All language subtitles for Kokdu.Season.of.Deity.E01.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,430 --> 00:00:39,200 [Episode 1] 2 00:00:56,700 --> 00:00:58,260 Aigoo. 3 00:01:26,630 --> 00:01:30,550 The day when everyone was giddy with joy... 4 00:01:35,060 --> 00:01:37,540 was the day of my funeral. 5 00:01:41,710 --> 00:01:43,860 My man... 6 00:01:43,860 --> 00:01:45,550 who was coming 7 00:01:45,550 --> 00:01:48,220 very slowly 8 00:01:48,220 --> 00:01:49,920 from so far away 9 00:01:49,920 --> 00:01:51,620 to kill me. 10 00:01:56,510 --> 00:02:00,920 I assume you are ready, so I will escort you now. 11 00:02:05,190 --> 00:02:07,050 I look pretty, right? 12 00:02:09,490 --> 00:02:12,150 I have been waiting for the day 13 00:02:12,150 --> 00:02:14,960 that I will go on a beautiful road 14 00:02:14,960 --> 00:02:18,670 dressed prettily with my handsome man. 15 00:02:20,240 --> 00:02:25,000 I would not have dreamed that this day would be the day I am sadly sold off, 16 00:02:27,920 --> 00:02:30,120 holding my handsome man's hand. 17 00:02:30,120 --> 00:02:32,080 You are going to an important place. 18 00:02:32,080 --> 00:02:34,310 How could you say that you are being sold off? 19 00:02:34,310 --> 00:02:37,370 Then shall I say I am going to the place of my death? 20 00:02:38,890 --> 00:02:41,210 Since it is a place that I do not want to go to, 21 00:02:41,210 --> 00:02:43,790 I consider all of it 22 00:02:43,790 --> 00:02:45,860 my grave. 23 00:02:54,020 --> 00:02:55,950 You have said that the azaleas 24 00:02:55,950 --> 00:02:59,800 bloom both in this and the afterlife? 25 00:03:01,100 --> 00:03:04,410 I have wanted to bloom with you in both life and death, 26 00:03:04,410 --> 00:03:07,820 but since I cannot be with you even in this life, 27 00:03:09,580 --> 00:03:11,650 I shall return it to you. 28 00:03:52,830 --> 00:03:56,200 The carriage will stop tonight at a mountain near Jeodong. 29 00:03:56,200 --> 00:03:57,960 Hide yourself in the cave. 30 00:03:57,960 --> 00:03:59,120 I will come to escort you away. 31 00:03:59,120 --> 00:04:01,550 Have you forgotten where it is that I am going to? 32 00:04:03,420 --> 00:04:06,820 If I disappear, they will kill both of our families. 33 00:04:06,880 --> 00:04:10,650 Our nation will be destroyed, and there will be a bloodbath. 34 00:04:10,650 --> 00:04:14,160 Let the people who run our nation worry about that, and 35 00:04:15,420 --> 00:04:18,020 we should just worry about the two of us. 36 00:04:19,110 --> 00:04:20,680 Also, 37 00:04:22,860 --> 00:04:24,640 this ring... 38 00:04:26,640 --> 00:04:29,120 I will make sure to return this to you. 39 00:05:56,010 --> 00:05:58,030 Oh Hyun! 40 00:05:59,110 --> 00:06:01,410 Oh Hyun! 41 00:06:01,410 --> 00:06:02,880 Let go! 42 00:06:02,880 --> 00:06:04,600 Seol Hui... 43 00:06:08,200 --> 00:06:09,840 No... 44 00:06:27,240 --> 00:06:30,790 Oh Hyun! No! 45 00:06:31,690 --> 00:06:34,270 From the arrows raining down instead of sunlight, 46 00:06:34,270 --> 00:06:38,630 the morning of my man had its light extinguished. 47 00:06:38,630 --> 00:06:40,870 Oh Hyun... 48 00:06:40,870 --> 00:06:42,760 No... 49 00:06:44,560 --> 00:06:47,190 Oh Hyun! 50 00:06:53,000 --> 00:06:56,220 And thus, his war ended, 51 00:07:05,510 --> 00:07:07,950 and my war... 52 00:07:07,950 --> 00:07:09,960 got started. 53 00:07:54,790 --> 00:07:58,570 You who stole my man's morning... 54 00:07:59,970 --> 00:08:03,870 you, too, shall never see the morning. 55 00:08:33,060 --> 00:08:36,320 [Eonju Hospital] 56 00:08:42,250 --> 00:08:44,750 And so? What happened after that? 57 00:08:44,750 --> 00:08:47,450 What do you mean, what happened? She died. 58 00:08:47,450 --> 00:08:49,300 That's it? The end? 59 00:08:49,300 --> 00:08:51,560 Obviously, that's the end. What else would there be? 60 00:08:51,560 --> 00:08:55,690 I don't know. I feel uncomfortable when it doesn't have a happy ending. 61 00:08:55,690 --> 00:08:58,450 The number of people that those two killed was dozens. 62 00:08:58,450 --> 00:09:01,470 What good did they do that they should have a happy ending? 63 00:09:01,470 --> 00:09:07,040 In the eyes of God, who lovingly looks upon all of his creation as his children, 64 00:09:07,040 --> 00:09:11,320 they were just sinners. 65 00:09:12,820 --> 00:09:14,880 Then they must have received punishment, right? 66 00:09:14,880 --> 00:09:18,010 They received severe punishment, all right. 67 00:09:18,010 --> 00:09:21,280 The tribute lady ended up keep repeatedly losing the life 68 00:09:21,280 --> 00:09:26,100 of someone dear to her and committing suicide in this life. 69 00:09:26,100 --> 00:09:30,920 And the warrior was bound to the afterlife as Kokdu. 70 00:09:30,920 --> 00:09:34,270 And so, their punishment was that 71 00:09:34,270 --> 00:09:38,020 they could never meet. 72 00:09:38,020 --> 00:09:41,860 What's wrong? You don't like the story? 73 00:09:41,860 --> 00:09:43,100 What is a Kokdu? 74 00:09:43,100 --> 00:09:46,480 How could you not even know what Kokdu is when you're a doctor? 75 00:09:46,480 --> 00:09:49,020 I mean... the thing is... 76 00:09:49,020 --> 00:09:53,100 I've only worked on technical skills. My knowledge of humanities is a bit weak. 77 00:09:53,100 --> 00:09:55,590 When you die, 78 00:09:55,590 --> 00:09:58,530 the road to the afterlife appears. 79 00:09:58,530 --> 00:10:01,870 But you don't know where you need to go 80 00:10:01,870 --> 00:10:04,300 since it is the first time you are dead. 81 00:10:04,300 --> 00:10:07,340 When that happens, Kokdu comes to guide you 82 00:10:07,340 --> 00:10:10,870 so that you don't get lost and can take the right path. 83 00:10:10,870 --> 00:10:12,660 I see. 84 00:10:12,660 --> 00:10:14,100 Kind of like a Grim Reaper? 85 00:10:14,100 --> 00:10:18,730 How could you dare compare such a lowly being to Kokdu? 86 00:10:18,730 --> 00:10:20,840 There is nothing like that in the afterlife. 87 00:10:20,840 --> 00:10:24,020 There is only Kokdu. 88 00:10:24,020 --> 00:10:25,830 So, is Kokdu somewhat good-looking? 89 00:10:25,830 --> 00:10:27,390 Why are you asking about his looks? 90 00:10:27,390 --> 00:10:31,600 According to what you're telling me, I will see him at least once in the afterlife. 91 00:10:31,600 --> 00:10:33,950 If that's the case, I might as well get the most out of it. 92 00:10:33,950 --> 00:10:35,570 It would be better if he's handsome! 93 00:10:35,570 --> 00:10:37,800 What if he's handsome? What? 94 00:10:37,800 --> 00:10:39,570 You want to seduce him and have him go out with you? 95 00:10:39,570 --> 00:10:41,260 Oh! Good idea! 96 00:10:41,260 --> 00:10:42,600 Aigoo, what are you saying! 97 00:10:42,600 --> 00:10:47,630 Gosh. You said that this king or god is supposed to be quite amazing. 98 00:10:47,630 --> 00:10:49,440 Imagine having a god like that as your lover. 99 00:10:49,440 --> 00:10:52,330 How great of a support would he be! 100 00:10:52,330 --> 00:10:54,700 What? Support? 101 00:10:57,250 --> 00:11:00,250 How dare you! Gosh, seriously! 102 00:11:02,230 --> 00:11:03,670 Yeah, 103 00:11:03,670 --> 00:11:06,490 it is because you have someone who is backing you 104 00:11:06,490 --> 00:11:09,370 that you are holding on like this, even though you're a murderer! 105 00:11:09,370 --> 00:11:11,010 What do you mean by a murderer? 106 00:11:11,010 --> 00:11:12,540 You are going too far with your words. 107 00:11:12,540 --> 00:11:14,350 Going too far? 108 00:11:14,350 --> 00:11:16,000 Even though you killed my father! 109 00:11:16,000 --> 00:11:18,300 How is there such a shameless bitch like this? 110 00:11:18,300 --> 00:11:21,560 And so, I told you for sure then! 111 00:11:21,560 --> 00:11:23,130 On the outside, he looks perfectly fine, 112 00:11:23,130 --> 00:11:26,550 but the patient broke his neckbone. So it's dangerous if you press down on his vertebrae. 113 00:11:26,550 --> 00:11:27,970 I told you to do the surgery here 114 00:11:27,970 --> 00:11:30,560 because he must not move! 115 00:11:30,560 --> 00:11:32,600 But the one who still decided to take the patient to Seoul was- 116 00:11:32,600 --> 00:11:34,340 Look at this girl. Look at her! 117 00:11:34,340 --> 00:11:37,090 It's still my fault, isn't it? 118 00:11:37,090 --> 00:11:39,690 You're not even Sa Gye Jeol, but Han Gye Jeol*. (In Korean, Sa Gye Jeol means four seasons, and Han Gye Jeol means one season.) 119 00:11:39,690 --> 00:11:41,740 I heard you graduated from Yeon Yi University. 120 00:11:41,740 --> 00:11:44,910 How could I listen to a doctor who graduated from a shitty school like you, 121 00:11:44,910 --> 00:11:47,600 and have my father get his surgery in a place like this! 122 00:11:47,600 --> 00:11:50,170 And so I tirelessly tried to convince you otherwise. 123 00:11:50,170 --> 00:11:52,210 I even begged on my knees. 124 00:11:52,210 --> 00:11:54,390 Don't you remember that? I even blocked the ambulance! 