Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,263 --> 00:03:02,392
Para mi padre
2
00:03:22,453 --> 00:03:24,414
Mirta! ¡Mi amor!
3
00:03:27,167 --> 00:03:29,752
Disparé dos veces, como acordamos.
4
00:03:30,670 --> 00:03:32,839
Me quedaban dos balas.
5
00:03:33,464 --> 00:03:38,344
Pongo el revólver aquí
y disparó los otros dos tiros.
6
00:03:41,222 --> 00:03:43,600
Entonces no pude ver nada.
7
00:03:44,893 --> 00:03:47,979
Solo podía oírla gemir.
8
00:03:48,897 --> 00:03:50,106
Se estaba muriendo.
9
00:03:50,982 --> 00:03:53,943
quería ayudarla,
pero no hubo más balas.
10
00:03:54,485 --> 00:03:56,613
No podía ver a través de la sangre.
11
00:03:57,322 --> 00:04:00,575
la escuché,
pero no sabía dónde estaba.
12
00:04:01,868 --> 00:04:06,706
La sangre brotó de mi cabeza
como el agua de una cañería rota.
13
00:04:09,959 --> 00:04:11,794
Y luego ella se fue.
14
00:04:13,421 --> 00:04:15,298
Nuestro pacto era morir juntos.
15
00:04:16,841 --> 00:04:18,760
Ella compró el arma...
16
00:04:23,640 --> 00:04:25,475
Y la defraudé, doctor.
17
00:04:29,020 --> 00:04:30,647
¿Como puede ser?
18
00:04:35,068 --> 00:04:36,819
Tienes que ayudarme.
19
00:04:38,863 --> 00:04:41,574
¿Quién le dijo a este pobre desgraciado?
¿Podría ayudarlo?
20
00:04:42,533 --> 00:04:43,910
Disparé dos veces, como acordamos.
21
00:04:44,118 --> 00:04:45,995
Un sacerdote sería de más ayuda.
22
00:04:46,537 --> 00:04:48,248
Me quedaban dos balas.
23
00:04:48,873 --> 00:04:51,834
Nunca se librará de esas imágenes.
24
00:04:52,961 --> 00:04:54,754
¿Como puede ser?
25
00:04:54,963 --> 00:04:57,006
¿Le doy drogas?
26
00:04:58,549 --> 00:05:01,427
Pronto se mezclará con los demás.
27
00:05:02,470 --> 00:05:06,724
Él solo será un paciente más,
pero nunca volverá a ser él mismo.
28
00:05:06,933 --> 00:05:09,435
...como acordamos.
29
00:05:10,520 --> 00:05:14,691
¿Cómo reaccionaría si tocara su mano?
30
00:05:14,899 --> 00:05:16,693
Ella estaba gimiendo.
31
00:05:17,860 --> 00:05:19,904
¿Mostraría afecto?
32
00:05:21,906 --> 00:05:22,949
¿Ternura?
33
00:05:23,157 --> 00:05:24,867
El pacto era morir juntos.
34
00:05:26,160 --> 00:05:29,330
Dios mío, cómo debe necesitarlo.
35
00:05:31,916 --> 00:05:34,585
Pero no puede esperarlo.
36
00:05:34,794 --> 00:05:39,382
Pongo el revólver aquí
y disparó los otros dos tiros.
37
00:05:40,216 --> 00:05:41,134
Yo tampoco lo espero.
38
00:05:41,342 --> 00:05:45,138
Solo podía oírla gemir.
ella se estaba muriendo
39
00:05:46,097 --> 00:05:47,640
Pobre tonto.
40
00:05:48,891 --> 00:05:51,102
Todavía no entiende
este es su castigo:
41
00:05:52,603 --> 00:05:55,023
una muerte prolongada.
42
00:05:55,231 --> 00:05:57,775
quería ayudarla,
pero no hubo más balas.
43
00:05:57,984 --> 00:06:02,238
No lo lograste, amigo.
Bienvenido al infierno.
44
00:06:03,656 --> 00:06:06,409
No te preocupes. Te vamos a ayudar.
45
00:06:15,209 --> 00:06:18,629
Disculpe, doctora.
¿Cuántos pacientes hay en su sala?
46
00:06:18,838 --> 00:06:20,798
32, creo. Debes saberlo.
47
00:06:21,007 --> 00:06:23,176
- Revisar el registro.
- Lo he comprobado, doctor.
48
00:06:24,469 --> 00:06:27,472
- Debería haber 32.
- ¿Asi que? ¿Alguien ha escapado?
49
00:06:27,680 --> 00:06:30,600
No, doctor. Todo lo contrario.
Hay uno de más.
50
00:06:31,559 --> 00:06:34,812
Revisé las otras salas.
Todo está en orden. No falta nadie.
51
00:06:35,646 --> 00:06:37,940
No se han ingresado nuevos pacientes.
52
00:06:38,816 --> 00:06:41,611
- ¿Cuándo descubriste esto?
- En el recuento de esta mañana.
53
00:06:49,369 --> 00:06:50,787
¿Cuál es él?
54
00:06:50,995 --> 00:06:54,248
- Debe estar en los terrenos de afuera.
- Está en la capilla, doctor.
55
00:06:54,457 --> 00:06:56,376
el es un buen hombre
56
00:06:56,584 --> 00:06:58,711
y viene de muy lejos.
57
00:08:30,761 --> 00:08:36,350
Es solo una serie de vibraciones,
pero tiene un efecto positivo en los hombres.
58
00:08:37,935 --> 00:08:40,354
¿Dónde se encuentra la magia?
59
00:08:40,563 --> 00:08:43,649
¿En los instrumentos?
¿En el que lo escribió?
60
00:08:45,276 --> 00:08:47,069
¿En mi?
61
00:08:47,945 --> 00:08:50,573
¿En los oyentes que se conmueven?
62
00:08:53,784 --> 00:08:56,579
No puedo entender lo que sienten.
63
00:08:58,206 --> 00:09:02,585
Bueno, puedo entenderlo.
pero no puedo sentir lo que ellos sienten.
64
00:09:04,629 --> 00:09:06,422
¿Lo entiendes?
65
00:09:07,507 --> 00:09:09,717
Le ruego me disculpe. Mi nombre es Rantes.
66
00:09:14,222 --> 00:09:16,098
¿Cómo has llegado hasta aquí?
67
00:09:16,682 --> 00:09:20,269
¿A la tierra? En una nave espacial.
68
00:09:21,187 --> 00:09:22,772
Eres un marciano.
69
00:09:24,649 --> 00:09:26,776
Doctor, eso es un insulto.
70
00:09:28,361 --> 00:09:30,571
Eres un hombre inteligente.
71
00:09:31,614 --> 00:09:34,784
¿Siempre empiezas por subestimar
sus pacientes enfermos así?
72
00:09:34,992 --> 00:09:36,619
¿Estás enfermo?
73
00:09:36,827 --> 00:09:38,788
No, pero tampoco soy marciano.
74
00:09:39,956 --> 00:09:42,708
Vengo de muy lejos, de otro mundo.
75
00:09:43,793 --> 00:09:47,547
Pero no tiene sentido darte más detalles.
No me creerías de todos modos.
76
00:09:48,506 --> 00:09:53,177
Pero viniste en una nave espacial
y aterrizó justo aquí
77
00:09:53,386 --> 00:09:54,804
en nuestro patio.
78
00:09:56,055 --> 00:09:57,932
No.
79
00:09:58,516 --> 00:10:03,396
Coordenadas 34 grados de latitud Sur,
61 grados de longitud Oeste.
80
00:10:04,021 --> 00:10:08,484
En un campo, cerca de un lugar llamado...
81
00:10:08,693 --> 00:10:10,820
Junín, creo.
82
00:10:11,862 --> 00:10:13,823
No debería revelar tanta información.
83
00:10:18,828 --> 00:10:21,872
Está bien, Rantes, o quien seas.
84
00:10:22,498 --> 00:10:24,417
Estaban solos. No somos la policía.
85
00:10:25,209 --> 00:10:29,922
La cagaste en alguna parte y
quiere usar el asilo como escondite.
86
00:10:30,715 --> 00:10:34,135
No eres el primero.
¿A quién se le ocurriría buscarte aquí, verdad?
87
00:10:35,678 --> 00:10:38,723
Mira, no me importa lo que hayas hecho.
88
00:10:39,765 --> 00:10:42,518
Pero no me hagas perder el tiempo.
89
00:10:43,811 --> 00:10:46,689
Si te quedas, tendré que contactar
la policía para sus registros.
90
00:10:47,565 --> 00:10:50,484
Conoces la mejor manera de proteger
¿mi misión?
91
00:10:52,903 --> 00:10:56,699
Di la verdad. ¿Quién lo va a creer?
92
00:10:58,826 --> 00:11:01,287
¿Y sabes dónde está el mejor lugar?
93
00:11:02,163 --> 00:11:04,081
a decir verdad es? Aquí.
94
00:11:04,290 --> 00:11:06,751
En cualquier otro lugar, ¿qué pasaría?
95
00:11:06,959 --> 00:11:08,628
Me traerían aquí.
96
00:11:08,836 --> 00:11:13,049
Estaría de vuelta aquí diciéndote
las mismas cosas que soy ahora.
97
00:11:14,759 --> 00:11:18,220
Si te vas mañana por la mañana,
nadie dirá nada.
98
00:11:18,929 --> 00:11:22,683
Si te quedas,
¿sabes en lo que te metes?
99
00:11:23,934 --> 00:11:25,895
Conozco tus métodos,
100
00:11:27,396 --> 00:11:29,565
todos los métodos que usan los humanos.
101
00:11:49,919 --> 00:11:53,255
Creo que está fingiendo.
Mañana puede que se haya ido.
102
00:11:53,464 --> 00:11:57,385
Si se queda, por si acaso,
dale un sedante esta noche.
103
00:11:57,593 --> 00:11:59,136
¿Qué nombre pongo en su expediente, Doctor?
104
00:11:59,345 --> 00:12:05,434
Ponga "Paciente volador no identificado"
hasta que sepamos su nombre.
105
00:12:33,045 --> 00:12:36,173
Dra. Denis,
esta es la secretaria del Dr. Giménez.
106
00:12:36,382 --> 00:12:39,385
Estoy confirmando la entrevista
el martes a las 3:00. Gracias, doctora.
107
00:12:42,471 --> 00:12:45,975
Julio, soy Nolasco.
Mira, te llamo por la clínica.
108
00:12:46,183 --> 00:12:49,770
Llámame a casa oa la oficina.
Ciao, hombre.
109
00:12:51,272 --> 00:12:54,900
Máquina horrible,
dile a mi papi cuando lo veas
110
00:12:55,109 --> 00:13:01,657
que lo llamé para decirle ese sábado,
cuando viene a vernos,
111
00:13:01,866 --> 00:13:06,996
para llevarnos a Consuelo y a mi
para ver el Circo de Moscú.
112
00:13:07,204 --> 00:13:09,623
Compre los boletos. Adiós, máquina.
113
00:13:09,832 --> 00:13:11,834
Un beso para mi papi.
