Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,430 --> 00:00:39,200
[Episode 1]
2
00:00:56,700 --> 00:00:58,260
Aigoo.
3
00:01:26,630 --> 00:01:30,550
The day when everyone was giddy with joy...
4
00:01:35,060 --> 00:01:37,540
was the day of my funeral.
5
00:01:41,710 --> 00:01:43,860
My man...
6
00:01:43,860 --> 00:01:45,550
who was coming
7
00:01:45,550 --> 00:01:48,220
very slowly
8
00:01:48,220 --> 00:01:49,920
from so far away
9
00:01:49,920 --> 00:01:51,620
to kill me.
10
00:01:56,510 --> 00:02:00,920
I assume you are ready, so I will escort you now.
11
00:02:05,190 --> 00:02:07,050
I look pretty, right?
12
00:02:09,490 --> 00:02:12,150
I have been waiting for the day
13
00:02:12,150 --> 00:02:14,960
that I will go on a beautiful road
14
00:02:14,960 --> 00:02:18,670
dressed prettily with my handsome man.
15
00:02:20,240 --> 00:02:25,000
I would not have dreamed that this day would be the day I am sadly sold off,
16
00:02:27,920 --> 00:02:30,120
holding my handsome man's hand.
17
00:02:30,120 --> 00:02:32,080
You are going to an important place.
18
00:02:32,080 --> 00:02:34,310
How could you say that you are being sold off?
19
00:02:34,310 --> 00:02:37,370
Then shall I say I am going to the place of my death?
20
00:02:38,890 --> 00:02:41,210
Since it is a place that I do not want to go to,
21
00:02:41,210 --> 00:02:43,790
I consider all of it
22
00:02:43,790 --> 00:02:45,860
my grave.
23
00:02:54,020 --> 00:02:55,950
You have said that the azaleas
24
00:02:55,950 --> 00:02:59,800
bloom both in this and the afterlife?
25
00:03:01,100 --> 00:03:04,410
I have wanted to bloom with you in both life and death,
26
00:03:04,410 --> 00:03:07,820
but since I cannot be with you even in this life,
27
00:03:09,580 --> 00:03:11,650
I shall return it to you.
28
00:03:52,830 --> 00:03:56,200
The carriage will stop tonight at a mountain near Jeodong.
29
00:03:56,200 --> 00:03:57,960
Hide yourself in the cave.
30
00:03:57,960 --> 00:03:59,120
I will come to escort you away.
31
00:03:59,120 --> 00:04:01,550
Have you forgotten where it is that I am going to?
32
00:04:03,420 --> 00:04:06,820
If I disappear, they will kill both of our families.
33
00:04:06,880 --> 00:04:10,650
Our nation will be destroyed, and there will be a bloodbath.
34
00:04:10,650 --> 00:04:14,160
Let the people who run our nation worry about that, and
35
00:04:15,420 --> 00:04:18,020
we should just worry about the two of us.
36
00:04:19,110 --> 00:04:20,680
Also,
37
00:04:22,860 --> 00:04:24,640
this ring...
38
00:04:26,640 --> 00:04:29,120
I will make sure to return this to you.
39
00:05:56,010 --> 00:05:58,030
Oh Hyun!
40
00:05:59,110 --> 00:06:01,410
Oh Hyun!
41
00:06:01,410 --> 00:06:02,880
Let go!
42
00:06:02,880 --> 00:06:04,600
Seol Hui...
43
00:06:08,200 --> 00:06:09,840
No...
44
00:06:27,240 --> 00:06:30,790
Oh Hyun! No!
45
00:06:31,690 --> 00:06:34,270
From the arrows raining down instead of sunlight,
46
00:06:34,270 --> 00:06:38,630
the morning of my man had its light extinguished.
47
00:06:38,630 --> 00:06:40,870
Oh Hyun...
48
00:06:40,870 --> 00:06:42,760
No...
49
00:06:44,560 --> 00:06:47,190
Oh Hyun!
50
00:06:53,000 --> 00:06:56,220
And thus, his war ended,
51
00:07:05,510 --> 00:07:07,950
and my war...
52
00:07:07,950 --> 00:07:09,960
got started.
53
00:07:54,790 --> 00:07:58,570
You who stole my man's morning...
54
00:07:59,970 --> 00:08:03,870
you, too, shall never see the morning.
55
00:08:33,060 --> 00:08:36,320
[Eonju Hospital]
56
00:08:42,250 --> 00:08:44,750
And so? What happened after that?
57
00:08:44,750 --> 00:08:47,450
What do you mean, what happened? She died.
58
00:08:47,450 --> 00:08:49,300
That's it? The end?
59
00:08:49,300 --> 00:08:51,560
Obviously, that's the end. What else would there be?
60
00:08:51,560 --> 00:08:55,690
I don't know. I feel uncomfortable when it doesn't have a happy ending.
61
00:08:55,690 --> 00:08:58,450
The number of people that those two killed was dozens.
62
00:08:58,450 --> 00:09:01,470
What good did they do that they should have a happy ending?
63
00:09:01,470 --> 00:09:07,040
In the eyes of God, who lovingly looks upon all of his creation as his children,
64
00:09:07,040 --> 00:09:11,320
they were just sinners.
65
00:09:12,820 --> 00:09:14,880
Then they must have received punishment, right?
66
00:09:14,880 --> 00:09:18,010
They received severe punishment, all right.
67
00:09:18,010 --> 00:09:21,280
The tribute lady ended up keep repeatedly losing the life
68
00:09:21,280 --> 00:09:26,100
of someone dear to her and committing suicide in this life.