125 00:11:54,390 --> 00:11:55,690 You should have done more to stop me. 126 00:11:55,690 --> 00:11:57,560 You should have stopped me even if you had to jump in front of the car! 127 00:11:57,560 --> 00:12:00,570 You should have stopped me even by offering up your entire soul! 128 00:12:00,570 --> 00:12:04,970 You say you're a doctor, yet you let a patient leave knowing full well that he'll die? 129 00:12:04,970 --> 00:12:07,760 Is that how your school taught you? 130 00:12:07,760 --> 00:12:10,970 So you even filed a lawsuit against me! 131 00:12:10,970 --> 00:12:12,890 I have nothing to say to you anymore. 132 00:12:12,890 --> 00:12:15,320 Let's just do it by the law. 133 00:12:15,320 --> 00:12:19,080 The law? You, seriously! 134 00:12:19,080 --> 00:12:20,680 Let go! 135 00:12:21,620 --> 00:12:23,460 You won't let go? Let go! 136 00:12:23,460 --> 00:12:25,120 What have you got backing you that you're acting like this? 137 00:12:25,120 --> 00:12:26,760 Who's backing you up? 138 00:12:26,760 --> 00:12:29,790 I am my own supporter! So what! 139 00:12:32,080 --> 00:12:34,000 Ten days ago, you smashed a bottle on my head. 140 00:12:34,000 --> 00:12:35,820 Five days ago, you scratched me. 141 00:12:35,820 --> 00:12:37,990 Three days ago, you threw coffee at me. 142 00:12:37,990 --> 00:12:40,140 I have so many pieces of evidence on my body. 143 00:12:40,140 --> 00:12:42,090 I feel very confident. 144 00:12:42,090 --> 00:12:45,090 I will gather all the evidence and sue you, 145 00:12:45,090 --> 00:12:46,820 so be prepared! 146 00:12:46,820 --> 00:12:48,680 How dare you say you'll file a lawsuit! 147 00:12:48,680 --> 00:12:50,450 The lawsuit, my foot. 148 00:12:50,450 --> 00:12:52,120 Apologize to her quickly, and wrap it up. 149 00:12:52,120 --> 00:12:55,090 How can I apologize when I didn't do anything wrong? 150 00:12:55,090 --> 00:12:58,620 There is a reason why that woman is doing all that crazy shit. 151 00:12:58,620 --> 00:13:01,840 She feels guilty because she let her father die as a result of her stubbornness. 152 00:13:01,840 --> 00:13:03,590 And her younger siblings are blaming her. 153 00:13:03,590 --> 00:13:06,030 She's afraid she'd lose out on inheritance. 154 00:13:06,030 --> 00:13:08,170 She needs an apology, so she can insist she is right. 155 00:13:08,170 --> 00:13:11,620 I will do whatever it takes to prepare a meeting, 156 00:13:11,620 --> 00:13:12,740 so kneel and apologize to her. 157 00:13:12,740 --> 00:13:15,410 You do know that it becomes medical malpractice the moment you apologize, right? 158 00:13:15,410 --> 00:13:17,420 If they keep insisting on filing a lawsuit, 159 00:13:17,420 --> 00:13:20,030 then I have to take all the blame. 160 00:13:20,930 --> 00:13:23,210 I can't! 161 00:13:23,210 --> 00:13:25,430 Gosh, seriously. 162 00:13:28,930 --> 00:13:30,720 Doctor Han Gye Jeol. 163 00:13:31,670 --> 00:13:34,440 You know that things are difficult for me because of that nuisance, right? 164 00:13:34,440 --> 00:13:36,000 I know. 165 00:13:36,000 --> 00:13:39,320 I know very well that you are worried because you're behind on the construction costs. 166 00:13:39,320 --> 00:13:42,840 The reason I received funds from Pilsung Bio was all for that! 167 00:13:42,840 --> 00:13:45,010 That's why when others see one patient, 168 00:13:45,010 --> 00:13:48,810 I saw two or three patients to do what I could to boost the profit margin. 169 00:13:48,810 --> 00:13:51,170 There's no other doctor like me anywhere. 170 00:13:51,170 --> 00:13:52,520 You should really hold onto me. 171 00:13:52,520 --> 00:13:53,960 What good is that? 172 00:13:53,960 --> 00:13:57,710 Ten doctors cannot defeat one Lord. 173 00:13:57,710 --> 00:13:59,580 Lord? 174 00:14:01,380 --> 00:14:04,980 But Director, weren't you Buddhist? 175 00:14:04,980 --> 00:14:07,410 Do you know how many lanterns I made for you for Buddha's birthday? 176 00:14:07,410 --> 00:14:11,580 Not that Lord, but the construction superintendent*! (The last word sounds like "Lord" in Korean) 177 00:14:11,580 --> 00:14:13,640 She is the construction superintendent of that building. 178 00:14:13,640 --> 00:14:14,630 What? 179 00:14:14,630 --> 00:14:16,690 She says if I just fire you, Dr. Han, 180 00:14:16,690 --> 00:14:19,250 she says she will keep her mouth shut even if we're behind in payments for several years. 181 00:14:19,250 --> 00:14:20,500 She says she won't even take an interest! 182 00:14:20,500 --> 00:14:21,670 Then how much money is that? 183 00:14:21,670 --> 00:14:26,800 Do you think I can throw away all that money and hold onto you, Dr. Han? 184 00:14:31,540 --> 00:14:35,480 I mean, why are you getting so scared like that? 185 00:14:35,480 --> 00:14:37,000 A-Are you okay? 186 00:14:37,000 --> 00:14:39,070 Will this be enough? 187 00:14:39,070 --> 00:14:41,580 O-Or should I get on my knees even harder? 188 00:14:41,580 --> 00:14:44,400 - Dr. Han Gye Jeol... - Just let me see the Superintendent. 189 00:14:44,420 --> 00:14:49,470 Then I will do whatever it takes to appease her. 190 00:14:49,470 --> 00:14:50,710 Okay! 191 00:14:50,710 --> 00:14:52,970 All right, strike while the iron is still hot, as they say. 192 00:14:52,970 --> 00:14:55,080 I will bring her right away. 193 00:14:55,080 --> 00:14:57,200 - Don't go anywhere, but wait here! - Yes, sir. 194 00:14:57,200 --> 00:14:58,680 - Wait here! - Yes, sir! 195 00:14:58,680 --> 00:15:00,130 Okay. 196 00:15:08,710 --> 00:15:11,310 [Emergency Medical Center] 197 00:15:15,640 --> 00:15:17,310 Damn it. 198 00:15:17,310 --> 00:15:18,960 [Han Gye Jeol] 199 00:15:26,890 --> 00:15:28,830 [Emergency Medical Service, Doctor Han Gye Jeol] 200 00:15:42,040 --> 00:15:43,920 I'm sorry, Dr. Han. 201 00:15:45,390 --> 00:15:47,910 The Superintendent is just too stubborn... 202 00:15:48,940 --> 00:15:51,550 So you should have just let her slap you around a little. Why use violence- 203 00:15:51,550 --> 00:15:53,440 Direc- 204 00:15:55,520 --> 00:15:57,760 - Director. - I know. 205 00:15:57,760 --> 00:15:59,310 I know it's unfair to you. 206 00:15:59,310 --> 00:16:01,180 I also know this makes no sense. 207 00:16:01,180 --> 00:16:03,660 But this world... 208 00:16:03,660 --> 00:16:05,010 is like that. 209 00:16:05,010 --> 00:16:07,320 Let's proceed in a way that's good for everyone. 210 00:16:07,320 --> 00:16:11,190 In a way, that's good for everyone... yeah, that's great. 211 00:16:11,190 --> 00:16:13,920 For hitting me, I'll file a suit for assault. 212 00:16:13,920 --> 00:16:16,890 For firing me, I'll file a suit for illegal termination. 213 00:16:16,890 --> 00:16:19,300 I will do what's good for me as well. 214 00:16:19,300 --> 00:16:21,400 You do what you like. 215 00:16:21,400 --> 00:16:24,040 You've always had the guts, Dr. Han. 216 00:16:24,040 --> 00:16:25,450 But Dr. Han, 217 00:16:25,520 --> 00:16:28,200 do you know what someone like you with no prestigious educational background, 218 00:16:28,200 --> 00:16:31,020 connections, or powerful supporters, shouldn't have? 219 00:16:31,020 --> 00:16:32,980 W-Well... 220 00:16:32,980 --> 00:16:35,070 - guts? - Wrong. 221 00:16:35,070 --> 00:16:36,910 Enemies. 222 00:16:36,910 --> 00:16:38,320 You shouldn't have any enemies. 223 00:16:38,320 --> 00:16:39,960 So let's think about it. 224 00:16:39,960 --> 00:16:42,260 It's difficult to become successful, 225 00:16:42,260 --> 00:16:44,410 but it's very easy to ruin someone. 226 00:16:44,410 --> 00:16:47,630 What if a rumor about stabbing someone at the hospital as a fellow spreads? 227 00:16:47,630 --> 00:16:51,430 Do you think you could work as a doctor somewhere else? 228 00:16:51,430 --> 00:16:53,350 I will... 229 00:16:53,350 --> 00:16:55,510 write you a nice recommendation letter. 230 00:16:55,510 --> 00:16:59,520 There must be a hospital you desperately want to go! 231 00:17:00,870 --> 00:17:02,270 Somewhere out there. 232 00:17:09,140 --> 00:17:12,070 [Emergency Medical Center] 233 00:17:12,070 --> 00:17:17,870 [Emergency Medical Center] 234 00:17:22,850 --> 00:17:27,480 Must I be drenched in the rain after being slapped in the face and stabbed in the back? 235 00:17:27,480 --> 00:17:30,670 If I'll get picked on like this, why not get picked for the lottery? 236 00:17:30,670 --> 00:17:32,470 Whether it's money or a supporter, 237 00:17:32,470 --> 00:17:34,110 or even if it's a god... 238 00:17:34,110 --> 00:17:39,220 it would be fair if you give me at least one thing, the big man upstairs! 239 00:17:40,780 --> 00:17:43,070 Who am I talking to... 240 00:18:08,920 --> 00:18:11,520 Mom, save me! 241 00:19:27,500 --> 00:19:30,520 Wait... hey! 242 00:19:45,020 --> 00:19:47,570 It's just a dog dream*. (Euphemism for meaningless dream) 243 00:19:47,570 --> 00:19:49,630 Come on, why? 244 00:19:49,630 --> 00:19:51,090 Why is it a meaningless dream again? 245 00:19:51,090 --> 00:19:53,300 You said that a dog appeared, so obviously, it's a dog dream. 