114
00:14:36,460 --> 00:14:38,420
Si Rantes estaba fingiendo, su mismo esfuerzo por
115
00:14:39,004 --> 00:14:43,300
mantener la farsa lo enfermaría.
116
00:14:45,135 --> 00:14:49,306
Pasaba horas sin mover un músculo,
sin parpadear.
117
00:14:49,515 --> 00:14:50,975
Totalmente aislado.
118
00:14:52,059 --> 00:14:57,731
Él va a otro lugar que estoy comenzando
sospechar está increíblemente lejos.
119
00:14:58,357 --> 00:15:00,901
Pero no "allá afuera", como él dice,
120
00:15:01,527 --> 00:15:03,445
pero dentro.
121
00:15:05,197 --> 00:15:08,701
Rantes,
¿Qué haces en el patio?
122
00:15:09,827 --> 00:15:12,329
Pasas horas ahí inmóvil.
123
00:15:12,538 --> 00:15:14,623
Recibo y transmito información.
124
00:15:16,709 --> 00:15:20,004
Te dije que si te quedabas
Necesitaría su identidad.
125
00:15:20,629 --> 00:15:22,339
la policía viene a
tomar sus huellas dactilares.
126
00:15:22,548 --> 00:15:24,008
Espero que eso no te moleste.
127
00:15:24,216 --> 00:15:27,094
No, creo que es gracioso.
128
00:15:29,847 --> 00:15:31,015
es solo...
129
00:15:31,223 --> 00:15:36,312
Si mis huellas deben coincidir con alguien
que ha estado muerto por un tiempo, no se asuste.
130
00:15:38,814 --> 00:15:41,025
Rantes, ¿usted cree que eso podría pasar?
131
00:15:42,234 --> 00:15:43,819
Quiero decir, tú...
132
00:15:44,987 --> 00:15:46,989
creer que podrías estar muerto...
133
00:15:47,698 --> 00:15:50,326
y sin embargo estar aquí, sentado frente a mí?
134
00:15:50,534 --> 00:15:51,702
Sí.
135
00:15:51,911 --> 00:15:53,829
No en términos tan groseros, por supuesto.
136
00:15:54,747 --> 00:15:55,748
Pero, de hecho,
137
00:15:55,956 --> 00:15:58,959
la mayoría de estos hombres están muertos
pero aquí están...
138
00:15:59,793 --> 00:16:01,337
a veces delante de ti.
139
00:16:02,713 --> 00:16:04,590
¿Están muertos de qué manera?
140
00:16:05,925 --> 00:16:07,801
¿Qué piensas?
141
00:16:08,552 --> 00:16:12,598
Rantes, eres un maldito hijo de puta.
142
00:16:13,557 --> 00:16:17,519
Un justo hijo de puta poser, que es
Más loco que un lunático hijo de puta.
143
00:16:18,103 --> 00:16:21,231
Tus afirmaciones harían
mi madre se ríe.
144
00:16:23,651 --> 00:16:25,319
¿Cual es su nombre?
145
00:16:26,695 --> 00:16:31,033
No tenemos madre.
Al menos, nunca nos hablaron de eso.
146
00:16:31,825 --> 00:16:33,410
Eres un robot.
147
00:16:33,619 --> 00:16:37,748
No. Todos ustedes son robots.
y aún no te has dado cuenta.
148
00:16:37,957 --> 00:16:41,168
Muy bien, Rantes. Soy un robot.
¿Y qué eres tú?
149
00:16:43,587 --> 00:16:44,713
No lo entenderías.
150
00:16:46,131 --> 00:16:47,216
Pruébame.
151
00:16:48,509 --> 00:16:51,387
Es solo que estás en la prehistoria
de hologramas.
152
00:16:52,930 --> 00:16:55,099
hologramas?
153
00:16:55,307 --> 00:17:00,437
Sí, un tipo de fotografía.
creado con un rayo láser.
154
00:17:01,271 --> 00:17:04,608
Es un experimento que generalmente se realiza
en un laboratorio de física.
155
00:17:05,484 --> 00:17:07,486
hemos podido...
156
00:17:08,362 --> 00:17:10,072
¿Como puedo explicar?
157
00:17:10,280 --> 00:17:13,117
...hacer que las imágenes tomen forma en el espacio
158
00:17:13,325 --> 00:17:16,829
por medio de lo que ustedes llamarían...
un gran proyector,
159
00:17:17,037 --> 00:17:19,790
programado con una computadora altamente compleja,
160
00:17:19,999 --> 00:17:24,545
para enviar información vital en un haz de luz
para dar vida a una imagen.
161
00:17:26,755 --> 00:17:28,382
A ver si entiendo.
162
00:17:28,590 --> 00:17:32,011
Me estás diciendo que eres...
una proyección
163
00:17:32,219 --> 00:17:33,971
En cierto sentido.
164
00:17:34,805 --> 00:17:36,974
Yo... la nave espacial que me trajo aquí...
165
00:17:37,182 --> 00:17:39,977
somos imágenes proyectadas en el espacio.
166
00:17:40,185 --> 00:17:42,312
Digo "imágenes" para su beneficio.
167
00:17:42,521 --> 00:17:46,191
Porque, en verdad,
Podría prescindir de tus ojos.
168
00:17:46,400 --> 00:17:48,777
Podrías cerrarlos. Todavía existiría.
169
00:17:49,486 --> 00:17:53,115
Yo respiro.
Puedes tocarme. Puedo tocarte
170
00:17:57,327 --> 00:18:01,123
Somos réplicas humanas perfectas
excepto por un detalle.
171
00:18:03,375 --> 00:18:04,626
No podemos sentir.
172
00:18:10,924 --> 00:18:12,801
“No puedo sentir.”
173
00:18:13,969 --> 00:18:16,346
Ese fue uno
de las confesiones más conmovedoras
174
00:18:16,555 --> 00:18:18,599
Alguna vez había oído hablar de un paciente enfermo.
175
00:18:18,807 --> 00:18:21,852
Yo mismo ya no sentí nada
por mi profesión.
176
00:18:22,978 --> 00:18:27,357
Por primera vez en mucho tiempo
un paciente de Asylum había despertado mi interés.
177
00:18:28,025 --> 00:18:31,820
Y fui feliz por primera vez
en mucho tiempo.
178
00:18:33,697 --> 00:18:36,450
Pronto le tomarían las huellas dactilares.
179
00:18:37,284 --> 00:18:40,788
Apuesto a que Rantes
había sido matemático,
180
00:18:40,996 --> 00:18:43,040
un físico, tal vez.
181
00:18:43,248 --> 00:18:45,709
Había mencionado un laboratorio de física.
182
00:18:45,918 --> 00:18:47,711
Esto es un holograma.
183
00:18:49,379 --> 00:18:54,134
El láser rebota en el objeto,
dejando su huella en el plato.
184
00:18:54,676 --> 00:18:59,598
Entonces, para reconstruir la imagen,
usamos otro láser.
185
00:19:03,519 --> 00:19:04,603
¿Es esto un experimento?
186
00:19:05,229 --> 00:19:07,356
Es una demostración de laboratorio.
187
00:19:08,899 --> 00:19:12,945
El objeto se registra indirectamente
sobre la placa fotográfica. ¿Entender?
188
00:19:13,570 --> 00:19:17,157
El holograma representa
el objeto en código.
189
00:19:18,408 --> 00:19:23,288
¿Es una locura pensar que la gente podría ser
fotografiado y proyectado en el espacio?
190
00:19:24,373 --> 00:19:29,044
Enviar a una persona aquí, por ejemplo,
para que esa persona parezca real?
191
00:19:29,711 --> 00:19:32,923
Sí,
podría hacerse con láseres pulsantes,
192
00:19:33,799 --> 00:19:37,719
pero solo produciría la imagen
aspecto externo.
193
00:19:38,762 --> 00:19:41,890
Carecería de todos los demás atributos.
de una persona real.
194
00:19:45,185 --> 00:19:49,356
¿Por qué suponer que una persona que
habla de física debe ser un físico?
195
00:19:51,275 --> 00:19:55,654
Él podría saber acerca de ciertos
fenómenos e inventar una historia.
196
00:19:57,364 --> 00:20:01,076
Quién utiliza dicha información
para fines no científicos? ¿Qué es él?
197
00:20:01,285 --> 00:20:02,286
Un escritor.
198
00:20:02,494 --> 00:20:04,204
Un escritor.
199
00:20:05,664 --> 00:20:09,084
Escritor o simplemente lector.
200
00:20:10,794 --> 00:20:12,754
Un lector...
201
00:20:12,963 --> 00:20:14,798
¿Por qué pensé en eso?
202
00:20:15,007 --> 00:20:16,425
¿Un lector de qué?
203
00:20:17,301 --> 00:20:20,095
La ficción no era mi fuerte.
204
00:20:20,304 --> 00:20:25,934
Pero la descripción de hologramas de Rantes...
tenía un toque literario.
205
00:20:28,061 --> 00:20:30,939
En algún lugar había leído algo similar.
206
00:20:32,149 --> 00:20:34,776
Ese negocio de proyectar
seres humanos...
207
00:20:35,903 --> 00:20:37,571
en algún libro...
208
00:20:38,655 --> 00:20:40,657
y lo tenía.
209
00:20:40,866 --> 00:20:44,203
“Empecé a encontrar ondas desconocidas
y vibraciones
210
00:20:44,411 --> 00:20:47,706
y los instrumentos ideados
capturarlos y transmitirlos.
211
00:20:51,668 --> 00:20:53,337
Aquí está el primer componente de la máquina.
212
00:20:53,545 --> 00:20:56,006
El segundo graba, el tercero proyecta.
213
00:20:56,215 --> 00:20:58,425
No requiere pantallas ni papeles.
214
00:21:01,428 --> 00:21:03,513
Pero si giras todos los diales a la vez,
215
00:21:03,722 --> 00:21:07,601
Madeleine será reproducida íntegramente,
y aparecerá exactamente como es.
216
00:21:08,393 --> 00:21:11,813
No debes olvidar que estoy hablando
de imágenes extraídas de espejos,
217
00:21:12,022 --> 00:21:13,106
con los sonidos,
218
00:21:13,315 --> 00:21:15,776
sensaciones táctiles, sabores,
219
00:21:15,984 --> 00:21:20,280
olores, temperaturas,
todo perfectamente sincronizado.”
220
00:21:21,281 --> 00:21:23,617
La invención de Morel.
221
00:21:23,825 --> 00:21:26,995
Adolfo Bioy Casares, 1940.
222
00:21:29,373 --> 00:21:32,751
Si Rantes hubiera escrito su historia
en vez de decírmelo a mí,
223
00:21:33,460 --> 00:21:39,341
podría haberse convertido en un escritor famoso
en lugar del lunático que esperaba desenmascarar.
224
00:21:40,717 --> 00:21:42,219
Está bien.
225
00:21:42,427 --> 00:21:47,516
Rantes podría haber sido físico,
o leer La invención de Morel.
226
00:21:48,892 --> 00:21:50,686
Pero, ¿qué probaría eso?
227
00:21:53,438 --> 00:21:55,023
Tómatelo con calma Julio.
228
00:21:55,899 --> 00:21:58,443
Por último,
solo hay dos alternativas.