69
00:09:26,100 --> 00:09:30,920
And the warrior was bound to the afterlife as Kokdu.
70
00:09:30,920 --> 00:09:34,270
And so, their punishment was that
71
00:09:34,270 --> 00:09:38,020
they could never meet.
72
00:09:38,020 --> 00:09:41,860
What's wrong? You don't like the story?
73
00:09:41,860 --> 00:09:43,100
What is a Kokdu?
74
00:09:43,100 --> 00:09:46,480
How could you not even know what Kokdu is when you're a doctor?
75
00:09:46,480 --> 00:09:49,020
I mean... the thing is...
76
00:09:49,020 --> 00:09:53,100
I've only worked on technical skills. My knowledge of humanities is a bit weak.
77
00:09:53,100 --> 00:09:55,590
When you die,
78
00:09:55,590 --> 00:09:58,530
the road to the afterlife appears.
79
00:09:58,530 --> 00:10:01,870
But you don't know where you need to go
80
00:10:01,870 --> 00:10:04,300
since it is the first time you are dead.
81
00:10:04,300 --> 00:10:07,340
When that happens, Kokdu comes to guide you
82
00:10:07,340 --> 00:10:10,870
so that you don't get lost and can take the right path.
83
00:10:10,870 --> 00:10:12,660
I see.
84
00:10:12,660 --> 00:10:14,100
Kind of like a Grim Reaper?
85
00:10:14,100 --> 00:10:18,730
How could you dare compare such a lowly being to Kokdu?
86
00:10:18,730 --> 00:10:20,840
There is nothing like that in the afterlife.
87
00:10:20,840 --> 00:10:24,020
There is only Kokdu.
88
00:10:24,020 --> 00:10:25,830
So, is Kokdu somewhat good-looking?
89
00:10:25,830 --> 00:10:27,390
Why are you asking about his looks?
90
00:10:27,390 --> 00:10:31,600
According to what you're telling me, I will see him at least once in the afterlife.
91
00:10:31,600 --> 00:10:33,950
If that's the case, I might as well get the most out of it.
92
00:10:33,950 --> 00:10:35,570
It would be better if he's handsome!
93
00:10:35,570 --> 00:10:37,800
What if he's handsome? What?
94
00:10:37,800 --> 00:10:39,570
You want to seduce him and have him go out with you?
95
00:10:39,570 --> 00:10:41,260
Oh! Good idea!
96
00:10:41,260 --> 00:10:42,600
Aigoo, what are you saying!
97
00:10:42,600 --> 00:10:47,630
Gosh. You said that this king or god is supposed to be quite amazing.
98
00:10:47,630 --> 00:10:49,440
Imagine having a god like that as your lover.
99
00:10:49,440 --> 00:10:52,330
How great of a support would he be!
100
00:10:52,330 --> 00:10:54,700
What? Support?
101
00:10:57,250 --> 00:11:00,250
How dare you! Gosh, seriously!
102
00:11:02,230 --> 00:11:03,670
Yeah,
103
00:11:03,670 --> 00:11:06,490
it is because you have someone who is backing you
104
00:11:06,490 --> 00:11:09,370
that you are holding on like this, even though you're a murderer!
105
00:11:09,370 --> 00:11:11,010
What do you mean by a murderer?
106
00:11:11,010 --> 00:11:12,540
You are going too far with your words.
107
00:11:12,540 --> 00:11:14,350
Going too far?
108
00:11:14,350 --> 00:11:16,000
Even though you killed my father!
109
00:11:16,000 --> 00:11:18,300
How is there such a shameless bitch like this?
110
00:11:18,300 --> 00:11:21,560
And so, I told you for sure then!
111
00:11:21,560 --> 00:11:23,130
On the outside, he looks perfectly fine,
112
00:11:23,130 --> 00:11:26,550
but the patient broke his neckbone. So it's dangerous if you press down on his vertebrae.
113
00:11:26,550 --> 00:11:27,970
I told you to do the surgery here
114
00:11:27,970 --> 00:11:30,560
because he must not move!
115
00:11:30,560 --> 00:11:32,600
But the one who still decided to take the patient to Seoul was-
116
00:11:32,600 --> 00:11:34,340
Look at this girl. Look at her!
117
00:11:34,340 --> 00:11:37,090
It's still my fault, isn't it?
118
00:11:37,090 --> 00:11:39,690
You're not even Sa Gye Jeol, but Han Gye Jeol*.
(In Korean, Sa Gye Jeol means four seasons, and Han Gye Jeol means one season.)
119
00:11:39,690 --> 00:11:41,740
I heard you graduated from Yeon Yi University.
120
00:11:41,740 --> 00:11:44,910
How could I listen to a doctor who graduated from a shitty school like you,
121
00:11:44,910 --> 00:11:47,600
and have my father get his surgery in a place like this!
122
00:11:47,600 --> 00:11:50,170
And so I tirelessly tried to convince you otherwise.
123
00:11:50,170 --> 00:11:52,210
I even begged on my knees.
124
00:11:52,210 --> 00:11:54,390
Don't you remember that? I even blocked the ambulance!
125
00:11:54,390 --> 00:11:55,690
You should have done more to stop me.
126
00:11:55,690 --> 00:11:57,560
You should have stopped me even if you had to jump in front of the car!
127
00:11:57,560 --> 00:12:00,570
You should have stopped me even by offering up your entire soul!
128
00:12:00,570 --> 00:12:04,970
You say you're a doctor, yet you let a patient leave knowing full well that he'll die?