246 00:19:53,300 --> 00:19:56,410 The focus of this dream was not on the dog but on a hero. 247 00:19:56,410 --> 00:19:59,820 Geez, how are you so bad at assessing the focus of the dream? 248 00:19:59,820 --> 00:20:01,500 Will you be able to catch the culprit like that? 249 00:20:01,500 --> 00:20:02,670 Are you worth your pay? 250 00:20:02,670 --> 00:20:04,920 Are you that good at earning your worth that you are mooching off of me? 251 00:20:04,920 --> 00:20:07,070 You know that I am looking for a job. 252 00:20:07,070 --> 00:20:08,650 I will leave very soon. 253 00:20:08,650 --> 00:20:12,660 Just don't cry saying you miss me when I leave. 254 00:20:16,750 --> 00:20:19,540 I feel like I'm going to cry right now. 255 00:20:21,220 --> 00:20:23,930 Oh, Han Cheol... 256 00:20:23,930 --> 00:20:26,610 You like Noona that much? 257 00:20:26,610 --> 00:20:29,200 Look at what you're doing. 258 00:20:29,200 --> 00:20:34,190 How could I not cry when my only noona has gone crazy? 259 00:20:34,190 --> 00:20:35,280 Are you an elementary school student? 260 00:20:35,280 --> 00:20:38,060 Even they don't draw like this these days. 261 00:20:38,970 --> 00:20:40,950 This? This is a composite sketch. 262 00:20:40,950 --> 00:20:42,400 A composite sketch... 263 00:20:42,400 --> 00:20:44,220 That guy. He looks just like this. 264 00:20:44,220 --> 00:20:46,770 Here. Take a look at it and find him. 265 00:20:48,280 --> 00:20:50,080 I can't find him. 266 00:20:50,080 --> 00:20:51,210 Come on, why not? 267 00:20:51,210 --> 00:20:54,280 You got a composite sketch. So why can't you find him? 268 00:20:54,280 --> 00:20:56,320 The level of South Korea's police officers... 269 00:20:56,320 --> 00:20:59,950 Hey, even American police can't find him with this. 270 00:20:59,950 --> 00:21:03,570 Then can't you look through the CCTVs in the area for me? 271 00:21:03,570 --> 00:21:04,870 You could do at least that for me. 272 00:21:04,870 --> 00:21:09,370 I am a public servant, not someone to satisfy your personal desires. 273 00:21:09,370 --> 00:21:12,160 You do know that your salary is being paid out of my tax money, right? 274 00:21:12,160 --> 00:21:14,010 Then why don't you raise my salary, then? 275 00:21:14,010 --> 00:21:16,320 - It didn't work, I see. - Of course, it didn't. 276 00:21:16,320 --> 00:21:20,120 Wake up from your dog dream quickly. It's becoming a nuisance for me. 277 00:21:20,120 --> 00:21:22,210 Look here. 278 00:21:24,430 --> 00:21:25,920 Look at it. Is it still a dream? 279 00:21:25,920 --> 00:21:28,750 This piece of evidence was left behind where that guy was. So is it still a dream? 280 00:21:28,750 --> 00:21:30,610 Do you think you're Snow White or something? 281 00:21:30,610 --> 00:21:32,450 Talking about leaving things behind? 282 00:21:32,450 --> 00:21:34,460 You mean Cinderella. 283 00:21:34,460 --> 00:21:36,150 What? 284 00:21:36,150 --> 00:21:38,970 The one who keeps leaving things behind, like a glass slipper, is Cinderella. 285 00:21:38,970 --> 00:21:41,750 Snow White is about the poisoned apple! 286 00:21:41,750 --> 00:21:44,440 Have you read more than this number of books in your life? 287 00:21:44,440 --> 00:21:46,480 Wow, so you'll look down on me like this? 288 00:21:46,480 --> 00:21:48,060 I guess you don't need my help then. 289 00:21:48,060 --> 00:21:51,000 I like your independent attitude. 290 00:21:52,660 --> 00:21:54,080 Gosh, you're so strong. 291 00:21:54,080 --> 00:21:55,930 I'll read all the books. 292 00:21:55,930 --> 00:21:58,350 You just find that guy for me. 293 00:21:58,350 --> 00:22:00,070 Put your arms down. 294 00:22:01,380 --> 00:22:03,230 Why are you looking for him so much? 295 00:22:03,230 --> 00:22:05,510 Have you fallen for him so soon? 296 00:22:06,550 --> 00:22:08,250 The thing is... 297 00:22:09,250 --> 00:22:11,450 I called Mom at that moment. 298 00:22:20,190 --> 00:22:23,000 I know it's ridiculous, 299 00:22:23,000 --> 00:22:26,380 but I just felt like Mom sent him to me. 300 00:22:26,380 --> 00:22:29,240 So, I wanted to meet him and ask him 301 00:22:29,240 --> 00:22:31,110 if he knows our mom. 302 00:22:33,130 --> 00:22:34,820 I can't guarantee that I'll find him. 303 00:22:34,820 --> 00:22:36,300 You know that, right? 304 00:22:37,150 --> 00:22:39,810 Thanks, younger brother! 305 00:22:39,810 --> 00:22:41,310 Gosh. 306 00:22:44,670 --> 00:22:46,260 What are you doing? 307 00:22:47,400 --> 00:22:48,920 It's my talisman. 308 00:22:48,920 --> 00:22:52,190 I feel like everything is going to work out fine. 309 00:23:08,610 --> 00:23:11,000 [Job Application] 310 00:23:12,660 --> 00:23:15,830 Hello, I am Han Gye Jeol, applying for a fellowship position for the 311 00:23:15,830 --> 00:23:17,380 Emergency Medical Service department. 312 00:23:17,380 --> 00:23:20,800 I applied, so I could work under renowned professors, 313 00:23:20,800 --> 00:23:23,220 working hard to research and advance medical services. 314 00:23:23,220 --> 00:23:27,170 [Rejected] 315 00:23:27,170 --> 00:23:30,120 [Job Application] 316 00:23:30,120 --> 00:23:32,700 I will do my best. 317 00:23:33,370 --> 00:23:36,270 [Rejected] 318 00:23:44,970 --> 00:23:47,700 I'm late! I'm late, I'm late! 319 00:23:53,590 --> 00:23:55,320 Oh, no! I'm sorry. 320 00:23:55,320 --> 00:23:57,040 - Geez! - I'm sorry! 321 00:23:57,040 --> 00:23:58,260 Gosh! 322 00:23:59,040 --> 00:24:02,500 [Rejected] 323 00:24:24,270 --> 00:24:25,940 It's that guy... 324 00:24:31,710 --> 00:24:33,540 Do Jin Woo? 325 00:24:35,630 --> 00:24:37,790 Nice name. 326 00:24:40,110 --> 00:24:42,640 [Job Application] 327 00:24:43,310 --> 00:24:44,720 Dr. Han Gye Jeol? 328 00:24:44,720 --> 00:24:46,830 Yes, my name is Han Gye Jeol. 329 00:24:46,830 --> 00:24:48,490 Are we picking a soldier? 330 00:24:48,490 --> 00:24:50,710 Why are you introducing yourself as if in the military? 331 00:24:50,710 --> 00:24:55,250 Dr. Han, you finished your fellowship at another hospital, but you are reapplying? 332 00:24:55,250 --> 00:24:56,570 Yes, 333 00:24:56,570 --> 00:24:59,580 I applied so that I could work under renowned professors, 334 00:24:59,580 --> 00:25:02,100 [Yeon Yi University] working hard to research and advance medical services. 335 00:25:02,100 --> 00:25:03,760 Look here. 336 00:25:03,760 --> 00:25:05,630 There is a spelling mistake in your resume. 337 00:25:05,630 --> 00:25:07,350 What is Yeon Yi University? 338 00:25:07,350 --> 00:25:09,490 You probably meant Yeon Hee University. 339 00:25:10,750 --> 00:25:12,140 No. 340 00:25:12,140 --> 00:25:14,230 Yeon Yi University is correct. 341 00:25:14,230 --> 00:25:16,370 Yeon Yi University? 342 00:25:17,280 --> 00:25:18,920 Is there a university like that? 343 00:25:18,920 --> 00:25:23,520 You know the place that closed down, and everything hit the fan. 344 00:25:24,930 --> 00:25:28,050 Hey, I can hear everything, you know! 345 00:25:29,040 --> 00:25:31,220 Do you need a name to put in front of people? 346 00:25:36,770 --> 00:25:38,070 Yes, 347 00:25:38,070 --> 00:25:40,290 I am trying to clean up my educational background. 348 00:25:40,290 --> 00:25:41,500 Are you embarrassed of your alma mater? 349 00:25:41,500 --> 00:25:43,750 No, I am a skilled doctor, 350 00:25:43,750 --> 00:25:46,590 and I am grateful that they have helped me to reach this level. 351 00:25:46,590 --> 00:25:48,080 Then why? 352 00:25:48,080 --> 00:25:50,650 I was recently sued. 353 00:25:50,650 --> 00:25:53,050 A grandpa got in a car accident 354 00:25:53,050 --> 00:25:55,540 but I saw a fracture of his c-spine when we took a CT scan, 355 00:25:55,540 --> 00:25:57,450 so I recommended that he get surgery. 356 00:25:57,450 --> 00:26:01,330 The daughter of the man accused me of trying to give excessive medical treatment 357 00:26:01,330 --> 00:26:04,930 because I graduated from a provincial university and insisted on taking him to Seoul. 358 00:26:04,930 --> 00:26:07,220 I tried to stop her and convince her otherwise, 359 00:26:07,220 --> 00:26:09,500 but in the end, he died 360 00:26:09,500 --> 00:26:11,030 on the way to Seoul. 361 00:26:11,030 --> 00:26:12,620 So, did you feel that it was unfair? 362 00:26:12,620 --> 00:26:13,940 Yes. 363 00:26:13,940 --> 00:26:16,860 I thought it was unfair that a person died because of my educational background 364 00:26:16,860 --> 00:26:19,340 could not keep up with my skills. 365 00:26:20,480 --> 00:26:24,890 If I come here, no one would die from not being able to trust me. 366 00:26:24,890 --> 00:26:28,830 So you need a name on your resume so that you can save patients... 367 00:26:28,830 --> 00:26:32,500 But people like that always end up killing patients while trying to keep that name. 368 00:26:32,500 --> 00:26:34,490 Are you confident you won't be like that? 369 00:26:35,380 --> 00:26:39,580 So, you are saying that you were sued, right? 