229
00:21:59,569 --> 00:22:05,033
O Rantes está loco como un sombrerero
o realmente es de otro planeta.
230
00:22:18,005 --> 00:22:19,756
No, viejo.
231
00:22:21,216 --> 00:22:23,552
No puede haber sólo dos alternativas.
232
00:23:48,011 --> 00:23:49,137
¿Sí?
233
00:23:52,849 --> 00:23:56,645
- ¿Qué es?
- El informe sobre las huellas dactilares de Rantes.
234
00:24:00,148 --> 00:24:02,192
- No entiendo.
- No está en el archivo.
235
00:24:02,401 --> 00:24:04,653
el no existe el no es nadie
236
00:24:05,987 --> 00:24:06,947
¿Alguna explicación?
237
00:24:07,155 --> 00:24:11,493
Un uruguayo que de repente
aparecido aquí no tendría registros.
238
00:24:44,484 --> 00:24:46,319
Siempre mira en la misma dirección.
239
00:24:47,737 --> 00:24:50,240
Siempre orienta su cuerpo
en la misma dirección
240
00:24:52,617 --> 00:24:55,954
entre el depósito de agua y el pabellón 6.
241
00:24:56,913 --> 00:25:01,793
- ¿Qué dirección es esa?
- ¿Hacia dónde está el norte? Allí.
242
00:25:03,378 --> 00:25:07,048
Luego mira hacia el sur.
243
00:25:08,383 --> 00:25:13,096
Sur... Sudeste, ¿verdad?
244
00:25:13,305 --> 00:25:15,015
Sí, sureste.
245
00:25:16,808 --> 00:25:18,810
Sureste.
246
00:25:19,019 --> 00:25:21,521
¿Y por qué no al suroeste? ¿O al norte?
247
00:25:23,482 --> 00:25:26,443
- Sureste.
- ¿Que dijo?
248
00:25:28,111 --> 00:25:30,697
que el recibe
y transmite información.
249
00:25:31,907 --> 00:25:33,408
Lo que sea que es,
250
00:25:33,617 --> 00:25:38,038
en esa direccion
encuentra alguna pista sobre su pasado.
251
00:25:50,967 --> 00:25:54,596
Estamos cambiando la medicación.
para el paciente de la cama 7 de Rantes.
252
00:25:55,639 --> 00:25:57,807
Está delirando y no mejorando.
253
00:25:58,558 --> 00:26:00,435
Tratemos de deprimirlo.
254
00:26:02,479 --> 00:26:05,273
Quiero un informe diario sobre su progreso,
¿okey?
255
00:26:14,491 --> 00:26:16,326
Es un buen hombre.
256
00:26:16,535 --> 00:26:18,411
Viene de muy lejos.
257
00:27:10,880 --> 00:27:12,882
Todo el mundo parece gustarle.
258
00:27:16,219 --> 00:27:22,809
Rantes, he pensado en lo que
me dijiste, que no podías sentir.
259
00:27:25,186 --> 00:27:26,855
¿Cómo?
260
00:27:28,982 --> 00:27:30,525
¿Podemos hablar?
261
00:27:39,075 --> 00:27:40,785
¿Qué tal un café?
262
00:27:48,752 --> 00:27:52,756
Mi proyección incluye toda la información
Necesito hacer muchas cosas.
263
00:27:53,965 --> 00:27:57,594
Para tocar Bach y otras cosas
eso te sorprendería.
264
00:27:58,219 --> 00:28:00,805
Pero para mí, es simplemente información.
265
00:28:02,932 --> 00:28:06,061
¿Por qué los psiquiatras se inclinan hacia atrás?
cuando escuchan a los pacientes?
266
00:28:06,269 --> 00:28:07,604
¿Temen que sea contagioso?
267
00:28:07,812 --> 00:28:10,649
Perdóname. Es solo un hábito.
268
00:28:11,316 --> 00:28:13,652
Ahora, Rantes...
269
00:28:15,570 --> 00:28:17,364
Te vi darle a ese paciente tu chaqueta.
270
00:28:17,572 --> 00:28:18,657
El estaba frio.
271
00:28:18,865 --> 00:28:22,452
Sí, pero lo que te obligó
para darle tu abrigo?
272
00:28:22,661 --> 00:28:24,245
Porque tenía frío.
273
00:28:25,080 --> 00:28:26,956
Deja de joder, Rantes.
274
00:28:27,165 --> 00:28:30,460
Sentiste algo por ese hombre.
275
00:28:30,669 --> 00:28:33,254
No, es una reacción totalmente racional.
276
00:28:33,755 --> 00:28:35,423
Si alguien tiene frío, yo lo ayudo.
277
00:28:39,135 --> 00:28:42,180
Estás programado para eso.
278
00:28:45,183 --> 00:28:48,520
Rantes, ¿tienes alucinaciones?
279
00:28:49,145 --> 00:28:52,691
No, lo haces.
Soy una de tus alucinaciones.
280
00:28:54,651 --> 00:28:56,653
Eres un completo lunático.
281
00:28:57,529 --> 00:29:00,156
pero reconozco
eres un lunático muy especial.
282
00:29:01,324 --> 00:29:05,620
Tu me preocupas. Realmente lo haces.
283
00:29:08,540 --> 00:29:10,583
Aprecio que te preocupes por mí.
284
00:29:12,919 --> 00:29:16,715
No creo que sea común para la gente.
preocuparse por los demás aquí.
285
00:29:17,382 --> 00:29:18,883
¿En este hospital?
286
00:29:19,884 --> 00:29:21,469
En este planeta.
287
00:29:22,387 --> 00:29:24,180
¿Qué hay del tuyo?
288
00:29:24,389 --> 00:29:26,224
Vamos. Cuéntame sobre eso.
289
00:29:27,726 --> 00:29:31,896
¿Donde vives? ¿En un pueblo? ¿En una ciudad?
290
00:29:33,690 --> 00:29:36,526
Error. Datos no encontrados. Resultado de la búsqueda = 0.
291
00:29:36,735 --> 00:29:39,154
- Pregunta de nuevo.
- Rantes.
292
00:29:41,072 --> 00:29:42,824
No quiero engañarte.
293
00:29:43,825 --> 00:29:46,411
Podría describir cualquier pueblo, cualquier ciudad.
294
00:29:46,953 --> 00:29:48,496
Pero te estaría engañando.
295
00:29:49,247 --> 00:29:52,709
no sería un pueblo
como lo entiendes,
296
00:29:53,877 --> 00:29:56,838
tampoco sería el pasado lo que estás buscando.
297
00:29:59,048 --> 00:30:00,967
eres mi pasado
298
00:30:01,509 --> 00:30:04,137
Este momento, este mundo.
299
00:30:06,306 --> 00:30:09,142
quieres llevarme de vuelta
al pasado humano.
300
00:30:12,061 --> 00:30:14,481
Pero, ¿cómo podrías entender eso?
301
00:30:15,732 --> 00:30:18,860
Relájese, doctor. ¿Qué te preocupa?
302
00:30:20,236 --> 00:30:21,905
Si yo fuera presidente de una superpotencia
303
00:30:22,113 --> 00:30:25,617
y podría comandar poderosos ejércitos,
Yo puedo entender.
304
00:30:26,701 --> 00:30:28,369
Pero yo no.
305
00:30:28,745 --> 00:30:30,413
Estoy en un manicomio.
306
00:30:30,622 --> 00:30:32,499
Todo el mundo sabe que estoy loco.
307
00:30:33,583 --> 00:30:34,542
Tú también, ¿verdad?
308
00:30:39,964 --> 00:30:43,468
Rantes, estás enfermo.
309
00:30:44,928 --> 00:30:46,721
Soy doctor.
310
00:30:47,806 --> 00:30:49,557
quiero curarte. Eso es todo.
311
00:30:50,809 --> 00:30:55,021
No quiero que me cures.
Quiero que me entiendas.
312
00:31:04,781 --> 00:31:08,743
Aunque no me creyó,
Estaba tratando de entenderlo.
313
00:31:09,452 --> 00:31:10,411
Además,
314
00:31:11,287 --> 00:31:17,168
poco a poco se estaba convirtiendo en mi vida
objetivo principal: entender a Rantes.
315
00:31:21,339 --> 00:31:23,925
Pasó todas las pruebas, como se esperaba,
316
00:31:24,133 --> 00:31:28,596
aferrándose a su cada vez más complejo,
ilusión cada vez más perfecta.
317
00:31:33,351 --> 00:31:36,521
La prueba de inteligencia lo calificó como un genio.
318
00:31:45,280 --> 00:31:48,283
No se mostró ningún análisis
cualquier anormalidad física.
319
00:31:50,451 --> 00:31:54,163
Todos los resultados indicaron que estaba sano,
320
00:31:54,372 --> 00:31:57,000
excepto por un pequeño detalle.
321
00:31:57,208 --> 00:32:00,712
Afirmó que venía de otro planeta.
322
00:33:05,151 --> 00:33:07,570
- ¿No vamos al circo?
- No.
323
00:33:07,779 --> 00:33:09,906
No tuve tiempo de comprar los boletos.
324
00:33:10,114 --> 00:33:13,034
- ¿Entonces adónde vamos?
- Al zoológico. Quieres, ¿no?
325
00:33:13,242 --> 00:33:14,202
¿Otra vez?
326
00:33:40,019 --> 00:33:41,646
¿Qué estás haciendo?
327
00:33:41,854 --> 00:33:43,648
¡Quédate quieto!
328
00:33:43,856 --> 00:33:47,068
¡Siéntate! ¡Deja eso en paz! ¡Dejalo!
329
00:33:51,406 --> 00:33:52,907
¡Camarero!
330
00:33:55,952 --> 00:33:57,245
Aquí.
331
00:35:28,377 --> 00:35:30,004
¡Ordena! ¡Un bistec!
332
00:37:39,008 --> 00:37:40,509
- ¿Bistec listo?
- ¿Qué pasa?
333
00:37:40,718 --> 00:37:42,637
- ¡Ese filete que pedí!
- Lo acabo de poner ahí.
334
00:37:43,596 --> 00:37:45,556
- ¿Dónde está?
- ¡Pero lo puse ahí!
335
00:37:45,765 --> 00:37:47,516
¡La gente está esperando!
336
00:37:48,684 --> 00:37:50,603
- Probablemente ya lo tomaste.
- ¿Donde?
337
00:38:29,684 --> 00:38:31,143
Pasaba el tiempo.
338
00:38:32,103 --> 00:38:34,689
Rantes se estaba convirtiendo en una sombra más,
339
00:38:35,231 --> 00:38:36,983
uno de muchos en el asilo,
340
00:38:39,819 --> 00:38:44,782
reconocido sólo por el sacerdote,
que ahora tenía al organista de sus sueños.
341
00:38:55,418 --> 00:38:58,212
Rantes no existía, excepto yo.
342
00:38:59,171 --> 00:39:01,465
Ningún otro médico lo recordaba ahora.
343
00:39:03,092 --> 00:39:07,888
En ese momento, yo era el único
testigo presencial de su existencia.