129
00:12:04,970 --> 00:12:07,760
Is that how your school taught you?
130
00:12:07,760 --> 00:12:10,970
So you even filed a lawsuit against me!
131
00:12:10,970 --> 00:12:12,890
I have nothing to say to you anymore.
132
00:12:12,890 --> 00:12:15,320
Let's just do it by the law.
133
00:12:15,320 --> 00:12:19,080
The law? You, seriously!
134
00:12:19,080 --> 00:12:20,680
Let go!
135
00:12:21,620 --> 00:12:23,460
You won't let go? Let go!
136
00:12:23,460 --> 00:12:25,120
What have you got backing you that you're acting like this?
137
00:12:25,120 --> 00:12:26,760
Who's backing you up?
138
00:12:26,760 --> 00:12:29,790
I am my own supporter! So what!
139
00:12:32,080 --> 00:12:34,000
Ten days ago, you smashed a bottle on my head.
140
00:12:34,000 --> 00:12:35,820
Five days ago, you scratched me.
141
00:12:35,820 --> 00:12:37,990
Three days ago, you threw coffee at me.
142
00:12:37,990 --> 00:12:40,140
I have so many pieces of evidence on my body.
143
00:12:40,140 --> 00:12:42,090
I feel very confident.
144
00:12:42,090 --> 00:12:45,090
I will gather all the evidence and sue you,
145
00:12:45,090 --> 00:12:46,820
so be prepared!
146
00:12:46,820 --> 00:12:48,680
How dare you say you'll file a lawsuit!
147
00:12:48,680 --> 00:12:50,450
The lawsuit, my foot.
148
00:12:50,450 --> 00:12:52,120
Apologize to her quickly, and wrap it up.
149
00:12:52,120 --> 00:12:55,090
How can I apologize when I didn't do anything wrong?
150
00:12:55,090 --> 00:12:58,620
There is a reason why that woman is doing all that crazy shit.
151
00:12:58,620 --> 00:13:01,840
She feels guilty because she let her father die as a result of her stubbornness.
152
00:13:01,840 --> 00:13:03,590
And her younger siblings are blaming her.
153
00:13:03,590 --> 00:13:06,030
She's afraid she'd lose out on inheritance.
154
00:13:06,030 --> 00:13:08,170
She needs an apology, so she can insist she is right.
155
00:13:08,170 --> 00:13:11,620
I will do whatever it takes to prepare a meeting,
156
00:13:11,620 --> 00:13:12,740
so kneel and apologize to her.
157
00:13:12,740 --> 00:13:15,410
You do know that it becomes medical malpractice the moment you apologize, right?
158
00:13:15,410 --> 00:13:17,420
If they keep insisting on filing a lawsuit,
159
00:13:17,420 --> 00:13:20,030
then I have to take all the blame.
160
00:13:20,930 --> 00:13:23,210
I can't!
161
00:13:23,210 --> 00:13:25,430
Gosh, seriously.
162
00:13:28,930 --> 00:13:30,720
Doctor Han Gye Jeol.
163
00:13:31,670 --> 00:13:34,440
You know that things are difficult for me because of that nuisance, right?
164
00:13:34,440 --> 00:13:36,000
I know.
165
00:13:36,000 --> 00:13:39,320
I know very well that you are worried because you're behind on the construction costs.
166
00:13:39,320 --> 00:13:42,840
The reason I received funds from Pilsung Bio was all for that!
167
00:13:42,840 --> 00:13:45,010
That's why when others see one patient,
168
00:13:45,010 --> 00:13:48,810
I saw two or three patients to do what I could to boost the profit margin.
169
00:13:48,810 --> 00:13:51,170
There's no other doctor like me anywhere.
170
00:13:51,170 --> 00:13:52,520
You should really hold onto me.
171
00:13:52,520 --> 00:13:53,960
What good is that?
172
00:13:53,960 --> 00:13:57,710
Ten doctors cannot defeat one Lord.
173
00:13:57,710 --> 00:13:59,580
Lord?
174
00:14:01,380 --> 00:14:04,980
But Director, weren't you Buddhist?
175
00:14:04,980 --> 00:14:07,410
Do you know how many lanterns I made for you for Buddha's birthday?
176
00:14:07,410 --> 00:14:11,580
Not that Lord, but the construction superintendent*!
(The last word sounds like "Lord" in Korean)
177
00:14:11,580 --> 00:14:13,640
She is the construction superintendent of that building.
178
00:14:13,640 --> 00:14:14,630
What?
179
00:14:14,630 --> 00:14:16,690
She says if I just fire you, Dr. Han,
180
00:14:16,690 --> 00:14:19,250
she says she will keep her mouth shut even if we're behind in payments for several years.
181
00:14:19,250 --> 00:14:20,500
She says she won't even take an interest!
182
00:14:20,500 --> 00:14:21,670
Then how much money is that?
183
00:14:21,670 --> 00:14:26,800
Do you think I can throw away all that money and hold onto you, Dr. Han?
184
00:14:31,540 --> 00:14:35,480
I mean, why are you getting so scared like that?
185
00:14:35,480 --> 00:14:37,000
A-Are you okay?
186
00:14:37,000 --> 00:14:39,070
Will this be enough?
187
00:14:39,070 --> 00:14:41,580
O-Or should I get on my knees even harder?
188
00:14:41,580 --> 00:14:44,400
- Dr. Han Gye Jeol...
- Just let me see the Superintendent.
189
00:14:44,420 --> 00:14:49,470
Then I will do whatever it takes to appease her.
190
00:14:49,470 --> 00:14:50,710
Okay!