370 00:26:39,580 --> 00:26:42,120 You didn't write any of that here. 371 00:26:42,120 --> 00:26:44,140 - You know? - Excuse me? 372 00:26:52,140 --> 00:26:55,940 If he was going to drop me like that, he should have just dropped me on the stairs. 373 00:26:55,940 --> 00:26:57,820 It's like he's giving me illness and medicine at the same time. 374 00:27:01,840 --> 00:27:03,590 Oh, no! 375 00:27:03,590 --> 00:27:06,750 I should have returned this to him. 376 00:27:10,450 --> 00:27:13,150 Should I go see him again with this as an excuse? 377 00:27:26,110 --> 00:27:27,660 Hello? 378 00:27:27,660 --> 00:27:30,020 This is Professor Do Jin Woo from Pilsung Hospital. 379 00:27:30,020 --> 00:27:31,590 P-Professor? 380 00:27:31,590 --> 00:27:33,560 Can I see you for a moment right now? 381 00:27:34,870 --> 00:27:37,450 Yes, of course! I'll be there. 382 00:28:05,400 --> 00:28:06,910 Gosh, 383 00:28:06,910 --> 00:28:09,600 it's like you fell in the water. 384 00:28:10,470 --> 00:28:14,310 You look like a country chicken at other times, but you look like a boiled chicken today. 385 00:28:24,040 --> 00:28:25,940 Hello. 386 00:28:25,940 --> 00:28:27,660 I am sorry to call you so suddenly. 387 00:28:27,660 --> 00:28:28,990 But what is it regarding? 388 00:28:28,990 --> 00:28:32,260 Do you have time next week, Dr. Han? 389 00:28:32,260 --> 00:28:33,900 Me? 390 00:28:36,550 --> 00:28:38,160 Well... I... 391 00:28:38,160 --> 00:28:40,160 I-I mean... 392 00:28:40,160 --> 00:28:42,290 I'm free anytime. 393 00:28:42,290 --> 00:28:45,290 I'll match your schedule. 394 00:28:45,290 --> 00:28:48,930 Why would you match my schedule when you're coming into work, Dr. Han? 395 00:28:48,930 --> 00:28:52,360 Oh. I-I'm sorry. 396 00:28:54,040 --> 00:28:55,270 Coming in to work? 397 00:28:55,270 --> 00:28:57,760 I'd like for you to start at your earliest convenience. 398 00:28:57,760 --> 00:28:59,540 I was rejected, though, no? 399 00:28:59,540 --> 00:29:01,470 I never said anything like that. 400 00:29:01,470 --> 00:29:04,700 You humiliated me like that, so obviously, I didn't make it. 401 00:29:04,700 --> 00:29:07,770 Oh, I did that intentionally so that I could hire you. 402 00:29:07,770 --> 00:29:10,640 They'd make a fuss saying it was favoritism if I didn't do that. 403 00:29:10,640 --> 00:29:13,420 You did that intentionally? 404 00:29:13,420 --> 00:29:15,580 Why would you do that, Professor? 405 00:29:17,260 --> 00:29:20,040 You said that you needed a name to put forth. 406 00:29:20,040 --> 00:29:22,920 You need a name to put forth, but you don't like to be a parachute*? (Granted a position from special favor through top-level connections) 407 00:29:22,920 --> 00:29:25,190 Parachute? 408 00:29:25,190 --> 00:29:26,770 Yes. 409 00:29:56,210 --> 00:29:58,370 You look handsome. 410 00:30:14,150 --> 00:30:16,350 You were rejected, weren't you? 411 00:30:22,830 --> 00:30:24,840 Give me one, too. 412 00:30:26,000 --> 00:30:29,730 You still want alcohol after making friends with all the neighborhood dogs over one beer? 413 00:30:29,730 --> 00:30:31,440 Hey, 414 00:30:31,440 --> 00:30:34,370 do you know that dogs keep coming over to see you and pooping here? 415 00:30:34,370 --> 00:30:37,180 I guess I shouldn't be friends with those dogs. 416 00:30:37,180 --> 00:30:39,360 I'll end my friendship with them. 417 00:30:51,960 --> 00:30:54,650 Hey, are you like this because of Pilsung Hospital? 418 00:30:54,650 --> 00:30:55,950 Hey, just forget them! 419 00:30:55,950 --> 00:30:58,350 Just say you won't go. Geez! 420 00:30:58,350 --> 00:31:00,440 They said to come in for work. 421 00:31:02,160 --> 00:31:03,750 Should I really not go? 422 00:31:03,750 --> 00:31:05,420 Are they crazy? Why would they hire you? 423 00:31:05,420 --> 00:31:08,890 Supposedly, I'm a parachute! 424 00:31:08,920 --> 00:31:13,240 Geez, these guys hired her and told her she's a parachute hire? 425 00:31:13,240 --> 00:31:16,380 Are you crazy? What's so good about it that you're laughing? 426 00:31:16,380 --> 00:31:18,770 We were always pushed around with nothing to show for all our life. 427 00:31:18,770 --> 00:31:22,470 Honestly, did anyone take our sides besides Mom? 428 00:31:22,470 --> 00:31:24,490 - No one. - But... 429 00:31:24,490 --> 00:31:26,430 when he said I was a parachute hire, 430 00:31:26,430 --> 00:31:29,830 it felt really reassuring to hear that someone sided with me. 431 00:31:29,830 --> 00:31:32,340 It felt like I'd survive even if I was pushed off from the sky. 432 00:31:32,340 --> 00:31:36,210 I guess that's why everyone talks about being a parachute hire. 433 00:31:36,210 --> 00:31:39,730 But who'd give you that position? You don't know anyone there. 434 00:31:41,550 --> 00:31:42,700 This guy. 435 00:31:42,700 --> 00:31:45,100 He was sitting there as an interviewer. 436 00:31:45,100 --> 00:31:46,390 The Cinderella dude? 437 00:31:46,390 --> 00:31:48,580 He's a real person and not a dog dream? 438 00:31:48,580 --> 00:31:51,130 His name is Do Jin Woo. He's a professor of Hepato-Pancreato-Biliary Surgery. 439 00:31:51,130 --> 00:31:54,190 He's probably in his mid-thirties? 440 00:31:54,190 --> 00:31:58,020 So the guy who saved you also hired you? 441 00:31:58,020 --> 00:31:59,130 Isn't that neat? 442 00:31:59,130 --> 00:32:01,580 Hey, I guess this is what you call a fated connection. 443 00:32:01,580 --> 00:32:04,890 What do I do, Cheol? I feel like I'm going to get married! 444 00:32:04,890 --> 00:32:07,470 Wow, it really is fascinating... 445 00:32:07,470 --> 00:32:09,520 How could you get a stalker on you? 446 00:32:09,520 --> 00:32:12,020 - Stalker? - It means he's been watching you all this time. 447 00:32:12,020 --> 00:32:13,270 That's what you call stalking. 448 00:32:13,270 --> 00:32:16,540 Geez, it's just interest. Why would you go so far as to call it stalking... 449 00:32:16,540 --> 00:32:17,870 Good for you. 450 00:32:17,870 --> 00:32:21,030 Wake up, girl! Stalking is a crime. You got that? 451 00:32:21,030 --> 00:32:22,660 We shall see about that, 452 00:32:22,660 --> 00:32:24,560 whether it's love or crime. 453 00:32:24,560 --> 00:32:26,820 Do you think being a parachute is easy? 454 00:32:26,820 --> 00:32:28,340 Rumors spread, so you become an outcast. 455 00:32:28,340 --> 00:32:31,660 Your true skills are exposed, so the person who gave you the position gets criticized. 456 00:32:31,660 --> 00:32:33,540 It doesn't have a happy ending. 457 00:32:33,540 --> 00:32:35,250 Just tell them you won't go. 458 00:32:35,250 --> 00:32:36,800 Hey, 459 00:32:36,800 --> 00:32:38,720 do you really think I was a parachute hire? 460 00:32:38,720 --> 00:32:43,410 What power does a young professor like him have to hire me? 461 00:32:43,410 --> 00:32:47,100 He's just bluffing, so he can make a good impression on me. 462 00:32:47,100 --> 00:32:50,350 Gosh, so cute. 463 00:33:32,050 --> 00:33:33,580 Surprise! 464 00:33:33,580 --> 00:33:35,020 Jung Won. 465 00:33:35,020 --> 00:33:36,610 Oppa. 466 00:33:36,610 --> 00:33:38,510 Why did you come without saying anything? 467 00:33:38,510 --> 00:33:41,960 Why are you so late? Do you do all the hospital work by yourself? 468 00:33:41,960 --> 00:33:44,150 You must be hungry. Let's eat. 469 00:33:44,150 --> 00:33:46,810 Jung Won, today, I... 470 00:33:46,810 --> 00:33:48,430 did a hiring interview. 471 00:33:49,510 --> 00:33:51,620 You didn't... 472 00:33:51,620 --> 00:33:53,780 I hired Dr. Han Gye Jeol. 473 00:33:54,810 --> 00:33:57,730 Do you really need to go that far? 474 00:33:57,730 --> 00:34:00,700 You know that I don't have any other way. 475 00:34:01,880 --> 00:34:05,420 [Job Application] 476 00:34:05,420 --> 00:34:08,000 [Chairman Kim Pil Soo] 477 00:34:35,510 --> 00:34:37,670 Hello, Professor! 478 00:34:37,670 --> 00:34:39,060 I will work hard! 479 00:34:39,060 --> 00:34:42,220 What's the point of working hard? You should do a good job. 480 00:34:42,220 --> 00:34:44,450 - I will a good job. - You don't have to. 481 00:34:44,450 --> 00:34:47,650 Do Jin Woo has your back. What's there to worry about? 482 00:34:48,840 --> 00:34:51,160 Am I really a parachute hire? 483 00:34:54,510 --> 00:34:56,310 Eonju Hospital? 484 00:34:56,310 --> 00:34:58,100 - I heard of this before. - Oh, yes... 485 00:34:58,100 --> 00:35:00,500 It is a hospital that is backed by the city of Eonju. 486 00:35:00,500 --> 00:35:03,580 They recently built a new building and hired good doctors. 487 00:35:03,580 --> 00:35:05,760 Oh, Ji Soo Hyun. 488 00:35:05,760 --> 00:35:09,650 Our hospital's Dr. Ji Soo Hyun went there. 489 00:35:16,490 --> 00:35:18,810 Y-Yes. 490 00:35:19,760 --> 00:35:22,140 Ji Soo Hyun graduated from Hankuk University. 491 00:35:22,140 --> 00:35:25,190 How come we ended up with people like you... Geez... 492 00:35:33,390 --> 00:35:35,310 At least do a good briefing. 