344
00:39:09,307 --> 00:39:12,059
Entonces, si Rantes estuviera loco,
345
00:39:12,643 --> 00:39:14,228
él estaba loco solo por mí.
346
00:39:15,146 --> 00:39:17,565
Su delirio no disminuyó.
347
00:39:18,149 --> 00:39:21,110
Era obvio que había evitado
tomando sus pastillas antipsicóticas.
348
00:39:23,112 --> 00:39:24,989
Podría haberlo inyectado.
349
00:39:26,365 --> 00:39:29,243
Por alguna razón, no tomé esa ruta.
350
00:39:31,329 --> 00:39:33,414
El delirio de Rantes era inofensivo...
351
00:39:34,206 --> 00:39:36,584
y de momento, perfecto.
352
00:39:37,752 --> 00:39:39,253
Solo tenía que esperar.
353
00:39:40,588 --> 00:39:47,053
Estaba seguro de que, en cualquier momento,
cometería un error.
354
00:39:47,261 --> 00:39:51,265
Doctor, quiero pedirle un favor.
355
00:39:52,350 --> 00:39:55,978
¿Haría arreglos con el Dr. Prieto para mí?
para trabajar en Patología?
356
00:39:56,187 --> 00:39:58,606
en Patología?
¿Qué harías en Patología?
357
00:39:59,607 --> 00:40:00,900
Digamos...
358
00:40:01,650 --> 00:40:03,277
limpieza, mantenimiento.
359
00:40:05,529 --> 00:40:09,116
Perdóname, Rantes. Eres aburrido.
Quieres usar tus manos.
360
00:40:10,743 --> 00:40:12,828
¿Qué tal el taller de artesanía?
361
00:40:13,037 --> 00:40:14,622
No, doctor.
362
00:40:15,164 --> 00:40:16,499
¿Qué quieres que haga?
363
00:40:16,707 --> 00:40:19,210
Cajitas de madera que dicen
¿“Recuerdo del manicomio”?
364
00:40:21,003 --> 00:40:24,465
No estoy aburrido.
Quiero trabajar en Patología.
365
00:40:26,175 --> 00:40:30,304
eres mi único amigo
con cualquier poder aquí.
366
00:40:31,597 --> 00:40:36,143
Si dices que vas a enviar a un lunático a trabajar
en Patología, la gente dirá que estás loco.
367
00:40:37,103 --> 00:40:39,355
El mantenimiento es una buena historia de tapadera.
368
00:40:40,356 --> 00:40:43,484
Ese es el pretexto.
¿Cuál es el verdadero motivo?
369
00:40:44,026 --> 00:40:45,486
quiero investigar
370
00:40:46,487 --> 00:40:48,322
¿Investigar qué?
371
00:40:48,531 --> 00:40:49,990
El cerebro humano.
372
00:40:50,825 --> 00:40:53,494
- Tu cerebro.
- No, tu cerebro.
373
00:40:54,245 --> 00:40:56,038
Odio decepcionarte, Rantes,
374
00:40:56,247 --> 00:41:01,043
pero, en este punto, tu cerebro es idéntico
al mío y al de todos los demás humanos.
375
00:41:03,129 --> 00:41:06,966
Entonces, ¿por qué llevas el uniforme de la
cuerdo y llevo el uniforme de los locos?
376
00:41:37,246 --> 00:41:40,207
Si no es de otro planeta,
Él debería ser.
377
00:41:40,749 --> 00:41:43,335
Es un buen hombre. Amable.
378
00:41:44,170 --> 00:41:47,214
Todo bien. déjalo aquí conmigo
379
00:41:47,423 --> 00:41:48,924
a modo de prueba.
380
00:41:49,425 --> 00:41:51,969
Si se porta bien, se queda.
Si no, lo enviaré de vuelta.
381
00:41:53,262 --> 00:41:54,805
Me será útil.
382
00:41:55,014 --> 00:41:57,475
Es la única forma en que puedo conseguir un asistente.
383
00:41:58,267 --> 00:42:00,186
Ni siquiera hay dinero para ataúdes.
Lo juro.
384
00:42:01,395 --> 00:42:05,065
El otro día mandé dos cadáveres
en la misma caja a la Facultad de Medicina.
385
00:42:10,029 --> 00:42:11,363
Mirad...
386
00:42:11,572 --> 00:42:12,990
un genio.
387
00:42:13,532 --> 00:42:15,576
Me pregunto qué hizo que el pobre hombre se volviera loco.
388
00:42:16,619 --> 00:42:19,205
Oye, cuando muera, haré la autopsia.
389
00:42:20,122 --> 00:42:23,584
Prieto, eres un hijo de puta.
390
00:42:39,308 --> 00:42:40,935
“Advertencias desoídas”
391
00:42:41,143 --> 00:42:45,898
“Niños desnutridos... en la Capital”
392
00:42:56,742 --> 00:42:58,202
Si, es mio.
393
00:42:59,745 --> 00:43:02,248
- Está lleno de recortes.
- Es información.
394
00:43:02,456 --> 00:43:03,874
¿Acerca de?
395
00:43:04,083 --> 00:43:06,126
Sobre el arma más mortífera del mundo.
396
00:43:07,545 --> 00:43:10,673
Sabemos cómo defendernos de
tus otras armas.
397
00:43:12,091 --> 00:43:14,802
Pero este nos preocupa. Nos desconcierta.
398
00:43:15,678 --> 00:43:17,179
¿Qué arma, Rantes?
399
00:43:17,388 --> 00:43:20,516
Estupidez. Estupidez humana.
400
00:43:23,143 --> 00:43:25,312
¿Por qué insistes en decir “nosotros”?
401
00:43:26,230 --> 00:43:29,191
Porque
No soy el único habitante de mi planeta.
402
00:43:29,400 --> 00:43:32,444
Tampoco soy el único de nosotros
en este planeta.
403
00:43:32,653 --> 00:43:35,739
¡No! Por piedad, Rantes,
no me digas que hay otros!
404
00:43:35,948 --> 00:43:37,658
¡Contigo tengo más que suficiente!
405
00:43:38,367 --> 00:43:42,162
Esta misma escena está sucediendo
por todo el mundo.
406
00:43:43,414 --> 00:43:46,709
Otros Ranteses están sentados
frente a otros médicos como usted...
407
00:43:46,917 --> 00:43:48,586
en otros asilos de locos...
408
00:43:48,794 --> 00:43:52,298
teniendo la misma discusión
En este preciso momento.
409
00:43:53,591 --> 00:43:56,719
Y todo lo que Ranteses estamos diciendo
exactamente lo mismo.
410
00:43:57,511 --> 00:43:58,637
Avanzar. Echale un vistazo.
411
00:43:59,471 --> 00:44:00,556
Llámalos.
412
00:44:00,764 --> 00:44:05,477
Dra. De la Fuente, Madrid. 223-4563.
413
00:44:06,061 --> 00:44:11,358
Dr. Lamarque, Lima, 42-6126.
414
00:44:12,234 --> 00:44:14,653
¿Habla usted Inglés? ¿Francés?
415
00:44:17,197 --> 00:44:20,701
Si solo uno de ustedes se atreviera a llamar,
cambiarías la historia...
416
00:44:21,327 --> 00:44:23,370
pero sabemos que no sucederá.
417
00:44:23,579 --> 00:44:27,124
Porque es una realidad más allá de los límites
de lo que usted encuentra aceptable.
418
00:44:27,875 --> 00:44:29,668
Estamos más allá de esos límites.
419
00:44:30,502 --> 00:44:31,920
Todo bien.
420
00:44:32,129 --> 00:44:38,052
Si acepto a todos esos doctores
están hablando con todos ustedes Ranteses,
421
00:44:39,178 --> 00:44:42,139
están haciendo la misma pregunta:
¿Qué significan estos recortes?
422
00:44:42,806 --> 00:44:44,600
Tu asesinato diario.
423
00:44:46,226 --> 00:44:48,103
Si Dios está dentro de ti,
424
00:44:48,771 --> 00:44:50,731
asesinas a Dios todos los días.
425
00:44:51,398 --> 00:44:52,775
¿Y en qué te preocupa eso?
426
00:44:52,983 --> 00:44:55,319
Estamos montando una misión de rescate.
427
00:44:57,279 --> 00:44:59,740
¿Ves por qué un asilo
es el lugar mas seguro?
428
00:45:01,700 --> 00:45:04,578
Puedo decirte esta información de alto secreto
429
00:45:05,329 --> 00:45:07,915
porque nadie lo creerá.
430
00:45:08,832 --> 00:45:10,376
¿Qué misión de rescate?
431
00:45:10,584 --> 00:45:12,670
El rescate de las víctimas...
432
00:45:14,296 --> 00:45:16,757
aquellos que no pueden soportar
viviendo en un miedo constante.
433
00:45:18,342 --> 00:45:20,260
Los rotos por el horror...
434
00:45:21,804 --> 00:45:24,598
aquellos que han perdido toda esperanza... aquí.
435
00:45:27,726 --> 00:45:29,311
No será un secuestro de todos modos.
436
00:45:29,520 --> 00:45:35,776
Rantes, todo lo que has dejado fuera son las palabras,
“Bienaventurados los pobres de espíritu”.
437
00:45:36,819 --> 00:45:39,446
Cometiste un error al asumir tu papel.
438
00:45:40,322 --> 00:45:42,991
No deberías haber dicho que eras
de otro planeta
439
00:45:43,992 --> 00:45:46,328
Deberías haberme dicho que eras Cristo.
440
00:45:46,537 --> 00:45:48,789
Mi historia podría haber sido diferente,
441
00:45:48,997 --> 00:45:51,166
pero tu reacción
hubiera sido lo mismo.
442
00:45:53,335 --> 00:45:56,630
Rantes, ¿tienes hijos?
443
00:45:58,382 --> 00:45:59,425
No.
444
00:46:00,426 --> 00:46:02,928
Entonces, ¿por qué has guardado este dibujo?
445
00:46:17,359 --> 00:46:19,862
Ellos tampoco pueden vivir con el horror.
446
00:46:21,697 --> 00:46:23,574
y mueren como hormigas.
447
00:46:28,537 --> 00:46:30,789
Operador Internacional,
un momento, por favor.
448
00:46:31,749 --> 00:46:34,501
Operador Internacional,
un momento, por favor.
449
00:46:37,254 --> 00:46:40,382
La idea de una invasión de Cristos
fue divertido.
450
00:46:40,591 --> 00:46:44,553
Que Dios me perdone,
pero lo absurdo de esto me hizo reír.
451
00:46:44,762 --> 00:46:50,267
La antigua versión oficial de Cristo tenía
siempre me pareció absurdo,
452
00:46:50,476 --> 00:46:52,352
pero nunca pensé que fuera gracioso.
453
00:46:54,229 --> 00:46:58,984
No sabía por qué, pero no podía
sacar el pensamiento de mi cabeza.
454
00:46:59,193 --> 00:47:01,528
Me preguntaba, si era cierto,
455
00:47:01,737 --> 00:47:04,573
por qué Cristo fue un ser social,
456
00:47:04,782 --> 00:47:07,493
uno con un papel político,
457
00:47:07,701 --> 00:47:12,206
mientras este buscaba aislamiento
y el anonimato?