191
00:14:50,710 --> 00:14:52,970
All right, strike while the iron is still hot, as they say.
192
00:14:52,970 --> 00:14:55,080
I will bring her right away.
193
00:14:55,080 --> 00:14:57,200
- Don't go anywhere, but wait here!
- Yes, sir.
194
00:14:57,200 --> 00:14:58,680
- Wait here!
- Yes, sir!
195
00:14:58,680 --> 00:15:00,130
Okay.
196
00:15:08,710 --> 00:15:11,310
[Emergency Medical Center]
197
00:15:15,640 --> 00:15:17,310
Damn it.
198
00:15:17,310 --> 00:15:18,960
[Han Gye Jeol]
199
00:15:26,890 --> 00:15:28,830
[Emergency Medical Service, Doctor Han Gye Jeol]
200
00:15:42,040 --> 00:15:43,920
I'm sorry, Dr. Han.
201
00:15:45,390 --> 00:15:47,910
The Superintendent is just too stubborn...
202
00:15:48,940 --> 00:15:51,550
So you should have just let her slap you around a little. Why use violence-
203
00:15:51,550 --> 00:15:53,440
Direc-
204
00:15:55,520 --> 00:15:57,760
- Director.
- I know.
205
00:15:57,760 --> 00:15:59,310
I know it's unfair to you.
206
00:15:59,310 --> 00:16:01,180
I also know this makes no sense.
207
00:16:01,180 --> 00:16:03,660
But this world...
208
00:16:03,660 --> 00:16:05,010
is like that.
209
00:16:05,010 --> 00:16:07,320
Let's proceed in a way that's good for everyone.
210
00:16:07,320 --> 00:16:11,190
In a way, that's good for everyone... yeah, that's great.
211
00:16:11,190 --> 00:16:13,920
For hitting me, I'll file a suit for assault.
212
00:16:13,920 --> 00:16:16,890
For firing me, I'll file a suit for illegal termination.
213
00:16:16,890 --> 00:16:19,300
I will do what's good for me as well.
214
00:16:19,300 --> 00:16:21,400
You do what you like.
215
00:16:21,400 --> 00:16:24,040
You've always had the guts, Dr. Han.
216
00:16:24,040 --> 00:16:25,450
But Dr. Han,
217
00:16:25,520 --> 00:16:28,200
do you know what someone like you with no prestigious educational background,
218
00:16:28,200 --> 00:16:31,020
connections, or powerful supporters, shouldn't have?
219
00:16:31,020 --> 00:16:32,980
W-Well...
220
00:16:32,980 --> 00:16:35,070
- guts?
- Wrong.
221
00:16:35,070 --> 00:16:36,910
Enemies.
222
00:16:36,910 --> 00:16:38,320
You shouldn't have any enemies.
223
00:16:38,320 --> 00:16:39,960
So let's think about it.
224
00:16:39,960 --> 00:16:42,260
It's difficult to become successful,
225
00:16:42,260 --> 00:16:44,410
but it's very easy to ruin someone.
226
00:16:44,410 --> 00:16:47,630
What if a rumor about stabbing someone at the hospital as a fellow spreads?
227
00:16:47,630 --> 00:16:51,430
Do you think you could work as a doctor somewhere else?
228
00:16:51,430 --> 00:16:53,350
I will...
229
00:16:53,350 --> 00:16:55,510
write you a nice recommendation letter.
230
00:16:55,510 --> 00:16:59,520
There must be a hospital you desperately want to go!
231
00:17:00,870 --> 00:17:02,270
Somewhere out there.
232
00:17:09,140 --> 00:17:12,070
[Emergency Medical Center]
233
00:17:12,070 --> 00:17:17,870
[Emergency Medical Center]
234
00:17:22,850 --> 00:17:27,480
Must I be drenched in the rain after being slapped in the face and stabbed in the back?
235
00:17:27,480 --> 00:17:30,670
If I'll get picked on like this, why not get picked for the lottery?
236
00:17:30,670 --> 00:17:32,470
Whether it's money or a supporter,
237
00:17:32,470 --> 00:17:34,110
or even if it's a god...
238
00:17:34,110 --> 00:17:39,220
it would be fair if you give me at least one thing, the big man upstairs!
239
00:17:40,780 --> 00:17:43,070
Who am I talking to...
240
00:18:08,920 --> 00:18:11,520
Mom, save me!
241
00:19:27,500 --> 00:19:30,520
Wait... hey!
242
00:19:45,020 --> 00:19:47,570
It's just a dog dream*.
(Euphemism for meaningless dream)
243
00:19:47,570 --> 00:19:49,630
Come on, why?
244
00:19:49,630 --> 00:19:51,090
Why is it a meaningless dream again?
245
00:19:51,090 --> 00:19:53,300
You said that a dog appeared, so obviously, it's a dog dream.
246
00:19:53,300 --> 00:19:56,410
The focus of this dream was not on the dog but on a hero.
247
00:19:56,410 --> 00:19:59,820
Geez, how are you so bad at assessing the focus of the dream?
248
00:19:59,820 --> 00:20:01,500
Will you be able to catch the culprit like that?
249
00:20:01,500 --> 00:20:02,670
Are you worth your pay?
250
00:20:02,670 --> 00:20:04,920
Are you that good at earning your worth that you are mooching off of me?
251
00:20:04,920 --> 00:20:07,070
You know that I am looking for a job.
252
00:20:07,070 --> 00:20:08,650
I will leave very soon.
253
00:20:08,650 --> 00:20:12,660
Just don't cry saying you miss me when I leave.