493 00:35:35,310 --> 00:35:36,790 Yes. 494 00:35:36,790 --> 00:35:38,390 It is a 73-year-old male patient. 495 00:35:38,390 --> 00:35:40,740 He was admitted after experiencing abdominal pain last night. 496 00:35:40,740 --> 00:35:42,960 After admission, he started shivering and vomiting before losing consciousness. 497 00:35:42,960 --> 00:35:46,410 So we quickly had him intubated and put on a ventilator. 498 00:35:48,040 --> 00:35:51,020 He has acute cholecystitis, GB perforation, and even septic shock. 499 00:35:51,020 --> 00:35:52,890 Why is he still in the ER! 500 00:35:52,890 --> 00:35:54,390 Well, the thing is... 501 00:35:54,390 --> 00:35:59,030 The surgery dept. said he's an internal medicine patient since his pulmonary thrombosis should be treated first. 502 00:35:59,030 --> 00:36:02,140 But the internal medicine dept. asked the surgery dept. to take him since his gall bladder has erupted. 503 00:36:02,140 --> 00:36:03,440 So you just neglected the patient? 504 00:36:03,440 --> 00:36:06,820 If he dies like this, will you take responsibility, Dr. Han? 505 00:36:06,820 --> 00:36:09,720 Dr. Han just started today, so she doesn't know the situation. 506 00:36:09,770 --> 00:36:13,050 Why are you stepping in? Who are you to intervene? 507 00:36:14,710 --> 00:36:16,490 You said you would work hard. 508 00:36:16,490 --> 00:36:18,310 You said you would do a good job. 509 00:36:18,310 --> 00:36:21,160 Whether you push the surgery dept. or convince the internal medicine, 510 00:36:21,160 --> 00:36:23,260 you should do something immediately! 511 00:36:23,260 --> 00:36:24,460 Yes... 512 00:36:24,460 --> 00:36:26,150 Shall I try it? 513 00:36:27,620 --> 00:36:29,500 This is the ER matter. 514 00:36:29,500 --> 00:36:31,240 Please stay out of this, Strategic Planning Director. 515 00:36:31,240 --> 00:36:33,800 I was thinking of doing something about the ER system, 516 00:36:33,800 --> 00:36:36,960 where people keep pushing things off to one another. 517 00:36:38,660 --> 00:36:40,180 First, 518 00:36:40,180 --> 00:36:41,790 since treating pulmonary thrombosis comes first, 519 00:36:41,790 --> 00:36:44,060 let's have the internal medicine take him first. 520 00:36:45,740 --> 00:36:48,090 Looking out for your people, huh? 521 00:36:48,090 --> 00:36:51,250 Talk about pulling all the stops. 522 00:36:53,480 --> 00:36:55,640 This is Do Jin Woo from HPB Surgery Dept. 523 00:36:55,640 --> 00:36:59,360 Yes. Please transport a patient from the ER. 524 00:36:59,360 --> 00:37:01,290 His people? 525 00:37:15,380 --> 00:37:17,310 I am his... 526 00:37:20,160 --> 00:37:21,990 Han Gye Jeol. 527 00:37:29,840 --> 00:37:31,190 It's been a while. 528 00:37:31,190 --> 00:37:34,480 There's a reason why it has been a long time no see. 529 00:37:37,700 --> 00:37:40,040 Our relationship doesn't call for eating at the same table like this. 530 00:37:40,040 --> 00:37:43,130 You should quit this hospital right away. 531 00:37:44,530 --> 00:37:46,600 Are you going straight to declaring war? 532 00:37:46,600 --> 00:37:50,450 It's nice to see how you haven't changed one bit, Tae Jung Won. 533 00:37:50,450 --> 00:37:51,910 This is Pilsung Hospital. 534 00:37:51,920 --> 00:37:55,020 One of South Korea's top three. And the top of those three. 535 00:37:56,750 --> 00:37:59,560 Why did a crow-tit like you come to a place where the storks are?* (Famous Korean idiom) 536 00:37:59,560 --> 00:38:01,430 You should leave before your groin tears.* (Famous Korean idiom) 537 00:38:01,430 --> 00:38:03,860 Do birds walk? No, they fly. 538 00:38:03,860 --> 00:38:06,300 Why worry about their groins when they have wings? 539 00:38:06,300 --> 00:38:08,440 Those wings are not Professor Do, right? 540 00:38:08,440 --> 00:38:12,880 Oh, my. Did the news spread all the way to Pilsung Hospital in Yeongpo where you work? 541 00:38:12,880 --> 00:38:16,200 It's good that I don't have to explain everything to you then. 542 00:38:17,190 --> 00:38:19,300 If you know already, then stop worrying about my groin. 543 00:38:19,300 --> 00:38:20,940 You are the same as ever. 544 00:38:20,940 --> 00:38:25,140 How do you stay in your delusions and drive your life into ruins? 545 00:38:26,290 --> 00:38:29,660 It's not something you should say since you led the way to my ruin. 546 00:38:29,660 --> 00:38:33,280 So I am telling you that I will help you get out of that. 547 00:38:33,280 --> 00:38:36,560 Don't mistake Professor Do for being nice to you as an act of kindness. 548 00:38:36,560 --> 00:38:39,080 In this world, there is no kindness without a price. 549 00:38:39,080 --> 00:38:42,590 You'll get a stomach ache if you eat whatever just because you are hungry. 550 00:38:42,590 --> 00:38:44,380 If he's nice to you, it's kindness. 551 00:38:44,380 --> 00:38:46,680 But if he's nice to me, it's a scheme? 552 00:38:46,680 --> 00:38:50,170 Also, I am not that hungry! 553 00:38:59,770 --> 00:39:02,070 Thank you for the food. 554 00:39:05,350 --> 00:39:07,550 Do you want me to tell you why Professor Do hired you? 555 00:39:07,550 --> 00:39:10,310 - What? - Dr. Han. 556 00:39:10,310 --> 00:39:12,780 Oh, Jung Won. 557 00:39:12,780 --> 00:39:14,820 You two were in the middle of a conversation? 558 00:39:14,820 --> 00:39:17,040 - O-Oh, no- - Dr. Han seems to be having a hard time. 559 00:39:17,040 --> 00:39:18,940 She says she needs a lot of comforting. 560 00:39:18,940 --> 00:39:21,390 I told you we are close since we met through medical volunteer work, right? 561 00:39:21,390 --> 00:39:22,560 Hey, we're close? 562 00:39:22,560 --> 00:39:25,470 - Did you do that because we were close? - Hey, let's just grab a drink. 563 00:39:26,900 --> 00:39:28,560 Dr. Han. 564 00:39:28,560 --> 00:39:31,240 If it's okay, how about a drink with me? 565 00:39:32,120 --> 00:39:35,220 M-Me? 566 00:39:35,220 --> 00:39:36,670 Yeah, that sounds like a good idea. 567 00:39:36,670 --> 00:39:39,090 - Let's all go together. - No, no. 568 00:39:39,090 --> 00:39:41,640 I have to talk to Dr. Han about something alone. 569 00:39:41,640 --> 00:39:43,310 Just... 570 00:39:43,310 --> 00:39:45,180 the two of us? 571 00:39:57,140 --> 00:39:58,760 Here. Welcome. 572 00:39:58,760 --> 00:40:01,230 Thank you. 573 00:40:17,280 --> 00:40:19,470 Why did you become a doctor, Dr. Han? 574 00:40:19,470 --> 00:40:20,640 Excuse me? 575 00:40:22,350 --> 00:40:25,190 I guess my question came out of nowhere, right? 576 00:40:25,190 --> 00:40:27,650 Oh. Oh, no. Not at all. 577 00:40:27,650 --> 00:40:30,720 Well, it was a question I got a lot when I was a freshman in college. 578 00:40:30,720 --> 00:40:34,120 It's a bit refreshing to hear it now. 579 00:40:37,510 --> 00:40:41,840 Well, you don't have to answer it if it's a difficult question. 580 00:40:43,270 --> 00:40:48,150 My mom passed away in a car accident. 581 00:40:48,150 --> 00:40:51,240 And I was there when it happened. 582 00:41:00,120 --> 00:41:02,080 Mom! 583 00:41:03,970 --> 00:41:06,150 I couldn't do anything. 584 00:41:08,650 --> 00:41:11,340 At least if I knew how to do CPR... 585 00:41:12,320 --> 00:41:14,140 my mom would have survived. 586 00:41:15,630 --> 00:41:17,260 It is definitely 587 00:41:19,240 --> 00:41:21,490 not your fault, Dr. Han. 588 00:41:22,550 --> 00:41:24,300 I know. 589 00:41:24,300 --> 00:41:27,160 What could a 10-year-old do in that situation? 590 00:41:28,220 --> 00:41:33,080 But still, the powerlessness from having someone die because I couldn't do anything... 591 00:41:34,350 --> 00:41:36,990 I never want to feel that again. 592 00:41:38,840 --> 00:41:41,080 I'm sorry. I shouldn't have asked such a question. 593 00:41:41,080 --> 00:41:43,120 Oh, no. It's okay. 594 00:41:43,120 --> 00:41:45,090 Since I can talk about it like this, 595 00:41:45,090 --> 00:41:48,320 I guess I must be less sorry toward my mom. 596 00:41:53,940 --> 00:41:57,560 So, that's why I wanted to ask you this... 597 00:41:57,560 --> 00:42:00,520 Do you know my mom by chance? 598 00:42:00,520 --> 00:42:02,100 Should I... 599 00:42:03,420 --> 00:42:05,200 know her? 600 00:42:06,560 --> 00:42:08,040 As expected... 601 00:42:09,580 --> 00:42:11,480 it's not like that, right? 602 00:42:11,480 --> 00:42:14,630 You didn't come because my mom sent you, right? 603 00:42:16,430 --> 00:42:18,750 Gosh. Oh, I-I... 604 00:42:18,750 --> 00:42:21,370 I must have gone crazy for a moment there. 605 00:42:24,080 --> 00:42:26,050 Oh, also, this... 606 00:42:26,910 --> 00:42:28,660 This... 607 00:42:28,660 --> 00:42:30,130 This... 608 00:42:31,520 --> 00:42:33,380 I'll return this to you. 609 00:42:33,380 --> 00:42:35,380 What... 610 00:42:35,380 --> 00:42:36,780 is this? 611 00:42:36,780 --> 00:42:39,260 You left it behind when you saved me. 612 00:42:39,260 --> 00:42:41,920 I'm sorry. I should've returned it to you sooner. 613 00:42:41,920 --> 00:42:43,070 Saved you? 614 00:42:43,070 --> 00:42:45,180 Who? Me? 615 00:42:45,180 --> 00:42:47,660 That day, on the stairs. 