458
00:47:13,499 --> 00:47:15,709
Ya que las cosas no habían ido bien
esa primera vez,
459
00:47:15,918 --> 00:47:20,547
no fue una locura pensar que esta vez
estos Cristos decidieron cambiar de táctica.
460
00:47:21,799 --> 00:47:22,841
¡Señor mío!
461
00:47:23,050 --> 00:47:26,428
Rantes probablemente tenía razón al decir
los psiquiatras nos recostamos en nuestras sillas
462
00:47:26,637 --> 00:47:28,889
para evitar el contagio.
463
00:47:30,057 --> 00:47:34,561
En su caso, yo había sido imprudente.
en no recostarse.
464
00:48:27,656 --> 00:48:31,785
Doctor, ¿por qué una brisa perfumada
a veces vienen a través de una ventana?
465
00:48:31,994 --> 00:48:34,621
¿Por qué? ¿Despierta viejos recuerdos?
466
00:48:35,831 --> 00:48:39,293
no tengo recuerdos
que se puede activar de esa manera.
467
00:48:40,460 --> 00:48:42,713
Pero si los tuviera
y no quise recordar,
468
00:48:43,505 --> 00:48:47,634
ciertos aromas,
ciertos perfumes me harían daño.
469
00:48:48,969 --> 00:48:52,973
Hemos perdido muchos agentes de esa manera.
470
00:48:54,099 --> 00:48:55,017
¿Sentido?
471
00:48:55,225 --> 00:48:56,977
Agentes como yo.
472
00:48:57,895 --> 00:49:00,939
Terminan con sentimientos.
no estamos programados para
473
00:49:01,148 --> 00:49:03,150
y sal del rayo láser.
474
00:49:04,026 --> 00:49:05,485
Han desertado. ¿Por qué?
475
00:49:07,070 --> 00:49:09,364
Por razones que usted consideraría triviales.
476
00:49:10,574 --> 00:49:13,076
Perfume flotando a través de una ventana,
por ejemplo...
477
00:49:14,703 --> 00:49:16,413
una fragancia de mujer,
478
00:49:16,997 --> 00:49:18,415
una melodía inquietante en el saxofón.
479
00:49:18,624 --> 00:49:20,834
¿Un saxofón? Toco el saxo. ¿Supieras?
480
00:49:21,793 --> 00:49:23,128
No.
481
00:49:25,297 --> 00:49:28,717
Pero, por favor, doctor,
no me tomes literalmente.
482
00:49:28,926 --> 00:49:33,472
Ahórrate el ridículo de presentarte
mañana para tratar de destruirme con un saxo!
483
00:49:35,182 --> 00:49:36,892
Lo que no entiendo, Rantes, es...
484
00:49:37,893 --> 00:49:39,728
hablas de sensaciones...
485
00:49:40,395 --> 00:49:45,442
sensaciones que de alguna manera trastornan
la gente de tu planeta.
486
00:49:46,526 --> 00:49:52,699
Las combinaciones no programadas hacen que nuestro
la memoria computarizada comienza a funcionar mal.
487
00:49:54,076 --> 00:49:56,036
Todavía no sabemos por qué.
488
00:49:58,163 --> 00:50:02,501
Por eso pedí trabajar en Patología.
Porque quiero investigar.
489
00:50:06,421 --> 00:50:08,298
¿Por qué no dejas de joder?
490
00:50:09,049 --> 00:50:11,760
Te ayudaré. Realmente lo haré.
491
00:50:13,470 --> 00:50:15,806
Sé que tienes miedo, aterrorizado
492
00:50:16,807 --> 00:50:21,770
para verse a sí mismo como un mero hombre,
como un hombre enfermo.
493
00:50:21,979 --> 00:50:23,021
Pero no te preocupes.
494
00:50:23,230 --> 00:50:24,648
No te abandonaré.
495
00:50:25,732 --> 00:50:28,235
Si me ayudas, puedo curarte.
496
00:50:28,902 --> 00:50:32,239
Eres un gran tipo, Rantes. Es una pena.
497
00:50:42,916 --> 00:50:45,711
Eres un gran tipo, también,
pero no eres feliz.
498
00:50:47,337 --> 00:50:49,715
Lo que es peor, lo sabes y no te importa.
499
00:50:53,760 --> 00:50:57,723
¿Por qué los seres humanos estamos resignados?
a tolerar lo que los destruye?
500
00:50:58,974 --> 00:51:01,768
¿Y por qué hacen tan poco?
para mejorar las cosas?
501
00:51:02,769 --> 00:51:05,939
¿Tu estupidez te hace suicidarte?
¿O estás pagando por tus pecados?
502
00:51:30,338 --> 00:51:32,132
Estamos en casa de nuevo.
503
00:51:32,758 --> 00:51:37,721
Rantes, todavía es temprano.
¿Qué tal un café?
504
00:51:41,099 --> 00:51:42,768
¿Por qué quieres curarme?
505
00:51:44,019 --> 00:51:47,314
¿Puedes darme una razón seria?
podemos discutir aquí?
506
00:51:49,107 --> 00:51:54,946
Rantes, si no eres un loco, yo
Tienes que admitir que eres un extraterrestre.
507
00:51:55,781 --> 00:51:58,492
Y eso significaría que yo soy el lunático.
508
00:52:01,203 --> 00:52:04,164
La naturaleza solo permite cambios muy lentos...
509
00:52:05,373 --> 00:52:09,586
aceptar un cambio de especie más fácilmente
que un cambio de conciencia.
510
00:52:10,712 --> 00:52:13,131
Soy más racional que tú.
511
00:52:14,132 --> 00:52:16,718
Respondo racionalmente a los estímulos.
512
00:52:17,594 --> 00:52:20,013
Si alguien sufre, yo lo consuelo.
513
00:52:20,222 --> 00:52:22,182
Si alguien necesita mi ayuda, se la doy.
514
00:52:23,141 --> 00:52:25,477
¿Por qué, entonces, crees que estoy loco?
515
00:52:26,561 --> 00:52:29,231
Si alguien me mira, respondo.
516
00:52:29,439 --> 00:52:31,733
Si alguien habla, yo escucho.
517
00:52:34,236 --> 00:52:38,198
Te has vuelto loco lentamente
al ignorar esos estímulos,
518
00:52:40,283 --> 00:52:42,744
simplemente mirando hacia otro lado.
519
00:52:46,039 --> 00:52:48,416
Alguien se está muriendo y lo dejas morir.
520
00:52:51,044 --> 00:52:55,173
Alguien pide tu ayuda
y miras hacia otro lado.
521
00:52:59,177 --> 00:53:01,763
Alguien tiene hambre y
desperdicias lo que tienes.
522
00:53:03,765 --> 00:53:06,309
Alguien se muere de pena y
523
00:53:06,518 --> 00:53:09,104
lo encierras para no verlo.
524
00:53:09,312 --> 00:53:12,816
Cualquiera que sistemáticamente
se comporta de esta manera,
525
00:53:13,024 --> 00:53:15,485
quien camina entre ellos
como si las victimas no estuvieran alli...
526
00:53:16,236 --> 00:53:19,781
puede vestir bien, puede pagar impuestos,
527
00:53:20,782 --> 00:53:22,617
puede ir a misa,
528
00:53:23,827 --> 00:53:25,912
pero no puedes negar que está enfermo.
529
00:53:28,957 --> 00:53:31,376
Su realidad es aterradora, Doctor.
530
00:53:37,465 --> 00:53:41,219
¿Por qué no acabas con tu hipocresía y
mira la locura aquí por una vez?
531
00:53:42,846 --> 00:53:45,390
Y deja de perseguir a los tristes,
532
00:53:45,599 --> 00:53:47,309
los pobres de espíritu,
533
00:53:48,101 --> 00:53:50,103
los que no quieren comprar
534
00:53:50,312 --> 00:53:55,150
o no puedo comprar
toda esa mierda que con gusto me venderías
535
00:53:57,319 --> 00:53:59,112
si pudieras, eso es.
536
00:54:15,378 --> 00:54:19,090
Rantes acababa de hacer un movimiento
eso parecía no planeado,
537
00:54:19,966 --> 00:54:21,551
sin programar.
538
00:54:22,594 --> 00:54:25,180
Providencialmente, una rabia había surgido en él.
539
00:54:35,523 --> 00:54:38,109
Si intentara convertirse en
un “Cristo Cibernético,”
540
00:54:38,318 --> 00:54:42,822
su creciente ira lo haría
parecerse al otro Cristo, al Cristo viejo.
541
00:54:56,002 --> 00:54:58,713
En este punto, mis pensamientos estaban confusos,
542
00:54:58,922 --> 00:55:03,843
un poco por la vergüenza, un poco por la ira
en esos pensamientos porque
543
00:55:05,220 --> 00:55:10,308
a medida que Rantes se volvió más como Cristo
su final no sería muy diferente.
544
00:55:20,110 --> 00:55:25,198
No lo admitiría, pero quería
Rantes para ir, para desaparecer de mi vida
545
00:55:26,449 --> 00:55:30,245
aunque la historia del Universo
podría verme, si fuera cierto,
546
00:55:30,453 --> 00:55:32,872
como el "Pilato de las galaxias".
547
00:55:33,540 --> 00:55:37,752
En ese caso, preferiría,
como probablemente hicieron muchos romanos,
548
00:55:38,336 --> 00:55:42,590
el riesgo de una resurrección
de tenerlo aquí,
549
00:55:42,799 --> 00:55:45,176
diciendo lo que estaba diciendo.
550
00:57:06,758 --> 00:57:09,761
Oye, Rantes tiene visita.
551
00:57:38,123 --> 00:57:39,624
- Beatriz...
- Polla.
552
00:57:44,254 --> 00:57:50,093
Rantes lleva aquí un tiempo,
y no ha progresado.
553
00:57:52,512 --> 00:57:54,639
No conocemos su verdadera identidad.
554
00:57:56,057 --> 00:57:59,102
En su expediente figura como "John Doe".
555
00:58:00,895 --> 00:58:04,482
Por lo que su presencia puede ser muy útil.
556
00:58:06,484 --> 00:58:09,195
Por eso te intercepté en el pasillo.
557
00:58:10,113 --> 00:58:13,950
Ahora me gustaría hacerle algunas preguntas,
558
00:58:14,409 --> 00:58:16,911
lo que puede parecer grosero,
559
00:58:17,620 --> 00:58:19,372
pero creo que me puedes perdonar.
560
00:58:20,540 --> 00:58:23,251
- ¿Eres pariente de Rantes?
- No.
561
00:58:24,502 --> 00:58:26,379
¿Un amigo?
562
00:58:27,046 --> 00:58:30,592
Nos conocimos recientemente. Soy un evangelista.
563
00:58:31,468 --> 00:58:33,595
Trabajo en una iglesia.
564
00:58:35,180 --> 00:58:38,516
Hacemos trabajo de socorro en un barrio pobre.
565
00:58:39,642 --> 00:58:41,102
Ahí fue donde lo conocí.
566
00:58:41,311 --> 00:58:43,897
¿En una iglesia? ¿Qué estaba haciendo allí?
