,545 --> 00:28:53,241 Langzaam. 270 00:29:10,997 --> 00:29:13,227 Rustig, rustig, rustig! 271 00:29:20,840 --> 00:29:22,865 Naar voren! 272 00:29:52,204 --> 00:29:53,928 Goed gedaan, Louis. 273 00:29:54,272 --> 00:29:56,338 Je bent je gewicht in goud waard. 274 00:30:07,584 --> 00:30:09,176 Verstand van machines? 275 00:30:09,219 --> 00:30:10,643 Wat? 276 00:30:11,188 --> 00:30:13,248 Heb je verstand van machines? 277 00:30:13,390 --> 00:30:15,124 lk hou van ze. 278 00:30:30,708 --> 00:30:33,138 lk denk dat ik haar gevonden heb. 279 00:30:33,476 --> 00:30:36,172 Het was iets dat ze zei. 280 00:30:36,212 --> 00:30:38,646 Zij maakt dat ik op m'n tenen loop. 281 00:30:38,682 --> 00:30:41,742 En m'n hoed staat scheef op m'n hoofd. 282 00:30:41,786 --> 00:30:44,084 Al mijn problemen zijn verdwenen. 283 00:30:44,220 --> 00:30:46,882 Zij is m'n naald en draad. 284 00:30:46,923 --> 00:30:49,756 Zij maakt dat ik op m'n tenen loop. 285 00:30:49,793 --> 00:30:52,091 En m'n hoed staat scheef op m'n hoofd. 286 00:31:47,148 --> 00:31:49,844 lk denk dat ik haar gevonden heb. 287 00:31:49,984 --> 00:31:52,418 Het was iets dat ze zei. 288 00:31:52,553 --> 00:31:57,789 Helemaal langs Thomas Street tot onder bij de Liffe. 289 00:31:57,824 --> 00:32:01,858 De zon was verdwenen en de avondschemering brak aan. 290 00:32:02,596 --> 00:32:05,229 Mijn armen waren om haar heen... 291 00:32:05,366 --> 00:32:08,401 Ah, dat doe je goed, m'n ouwe kikkervreter. 292 00:32:08,835 --> 00:32:11,299 De maatschappij zal je een gouden horloge geven. 293 00:32:11,972 --> 00:32:15,005 lk zou al blij zijn met m'n vier jaar achterstallige salaris. 294 00:32:15,241 --> 00:32:16,931 Vier jaar? - Ja. 295 00:32:17,211 --> 00:32:19,069 Dat zijn 'n hele boel stuivers. 296 00:32:19,412 --> 00:32:21,202 Weet je zeker dat ze zoveel hebben? 297 00:32:21,247 --> 00:32:23,914 Het is 'n zeer betrouwbare maatschappij. 298 00:32:24,150 --> 00:32:27,509 lk heb volledig vertrouwen in hun integriteit... 299 00:32:27,554 --> 00:32:31,217 ...en zo niet, dan schrijf ik hun een brief. 300 00:33:27,105 --> 00:33:29,369 Kun jij vliegen? 301 00:33:32,778 --> 00:33:36,214 Wie denk je dat deze vliegende pispot bijeen hield? 302 00:33:36,247 --> 00:33:38,675 Elk stukje heb ik in m'n handen gehad. 303 00:33:39,016 --> 00:33:41,314 Ja, maar kun je er ook mee vliegen? 304 00:33:41,452 --> 00:33:44,285 Geen zorgen, ouwe jongen, ik krijg 'm wel de lucht in. 305 00:33:44,323 --> 00:33:45,617 En dan? 306 00:33:45,757 --> 00:33:48,226 Dan zal ik die smerige klote duikboot vinden. 307 00:33:48,759 --> 00:33:50,856 En hoe zit het met landen? 308 00:33:53,497 --> 00:33:56,164 Ah, dat is iets wat ik zeker kan. 309 00:33:56,701 --> 00:34:00,303 Vergeef me, maar weet je dat zeker, uh... hmm? 310 00:34:00,337 --> 00:34:03,826 Hou op met dat gebazel! De oorlog is voorbij voor ik iets gedaan heb! 311 00:34:03,841 --> 00:34:05,908 Nou, kop dicht en duw me af. 312 00:34:06,043 --> 00:34:07,711 Waanzin. 313 00:34:10,713 --> 00:34:12,271 Kom op. 314 00:34:12,315 --> 00:34:14,408 Draai me naar de rivier. 315 00:36:54,906 --> 00:36:57,932 Vliegen, jij klootzak! Vlieg! 316 00:38:01,770 --> 00:38:03,160 Dwaas. 317 00:42:02,254 --> 00:42:03,854 Iedereen in dekking. 318 00:42:03,955 --> 00:42:05,655 Gevechtsposities innemen. 319 00:42:08,254 --> 00:42:10,454 Er wordt alleen op mijn bevel geschoten. 320 00:42:15,056 --> 00:42:17,156 Was dat de eerste keer dat ie overvloog? 321 00:42:17,256 --> 00:42:18,956 Ja, kapitein, de eerste keer. 322 00:42:19,756 --> 00:42:22,156 Denkt u dat ie nog terug komt? 323 00:42:22,957 --> 00:42:24,157 Weet ik niet. 324 00:42:47,156 --> 00:42:49,356 Dekking zoeken! Bukken! Bukken! 