616 00:42:47,660 --> 00:42:51,170 You're the one who saved my life, Professor. 617 00:42:54,450 --> 00:42:56,890 It was raining a lot, 618 00:42:56,890 --> 00:42:58,340 and a dog passed by as well. 619 00:42:58,340 --> 00:42:59,860 Oh! Dogs... 620 00:42:59,860 --> 00:43:00,920 I hate dogs. 621 00:43:00,920 --> 00:43:03,530 I got bitten badly a long time ago. 622 00:43:03,530 --> 00:43:04,810 By chance, are you a twin? 623 00:43:04,810 --> 00:43:05,900 No, no. 624 00:43:05,900 --> 00:43:09,040 Never. That would definitely not be the case. 625 00:43:09,040 --> 00:43:11,570 I'm pretty sure it was you, Professor... 626 00:43:11,570 --> 00:43:14,040 Then who was it then? 627 00:43:18,400 --> 00:43:21,990 Then, what was it that you wanted to tell me? 628 00:43:23,810 --> 00:43:25,360 Oh, my! 629 00:43:35,130 --> 00:43:37,280 I guess... 630 00:43:37,280 --> 00:43:40,280 my body was built first 631 00:43:40,280 --> 00:43:45,540 so that I could 632 00:43:45,540 --> 00:43:49,000 carry this guy on my back. 633 00:44:02,930 --> 00:44:06,370 I'm the one who lost my mom. Why did he chug alcohol like that? 634 00:44:09,150 --> 00:44:11,030 Professor. 635 00:44:11,030 --> 00:44:14,390 Professor, wake up. Professor, is this the right place? 636 00:44:15,680 --> 00:44:18,960 Professor, wake up. 637 00:44:22,150 --> 00:44:25,250 What is this... Is he Cinderella? 638 00:44:25,250 --> 00:44:27,560 Why is he constantly dropping things... 639 00:44:28,840 --> 00:44:30,940 I should pick it up for him. 640 00:44:34,520 --> 00:44:36,320 Is this his mother? 641 00:44:42,170 --> 00:44:43,980 He's so cute... 642 00:44:45,730 --> 00:44:47,760 He looks just like his mother. 643 00:44:51,140 --> 00:44:53,260 Do I look like her? 644 00:44:53,260 --> 00:44:55,880 Oh, I-I'm sorry. 645 00:44:55,880 --> 00:44:57,620 It fell, and I saw it when I picked it up. 646 00:44:57,620 --> 00:45:00,140 No, I'm sorrier. 647 00:45:00,140 --> 00:45:03,150 I don't usually get drunk like this. 648 00:45:06,420 --> 00:45:08,920 Who gets drunk because they want to? 649 00:45:08,920 --> 00:45:10,990 You get drunk from the world, 650 00:45:10,990 --> 00:45:13,680 drunk from people... 651 00:45:19,120 --> 00:45:21,160 and drunk from love. 652 00:45:22,860 --> 00:45:26,180 Well, life is like that, you know. 653 00:45:28,510 --> 00:45:30,350 She is your mother, right? 654 00:45:34,520 --> 00:45:36,590 Do we look that much alike? 655 00:45:36,590 --> 00:45:40,190 Yes. Your mother is really pretty. 656 00:45:40,190 --> 00:45:41,670 I guess she was. 657 00:45:42,480 --> 00:45:43,500 Excuse me? 658 00:45:43,500 --> 00:45:46,760 I was sent to the United States for adoption with just this one photo. 659 00:45:46,760 --> 00:45:48,330 So, 660 00:45:48,330 --> 00:45:51,280 I don't really know if she was pretty or not. 661 00:45:52,430 --> 00:45:53,930 I'm sorry. 662 00:45:53,930 --> 00:45:56,730 I shouldn't have said something like that. 663 00:45:56,730 --> 00:45:59,470 No, it's not like it was a big secret or anything. 664 00:45:59,470 --> 00:46:01,580 I was going to tell you 665 00:46:03,130 --> 00:46:05,820 everything anyway, Dr. Han. 666 00:46:10,600 --> 00:46:14,510 This is a green light, right? 667 00:46:20,570 --> 00:46:22,280 Geez. 668 00:46:23,400 --> 00:46:25,550 Bring that to Professor Do, so he can sober up. 669 00:46:25,550 --> 00:46:27,390 Hello. 670 00:46:27,390 --> 00:46:31,090 He came into the meeting reeking of alcohol. 671 00:46:31,090 --> 00:46:34,630 It was quite a sight. He's quite the alcoholic. 672 00:46:38,960 --> 00:46:42,510 Perhaps he performed surgery on Jang Mi Soon that day after drinking? 673 00:46:43,510 --> 00:46:44,750 Professor! 674 00:46:44,750 --> 00:46:45,890 Isn't it weird? 675 00:46:45,890 --> 00:46:49,310 A patient died while performing a simple cholecystitis surgery. 676 00:46:49,310 --> 00:46:53,900 He could've made a mistake while drunk but ended up harassing innocent Ji Soo Hyun. 677 00:46:53,900 --> 00:46:58,610 He must've treated her terribly that she'd run away to the countryside! 678 00:46:58,610 --> 00:47:01,410 And that's why Jang Mi Soon died! 679 00:47:01,410 --> 00:47:03,700 What the hell, geez! 680 00:47:03,700 --> 00:47:06,410 Damn it! 681 00:47:06,410 --> 00:47:08,340 Damn it. 682 00:47:20,240 --> 00:47:21,760 Professor... 683 00:47:25,390 --> 00:47:27,250 Patient Jang Mi Soon 684 00:47:27,250 --> 00:47:31,590 died of a heart attack while I was performing cholecystitis surgery on her. 685 00:47:31,590 --> 00:47:35,060 Officially, it was recorded as a cardiac arrest 686 00:47:35,060 --> 00:47:37,900 due to a weakened heart, 687 00:47:37,900 --> 00:47:41,140 but I believe that the real cause was due to excessive release of catecholamines. 688 00:47:41,140 --> 00:47:43,300 If it was an excessive release of catecholamines, then... 689 00:47:43,300 --> 00:47:45,730 It was not just a simple cholecystitis surgery 690 00:47:45,730 --> 00:47:49,090 but the patient also had malignant pheochromocytoma. 691 00:47:49,090 --> 00:47:51,360 You must have seen the CT scan before you began the surgery. 692 00:47:51,360 --> 00:47:53,040 How could you not have known it? 693 00:47:53,040 --> 00:47:56,340 The CT scan that I saw before the surgery looked clean. 694 00:47:56,340 --> 00:47:58,400 There were no cancer cells whatsoever. 695 00:47:59,330 --> 00:48:01,450 Someone switched out the CT scans. 696 00:48:01,450 --> 00:48:05,410 - No way. Who would- - You know, Dr. Ji, right? 697 00:48:09,950 --> 00:48:13,150 It was weird that Dr. Ji moved to another hospital right after the surgery. 698 00:48:13,150 --> 00:48:14,680 So, I visited her several times 699 00:48:14,680 --> 00:48:18,450 until she confessed that she had made a mistake. 700 00:48:18,450 --> 00:48:21,670 The family of the deceased even offered to give their testimonies if I filed a lawsuit, 701 00:48:21,670 --> 00:48:23,480 but she suddenly disappeared. 702 00:48:25,270 --> 00:48:28,150 ever since the Chairman went to the Eonju Hospital's contract ceremony. 703 00:48:29,110 --> 00:48:32,640 Why are you telling me this? 704 00:48:32,640 --> 00:48:34,940 This has nothing to do with me. 705 00:48:36,810 --> 00:48:38,460 I-I will be on my way. 706 00:48:38,460 --> 00:48:40,720 What was said between the Chairman and Dr. Ji? 707 00:48:40,720 --> 00:48:42,280 How would I know that? 708 00:48:42,280 --> 00:48:43,860 Because you heard it. 709 00:49:12,800 --> 00:49:14,520 Gosh! Seriously! 710 00:49:14,520 --> 00:49:17,020 Geez! 711 00:49:17,020 --> 00:49:18,390 Hey! Han Gye Jeol! 712 00:49:18,390 --> 00:49:21,110 File a complaint? File a lawsuit? Yeah, right! 713 00:49:21,110 --> 00:49:25,420 Gosh, that hurts. Hey, you think a lawsuit is some kids' game? 714 00:49:25,420 --> 00:49:27,310 Yeah, let's go to court. Let's see who wins! 715 00:49:27,310 --> 00:49:29,020 Would you win, or would I win? 716 00:49:29,020 --> 00:49:31,180 Let's see who wins! Shit! 717 00:49:33,570 --> 00:49:35,220 Gosh. 718 00:49:53,960 --> 00:49:55,950 What was said between them? 719 00:49:56,890 --> 00:49:59,760 Did the Chairman threaten her not to talk about the switched CT scans 720 00:49:59,760 --> 00:50:01,410 because it would tarnish the hospital's image? 721 00:50:01,410 --> 00:50:03,580 I don't know. I didn't hear anything. 722 00:50:03,580 --> 00:50:05,690 You definitely heard it. 723 00:50:05,690 --> 00:50:08,270 Otherwise, you couldn't have reacted that way. 724 00:50:17,470 --> 00:50:19,420 Let's say that I saw something. 725 00:50:19,420 --> 00:50:20,820 Is that why you hired me? 726 00:50:20,820 --> 00:50:23,090 - Since I was an eyewitness? - Yes. 727 00:50:23,090 --> 00:50:26,110 You are telling me to report Dr. Ji as repayment for hiring me, aren't you? 728 00:50:27,630 --> 00:50:30,080 Wow, you're so selfish. 729 00:50:30,080 --> 00:50:32,560 You want to say that it was not your fault. That it was all Ji Soo Hyun's fault. 730 00:50:32,560 --> 00:50:35,160 You just want to be cleared of any guilt. 731 00:50:35,160 --> 00:50:37,710 You don't care at all about what happens to 732 00:50:37,710 --> 00:50:39,990 Dr. Ji Soo Hyun, or how I would feel. 733 00:50:39,990 --> 00:50:42,850 Dr. Han, I just want to reveal the truth. 734 00:50:42,850 --> 00:50:44,850 The truth? 735 00:50:44,850 --> 00:50:47,450 You keep talking like you're so high and mighty. 736 00:50:47,450 --> 00:50:50,680 Professor, do you know what someone like me without strong supporters or 737 00:50:50,680 --> 00:50:53,560 anyone to depend on can't afford to have? 738 00:50:54,560 --> 00:50:56,320 Enemies. 739 00:50:57,670 --> 00:51:00,850 I lived carefully, so I don't make the smallest of enemies. 