567
00:58:44,564 --> 00:58:48,109
Apareció ofreciéndose a ayudar.
568
00:58:49,402 --> 00:58:52,822
Al principio, no nos dimos cuenta
lo importante que llegaría a ser.
569
00:58:53,031 --> 00:58:54,908
¿Importante?
570
00:58:55,658 --> 00:58:57,577
Es un aprendiz de todo.
571
00:58:57,785 --> 00:58:59,954
Él les enseña música a los niños.
572
00:59:00,163 --> 00:59:03,082
Ha dado a luz a varios bebés.
como un médico de verdad.
573
00:59:04,000 --> 00:59:08,588
Está montando una máquina usando
partes de radios y calculadoras.
574
00:59:09,756 --> 00:59:12,425
Y los niños dicen que será una computadora.
575
00:59:13,176 --> 00:59:16,638
Desde el principio, pensamos que él...
576
00:59:17,680 --> 00:59:21,142
un poco raro, pero un buen hombre.
577
00:59:22,894 --> 00:59:25,188
Un día me contó su historia.
578
00:59:26,773 --> 00:59:27,815
Fue muy conmovedor.
579
00:59:28,024 --> 00:59:29,859
¿Explicó cómo llegó aquí?
580
00:59:30,068 --> 00:59:33,196
Sí, describió sus problemas con el alcohol.
581
00:59:33,404 --> 00:59:38,201
¿Sus problemas con el alcohol?
¿Qué problemas de alcohol?
582
00:59:39,327 --> 00:59:42,288
No me dijo por qué tenía problemas.
y yo no quería saber.
583
00:59:43,122 --> 00:59:45,500
Sólo dijo que había sido alcohólico.
584
00:59:45,708 --> 00:59:49,212
Buscó ayuda por su cuenta para evitar
haciendo daño a nadie.
585
00:59:49,712 --> 00:59:52,549
Dijo que estaba bien, mejorando.
586
00:59:53,758 --> 00:59:54,968
Habló muy bien de ti.
587
00:59:55,843 --> 00:59:59,722
¿Alguna vez mencionó...
ser de otro planeta?
588
00:59:59,931 --> 01:00:01,516
No.
589
01:00:02,517 --> 01:00:06,729
Rantes puede tener problemas,
pero no me parece loco.
590
01:00:11,192 --> 01:00:12,944
Perdóneme.
591
01:00:18,116 --> 01:00:19,325
Perdone, doctor...
592
01:00:20,660 --> 01:00:22,287
pero es tarde.
593
01:00:24,038 --> 01:00:26,040
Sí, por supuesto.
594
01:00:26,249 --> 01:00:30,169
¿Seguirás visitándolo?
Me gustaría hacerle más preguntas.
595
01:00:30,753 --> 01:00:33,172
Cualquier cosa que te diga me puede ayudar...
596
01:00:33,923 --> 01:00:36,843
- Y sobre todo él.
- Sí, por supuesto.
597
01:00:38,136 --> 01:00:41,097
¿Puedo tener tu número telefónico?
598
01:00:41,306 --> 01:00:43,266
no tengo telefono
599
01:00:43,933 --> 01:00:45,893
Te daré mis números.
600
01:00:47,895 --> 01:00:51,899
Puedes llamarme aquí... oa casa.
601
01:00:55,945 --> 01:00:57,864
Rantes merece nuestra ayuda.
602
01:00:58,489 --> 01:01:00,950
Es un hombre valioso.
603
01:02:50,601 --> 01:02:52,311
Así que no estabas escondiendo nada, ¿eh?
604
01:02:53,813 --> 01:02:55,314
¿El Santo?
605
01:02:57,316 --> 01:02:59,736
Es una mujer muy interesante.
606
01:03:00,570 --> 01:03:03,531
¿Por qué la llamas “La Santa”?
¿Es porque ella es religiosa?
607
01:03:05,366 --> 01:03:08,035
No. Porque es una mujer muy especial.
608
01:03:09,245 --> 01:03:11,914
En ella he visto mecanismos
como ningún otro.
609
01:03:12,123 --> 01:03:13,916
¿Qué mecanismos?
610
01:03:14,125 --> 01:03:15,835
Esto es confidencial.
611
01:03:16,711 --> 01:03:19,046
Pero creo que puedo confiar en ti.
612
01:03:20,006 --> 01:03:23,468
Conexiones poco comunes
entre lo afectivo y lo físico.
613
01:03:26,971 --> 01:03:29,891
Cuando un ser humano siente algo,
614
01:03:30,099 --> 01:03:33,561
¿Qué reacciones físicas externas
¿observas?
615
01:03:33,770 --> 01:03:36,981
Un ser humano puede llorar o temblar...
616
01:03:37,899 --> 01:03:40,568
o hazte el tonto
y pretender no sentir nada.
617
01:03:41,277 --> 01:03:44,113
Derecho.
El Santo nunca pudo ocultar nada.
618
01:03:45,031 --> 01:03:46,741
Cuando ella siente,
619
01:03:46,949 --> 01:03:51,078
cuando... ella está profundamente conmovida,
620
01:03:51,954 --> 01:03:54,415
o siente amor, supongo,
621
01:03:54,624 --> 01:03:56,584
su boca expulsa un líquido azul.
622
01:03:56,793 --> 01:03:58,503
¿Un líquido azul?
623
01:03:59,128 --> 01:04:02,089
Sí. Estoy muy interesado en su caso.
624
01:04:03,758 --> 01:04:09,222
Ya que buscamos decodificar los sentimientos
y convertirlos en información,
625
01:04:10,097 --> 01:04:12,266
ella es realmente un caso excepcional.
626
01:04:13,559 --> 01:04:16,312
¿Por qué la necesidad de expulsar el líquido?
627
01:04:17,021 --> 01:04:20,024
¿Por qué azul? ¿Qué lo produce?
628
01:04:20,233 --> 01:04:25,404
¿No podría ser epiléptica,
y te imaginabas que el liquido era azul?
629
01:04:29,075 --> 01:04:30,868
¿Qué pasa, doctora?
630
01:04:32,870 --> 01:04:35,414
¿Estás en el límite?
de tu entendimiento?
631
01:04:43,130 --> 01:04:45,424
Los árboles locos crecen en los manicomios.
632
01:04:50,137 --> 01:04:53,099
¿Por qué le dijiste
eras alcohólico?
633
01:04:55,309 --> 01:04:57,228
¿Un alcoholico?
634
01:05:01,315 --> 01:05:03,234
Oh, no quería asustarla.
635
01:05:04,318 --> 01:05:06,946
estoy interesado en trabajar
con esa gente
636
01:05:07,864 --> 01:05:10,408
Decir la verdad arruinaría todo.
637
01:05:58,414 --> 01:06:04,754
Máquina horrible, dile a papá
Me gustaría ir a pescar este fin de semana.
638
01:06:04,962 --> 01:06:09,008
Me lo merezco ya que obtuve una "A" en la escuela.
639
01:06:09,884 --> 01:06:12,887
Adiós, máquina. No me gusta hablar contigo.
640
01:06:13,095 --> 01:06:15,306
Haz que papá me llame.
641
01:07:05,356 --> 01:07:09,568
Dra. Denis, esta es Beatriz Dick,
amigo de Rantes.
642
01:07:10,611 --> 01:07:13,781
Por favor, dígale
que no lo he abandonado.
643
01:07:13,990 --> 01:07:16,701
No pude visitarlo por razones
más allá de mi control.
644
01:07:17,618 --> 01:07:20,454
Lo visitaré de nuevo el próximo domingo.
a las 17:00
645
01:07:21,455 --> 01:07:25,084
Sé que te preocupas por él
así que decidí llamarte.
646
01:07:25,793 --> 01:07:27,920
Gracias, doctora.
647
01:08:32,109 --> 01:08:35,613
Sgnilbis er'yeht wonk ll'uoy yad emos.
648
01:08:53,005 --> 01:08:54,465
¿Hola, cómo estás?
649
01:08:56,592 --> 01:08:59,178
Vine a revisar a mis pacientes. Ya terminé.
650
01:09:00,888 --> 01:09:03,015
¿Tienes tiempo para un café?
651
01:09:04,225 --> 01:09:07,645
Quiero saber cómo te pareció Rantes.
652
01:09:20,282 --> 01:09:22,326
¿Me disculpas un minuto?
653
01:09:22,535 --> 01:09:24,537
Por supuesto. Esperaré en el auto afuera.
654
01:09:59,780 --> 01:10:03,617
Beatriz, no quiero alarmarte, pero...
655
01:10:04,410 --> 01:10:07,580
su caso no es tan sencillo como te dijo.
656
01:10:08,497 --> 01:10:10,082
Rantes escondía cosas.
657
01:10:11,625 --> 01:10:14,461
Un hombre siempre esconde algo en su alma.
658
01:10:15,296 --> 01:10:18,215
- Por eso no es feliz.
- Sí, por supuesto...
659
01:10:18,424 --> 01:10:20,551
pero estas son cosas serias.
660
01:10:20,759 --> 01:10:24,054
Rantes no es alcohólico, como afirmaba.
661
01:10:24,263 --> 01:10:26,557
Tiene delirios de que es de otro planeta.
662
01:10:28,684 --> 01:10:31,395
- ¿Qué opinas?
- ¿Creo que es de otro planeta?
663
01:10:31,604 --> 01:10:35,774
No. ¿Crees que es serio?
¿Se puede curar?
664
01:10:35,983 --> 01:10:38,527
La verdad es que no lo sé.
665
01:10:39,612 --> 01:10:43,407
- No he hecho ningún progreso todavía.
- Parece bien.
666
01:10:43,991 --> 01:10:49,872
Se siente bien, pero ese lugar es
no es exactamente un campamento de verano.
667
01:10:50,664 --> 01:10:52,416
No yo se.
668
01:10:55,252 --> 01:10:59,215
Pensé que podrías ayudarme.
669
01:11:00,132 --> 01:11:03,469
Quiero ayudarte, pero no sé cómo.
670
01:11:05,512 --> 01:11:08,307
Estoy buscando la historia de Rantes.
671
01:11:09,558 --> 01:11:13,229
No puedo encontrar ningún rastro de su pasado,
de sus orígenes.
672
01:11:14,813 --> 01:11:18,525
Puedo decir que está enfermo, pero no
saber realmente lo que le pasa.
673
01:11:20,277 --> 01:11:22,655
Como psiquiatra, no sé nada.
674
01:11:23,405 --> 01:11:27,993
Un hombre no puede vivir su vida.
sin dejar huella.
675
01:11:28,786 --> 01:11:33,374
Conozco la verdadera historia de Rantes
debe existir en alguna parte.
676
01:11:35,292 --> 01:11:36,835
Así que creo que me puedes ayudar.
677
01:11:38,045 --> 01:11:40,256
¿Por qué crees que puedo marcar la diferencia?
678
01:11:40,464 --> 01:11:42,800
Él también me mintió.
679
01:11:44,218 --> 01:11:46,512
Nunca lo escuchaste mencionar un lugar...
680
01:11:46,845 --> 01:11:48,514
una ciudad...
681
01:11:48,847 --> 01:11:50,849
una ciudad donde podría haber vivido?