325 00:43:07,256 --> 00:43:09,656 Laat de mannen weer aan het werk gaan. 326 00:43:09,758 --> 00:43:11,758 Verder gaan. Verder gaan met je werk. 327 00:43:12,059 --> 00:43:13,459 Verder gaan. 328 00:45:44,717 --> 00:45:47,686 Oh, Louis! Louis! Louis! 329 00:45:47,720 --> 00:45:49,217 Het gevoel! 330 00:45:49,255 --> 00:45:50,984 Oh, Jezus! 331 00:45:51,124 --> 00:45:52,491 Geen duikboot? 332 00:45:52,561 --> 00:45:56,156 Je vliegt... Je voelt je als een vogel! 333 00:45:56,796 --> 00:45:59,030 Ja, maar je hebt de duikboot niet gevonden. 334 00:45:59,165 --> 00:46:00,557 En of ik 'm vond. 335 00:46:00,600 --> 00:46:02,630 Zittend op z'n luie gat in de rivier. 336 00:46:02,670 --> 00:46:04,265 Maar zagen ze jou niet? 337 00:46:04,305 --> 00:46:05,732 Tuurlijk zagen ze me. 338 00:46:05,873 --> 00:46:09,264 Nou, uh, een paar dingen die nog gedaan moeten worden... 339 00:46:09,308 --> 00:46:11,569 ...even pitten, en dan ga ik terug. 340 00:46:12,011 --> 00:46:14,109 Waarom wil je terug gaan? 341 00:46:14,347 --> 00:46:16,315 lk ga 'm tot zinken brengen. 342 00:46:16,349 --> 00:46:18,381 Zag je hem opstijgen? 343 00:46:21,319 --> 00:46:24,018 Vroem... zag je 't. Ik ging vlak over de bomen. 344 00:46:24,189 --> 00:46:25,986 Maar je hebt geen wapens. - Benzine. 345 00:46:26,091 --> 00:46:28,451 Maar het kreng blijft je steeds omlaag trekken. 346 00:46:28,593 --> 00:46:31,120 Maar als je met de stuurknuppel, net als bij 'n vrouw... 347 00:46:31,230 --> 00:46:32,727 Benzine? - Ja, benzine. 348 00:46:32,764 --> 00:46:34,461 Wat wil je met benzine doen? 349 00:46:34,499 --> 00:46:37,726 Beetje gas erbij, moet je opletten... - Maar ze hebben toch geschut. 350 00:46:37,803 --> 00:46:40,268 Ja, 'n groot kreng voorop en nog 'n kleintje achterop. 351 00:46:40,372 --> 00:46:41,769 En daar gaat ie! 352 00:46:41,807 --> 00:46:44,808 Natuurlijk laten ze zich vrijwillig met benzine overgieten... 353 00:46:44,842 --> 00:46:46,707 ...en kijken toe hoe jij er 'n lucifer bijhoudt. 354 00:46:46,744 --> 00:46:48,311 Zou kunnen. Zou kunnen. 355 00:46:48,380 --> 00:46:50,174 Zou kunnen. Zou kunnen, ja. 356 00:46:50,214 --> 00:46:52,243 Zij hebben jouw gebrek aan gezond verstand. 357 00:46:52,284 --> 00:46:53,911 Ah, wees toch niet... 358 00:47:19,176 --> 00:47:21,870 Goedemorgen, mevrouw. - Wat bent u aan het doen? 359 00:47:21,977 --> 00:47:23,842 Uh, ik leen een paar flessen. 360 00:47:23,879 --> 00:47:24,946 Hmm. 361 00:47:24,980 --> 00:47:27,449 Waarvoor, in hemelsnaam? 362 00:47:27,883 --> 00:47:30,714 Uh, ik ga het vliegtuig bijtanken, en dan vlieg ik weg. 363 00:47:30,953 --> 00:47:33,979 lk neem aan dat uw experimenten met het vliegtuig geslaagd zijn. 364 00:47:34,023 --> 00:47:35,556 Geweldig, geweldig. 365 00:47:35,691 --> 00:47:37,749 Heeft u de medicijnen ingenomen? - Oh, ja. 366 00:47:37,994 --> 00:47:41,262 Wel, dan is er verder niets om u hier te houden, toch? 367 00:47:41,330 --> 00:47:43,157 Hoe snel wilt u vertrekken? 368 00:47:43,199 --> 00:47:44,523 Binnenkort. 369 00:47:44,666 --> 00:47:47,326 lk ben u zeer dankbaar als u iets voor me wilt doen. 370 00:47:47,368 --> 00:47:49,495 lk maak 'n lijst met dingen die we nodig hebben. 371 00:47:49,537 --> 00:47:51,401 Zou u die voor me mee kunnen nemen? 372 00:47:51,439 --> 00:47:53,328 Oh, zeker. - Oh, dat is fantastisch. 373 00:47:53,376 --> 00:47:54,765 Hartelijk dank. 374 00:48:57,670 --> 00:48:59,736 Ok�, Louis, het uurwerk. 375 00:49:03,576 --> 00:49:05,908 Louis, die vrouwelijke dokter, ze is een kwaker. 376 00:49:06,245 --> 00:49:07,444 Mm... hmm. 377 00:49:07,580 --> 00:49:09,411 Dat is bijna hetzelfde als een non, toch? 378 00:49:09,448 --> 00:49:10,645 Nee. 379 00:49:10,682 --> 00:49:12,350 lk dacht het niet. 380 00:49:12,684 --> 00:49:14,979 Waarom kon ze geen jonge verpleegster zijn? 381 00:49:15,021 --> 00:49:16,449 Iets praktisch. 