254
00:20:16,750 --> 00:20:19,540
I feel like I'm going to cry right now.
255
00:20:21,220 --> 00:20:23,930
Oh, Han Cheol...
256
00:20:23,930 --> 00:20:26,610
You like Noona that much?
257
00:20:26,610 --> 00:20:29,200
Look at what you're doing.
258
00:20:29,200 --> 00:20:34,190
How could I not cry when my only noona has gone crazy?
259
00:20:34,190 --> 00:20:35,280
Are you an elementary school student?
260
00:20:35,280 --> 00:20:38,060
Even they don't draw like this these days.
261
00:20:38,970 --> 00:20:40,950
This? This is a composite sketch.
262
00:20:40,950 --> 00:20:42,400
A composite sketch...
263
00:20:42,400 --> 00:20:44,220
That guy. He looks just like this.
264
00:20:44,220 --> 00:20:46,770
Here. Take a look at it and find him.
265
00:20:48,280 --> 00:20:50,080
I can't find him.
266
00:20:50,080 --> 00:20:51,210
Come on, why not?
267
00:20:51,210 --> 00:20:54,280
You got a composite sketch. So why can't you find him?
268
00:20:54,280 --> 00:20:56,320
The level of South Korea's police officers...
269
00:20:56,320 --> 00:20:59,950
Hey, even American police can't find him with this.
270
00:20:59,950 --> 00:21:03,570
Then can't you look through the CCTVs in the area for me?
271
00:21:03,570 --> 00:21:04,870
You could do at least that for me.
272
00:21:04,870 --> 00:21:09,370
I am a public servant, not someone to satisfy your personal desires.
273
00:21:09,370 --> 00:21:12,160
You do know that your salary is being paid out of my tax money, right?
274
00:21:12,160 --> 00:21:14,010
Then why don't you raise my salary, then?
275
00:21:14,010 --> 00:21:16,320
- It didn't work, I see.
- Of course, it didn't.
276
00:21:16,320 --> 00:21:20,120
Wake up from your dog dream quickly. It's becoming a nuisance for me.
277
00:21:20,120 --> 00:21:22,210
Look here.
278
00:21:24,430 --> 00:21:25,920
Look at it. Is it still a dream?
279
00:21:25,920 --> 00:21:28,750
This piece of evidence was left behind where that guy was. So is it still a dream?
280
00:21:28,750 --> 00:21:30,610
Do you think you're Snow White or something?
281
00:21:30,610 --> 00:21:32,450
Talking about leaving things behind?
282
00:21:32,450 --> 00:21:34,460
You mean Cinderella.
283
00:21:34,460 --> 00:21:36,150
What?
284
00:21:36,150 --> 00:21:38,970
The one who keeps leaving things behind, like a glass slipper, is Cinderella.
285
00:21:38,970 --> 00:21:41,750
Snow White is about the poisoned apple!
286
00:21:41,750 --> 00:21:44,440
Have you read more than this number of books in your life?
287
00:21:44,440 --> 00:21:46,480
Wow, so you'll look down on me like this?
288
00:21:46,480 --> 00:21:48,060
I guess you don't need my help then.
289
00:21:48,060 --> 00:21:51,000
I like your independent attitude.
290
00:21:52,660 --> 00:21:54,080
Gosh, you're so strong.
291
00:21:54,080 --> 00:21:55,930
I'll read all the books.
292
00:21:55,930 --> 00:21:58,350
You just find that guy for me.
293
00:21:58,350 --> 00:22:00,070
Put your arms down.
294
00:22:01,380 --> 00:22:03,230
Why are you looking for him so much?
295
00:22:03,230 --> 00:22:05,510
Have you fallen for him so soon?
296
00:22:06,550 --> 00:22:08,250
The thing is...
297
00:22:09,250 --> 00:22:11,450
I called Mom at that moment.
298
00:22:20,190 --> 00:22:23,000
I know it's ridiculous,
299
00:22:23,000 --> 00:22:26,380
but I just felt like Mom sent him to me.
300
00:22:26,380 --> 00:22:29,240
So, I wanted to meet him and ask him
301
00:22:29,240 --> 00:22:31,110
if he knows our mom.
302
00:22:33,130 --> 00:22:34,820
I can't guarantee that I'll find him.
303
00:22:34,820 --> 00:22:36,300
You know that, right?
304
00:22:37,150 --> 00:22:39,810
Thanks, younger brother!
305
00:22:39,810 --> 00:22:41,310
Gosh.
306
00:22:44,670 --> 00:22:46,260
What are you doing?
307
00:22:47,400 --> 00:22:48,920
It's my talisman.
308
00:22:48,920 --> 00:22:52,190
I feel like everything is going to work out fine.
309
00:23:08,610 --> 00:23:11,000
[Job Application]
310
00:23:12,660 --> 00:23:15,830
Hello, I am Han Gye Jeol, applying for a fellowship position for the
311
00:23:15,830 --> 00:23:17,380
Emergency Medical Service department.
312
00:23:17,380 --> 00:23:20,800
I applied, so I could work under renowned professors,
313
00:23:20,800 --> 00:23:23,220
working hard to research and advance medical services.
314
00:23:23,220 --> 00:23:27,170
[Rejected]
315
00:23:27,170 --> 00:23:30,120
[Job Application]
316
00:23:30,120 --> 00:23:32,700
I will do my best.
317
00:23:33,370 --> 00:23:36,270
[Rejected]
318
00:23:44,970 --> 00:23:47,700
I'm late! I'm late, I'm late!
319
00:23:53,590 --> 00:23:55,320
Oh, no! I'm sorry.