682
01:11:51,809 --> 01:11:54,228
- ¿Mencionó alguna vez a Uruguay?
- No.
683
01:11:55,104 --> 01:11:56,855
Por lo que puedo recordar, no.
684
01:11:57,982 --> 01:11:59,525
Una vez mencionó un viaje...
685
01:12:01,819 --> 01:12:04,655
En los barrios bajos, Rantes enseña música a un niño.
686
01:12:04,863 --> 01:12:06,865
Está muy impresionado con él.
687
01:12:07,700 --> 01:12:09,702
Rantes cree que es un genio.
688
01:12:10,577 --> 01:12:12,037
Él lo admira.
689
01:12:12,579 --> 01:12:17,626
Pero sufre porque cree
el talento del muchacho se desperdiciará allí.
690
01:12:18,502 --> 01:12:21,714
Una vez me pidió que cuidara al niño.
hasta que comenzó su viaje.
691
01:12:22,214 --> 01:12:24,174
Cuando le pregunté a qué viaje se refería,
692
01:12:24,383 --> 01:12:27,386
simplemente dijo: “Ese chico viajará”.
693
01:12:29,596 --> 01:12:31,849
Rantes puede irse cuando quiera.
694
01:12:32,057 --> 01:12:34,059
Él ya viene y va cuando le da la gana.
695
01:12:35,269 --> 01:12:38,856
¿Por qué no sale contigo?
de paseo o de copa?
696
01:12:39,064 --> 01:12:40,482
Él no quiere.
697
01:12:40,691 --> 01:12:43,110
Dice que está demasiado ocupado en el asilo.
698
01:12:43,319 --> 01:12:45,321
Está investigando algo.
699
01:12:45,529 --> 01:12:46,947
Oh sí.
700
01:12:49,867 --> 01:12:53,120
¿Me estás regañando por no llevarlo?
al cine o a un concierto?
701
01:12:53,329 --> 01:12:55,998
No no. Eres muy bueno en visitarlo.
702
01:12:59,209 --> 01:13:00,919
Bueno, mejor me voy.
703
01:13:01,545 --> 01:13:04,465
- ¿Necesita transporte?
- No, gracias.
704
01:13:04,673 --> 01:13:06,550
no voy muy lejos Me gusta caminar.
705
01:13:07,217 --> 01:13:08,969
Hasta luego, Doctora.
706
01:13:09,178 --> 01:13:11,430
Gracias por tu preocupación por él.
707
01:13:15,517 --> 01:13:18,437
La próxima semana lo llevaré a un concierto.
708
01:13:18,645 --> 01:13:20,606
¿Te gustaría venir con nosotros?
709
01:22:09,342 --> 01:22:12,178
UN VERDADERO CONCIERTO LOONEY
MADMAN LO DIRIGIÓ
710
01:22:12,387 --> 01:22:15,515
Fantástico. hubiera estado bien
en la sección de entretenimiento.
711
01:22:15,724 --> 01:22:16,975
Pero no...
712
01:22:17,183 --> 01:22:21,271
hizo la sección de delincuencia,
conmigo como un idiota.
713
01:22:22,230 --> 01:22:25,358
“¿Cómo escapó el paciente?”
Él no escapó.
714
01:22:25,567 --> 01:22:28,320
estaba en un concierto
con uno de nuestros médicos.
715
01:22:29,362 --> 01:22:32,949
Estás bien. Lo siento. Cometí un error.
716
01:22:34,200 --> 01:22:38,872
Pensé que le haría bien
para salir de aquí por un tiempo.
717
01:22:40,206 --> 01:22:43,793
Le encanta la música. Además, es inofensivo.
718
01:22:44,002 --> 01:22:45,670
Así lo veo.
719
01:22:46,963 --> 01:22:50,175
Es una suerte que no te lo llevaste
a un desfile militar.
720
01:22:51,635 --> 01:22:55,639
En lugar de la sección de delitos,
seríamos noticia de primera plana.
721
01:22:56,348 --> 01:22:59,184
"Loco ordena ataque militar".
722
01:22:59,392 --> 01:23:02,479
Eso ya pasó,
¡y no fue culpa de Rantes!
723
01:23:05,023 --> 01:23:09,361
Dra. Denis,
que el hombre sufre de paranoia delirante,
724
01:23:10,278 --> 01:23:12,530
y lo estas tratando
como un simple neurótico.
725
01:23:14,074 --> 01:23:17,577
No debería tener que recordarte que
un hombre que persiste en tal delirio
726
01:23:17,786 --> 01:23:19,454
es potencialmente peligroso.
727
01:23:20,372 --> 01:23:22,499
Hoy cree que es un marciano.
728
01:23:22,707 --> 01:23:24,960
Mañana oye voces
y mata a alguien.
729
01:23:26,503 --> 01:23:29,214
Y lo pusiste a trabajar en Patología...
730
01:23:30,298 --> 01:23:32,592
llevarlo a conciertos.
731
01:23:32,801 --> 01:23:36,721
Quizás estés experimentando
con una nueva técnica de curación.
732
01:23:38,348 --> 01:23:39,849
Aquí no curamos a nadie, doctor.
733
01:23:41,393 --> 01:23:44,729
Si has perdido la fe en tu profesión,
Sabes qué hacer.
734
01:23:46,106 --> 01:23:51,820
Vengo al Asilo todos los días porque
Creo que a pesar de las dificultades...
735
01:23:52,028 --> 01:23:54,155
servimos a un propósito, curamos.
736
01:23:54,739 --> 01:23:57,909
Curar incluso un paciente da
nuestro significado de trabajo.
737
01:23:59,160 --> 01:24:03,373
Uno de cada 1.500 pacientes
es un porcentaje bastante bajo.
738
01:24:03,581 --> 01:24:08,712
Dr. Denis, con respecto a usted,
el tema no esta cerrado.
739
01:24:09,796 --> 01:24:12,340
En cuanto al paciente,
No quiero más confusión.
740
01:24:13,174 --> 01:24:15,093
Alpidol por inyección y eso es definitivo.
741
01:24:17,429 --> 01:24:18,471
Él se derrumbará.
742
01:24:18,680 --> 01:24:22,058
Es la única manera de acabar con su delirio,
y tú lo sabes.
743
01:24:22,434 --> 01:24:26,396
Sí, pero su delirio
es todo lo que mantiene a Rantes en marcha.
744
01:24:27,981 --> 01:24:29,357
Tengo miedo de que se vuelva catatónico.
745
01:24:29,566 --> 01:24:31,651
Luego dale tratamiento con descargas eléctricas.
746
01:24:31,860 --> 01:24:34,946
Deje de joder, doctor.
Tienes 15 años de experiencia.
747
01:24:35,989 --> 01:24:37,657
Esto no puede continuar.
748
01:24:46,916 --> 01:24:52,964
Uh, doctor, ese hombre... Rantes...
749
01:24:54,424 --> 01:24:56,468
¿Estuvo contigo toda la noche pasada?
750
01:24:56,843 --> 01:24:57,969
Sí.
751
01:24:58,511 --> 01:25:01,181
Lo recogí y lo traje de vuelta.
752
01:25:01,389 --> 01:25:05,477
Los otros pacientes dicen
que dirigió el motín de anoche.
753
01:25:41,262 --> 01:25:45,183
La sentencia había sido dictada
y se llevaría a cabo.
754
01:25:46,059 --> 01:25:47,519
Tenía mis órdenes.
755
01:25:48,353 --> 01:25:52,315
Después de todo, en esta historia,
Yo solo era Poncio Pilatos.
756
01:26:15,588 --> 01:26:20,385
Sin embargo, me sentí culpable, no por
esperando que Rantes cometiera un desliz...
757
01:26:21,302 --> 01:26:25,723
pero sobre lo poco que le preocupa su futuro
me molestó.
758
01:26:33,148 --> 01:26:36,317
El Santo, como siempre, había desaparecido...
759
01:26:36,943 --> 01:26:39,654
vagamente prometiendo visitarlo pronto.
760
01:26:48,830 --> 01:26:50,290
¡Ay, doctora!
761
01:26:51,791 --> 01:26:53,418
Estaba preocupado.
762
01:26:54,544 --> 01:26:56,504
No quise socavar tu posición.
763
01:26:57,797 --> 01:27:01,759
Por favor, perdóname si mi comportamiento
ayer ha tenido consecuencias.
764
01:27:04,179 --> 01:27:05,430
No pensé que había hecho mal.
765
01:27:05,638 --> 01:27:07,223
no lo hiciste Relax.
766
01:27:10,643 --> 01:27:12,395
Entiendo cómo almacenas la información.
767
01:27:14,772 --> 01:27:16,482
pero ¿qué hace que funcione?
768
01:27:18,651 --> 01:27:20,153
¿Cómo te mantiene en marcha?
769
01:27:21,321 --> 01:27:23,239
¿Qué te hace sentir?
770
01:27:26,326 --> 01:27:28,328
¿Es aquí donde está tu alma?
771
01:27:29,120 --> 01:27:33,333
Rantes, no hiciste nada malo
pero te hiciste notar.
772
01:27:33,541 --> 01:27:36,836
Tú hiciste los papeles.
Avergonzamos al director.
773
01:27:40,340 --> 01:27:42,383
Hay torturadores que aman a Beethoven...
774
01:27:43,885 --> 01:27:45,511
que aman a sus hijos...
775
01:27:47,138 --> 01:27:48,598
que van a misa.
776
01:27:52,143 --> 01:27:54,020
Los humanos hacen eso.
777
01:27:55,605 --> 01:27:58,650
Cuando los animales matan, son más honestos.
778
01:27:59,692 --> 01:28:00,860
No es la gran cosa.
779
01:28:01,069 --> 01:28:03,404
No estamos hablando de torturar.
o matarte.
780
01:28:04,906 --> 01:28:07,283
Solo tengo que darte medicina.
Eso es todo.
781
01:28:15,333 --> 01:28:17,502
me dijo el doctor prieto
Ya no puedo trabajar aquí.
782
01:28:18,211 --> 01:28:19,671
Por un tiempo.
783
01:28:44,737 --> 01:28:48,533
donde esta esa tarde
sintió por primera vez el amor de una mujer?
784
01:28:55,373 --> 01:29:01,421
Que huellas quedan de los momentos de dolor
y el placer que sentía este hombre?
785
01:29:03,715 --> 01:29:08,261
Rantes, puedes sentir algunos cambios...
786
01:29:10,263 --> 01:29:11,723
pero no te preocupes
787
01:29:12,682 --> 01:29:14,600
Es todo por tu propio bien.
788
01:29:16,436 --> 01:29:18,313
Y no te abandonaré.
789
01:29:26,654 --> 01:29:29,741
Ahí va Einstein.
790
01:29:30,908 --> 01:29:31,909
Llevar una vida de soltero.
791
01:29:32,869 --> 01:29:34,495
Señor don nadie.
792
01:29:35,455 --> 01:29:38,249
Un loco, un asesino...
793
01:29:41,711 --> 01:29:43,421
¿Qué opina, doctora?
794
01:29:45,173 --> 01:29:47,550
¿Este desagüe conduce al cielo o al infierno?