382 00:49:16,489 --> 00:49:18,284 Steek de lont aan, alsjeblieft. 383 00:49:18,624 --> 00:49:20,556 Ze heeft een mooi figuur. 384 00:49:22,594 --> 00:49:24,292 Heb je ooit een, uh... ? 385 00:49:26,598 --> 00:49:28,462 Vier seconden. 386 00:49:28,800 --> 00:49:30,565 Nooit een poging ondernomen? 387 00:49:31,102 --> 00:49:33,161 lk heb veel respect voor haar. 388 00:49:34,406 --> 00:49:35,432 Nu. 389 00:49:35,474 --> 00:49:37,237 Heb een dringende dienst verleend... 390 00:49:37,275 --> 00:49:40,476 door haar van hier naar daar te vervoeren met mijn boot. 391 00:49:40,512 --> 00:49:41,879 Zes seconden. 392 00:49:42,013 --> 00:49:43,539 Zes seconden? - Ja. 393 00:49:43,649 --> 00:49:45,344 75 centimeter bij... 394 00:49:45,484 --> 00:49:48,942 En dat is ongeveer 23 centimeter per seconde. 395 00:49:49,086 --> 00:49:51,312 Hier, probeer dit lange stuk eens. - Hmm. 396 00:49:51,722 --> 00:49:53,816 Kijken of 't hetzelfde blijft. 397 00:49:54,459 --> 00:49:56,217 Hoe lang woon je hier al, Louis? 398 00:49:56,261 --> 00:49:57,694 In je uppie? 399 00:49:57,729 --> 00:50:00,930 Oh, ongeveer zes en een half jaar. 400 00:50:01,064 --> 00:50:02,896 Zes en een half jaar. 401 00:50:03,234 --> 00:50:05,302 Dat is een verschrikkelijk lange tijd. 402 00:50:05,336 --> 00:50:08,433 lk ken knapen die na zes maanden zonder sex kaal werden. 403 00:50:08,473 --> 00:50:10,097 Acht seconden. 404 00:50:10,840 --> 00:50:12,499 Kaal? 405 00:50:24,654 --> 00:50:26,688 Maar dat is niet mijn eigendom. 406 00:50:26,823 --> 00:50:30,620 De maatschappij gebruikt explosieven alleen voor oliebranden. 407 00:50:30,660 --> 00:50:32,057 Precies. 408 00:50:33,730 --> 00:50:35,822 Murphy. - Ach, hou je kop. 409 00:50:35,965 --> 00:50:38,258 Nee. Wat moet ik tegen mijn maatschappij zeggen? 410 00:50:38,401 --> 00:50:39,493 Laat ze je... 411 00:50:53,081 --> 00:50:54,572 Ok�. 412 00:51:06,261 --> 00:51:09,122 Wees er voorzichtig mee, alsjeblieft. - Geen zorgen. 413 00:51:09,531 --> 00:51:12,022 lk weet wat ik doe. 414 00:51:15,670 --> 00:51:18,498 Hoe heb je geleerd bommen te maken? 415 00:51:19,641 --> 00:51:22,908 Afgekeken van mijn vader die ze voor nobele zaken gebruikte. 416 00:51:25,713 --> 00:51:27,607 Nu, hou dit vast. Zo. 417 00:51:32,386 --> 00:51:34,186 En dan alles vastmaken... 418 00:51:43,397 --> 00:51:45,458 Op de radio... 419 00:51:45,599 --> 00:51:48,193 ...wordt verteld ze dat ze zich overal overgeven. 420 00:51:48,234 --> 00:51:51,898 Het is nog maar 'n kwestie van uren totdat de vrede uitgeroepen wordt. 421 00:51:51,971 --> 00:51:53,836 Ze zeggen dat de ltalianen... 422 00:51:56,476 --> 00:51:58,002 Het werkt! - Het werkt! 423 00:52:08,121 --> 00:52:10,014 Ok�, m'n jongen. 424 00:52:14,126 --> 00:52:15,352 Hallo. 425 00:52:15,694 --> 00:52:18,555 Wat een verrukkelijke hoed draagt u daar, Mr. Murphy. 426 00:52:18,698 --> 00:52:20,565 Vindt u hem mooi? - Altijd al. 427 00:52:20,800 --> 00:52:22,299 Moet je 'm vastnagelen. 428 00:52:22,335 --> 00:52:23,734 Hier is ie. 429 00:52:23,870 --> 00:52:27,868 Zoals u ziet, ik heb alles genoteerd in volgorde van belangrijkheid. 430 00:52:28,407 --> 00:52:29,641 Een: 431 00:52:29,775 --> 00:52:32,599 Zorg dat dit afgegeven wordt aan de Society of Friends in Londen. 432 00:52:32,711 --> 00:52:34,310 Wordt geregeld. - Twee: 433 00:52:34,346 --> 00:52:37,343 Vertel uw mensen dat we een nieuwe zender moeten hebben. 434 00:52:37,383 --> 00:52:38,643 Komt in orde. - Drie: 435 00:52:38,684 --> 00:52:39,851 Jezus! 