320
00:23:55,320 --> 00:23:57,040
- Geez!
- I'm sorry!
321
00:23:57,040 --> 00:23:58,260
Gosh!
322
00:23:59,040 --> 00:24:02,500
[Rejected]
323
00:24:24,270 --> 00:24:25,940
It's that guy...
324
00:24:31,710 --> 00:24:33,540
Do Jin Woo?
325
00:24:35,630 --> 00:24:37,790
Nice name.
326
00:24:40,110 --> 00:24:42,640
[Job Application]
327
00:24:43,310 --> 00:24:44,720
Dr. Han Gye Jeol?
328
00:24:44,720 --> 00:24:46,830
Yes, my name is Han Gye Jeol.
329
00:24:46,830 --> 00:24:48,490
Are we picking a soldier?
330
00:24:48,490 --> 00:24:50,710
Why are you introducing yourself as if in the military?
331
00:24:50,710 --> 00:24:55,250
Dr. Han, you finished your fellowship at another hospital, but you are reapplying?
332
00:24:55,250 --> 00:24:56,570
Yes,
333
00:24:56,570 --> 00:24:59,580
I applied so that I could work under renowned professors,
334
00:24:59,580 --> 00:25:02,100
[Yeon Yi University]
working hard to research and advance medical services.
335
00:25:02,100 --> 00:25:03,760
Look here.
336
00:25:03,760 --> 00:25:05,630
There is a spelling mistake in your resume.
337
00:25:05,630 --> 00:25:07,350
What is Yeon Yi University?
338
00:25:07,350 --> 00:25:09,490
You probably meant Yeon Hee University.
339
00:25:10,750 --> 00:25:12,140
No.
340
00:25:12,140 --> 00:25:14,230
Yeon Yi University is correct.
341
00:25:14,230 --> 00:25:16,370
Yeon Yi University?
342
00:25:17,280 --> 00:25:18,920
Is there a university like that?
343
00:25:18,920 --> 00:25:23,520
You know the place that closed down, and everything hit the fan.
344
00:25:24,930 --> 00:25:28,050
Hey, I can hear everything, you know!
345
00:25:29,040 --> 00:25:31,220
Do you need a name to put in front of people?
346
00:25:36,770 --> 00:25:38,070
Yes,
347
00:25:38,070 --> 00:25:40,290
I am trying to clean up my educational background.
348
00:25:40,290 --> 00:25:41,500
Are you embarrassed of your alma mater?
349
00:25:41,500 --> 00:25:43,750
No, I am a skilled doctor,
350
00:25:43,750 --> 00:25:46,590
and I am grateful that they have helped me to reach this level.
351
00:25:46,590 --> 00:25:48,080
Then why?
352
00:25:48,080 --> 00:25:50,650
I was recently sued.
353
00:25:50,650 --> 00:25:53,050
A grandpa got in a car accident
354
00:25:53,050 --> 00:25:55,540
but I saw a fracture of his c-spine when we took a CT scan,
355
00:25:55,540 --> 00:25:57,450
so I recommended that he get surgery.
356
00:25:57,450 --> 00:26:01,330
The daughter of the man accused me of trying to give excessive medical treatment
357
00:26:01,330 --> 00:26:04,930
because I graduated from a provincial university and insisted on taking him to Seoul.
358
00:26:04,930 --> 00:26:07,220
I tried to stop her and convince her otherwise,
359
00:26:07,220 --> 00:26:09,500
but in the end, he died
360
00:26:09,500 --> 00:26:11,030
on the way to Seoul.
361
00:26:11,030 --> 00:26:12,620
So, did you feel that it was unfair?
362
00:26:12,620 --> 00:26:13,940
Yes.
363
00:26:13,940 --> 00:26:16,860
I thought it was unfair that a person died because of my educational background
364
00:26:16,860 --> 00:26:19,340
could not keep up with my skills.
365
00:26:20,480 --> 00:26:24,890
If I come here, no one would die from not being able to trust me.
366
00:26:24,890 --> 00:26:28,830
So you need a name on your resume so that you can save patients...
367
00:26:28,830 --> 00:26:32,500
But people like that always end up killing patients while trying to keep that name.
368
00:26:32,500 --> 00:26:34,490
Are you confident you won't be like that?
369
00:26:35,380 --> 00:26:39,580
So, you are saying that you were sued, right?
370
00:26:39,580 --> 00:26:42,120
You didn't write any of that here.
371
00:26:42,120 --> 00:26:44,140
- You know?
- Excuse me?
372
00:26:52,140 --> 00:26:55,940
If he was going to drop me like that, he should have just dropped me on the stairs.
373
00:26:55,940 --> 00:26:57,820
It's like he's giving me illness and medicine at the same time.
374
00:27:01,840 --> 00:27:03,590
Oh, no!
375
00:27:03,590 --> 00:27:06,750
I should have returned this to him.
376
00:27:10,450 --> 00:27:13,150
Should I go see him again with this as an excuse?
377
00:27:26,110 --> 00:27:27,660
Hello?
378
00:27:27,660 --> 00:27:30,020
This is Professor Do Jin Woo from Pilsung Hospital.
379
00:27:30,020 --> 00:27:31,590
P-Professor?
380
00:27:31,590 --> 00:27:33,560
Can I see you for a moment right now?
381
00:27:34,870 --> 00:27:37,450
Yes, of course! I'll be there.
382
00:28:05,400 --> 00:28:06,910
Gosh,
383
00:28:06,910 --> 00:28:09,600
it's like you fell in the water.