795
01:30:26,255 --> 01:30:28,716
Los primeros resultados fueron inesperados.
796
01:30:29,717 --> 01:30:32,470
El delirio de Rantes parecía persistir.
797
01:30:33,221 --> 01:30:35,473
Solo noté un cambio.
798
01:30:35,681 --> 01:30:39,435
Su posición, donde afirmó
recibió y envió información,
799
01:30:39,644 --> 01:30:40,812
había cambiado.
800
01:30:41,813 --> 01:30:46,651
Él no lo admitiría,
pero sus transmisiones se habían visto afectadas.
801
01:30:47,568 --> 01:30:50,154
La medicación había dañado sus antenas.
802
01:30:55,535 --> 01:31:00,206
Más realista que antes,
Rantes se centró en problemas concretos.
803
01:31:01,207 --> 01:31:05,253
Lo que consideré su progreso
condujo a nuevos problemas.
804
01:31:08,256 --> 01:31:10,258
Consternado por la comida de Asylum,
805
01:31:10,466 --> 01:31:15,847
habló por los pacientes, exigiendo
que el Director pruebe la comida.
806
01:31:28,901 --> 01:31:31,362
El director se negó a verlo.
807
01:31:31,571 --> 01:31:35,032
Rantes no se iría hasta que lo escucharan.
808
01:31:40,329 --> 01:31:43,249
Al día siguiente, cambió de táctica.
809
01:31:43,458 --> 01:31:47,170
Apareció en la oficina de un periódico.
para defender su caso.
810
01:31:47,378 --> 01:31:49,130
Mostraron interés...
811
01:31:49,338 --> 01:31:54,302
pero Rantes se negó a irse a menos que
el Director vino a probar la comida.
812
01:31:57,680 --> 01:32:01,684
En su nuevo papel no le fue mejor que
tenía dirigiendo la orquesta.
813
01:32:07,398 --> 01:32:11,110
He aquí el imbécil... pidiendo ayuda,
814
01:32:11,903 --> 01:32:14,739
afirmar que habló en nombre de otros
con sus obras.
815
01:32:16,616 --> 01:32:18,743
¿Cómo se le podría ayudar?
816
01:32:19,410 --> 01:32:23,998
Cómo perforar el metal de un robot
impulsado por maquinaria tan frágil
817
01:32:24,207 --> 01:32:27,960
que necesitaba protegerse
con una armadura tan impenetrable?
818
01:32:30,755 --> 01:32:35,927
En ese momento, estaba empezando a dudar
alguna vez lo averiguaría.
819
01:33:23,599 --> 01:33:25,184
Médico.
820
01:33:27,562 --> 01:33:29,480
Médico.
821
01:33:30,314 --> 01:33:32,817
¿Por qué me has abandonado?
822
01:35:22,802 --> 01:35:24,470
¿Sí?
823
01:35:24,679 --> 01:35:27,431
Doctor, Rantes se está muriendo.
824
01:35:29,892 --> 01:35:31,769
Yo también.
825
01:35:31,977 --> 01:35:33,396
Quiero verte.
826
01:35:35,564 --> 01:35:38,693
No creo que sea bueno
para cualquiera de nosotros.
827
01:35:39,652 --> 01:35:44,240
Beatriz, no me hagas avergonzarme
en el teléfono
828
01:35:45,157 --> 01:35:47,118
Necesito verte.
829
01:36:03,843 --> 01:36:05,594
¿Por qué lo abandonaste?
830
01:36:07,179 --> 01:36:08,639
no lo hice
831
01:36:10,015 --> 01:36:13,310
Tal vez fue abandonado antes.
832
01:36:15,438 --> 01:36:18,983
- Ahora estamos tratando de curarlo.
- ¿Por qué no lo dejas en paz?
833
01:36:20,735 --> 01:36:23,028
Antes, al menos era feliz.
834
01:36:34,623 --> 01:36:36,500
Él va a mejorar.
835
01:36:40,045 --> 01:36:42,506
Sé que no será fácil pero...
836
01:37:07,907 --> 01:37:10,367
No vuelvas a desaparecer, Beatriz.
837
01:37:10,576 --> 01:37:12,411
Rantes me necesita.
838
01:37:16,248 --> 01:37:18,793
Te necesito más.
839
01:37:30,346 --> 01:37:32,473
Te amo.
840
01:38:47,798 --> 01:38:50,092
Sé que habrá un precio a pagar.
841
01:38:52,136 --> 01:38:54,179
¿Por dormir conmigo?
842
01:38:54,930 --> 01:38:58,267
No. Por traicionar...
843
01:39:00,853 --> 01:39:03,939
- ¿Traicionar a quién?
- Rantes.
844
01:39:08,819 --> 01:39:10,863
¿Te has acostado con Rantes?
845
01:39:11,071 --> 01:39:14,450
No. No por eso.
846
01:39:15,534 --> 01:39:17,119
¿Y que?
847
01:39:21,373 --> 01:39:23,292
No soy lo que cree, doctor.
848
01:39:24,793 --> 01:39:29,214
Eres increible. acabamos de hacer el amor
¡y todavía me llamas Doctor!
849
01:39:33,177 --> 01:39:35,220
No creo nada, Beatriz.
850
01:39:36,764 --> 01:39:39,433
No me he sentido así en mucho tiempo.
851
01:39:41,310 --> 01:39:43,312
¿Cómo te sientes?
852
01:39:44,396 --> 01:39:46,273
Estoy feliz.
853
01:39:46,482 --> 01:39:50,319
- ¿No importa qué?
- No importa qué.
854
01:39:53,572 --> 01:39:55,532
Vine con Rantes.
855
01:39:56,617 --> 01:40:01,288
Soy uno de esos agentes perdidos
habló de...
856
01:40:03,791 --> 01:40:05,709
corrompido por los atardeceres,
857
01:40:06,919 --> 01:40:08,545
por ciertos aromas.
858
01:40:11,215 --> 01:40:12,675
No es una broma.
859
01:40:21,100 --> 01:40:24,561
Está bien, te mentí.
860
01:40:26,730 --> 01:40:28,232
Yo no soy un evangelista.
861
01:40:30,776 --> 01:40:32,945
No conocí a Rantes en una iglesia.
862
01:40:34,613 --> 01:40:37,116
Pero sí trabajamos con personas en los barrios marginales.
863
01:40:39,702 --> 01:40:42,746
Es cierto que Rantes quiere rescatar a un niño.
864
01:40:46,250 --> 01:40:48,669
También es cierto que no podemos sentir...
865
01:40:49,712 --> 01:40:52,256
a excepción de algunos traidores como yo.
866
01:40:54,508 --> 01:40:55,968
Salir.
867
01:40:57,261 --> 01:41:00,055
¡Fuera, maldito lunático!
868
01:41:00,264 --> 01:41:01,640
¡No nos abandones, por favor!
869
01:41:01,849 --> 01:41:05,477
Pero, ¿quién crees que soy? El más tonto
psiquiatra en Buenos Aires?
870
01:41:05,686 --> 01:41:07,146
¡Suéltame!
871
01:41:07,354 --> 01:41:09,440
- ¡Salir!
- ¡Julio, no nos dejes ahora!
872
01:41:12,985 --> 01:41:14,445
¡Salir!
873
01:41:19,908 --> 01:41:21,952
Yo también podría haberte amado.
874
01:42:46,453 --> 01:42:47,996
Rantes, ¿es tu hermana?
875
01:42:51,416 --> 01:42:57,047
En esta foto,
cada uno tiene 15 años menos...
876
01:43:00,175 --> 01:43:01,468
10 años menos?
877
01:43:07,808 --> 01:43:10,060
¿Quién está en la parte que falta de la imagen?
878
01:43:13,605 --> 01:43:14,731
¿Mamá?
879
01:43:17,401 --> 01:43:18,569
¿Papá?
880
01:43:23,115 --> 01:43:24,616
¿Quién era tu papá?
881
01:43:26,910 --> 01:43:28,412
¿Un alcoholico?
882
01:43:36,170 --> 01:43:37,754
Todo saldrá bien, Rantes,
883
01:43:40,090 --> 01:43:41,758
pero tienes que ayudarme.
884
01:43:46,513 --> 01:43:50,726
¿Fue tomada en tu patio trasero?
885
01:43:54,855 --> 01:43:56,690
¿Vivías en una casa grande?
886
01:44:01,945 --> 01:44:03,405
Rantes...
887
01:44:05,574 --> 01:44:07,951
Debo saber quién eres.
888
01:44:13,707 --> 01:44:15,542
¿Y Beatriz?
889
01:44:17,836 --> 01:44:19,463
¿Quién es Beatriz?
890
01:44:22,257 --> 01:44:23,717
¿Tu hermana?
891
01:44:26,511 --> 01:44:28,138
¿Era tu esposa?
892
01:44:36,146 --> 01:44:39,608
El 9 de febrero de 1985 fue sábado.
893
01:44:41,109 --> 01:44:43,612
Fui a pescar con mis hijos.
894
01:44:45,030 --> 01:44:47,241
Rantes tocó fondo.
895
01:44:49,993 --> 01:44:52,537
Con sus signos vitales gravemente comprometidos
896
01:44:52,746 --> 01:44:55,499
ordenó el médico de guardia
el tratamiento habitual de descargas eléctricas
897
01:44:57,709 --> 01:45:01,797
para traer al paciente
fuera de su estado catatónico.
898
01:45:03,799 --> 01:45:07,427
Rantes reaccionó mal a la anestesia
y sufrió un infarto.
899
01:45:12,307 --> 01:45:14,893
Cuando llegué al asilo el lunes,
900
01:45:15,644 --> 01:45:18,730
El cuerpo de Rantes ya había sido enviado
a la Facultad de Medicina.
901
01:45:20,399 --> 01:45:26,321
Me preguntaba si algún estudiante,
algún profesor,
902
01:45:26,530 --> 01:45:30,701
al cortar su cuerpo, sentiría
el infinito misterio que había contenido.
903
01:45:33,078 --> 01:45:36,331
Los internos no aceptaron la muerte de Rantes.
904
01:45:36,540 --> 01:45:41,795
Dijeron que se había ido, pero que
regresaría por ellos en una nave espacial.
905
01:45:42,754 --> 01:45:45,966
Estarían allí... esperando.
906
01:45:56,059 --> 01:45:58,562
Me senté a esperarla.
907
01:46:06,028 --> 01:46:08,155
Si fueran hermano y hermana,
908
01:46:08,363 --> 01:46:11,658
Dios sería, para mí, a partir de entonces,
909
01:46:11,867 --> 01:46:15,329
un alcohólico desconocido
quién había engendrado a estos niños...
910
01:46:16,621 --> 01:46:19,458
estos dos lados de una moneda.
911
01:46:34,931 --> 01:46:37,309
Quizás eso es todo lo que somos-
912
01:46:37,517 --> 01:46:40,562
Los hijos idiotas o locos de un padre
913
01:46:41,438 --> 01:46:46,318
quien, de cualquier manera,
sería difícil de olvidar.
914
01:48:31,006 --> 01:48:32,966
Subtítulos en inglés revisados por
Nancy J. Membrez
73672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.