436 00:52:40,386 --> 00:52:42,220 Neem uw medicijnen in. 437 00:52:43,356 --> 00:52:44,618 Nu. 438 00:52:46,758 --> 00:52:49,292 Als ik u was, mevrouw, zou ik daar niet blijven staan. 439 00:52:49,326 --> 00:52:52,551 Dit toestel maakt vreselijke herrie... - Oh. Oh, ja, natuurlijk. 440 00:52:53,631 --> 00:52:55,422 Vooruit, Louis! 441 00:52:58,570 --> 00:53:00,232 Veel succes. - Dank u. 442 00:53:03,975 --> 00:53:05,936 Ok�, Louis, hijs 'm op. 443 00:53:07,077 --> 00:53:10,373 Wat doen die flessen daar, Louis? 444 00:53:11,215 --> 00:53:12,847 Flessen? 445 00:53:13,383 --> 00:53:17,816 Dat zijn 's werelds grootste Molotov cocktails. 446 00:53:18,755 --> 00:53:20,246 Cocktails? 447 00:53:20,691 --> 00:53:23,115 Kom op, Louis! Hijs 'm op! Hijs 'm op! 448 00:53:23,428 --> 00:53:25,191 Maar waar zijn ze voor? 449 00:53:25,328 --> 00:53:28,427 Hij is van plan ze op de duikboot te gooien. 450 00:53:28,765 --> 00:53:30,233 Hij is gek! 451 00:53:30,467 --> 00:53:32,933 Ok�, Louis, zwaai hem naar buiten. 452 00:53:42,045 --> 00:53:43,713 Murphy... 453 00:53:43,847 --> 00:53:45,838 ...dit kun je niet maken! 454 00:53:46,283 --> 00:53:47,875 Waarom niet? 455 00:53:47,918 --> 00:53:51,387 Louis, zet dat ding uit! 456 00:53:52,354 --> 00:53:54,181 Louis, start dat ding. 457 00:53:55,591 --> 00:53:57,318 Dit is zinloos! 458 00:53:57,561 --> 00:53:59,654 De oorlog is bijna voorbij. 459 00:54:00,096 --> 00:54:03,557 Luister naar haar, Murphy. Misschien heeft ze gelijk. 460 00:54:04,066 --> 00:54:06,967 Louis, als je me niet laat zakken... 461 00:54:07,002 --> 00:54:08,900 ...haal ik je ingewanden eruit. 462 00:54:09,138 --> 00:54:11,163 Nee, Louis. Niet doen! 463 00:54:29,056 --> 00:54:30,917 Dit is zo verkeerd! 464 00:54:30,958 --> 00:54:35,027 Vertel dat aan die arme sloebers op de bodem van de oceaan! 465 00:54:35,163 --> 00:54:39,397 lk weet hoe u zich voelt, en wat ze deden was vreselijk... 466 00:54:39,534 --> 00:54:42,795 ...maar de ene zinloze moord na de andere... 467 00:54:42,937 --> 00:54:44,963 Moord? Als ik geluk heb. 468 00:54:45,540 --> 00:54:47,369 En als u geen geluk heeft... 469 00:54:47,408 --> 00:54:50,275 ...heeft u er ook aan gedacht wat hier met ons kan gebeuren? 470 00:54:50,311 --> 00:54:51,971 Geen zorgen, mevrouw. 471 00:54:52,012 --> 00:54:54,679 Er zal weinig meer van die Duitsers overblijven. 472 00:54:54,815 --> 00:54:57,046 U geniet ervan! - Dat klopt. 473 00:54:57,318 --> 00:54:59,746 U houdt van deze oorlog, nietwaar? 474 00:55:00,488 --> 00:55:02,186 De oorlog? 475 00:55:02,324 --> 00:55:03,524 Ja. 476 00:55:04,558 --> 00:55:06,125 lk ben 'm begonnen. 477 00:55:06,159 --> 00:55:09,193 Deze hele klote oorlog, nietwaar? 478 00:55:09,930 --> 00:55:11,998 Denk toch na. 479 00:55:12,632 --> 00:55:14,964 Maakt u zich geen zorgen, mevrouw. 480 00:55:15,034 --> 00:55:17,130 Het is geen echte duikboot. 481 00:55:17,170 --> 00:55:21,003 Het is gewoon een kleine ouwe alligator, weet u nog wel? 482 00:55:22,843 --> 00:55:26,472 Jij hersenloze klootzak! 483 00:57:49,468 --> 00:57:51,268 Melding voor de commandant. 484 00:57:56,368 --> 00:57:58,168 Wat is er nou weer aan de hand? 485 01:01:51,017 --> 01:01:53,486 Ik heb dat kreng tot zinken gebracht, Louis. 486 01:01:53,520 --> 01:01:57,250 Dat hele ding ging de lucht in. - Ja, ik weet het. Zij vertelde 't me. 487 01:01:57,323 --> 01:01:58,815 Zij vertelde het jou, huh? - Ja. 488 01:01:58,924 --> 01:02:00,755 Ja, ze stak 'n stompe naald in me. 489 01:02:14,507 --> 01:02:16,936 Je kunt helpen 'm op te tillen, Louis. - Mm...hmm. 490 01:02:17,210 --> 01:02:19,044 Nu, langzaam aan. 491 01:02:19,278 --> 01:02:21,305 W...Wat gaat er nu gebeuren? 