384
00:28:10,470 --> 00:28:14,310
You look like a country chicken at other times, but you look like a boiled chicken today.
385
00:28:24,040 --> 00:28:25,940
Hello.
386
00:28:25,940 --> 00:28:27,660
I am sorry to call you so suddenly.
387
00:28:27,660 --> 00:28:28,990
But what is it regarding?
388
00:28:28,990 --> 00:28:32,260
Do you have time next week, Dr. Han?
389
00:28:32,260 --> 00:28:33,900
Me?
390
00:28:36,550 --> 00:28:38,160
Well... I...
391
00:28:38,160 --> 00:28:40,160
I-I mean...
392
00:28:40,160 --> 00:28:42,290
I'm free anytime.
393
00:28:42,290 --> 00:28:45,290
I'll match your schedule.
394
00:28:45,290 --> 00:28:48,930
Why would you match my schedule when you're coming into work, Dr. Han?
395
00:28:48,930 --> 00:28:52,360
Oh. I-I'm sorry.
396
00:28:54,040 --> 00:28:55,270
Coming in to work?
397
00:28:55,270 --> 00:28:57,760
I'd like for you to start at your earliest convenience.
398
00:28:57,760 --> 00:28:59,540
I was rejected, though, no?
399
00:28:59,540 --> 00:29:01,470
I never said anything like that.
400
00:29:01,470 --> 00:29:04,700
You humiliated me like that, so obviously, I didn't make it.
401
00:29:04,700 --> 00:29:07,770
Oh, I did that intentionally so that I could hire you.
402
00:29:07,770 --> 00:29:10,640
They'd make a fuss saying it was favoritism if I didn't do that.
403
00:29:10,640 --> 00:29:13,420
You did that intentionally?
404
00:29:13,420 --> 00:29:15,580
Why would you do that, Professor?
405
00:29:17,260 --> 00:29:20,040
You said that you needed a name to put forth.
406
00:29:20,040 --> 00:29:22,920
You need a name to put forth, but you don't like to be a parachute*?
(Granted a position from special favor through top-level connections)
407
00:29:22,920 --> 00:29:25,190
Parachute?
408
00:29:25,190 --> 00:29:26,770
Yes.
409
00:29:56,210 --> 00:29:58,370
You look handsome.
410
00:30:14,150 --> 00:30:16,350
You were rejected, weren't you?
411
00:30:22,830 --> 00:30:24,840
Give me one, too.
412
00:30:26,000 --> 00:30:29,730
You still want alcohol after making friends with all the neighborhood dogs over one beer?
413
00:30:29,730 --> 00:30:31,440
Hey,
414
00:30:31,440 --> 00:30:34,370
do you know that dogs keep coming over to see you and pooping here?
415
00:30:34,370 --> 00:30:37,180
I guess I shouldn't be friends with those dogs.
416
00:30:37,180 --> 00:30:39,360
I'll end my friendship with them.
417
00:30:51,960 --> 00:30:54,650
Hey, are you like this because of Pilsung Hospital?
418
00:30:54,650 --> 00:30:55,950
Hey, just forget them!
419
00:30:55,950 --> 00:30:58,350
Just say you won't go. Geez!
420
00:30:58,350 --> 00:31:00,440
They said to come in for work.
421
00:31:02,160 --> 00:31:03,750
Should I really not go?
422
00:31:03,750 --> 00:31:05,420
Are they crazy? Why would they hire you?
423
00:31:05,420 --> 00:31:08,890
Supposedly, I'm a parachute!
424
00:31:08,920 --> 00:31:13,240
Geez, these guys hired her and told her she's a parachute hire?
425
00:31:13,240 --> 00:31:16,380
Are you crazy? What's so good about it that you're laughing?
426
00:31:16,380 --> 00:31:18,770
We were always pushed around with nothing to show for all our life.
427
00:31:18,770 --> 00:31:22,470
Honestly, did anyone take our sides besides Mom?
428
00:31:22,470 --> 00:31:24,490
- No one.
- But...
429
00:31:24,490 --> 00:31:26,430
when he said I was a parachute hire,
430
00:31:26,430 --> 00:31:29,830
it felt really reassuring to hear that someone sided with me.
431
00:31:29,830 --> 00:31:32,340
It felt like I'd survive even if I was pushed off from the sky.
432
00:31:32,340 --> 00:31:36,210
I guess that's why everyone talks about being a parachute hire.
433
00:31:36,210 --> 00:31:39,730
But who'd give you that position? You don't know anyone there.
434
00:31:41,550 --> 00:31:42,700
This guy.
435
00:31:42,700 --> 00:31:45,100
He was sitting there as an interviewer.
436
00:31:45,100 --> 00:31:46,390
The Cinderella dude?
437
00:31:46,390 --> 00:31:48,580
He's a real person and not a dog dream?
438
00:31:48,580 --> 00:31:51,130
His name is Do Jin Woo. He's a professor of Hepato-Pancreato-Biliary Surgery.
439
00:31:51,130 --> 00:31:54,190
He's probably in his mid-thirties?
440
00:31:54,190 --> 00:31:58,020
So the guy who saved you also hired you?
441
00:31:58,020 --> 00:31:59,130
Isn't that neat?
442
00:31:59,130 --> 00:32:01,580
Hey, I guess this is what you call a fated connection.
443
00:32:01,580 --> 00:32:04,890
What do I do, Cheol? I feel like I'm going to get married!
444
00:32:04,890 --> 00:32:07,470
Wow, it really is fascinating...
445
00:32:07,470 --> 00:32:09,520
How could you get a stalker on you?