740 00:51:00,850 --> 00:51:04,740 But you are telling me to stab a fellow doctor in the back? 741 00:51:04,740 --> 00:51:06,530 I can't. 742 00:51:06,530 --> 00:51:07,920 I need to live, too. 743 00:51:07,920 --> 00:51:09,620 I will do whatever it takes to take responsibility for you. 744 00:51:09,620 --> 00:51:11,490 How are you going to take responsibility for me? 745 00:51:11,490 --> 00:51:13,810 Dr. Ji is not the problem. 746 00:51:13,810 --> 00:51:17,340 Doctors and hospitals in South Korea are full of people from Pilsung Hospital. 747 00:51:17,340 --> 00:51:20,970 If I get on the Chairman's bad side, I can't even get a job as a pay doctor. 748 00:51:20,970 --> 00:51:22,330 You should have just... 749 00:51:22,330 --> 00:51:25,660 Why didn't you just tell me openly from the start? 750 00:51:25,660 --> 00:51:27,640 That you want me to testify, that you will pay me... 751 00:51:27,640 --> 00:51:31,470 Then I wouldn't have gotten to this point, making a fool out of myself. 752 00:51:32,790 --> 00:51:34,990 You just used my feelings... 753 00:51:34,990 --> 00:51:36,420 So petty... 754 00:51:36,420 --> 00:51:38,850 I made it pretty clear that you were a parachute hire. 755 00:51:38,850 --> 00:51:41,520 If you had asked me why I hired you, I would've told you honestly. 756 00:51:41,520 --> 00:51:44,330 If you didn't think about the price to pay, 757 00:51:44,330 --> 00:51:46,400 then isn't that also your fault? 758 00:51:46,400 --> 00:51:48,630 I mistook it for the kindness shown... 759 00:51:49,820 --> 00:51:51,820 without seeking anything in return. 760 00:51:51,820 --> 00:51:53,660 Was there a reason why 761 00:51:53,660 --> 00:51:56,530 - you would mistake it? - A reason? 762 00:52:02,700 --> 00:52:04,140 That's right. 763 00:52:06,310 --> 00:52:09,340 It was a ridiculous reason from the start. 764 00:52:18,460 --> 00:52:19,990 You... 765 00:52:25,310 --> 00:52:29,370 How much of it did you hear? 766 00:52:29,370 --> 00:52:31,610 Dr. Tae knows everything. 767 00:52:31,610 --> 00:52:33,970 Don't worry too much about her. 768 00:52:40,030 --> 00:52:43,060 Don't mistake Professor Do being nice to you as an act of kindness. 769 00:52:43,060 --> 00:52:46,030 In this world, there is no kindness without a price. 770 00:52:46,030 --> 00:52:50,320 You'll get a stomachache if you eat whatever just because you are hungry. 771 00:52:50,320 --> 00:52:52,770 You did that knowing everything? 772 00:53:43,370 --> 00:53:45,590 Hey, I guess this is what you call a fated connection. 773 00:53:45,590 --> 00:53:50,180 What do I do, Cheol? I feel like I'm going to get married! 774 00:53:50,180 --> 00:53:52,100 So embarrassing. 775 00:54:19,550 --> 00:54:22,460 Did I hear it wrong? 776 00:54:22,460 --> 00:54:25,580 It seems like that guy heard something, right? 777 00:54:25,580 --> 00:54:27,010 Yeah. 778 00:54:27,010 --> 00:54:29,220 Is it because he's going to the other side soon? 779 00:54:29,220 --> 00:54:32,040 He seems to hear what normal human beings can't hear. 780 00:54:32,040 --> 00:54:34,740 Is it him for sure? 781 00:54:34,740 --> 00:54:36,710 Can't you tell from looking at him? 782 00:54:38,500 --> 00:54:42,030 His eyes, nose, and lips are unmistakably those of Kokdu. 783 00:54:42,030 --> 00:54:43,740 Geez. 784 00:54:43,740 --> 00:54:46,200 Can't he not come this time? 785 00:54:46,200 --> 00:54:47,980 Stop dreaming. 786 00:54:49,590 --> 00:54:53,180 Seeing how the night is so hot without even the slightest breeze, 787 00:54:53,180 --> 00:54:55,200 it appears that the season of Kokdu 788 00:54:55,200 --> 00:54:57,580 will start soon. 789 00:55:16,320 --> 00:55:18,340 If there is a problem, call me. 790 00:55:18,340 --> 00:55:20,500 Wait, Dr. Han. 791 00:55:27,220 --> 00:55:30,300 Dr. Han, why do you keep- 792 00:55:32,860 --> 00:55:36,710 Let me at least eat in peace, please. 793 00:55:37,980 --> 00:55:39,640 Dr. Han. 794 00:55:42,160 --> 00:55:43,960 I have something to show you. 795 00:55:49,220 --> 00:55:50,790 Professor. 796 00:55:51,880 --> 00:55:54,120 I am going to stay here no matter what. 797 00:55:54,120 --> 00:55:55,370 So don't waste your energy. 798 00:55:55,370 --> 00:55:57,560 Just a moment will do. 799 00:55:57,560 --> 00:55:59,740 Come on, why are you being like this, Professor! 800 00:55:59,740 --> 00:56:02,680 Professor, whatever you do, I won't change my mind. Others are looking... 801 00:56:04,190 --> 00:56:06,630 Let go of me for a sec! 802 00:56:10,620 --> 00:56:12,920 [Do Jin Woo's adoption papers] 803 00:56:20,760 --> 00:56:23,360 Jang Mi Soon was my mother. 804 00:56:24,620 --> 00:56:28,260 As a son, only if I knew my mother's face... 805 00:56:30,990 --> 00:56:33,240 From the start... 806 00:56:34,340 --> 00:56:38,290 You should have said that from the start. 807 00:56:38,290 --> 00:56:41,560 Then I wouldn't have spoken like that, either... 808 00:56:42,540 --> 00:56:44,340 I was afraid. 809 00:56:45,720 --> 00:56:48,400 I thought that the moment I spoke it out loud, 810 00:56:48,400 --> 00:56:52,410 I was afraid that the fact that I killed my mother would become a reality. 811 00:56:53,790 --> 00:56:56,160 I wanted to get revenge. 812 00:56:56,160 --> 00:56:58,070 I wanted to show her how the son she abandoned grew up so well, 813 00:56:58,070 --> 00:57:00,440 and see her regret her decision. 814 00:57:00,440 --> 00:57:02,160 But... 815 00:57:03,570 --> 00:57:07,100 I didn't intend to take revenge like this. 816 00:57:07,100 --> 00:57:08,900 It's not your fault, Professor. 817 00:57:08,900 --> 00:57:11,350 If she just hadn't met me, she would still be alive and well... 818 00:57:11,350 --> 00:57:12,370 I told you that's not true. 819 00:57:12,370 --> 00:57:15,180 Whenever I thought about that, I felt like I'll go insane. 820 00:57:15,180 --> 00:57:18,340 I hoped that it wouldn't be my fault. I suppose... 821 00:57:18,340 --> 00:57:19,930 that's why I kept obsessing over Dr. Ji like that. 822 00:57:19,930 --> 00:57:24,230 It's not your fault, Professor. It's Kim Pil Soo's fault! 823 00:57:24,230 --> 00:57:25,830 Excuse me? 824 00:57:25,830 --> 00:57:31,160 Then shall I tell the whole world what you did? 825 00:57:32,900 --> 00:57:34,050 About what? 826 00:57:34,050 --> 00:57:35,940 You ordered me to switch the CT scans! 827 00:57:35,940 --> 00:57:39,100 That's why Jang Mi Soon died! 828 00:57:53,770 --> 00:57:55,970 Oh, Professor... 829 00:57:55,970 --> 00:57:57,690 Professor... 830 00:58:03,070 --> 00:58:04,540 Goodness... 831 00:58:06,820 --> 00:58:09,020 Gosh, seriously... 832 00:58:11,390 --> 00:58:13,970 I will report myself. 833 00:58:13,970 --> 00:58:14,860 Excuse me? 834 00:58:14,860 --> 00:58:17,430 I will acknowledge that the CT scans were switched and that there was medical malpractice. 835 00:58:17,430 --> 00:58:19,650 Then you may get penalized as well, Professor. 836 00:58:19,650 --> 00:58:21,930 This is a fight that I can only start if I put everything on the line. 837 00:58:21,930 --> 00:58:25,660 I can only find out why my mother died by bringing Kim Pil Soo to court. 838 00:58:25,660 --> 00:58:27,650 In order to do that, 839 00:58:28,820 --> 00:58:32,130 I need your testimony, Dr. Han. 840 00:58:33,610 --> 00:58:36,000 W-Well, I... 841 00:58:36,000 --> 00:58:38,040 I don't want to send off my mother 842 00:58:38,040 --> 00:58:40,990 without having tried anything. 843 00:58:40,990 --> 00:58:44,020 I don't have the kind of courage to do that. 844 00:59:07,120 --> 00:59:08,920 Dr. Han. 845 00:59:14,670 --> 00:59:16,370 That ring... 846 00:59:19,270 --> 00:59:21,020 Please give that back to me now. 847 00:59:21,020 --> 00:59:23,780 You said it wasn't yours, Professor. 848 00:59:23,780 --> 00:59:25,840 You said you never saved me. 849 00:59:25,840 --> 00:59:28,350 I didn't want you to feel indebted to me 850 00:59:28,350 --> 00:59:30,600 for something like that. 851 00:59:34,500 --> 00:59:37,620 But it would be better for me to feel indebted to you now? 852 00:59:37,620 --> 00:59:39,990 Is that why you're confessing this to me? 853 01:00:00,110 --> 01:00:01,690 Crazy bastard... 854 01:00:12,260 --> 01:00:13,750 What should I do? 855 01:00:13,750 --> 01:00:14,930 I'm sorry. You should take it. 856 01:00:14,930 --> 01:00:16,310 I must have gone crazy for a moment. 857 01:00:16,310 --> 01:00:19,080 It makes sense for you to go crazy since it's about your mother. 858 01:00:19,080 --> 01:00:20,750 I know how desperate you would be. 859 01:00:20,750 --> 01:00:23,110 I know that better than anyone, 860 01:00:23,110 --> 01:00:24,640 but I just couldn't muster up the courage. 861 01:00:24,640 --> 01:00:27,490 - It wasn't me. Why don't you listen to me? - Just... 862 01:00:27,490 --> 01:00:30,010 Just be the one who saved my life. 863 01:00:30,010 --> 01:00:32,070 So I can give the excuse later that I had no choice 864 01:00:32,070 --> 01:00:34,660 because you saved my life. 865 01:00:34,660 --> 01:00:37,310 You won't regret a thing. 866 01:00:37,310 --> 01:00:38,670 I will do whatever it takes to take responsibility for you. 867 01:00:38,670 --> 01:00:41,480 I will never leave you to regret it by yourself. 