492 01:02:21,646 --> 01:02:23,514 U heeft een gebroken rib. 493 01:02:23,949 --> 01:02:25,041 Zit stil. 494 01:02:25,084 --> 01:02:27,378 Dank je, Louis. Steek uw armen uit. 495 01:02:29,122 --> 01:02:31,818 Oh, Louis, je had er bij moeten zijn. 496 01:02:32,157 --> 01:02:34,819 Het was prachtig. - Ik wou dat ik er bij was geweest. 497 01:02:35,727 --> 01:02:37,361 Niet zo strak. 498 01:02:37,896 --> 01:02:40,423 Eerlijk gezegd, zou ik u ermee willen wurgen. 499 01:02:44,035 --> 01:02:48,868 Voorwaarts, kruisridders. 500 01:02:48,907 --> 01:02:51,401 Marcheren... Ooh! 501 01:02:51,843 --> 01:02:53,572 lk ben zo blij voor je. 502 01:02:53,611 --> 01:02:55,374 Ah, Jezus, voorzichtig. 503 01:02:55,513 --> 01:02:57,611 Ja, alstublieft, wees voorzichtig. 504 01:02:57,648 --> 01:02:59,375 We moeten voor hem zorgen. 505 01:02:59,416 --> 01:03:01,347 Hij heeft 'n grote beproeving doorstaan. 506 01:03:01,385 --> 01:03:04,014 Bedankt voor je raad, Louis. Ik doe m'n best voor jouw held. 507 01:03:04,155 --> 01:03:07,051 Intussen, kun je verder gaan met je normale werkzaamheden... 508 01:03:07,092 --> 01:03:09,383 ...van niets zeggen of niets doen? 509 01:03:12,362 --> 01:03:14,763 Hij heeft jouw hulp niet nodig. 510 01:03:25,709 --> 01:03:28,602 Dat had u niet moeten zeggen. Hij is een goeie ouwe Fransoos. 511 01:03:28,679 --> 01:03:30,476 U heeft 'n scherpe tong. 512 01:03:30,614 --> 01:03:33,345 Wilt u gaan liggen, alstublieft? - Ach, kom op. 513 01:03:33,449 --> 01:03:34,910 Wat is uw probleem? 514 01:03:34,951 --> 01:03:36,819 We zouden het moeten vieren. 515 01:03:36,953 --> 01:03:39,016 Wat vieren, Mr. Murphy? 516 01:03:39,556 --> 01:03:41,415 Uw aankomst hier? 517 01:03:42,258 --> 01:03:44,492 Of de dood van die Duitsers? 518 01:03:47,630 --> 01:03:49,521 Waar is dat voor? 519 01:03:49,666 --> 01:03:51,365 Om u te laten slapen. 520 01:03:51,500 --> 01:03:54,099 Hoop dat het nu 'n scherpe is. - Laat me deze niet verspillen. 521 01:03:54,270 --> 01:03:56,598 Er is niet veel meer over. - U heeft niet 'n slokje...? 522 01:03:56,706 --> 01:03:58,104 Nee. 523 01:03:59,341 --> 01:04:01,138 Ah, geen whiskey meer in huis... 524 01:04:01,176 --> 01:04:03,941 ...geen lichtje bij het raam, geen ontvangst bij de deur. 525 01:04:04,079 --> 01:04:05,708 Noem me rijk. 526 01:04:10,919 --> 01:04:12,586 Waarom grijnst u zo? 527 01:04:13,422 --> 01:04:15,021 Geef me eens 'n kus. 528 01:04:18,793 --> 01:04:20,856 Welterusten, Mr. Murphy. 529 01:04:26,634 --> 01:04:30,730 En wat gaat het iemand aan, ja of nee... 530 01:04:31,272 --> 01:04:35,366 Of ik makkelijk ben of juist trouw...? 531 01:04:41,082 --> 01:04:42,473 Louis? 532 01:04:53,060 --> 01:04:54,786 Het spijt me, Louis. Vergeef me. 533 01:04:54,929 --> 01:04:56,560 lk was overstuur. 534 01:04:58,298 --> 01:05:01,590 Die Murphy lijkt op iedereen een bepaalde invloed te hebben. 535 01:05:03,603 --> 01:05:06,095 We hoeven hier niet over te praten. 536 01:05:07,040 --> 01:05:08,873 We zijn al zo lang vrienden. 537 01:05:11,511 --> 01:05:14,105 lk meende niet wat ik zei. 538 01:05:14,147 --> 01:05:16,672 Zonder jou... 539 01:05:19,152 --> 01:05:21,043 Goedenacht, Louis. 540 01:06:45,696 --> 01:06:47,287 Vuur! 541 01:08:14,085 --> 01:08:16,685 Een beetje vlotter. Tempo! Tempo! Tempo! 542 01:09:02,684 --> 01:09:03,784 Springer! 543 01:09:03,885 --> 01:09:04,985 Springer! 544 01:09:05,083 --> 01:09:06,883 Breng de dokter hierheen. 545 01:09:06,984 --> 01:09:09,084 Doorzoek de hutten! Doorzoek de hutten! 546 01:09:09,185 --> 01:09:10,285 Jawel. 547 01:09:25,885 --> 01:09:27,485 Dokter, staat u op. 548 01:09:30,285 --> 01:09:32,485 Komt u mee. Kom. 549 01:09:35,786 --> 01:09:37,786 Zoek daar beneden in het struikgewas. 550 01:09:58,250 --> 01:09:59,783 Waar is hij, dokter? 551 01:10:07,683 --> 01:10:08,883 Iemand gevonden? 552 01:10:08,984 --> 01:10:10,484 Nee. Kijk daarboven. 553 01:12:32,799 --> 01:12:34,196 Mr. Murphy! 554 01:12:39,005 --> 01:12:40,501 Murphy! 555 01:13:27,285 --> 01:13:28,776 Mevrouw. 556 01:13:30,220 --> 01:13:31,717 Mevrouw. 557 01:13:33,758 --> 01:13:35,155 Murphy? 558 01:13:35,193 --> 01:13:36,485 Hier. 559 01:14:25,774 --> 01:14:28,172 lk dacht dat ik haar tot zinken had gebracht. 560 01:14:28,410 --> 01:14:30,401 Maar dat is niet zo. 561 01:14:32,414 --> 01:14:33,775 Nee. 562 01:14:50,297 --> 01:14:52,391 Het spijt me van al uw narigheid. 563 01:14:55,736 --> 01:14:57,398 Het is nu voorbij. 564 01:15:28,062 --> 01:15:29,388 Louis! 565 01:15:29,530 --> 01:15:30,788 Ja. 566 01:15:32,499 --> 01:15:34,333 Ze hebben jou niet gevonden? 567 01:15:34,569 --> 01:15:35,827 Oh, nee. 568 01:15:36,003 --> 01:15:37,435 Hoe gaat het? - Prima. 569 01:15:37,538 --> 01:15:39,236 Dokter Hayden? - Ze is ok�. 570 01:15:39,340 --> 01:15:41,232 Duikboot viel het dorp aan. - Ja. 571 01:15:41,476 --> 01:15:43,343 Maar ik zag... - Ja, ja, ik ook. 572 01:15:43,777 --> 01:15:45,471 Moet gaan helpen... 573 01:15:45,511 --> 01:15:47,543 Zijn ze ook bij de schuit geweest? 574 01:15:47,580 --> 01:15:49,377 Nee, helemaal niet. Nee. 575 01:15:49,416 --> 01:15:51,616 Wanneer heb je er voor het laatst mee gevaren? 576 01:15:51,651 --> 01:15:53,483 Dat is... zo'n zes jaar geleden. 577 01:15:53,720 --> 01:15:56,344 Eigenlijk is het 'n gek verhaal omdat... - Ja, kom mee... 578 01:16:25,917 --> 01:16:28,216 Dit is het nieuws uit Londen. 579 01:16:28,254 --> 01:16:31,317 Nu volgt 'n opgenomen bijdrage van Chester Wilmot. 580 01:16:31,489 --> 01:16:33,580 De bijdrage komt uit Duitsland. 581 01:16:34,025 --> 01:16:35,615 Hallo, BBC. 582 01:16:35,961 --> 01:16:39,458 Chester Wilmot spreekt tot u via een BBC zender... 583 01:16:39,498 --> 01:16:41,232 ...in het noorden van Duitsland. 584 01:16:41,267 --> 01:16:45,601 Deze middag om 6.30 uur, Britse dubbele zomertijd... 585 01:16:45,837 --> 01:16:48,535 ...op veldmaarschalk Montgomery's hoofdkwartier... 586 01:16:48,573 --> 01:16:50,402 ...hebben Duitse gevolmachtigden... 587 01:16:50,441 --> 01:16:53,310 ...documenten ondertekend die 'n eind maken aan de oorlog... 588 01:16:53,344 --> 01:16:56,978 ...voor de 21st Legergroep om 8.00 uur morgenochtend. 589 01:16:57,115 --> 01:16:58,874 Dat betekent de overgave... 590 01:16:58,975 --> 01:17:01,675 Op bevel van de admiraal hebben de strijdkrachten de oorlog... 591 01:17:01,776 --> 01:17:03,976 ...die uitzichtloos geworden was, gestaakt. 592 01:17:04,078 --> 01:17:08,278 Daarmee is een heldhaftige strijd, die bijna 6 jaar heeft geduurd, be�indigd. 593 01:17:17,502 --> 01:17:20,601 ...en daarmee is 'n einde gekomen aan de oorlog tegen Duitsland. 594 01:17:20,737 --> 01:17:22,771 Na jaren van intense strijd... 595 01:17:25,809 --> 01:17:27,536 Waarom deed u dat? 596 01:17:27,977 --> 01:17:30,173 Een nieuw bloederig stierengevecht. 597 01:17:30,213 --> 01:17:32,275 Ol�, ol�, ol�. Ik word er gek van. 598 01:17:35,618 --> 01:17:37,613 Wat zijn we verdomme aan 't doen? 599 01:17:37,721 --> 01:17:40,016 lk ga die duikboot vernietigen. - Waarmee? 600 01:17:40,291 --> 01:17:42,149 lk ga haar hiermee rammen. 601 01:17:42,592 --> 01:17:44,189 Met mijn huis? 602 01:17:44,626 --> 01:17:46,191 Ach, maak je niet druk. 603 01:17:46,228 --> 01:17:47,993 De kogels ketsen wel af. 604 01:17:48,030 --> 01:17:49,891 Ketsen ze ook van mensen af? 605 01:18:18,361 --> 01:18:20,222 Mr. Murphy! 606 01:18:24,198 --> 01:18:25,893 Mr. Murphy. 607 01:19:51,850 --> 01:19:53,577 Mr. Murphy! 