868 01:00:43,080 --> 01:00:47,680 Let's talk more about this ring when everything's taken care of. 869 01:00:47,680 --> 01:00:50,530 Until then, I'll hold onto it. 870 01:00:56,670 --> 01:00:58,260 Thank you... 871 01:00:58,260 --> 01:00:59,920 Dr. Han. 872 01:01:27,210 --> 01:01:30,210 While I was cleaning up our trails regarding Jang Mi Soon, I found that. 873 01:01:30,210 --> 01:01:31,810 An adoption document? 874 01:01:40,400 --> 01:01:42,180 Jang Mi Soon... 875 01:01:42,180 --> 01:01:44,130 was Do Jin Woo's birth mother? 876 01:01:44,130 --> 01:01:45,580 Yes. 877 01:01:48,170 --> 01:01:52,860 I wondered why he kept digging even when I covered it all up for him. 878 01:01:52,860 --> 01:01:55,070 I guess he will go through with this to the end. 879 01:02:00,710 --> 01:02:02,160 Joong Shik. 880 01:02:03,560 --> 01:02:05,970 Looks like you will need to go fishing. 881 01:02:18,920 --> 01:02:21,640 I am heading to the court right now. 882 01:02:21,640 --> 01:02:24,790 What time will you be arriving, Professor? 883 01:02:36,550 --> 01:02:39,300 Did I come out too early? 884 01:02:41,160 --> 01:02:43,350 I guess I'll have to wait for you there. 885 01:02:52,570 --> 01:02:55,320 Ahjussi, I'm getting off. 886 01:03:02,290 --> 01:03:04,230 Gosh, it's hot. 887 01:03:07,150 --> 01:03:10,030 I think it was somewhere around here. 888 01:03:20,550 --> 01:03:23,920 Why isn't he picking up his phone? 889 01:03:24,760 --> 01:03:26,790 [Professor Do Jin Woo] 890 01:03:28,910 --> 01:03:30,560 It's snowing... 891 01:03:31,630 --> 01:03:33,400 in the middle of summer? 892 01:03:57,820 --> 01:03:59,780 Professor Do... 893 01:04:05,660 --> 01:04:09,360 - Dr. Han... - Don't move! 894 01:04:18,300 --> 01:04:21,210 A-A person fell... 895 01:04:21,210 --> 01:04:23,020 This is... 896 01:04:23,020 --> 01:04:26,920 P-Park Officetel! Please hurry! 897 01:04:28,300 --> 01:04:30,500 Dr. Han... 898 01:04:32,450 --> 01:04:34,500 - Dr. Han... - Oh, no! 899 01:04:40,930 --> 01:04:43,720 Please don't move, I beg you! 900 01:04:47,330 --> 01:04:49,640 I... 901 01:04:51,000 --> 01:04:52,600 I'm... 902 01:04:52,600 --> 01:04:55,160 s-sorry... 903 01:05:02,080 --> 01:05:03,690 Professor. 904 01:05:06,370 --> 01:05:08,070 Professor? 905 01:05:09,840 --> 01:05:11,550 Professor... 906 01:05:17,970 --> 01:05:19,810 Professor... 907 01:05:32,240 --> 01:05:34,900 No, I'm going to save him. 908 01:05:34,900 --> 01:05:37,190 I can save him. 909 01:05:37,190 --> 01:05:39,130 I will save him! 910 01:05:39,130 --> 01:05:41,610 I will save you this time! 911 01:05:49,210 --> 01:05:51,160 No... 912 01:05:51,160 --> 01:05:52,740 No. 913 01:05:52,740 --> 01:05:53,900 No... 914 01:05:53,900 --> 01:05:56,760 Don't die in front of me! 915 01:06:16,920 --> 01:06:18,920 Professor... 916 01:06:22,800 --> 01:06:24,330 All right. 917 01:06:26,160 --> 01:06:28,120 Professor. 918 01:06:33,430 --> 01:06:37,410 Professor... Professor... 919 01:06:38,460 --> 01:06:41,250 Thank you... 920 01:06:41,250 --> 01:06:44,440 for staying alive... 921 01:06:58,320 --> 01:07:00,150 Professor? 922 01:07:08,180 --> 01:07:09,730 Ok Shin, Gak Shin. 923 01:07:10,840 --> 01:07:12,780 I'm sure 924 01:07:12,780 --> 01:07:18,430 I told you I'll kill the first human I see! 925 01:07:20,580 --> 01:07:24,020 Why are you doing this, Professor? 926 01:07:24,020 --> 01:07:26,180 W-What do we do about this? 927 01:07:26,180 --> 01:07:28,010 He's going to really kill her like that. 928 01:07:28,010 --> 01:07:29,930 Why are you being like this... 929 01:07:29,930 --> 01:07:32,830 It's your fault. If you had just hurried up a bit... 930 01:07:32,830 --> 01:07:34,600 Is it time to be pointing fingers? 931 01:07:34,600 --> 01:07:37,370 We need to survive first. Run away for now. 932 01:07:40,750 --> 01:07:44,250 Ok Shin, you dare run away from me? 933 01:08:00,630 --> 01:08:02,070 Geez! 934 01:08:03,980 --> 01:08:05,750 Pure Gold! 935 01:08:05,750 --> 01:08:07,520 Geez. 936 01:08:13,710 --> 01:08:15,960 - Gosh! - Idiot. 937 01:08:15,960 --> 01:08:19,510 Did you really think that you could escape me? 938 01:08:19,510 --> 01:08:21,650 Master Kokdu, Master Kokdu, Master Kokdu, Master Kokdu! Master Kokdu! 939 01:08:21,650 --> 01:08:24,980 P-Please listen to me! L-Look... 940 01:08:24,980 --> 01:08:26,120 Please listen to me. 941 01:08:26,120 --> 01:08:29,480 Would I really have run away just so that I could live? 942 01:08:29,480 --> 01:08:31,340 I did that to save someone, to save someone. 943 01:08:31,340 --> 01:08:32,530 To save that woman's life. 944 01:08:32,530 --> 01:08:36,390 Master Kokdu, there is no need to listen to him. Just start by beating him up. 945 01:08:36,390 --> 01:08:39,250 Stop! Stop. 946 01:08:39,250 --> 01:08:41,290 Do you know what kind of a world it is right now? 947 01:08:41,290 --> 01:08:43,600 It is very different from 99 years ago. 948 01:08:43,600 --> 01:08:45,950 Do you know about CCTVs? 949 01:08:45,950 --> 01:08:48,390 CCTV, CCTV! 950 01:08:48,390 --> 01:08:50,500 There are CCTVs everywhere. 951 01:08:50,500 --> 01:08:53,360 You can't go around killing people in broad daylight like that. Yes. 952 01:08:53,360 --> 01:08:55,290 Then you should have just said so. Why did you run away like that? 953 01:08:55,290 --> 01:08:57,660 Would this guy listen to what I have to say? 954 01:08:57,660 --> 01:09:00,620 He refused to listen to even the Creator Himself. Would he listen to me? 955 01:09:00,620 --> 01:09:01,880 Damn it, you... 956 01:09:01,880 --> 01:09:05,310 It's because I ran away that he chased hellbent after me. 957 01:09:05,310 --> 01:09:07,010 If I didn't, that woman would have died. 958 01:09:07,010 --> 01:09:09,680 I saved a person's life like this. 959 01:09:11,650 --> 01:09:13,930 I heard what you had to say. But... 960 01:09:13,930 --> 01:09:17,580 how long shall I stand here? 961 01:09:17,580 --> 01:09:21,910 When are you going to pay your respects to me! 962 01:09:26,120 --> 01:09:28,260 Two, three. 963 01:09:28,260 --> 01:09:32,380 The god of greed, Ok Shin, pays respect to you, Master Kokdu. 964 01:09:32,380 --> 01:09:35,140 You've been through a lot 965 01:09:35,140 --> 01:09:37,190 to reincarnate after 99 years, sir. 966 01:09:37,190 --> 01:09:39,830 The god of rumors, Gak Shin pays respect to you, Master Kokdu. 967 01:09:39,830 --> 01:09:43,130 I will serve you with utmost devotion for the next 99 days. 968 01:09:43,130 --> 01:09:46,370 It's like I have to force this kind of respect out of you guys. 969 01:09:46,370 --> 01:09:49,270 You said you would serve me with utmost devotion, so what's with this crappy car! 970 01:09:49,270 --> 01:09:51,980 Oh! This is 24K gold! 971 01:09:51,980 --> 01:09:53,950 How dare you do this to my Pure Gold... 972 01:09:53,950 --> 01:09:58,010 He's so picky for someone who is here to receive his punishment... 973 01:09:58,880 --> 01:10:01,160 - Ok Shin. - What? 974 01:10:04,350 --> 01:10:06,670 Master Kokdu, Master Kokdu! 975 01:10:06,670 --> 01:10:08,920 [Seoul Yeongpo Highway] 976 01:10:08,920 --> 01:10:11,720 Not your handsome face... Aigoo... 977 01:10:13,080 --> 01:10:14,890 I said this several times to you. 978 01:10:14,890 --> 01:10:18,430 I must never get shot by a Japanese soldier as soon as I open my eyes... 979 01:10:18,430 --> 01:10:20,720 Damn it. 980 01:10:20,720 --> 01:10:24,210 Or get beheaded by an executioner... 981 01:10:26,620 --> 01:10:28,370 Damn it. 982 01:10:28,370 --> 01:10:32,370 That it should never ever happen. 983 01:10:32,370 --> 01:10:36,090 I clearly said the next time I possess a body, I will open my eyes comfortably in my own house. 984 01:10:36,090 --> 01:10:37,760 But you couldn't even do that one thing? 985 01:10:37,760 --> 01:10:39,510 You let me come back in this state again? 986 01:10:39,510 --> 01:10:41,250 I'm sorry. 987 01:10:41,250 --> 01:10:43,990 Seeing how you guys don't even listen to me, you guys 988 01:10:43,990 --> 01:10:46,890 got comfortable with me since you've seen me for so long, right? 989 01:10:47,980 --> 01:10:50,810 Why would you joke in such an unfunny manner? 990 01:10:50,810 --> 01:10:56,090 Just being in the same space with you makes my insides churn and makes me dizzy. 991 01:10:56,090 --> 01:10:57,590 What did I do? 992 01:10:58,530 --> 01:11:00,050 Oh, really, Ok Shin? 993 01:11:00,050 --> 01:11:01,290 I'll make you dizzy for real. 994 01:11:01,290 --> 01:11:04,980 - Look straight. - He's in the middle of driving, so... 995 01:11:04,980 --> 01:11:06,870 So just keep your mouth shut! 996 01:11:06,870 --> 01:11:08,810 [Dr. Han] 997 01:11:28,040 --> 01:11:30,090 Coming through! 998 01:11:30,090 --> 01:11:32,300 [Emergency Center] 999 01:12:17,200 --> 01:12:20,820 It's the perfect night to kill someone. 1000 01:12:22,844 --> 01:12:28,844 MkvDrama.ORg 75766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.