608 01:20:02,794 --> 01:20:05,030 De oorlog is voorbij! 609 01:20:05,464 --> 01:20:07,291 Mr. Murphy! 610 01:20:09,701 --> 01:20:11,168 Louis! 611 01:20:16,239 --> 01:20:20,641 Louis, de oorlog is voorbij! 612 01:20:22,078 --> 01:20:23,536 Ze roept iets. 613 01:20:24,582 --> 01:20:26,416 Alweer een klote preek! 614 01:20:26,450 --> 01:20:28,680 Ga naar beneden en controleer de motor. 615 01:20:28,719 --> 01:20:30,516 Ah, dat kan ik ook vanaf hier. 616 01:20:30,554 --> 01:20:32,813 Controleer dat verrekte ding nou maar? 617 01:21:13,512 --> 01:21:14,512 Oh, wijn. 618 01:21:14,613 --> 01:21:16,613 Niks ervan Schneider, je bent al bezopen. 619 01:21:28,214 --> 01:21:30,014 Melding voor de commandant. 620 01:21:33,315 --> 01:21:34,715 Wat is er, Voght? 621 01:21:35,012 --> 01:21:36,812 Er komt iets vreemds deze kant op. 622 01:21:38,113 --> 01:21:39,913 Goed, ik kom naar boven. 623 01:21:50,713 --> 01:21:52,013 Al iets gezien? 624 01:21:52,114 --> 01:21:53,814 Nee, nog niet, kapitein. 625 01:22:27,313 --> 01:22:28,813 Daar is ie dan. 626 01:23:12,612 --> 01:23:17,112 Verdomme. Alweer die Engelsman. 627 01:23:19,313 --> 01:23:21,013 Geef me de megafoon, Voght. 628 01:23:21,115 --> 01:23:22,315 Jawel. 629 01:23:27,525 --> 01:23:28,893 Engels. 630 01:23:29,527 --> 01:23:30,852 Engels! 631 01:23:31,295 --> 01:23:33,093 Dat kan niet voor mij bedoeld zijn. 632 01:23:33,931 --> 01:23:35,531 Oorlog afgelopen. 633 01:23:35,867 --> 01:23:37,392 Be�indigd. 634 01:23:37,992 --> 01:23:39,692 De oorlog is voorbij. 635 01:23:55,452 --> 01:23:58,851 Keer het schip of ik val aan. 636 01:24:04,127 --> 01:24:05,788 Wat gaat hij doen? 637 01:24:05,929 --> 01:24:09,523 Uitbreken en proberen ons te torpederen. 638 01:24:11,701 --> 01:24:14,593 Maar je hebt niets gezegd van een torpedo. 639 01:24:14,804 --> 01:24:16,628 Moet ik vergeten zijn. 640 01:24:20,008 --> 01:24:21,808 Oorlog voorbij! 641 01:24:22,946 --> 01:24:25,381 Duitsland capituleert! 642 01:24:26,115 --> 01:24:28,716 Nu, geef me volle kracht als ik erom vraag... 643 01:24:28,751 --> 01:24:30,245 ...en dan achteruit. 644 01:24:30,286 --> 01:24:32,414 Heb je het niet gehoord? De oorlog is voorbij. 645 01:24:32,455 --> 01:24:34,352 Hun oorlog, niet de mijne. 646 01:24:35,490 --> 01:24:37,518 De oorlog is voorbij. - Volle kracht! 647 01:24:54,818 --> 01:24:56,418 Hij reageert niet. 648 01:25:00,319 --> 01:25:02,019 Gevechtsposities innemen! 649 01:25:02,120 --> 01:25:04,120 Gevechtsposities innemen! Snel naar boven. 650 01:25:46,420 --> 01:25:48,220 Tempo! Tempo! Een beetje vlotter. 651 01:26:09,610 --> 01:26:11,078 Vuur. 652 01:27:13,577 --> 01:27:15,377 Half stuurboord. 653 01:27:18,077 --> 01:27:21,677 Zo houden. Torpedobuis twee klaar? 654 01:27:21,778 --> 01:27:22,778 Klaar. 655 01:27:22,879 --> 01:27:25,679 Torpedobuis twee... los. 656 01:27:32,256 --> 01:27:33,880 Daar komt ie. 657 01:27:36,727 --> 01:27:38,586 Volle kracht bakboord! 658 01:28:07,557 --> 01:28:09,116 Gemist. 659 01:28:10,827 --> 01:28:12,817 Hij zal op het strand terecht komen! 660 01:28:17,117 --> 01:28:18,517 Naar binnen! 661 01:28:29,311 --> 01:28:30,906 Kom op, m'n jongen. 662 01:28:32,007 --> 01:28:33,107 20 meter. 663 01:28:33,408 --> 01:28:34,508 20 meter. 664 01:29:07,915 --> 01:29:09,379 Kom op. 665 01:29:10,818 --> 01:29:12,452 Kom op, m'n jongen! 666 01:29:29,069 --> 01:29:30,730 Kom op, m'n jongen! 667 01:30:00,199 --> 01:30:02,632 Heb die klootzak gemist. 668 01:30:02,869 --> 01:30:04,360 Drie voet! 669 01:30:11,043 --> 01:30:13,134 Volle kracht keren naar bakboord! 670 01:30:22,120 --> 01:30:23,583 Wat kunnen we doen? 671 01:30:23,622 --> 01:30:25,417 lk ga hem volgen. 672 01:30:25,758 --> 01:30:27,091 Hem volgen? 673 01:30:27,126 --> 01:30:28,293 Hier? 674 01:30:28,328 --> 01:30:30,058 Ik kan niets anders doen. 675 01:30:38,804 --> 01:30:41,404 Nu, volle kracht vooruit. 676 01:30:51,884 --> 01:30:53,518 Louis... 677 01:30:54,052 --> 01:30:55,782 ...stop de motoren. 678 01:31:10,567 --> 01:31:12,399 Wat betekent dat? 679 01:31:12,936 --> 01:31:14,827 lk weet het niet. 680 01:31:23,646 --> 01:31:26,072 Kan het blazen zijn van de ballasttanks. 681 01:31:33,889 --> 01:31:37,523 Hij is... hij is... hij is vastgelopen op een zandbank. 682 01:31:38,928 --> 01:31:40,491 We hebben 'm, Louis! 683 01:31:40,530 --> 01:31:42,927 Volle kracht vooruit! We hebben de schoft! 684 01:31:45,067 --> 01:31:46,264 Kom op! 685 01:32:07,965 --> 01:32:10,065 Halve kracht achteruit. 686 01:32:11,866 --> 01:32:13,866 Tanks 1, 2, 3 en 4 afblazen. 687 01:32:14,067 --> 01:32:16,267 Tanks 1, 2, 3 en 4 afblazen. 688 01:32:40,867 --> 01:32:41,967 Stop 1. 689 01:32:42,768 --> 01:32:43,868 Stop 2. 690 01:32:44,168 --> 01:32:45,268 Stop 3. 691 01:32:57,804 --> 01:32:58,901 H�. 692 01:33:01,674 --> 01:33:03,508 Je laat ons aan de grond lopen! 693 01:33:04,143 --> 01:33:05,877 Laat de kraanarm zakken. 694 01:33:08,915 --> 01:33:10,710 Laat de kraanarm zakken! 695 01:33:24,129 --> 01:33:25,793 Kom op, kom op. 696 01:33:31,638 --> 01:33:33,099 Meer kabel. 697 01:33:37,509 --> 01:33:39,307 Geef me meer kabel. 698 01:35:12,868 --> 01:35:14,595 Wat ben je aan 't doen? 699 01:35:14,736 --> 01:35:16,632 De kabels staan op knappen. 700 01:35:17,472 --> 01:35:19,505 Hij is niet eens in moeilijkheden. 701 01:35:20,842 --> 01:35:22,739 Laat 'm in vrede sterven. 702 01:35:25,647 --> 01:35:27,309 Hij zal ontsnappen! 703 01:35:27,448 --> 01:35:29,478 En ik zal hem nooit meer vinden! 704 01:35:30,218 --> 01:35:32,113 Misschien wel, misschien niet. 705 01:35:33,255 --> 01:35:34,989 lk heb genoeg gedaan! 706 01:35:42,196 --> 01:35:43,555 Louis! 707 01:35:43,698 --> 01:35:45,795 lk kan het niet alleen! 708 01:35:47,968 --> 01:35:51,237 Je bent een eenvoudige en eenzame man, Murphy... 709 01:35:51,472 --> 01:35:52,730 ...net als ik. 710 01:35:52,874 --> 01:35:55,671 De wereld zal nooit een standbeeld voor ons oprichten. 711 01:35:56,578 --> 01:35:59,172 Er is verschil, dat weet ik. 712 01:36:26,471 --> 01:36:28,171 Hoofdventiel 3 en 4 sluiten. 713 01:36:28,272 --> 01:36:29,972 Hoofdventiel 3 en 4 sluiten. 714 01:36:33,473 --> 01:36:35,373 Tanks 3 en 4 aanblazen. 715 01:36:35,473 --> 01:36:37,573 Tanks 3 en 4 aanblazen. 716 01:36:47,872 --> 01:36:50,072 Deze keer krijgen we geen Ridderkruis. 717 01:39:17,669 --> 01:39:19,369 Alle buizen zijn klaar, kapitein. 718 01:39:19,470 --> 01:39:20,670 Klep openen. 719 01:39:20,771 --> 01:39:22,071 Klep openen. 720 01:39:24,970 --> 01:39:26,670 Hoofdventiel 3 en 4 openen. 721 01:39:26,771 --> 01:39:28,571 Hoofdventiel 3 en 4 openen. 722 01:39:30,271 --> 01:39:31,871 Halve kracht achteruit. 723 01:39:31,972 --> 01:39:33,672 Halve kracht achteruit. 724 01:39:35,673 --> 01:39:40,573 Buis 1, 2, 3, 4, 5, 6... 725 01:39:40,773 --> 01:39:41,773 Los! 726 01:39:41,974 --> 01:39:42,974 Los! 727 01:40:50,971 --> 01:40:52,471 Machine stop. 728 01:41:08,772 --> 01:41:10,072 Kapitein. 729 01:41:16,373 --> 01:41:18,573 Verdomme. Hij komt weer dichterbij. 730 01:44:07,646 --> 01:44:09,036 Ik heb je! 731 01:44:17,037 --> 01:44:19,037 Weg hier! Eruit! Eruit! 732 01:44:33,536 --> 01:44:35,736 Pompen! Pompen! Zet de pompen aan! 733 01:44:46,783 --> 01:44:48,078 Jezus! 734 01:44:49,079 --> 01:44:57,079 Bedankt aan onbekende vertaler en uploader. Hersynchronisatie voor SbR versie door HookyB. 51206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.