446
00:32:09,520 --> 00:32:12,020
- Stalker?
- It means he's been watching you all this time.
447
00:32:12,020 --> 00:32:13,270
That's what you call stalking.
448
00:32:13,270 --> 00:32:16,540
Geez, it's just interest. Why would you go so far as to call it stalking...
449
00:32:16,540 --> 00:32:17,870
Good for you.
450
00:32:17,870 --> 00:32:21,030
Wake up, girl! Stalking is a crime. You got that?
451
00:32:21,030 --> 00:32:22,660
We shall see about that,
452
00:32:22,660 --> 00:32:24,560
whether it's love or crime.
453
00:32:24,560 --> 00:32:26,820
Do you think being a parachute is easy?
454
00:32:26,820 --> 00:32:28,340
Rumors spread, so you become an outcast.
455
00:32:28,340 --> 00:32:31,660
Your true skills are exposed, so the person who gave you the position gets criticized.
456
00:32:31,660 --> 00:32:33,540
It doesn't have a happy ending.
457
00:32:33,540 --> 00:32:35,250
Just tell them you won't go.
458
00:32:35,250 --> 00:32:36,800
Hey,
459
00:32:36,800 --> 00:32:38,720
do you really think I was a parachute hire?
460
00:32:38,720 --> 00:32:43,410
What power does a young professor like him have to hire me?
461
00:32:43,410 --> 00:32:47,100
He's just bluffing, so he can make a good impression on me.
462
00:32:47,100 --> 00:32:50,350
Gosh, so cute.
463
00:33:32,050 --> 00:33:33,580
Surprise!
464
00:33:33,580 --> 00:33:35,020
Jung Won.
465
00:33:35,020 --> 00:33:36,610
Oppa.
466
00:33:36,610 --> 00:33:38,510
Why did you come without saying anything?
467
00:33:38,510 --> 00:33:41,960
Why are you so late? Do you do all the hospital work by yourself?
468
00:33:41,960 --> 00:33:44,150
You must be hungry. Let's eat.
469
00:33:44,150 --> 00:33:46,810
Jung Won, today, I...
470
00:33:46,810 --> 00:33:48,430
did a hiring interview.
471
00:33:49,510 --> 00:33:51,620
You didn't...
472
00:33:51,620 --> 00:33:53,780
I hired Dr. Han Gye Jeol.
473
00:33:54,810 --> 00:33:57,730
Do you really need to go that far?
474
00:33:57,730 --> 00:34:00,700
You know that I don't have any other way.
475
00:34:01,880 --> 00:34:05,420
[Job Application]
476
00:34:05,420 --> 00:34:08,000
[Chairman Kim Pil Soo]
477
00:34:35,510 --> 00:34:37,670
Hello, Professor!
478
00:34:37,670 --> 00:34:39,060
I will work hard!
479
00:34:39,060 --> 00:34:42,220
What's the point of working hard? You should do a good job.
480
00:34:42,220 --> 00:34:44,450
- I will a good job.
- You don't have to.
481
00:34:44,450 --> 00:34:47,650
Do Jin Woo has your back. What's there to worry about?
482
00:34:48,840 --> 00:34:51,160
Am I really a parachute hire?
483
00:34:54,510 --> 00:34:56,310
Eonju Hospital?
484
00:34:56,310 --> 00:34:58,100
- I heard of this before.
- Oh, yes...
485
00:34:58,100 --> 00:35:00,500
It is a hospital that is backed by the city of Eonju.
486
00:35:00,500 --> 00:35:03,580
They recently built a new building and hired good doctors.
487
00:35:03,580 --> 00:35:05,760
Oh, Ji Soo Hyun.
488
00:35:05,760 --> 00:35:09,650
Our hospital's Dr. Ji Soo Hyun went there.
489
00:35:16,490 --> 00:35:18,810
Y-Yes.
490
00:35:19,760 --> 00:35:22,140
Ji Soo Hyun graduated from Hankuk University.
491
00:35:22,140 --> 00:35:25,190
How come we ended up with people like you... Geez...
492
00:35:33,390 --> 00:35:35,310
At least do a good briefing.
493
00:35:35,310 --> 00:35:36,790
Yes.
494
00:35:36,790 --> 00:35:38,390
It is a 73-year-old male patient.
495
00:35:38,390 --> 00:35:40,740
He was admitted after experiencing abdominal pain last night.
496
00:35:40,740 --> 00:35:42,960
After admission, he started shivering and vomiting before losing consciousness.
497
00:35:42,960 --> 00:35:46,410
So we quickly had him intubated and put on a ventilator.
498
00:35:48,040 --> 00:35:51,020
He has acute cholecystitis, GB perforation, and even septic shock.
499
00:35:51,020 --> 00:35:52,890
Why is he still in the ER!
500
00:35:52,890 --> 00:35:54,390
Well, the thing is...
501
00:35:54,390 --> 00:35:59,030
The surgery dept. said he's an internal medicine patient since his pulmonary thrombosis should be treated first.
502
00:35:59,030 --> 00:36:02,140
But the internal medicine dept. asked the surgery dept. to take him since his gall bladder has erupted.
503
00:36:02,140 --> 00:36:03,440
So you just neglected the patient?
504
00:36:03,440 --> 00:36:06,820
If he dies like this, will you take responsibility, Dr. Han?
505
00:36:06,820 --> 00:36:09,720
Dr. Han just started today, so she doesn't know the situation.
506
00:36:09,770 --> 00:36:13,050
Why are you stepping in? Who are you to intervene?
507
00:36:14,710 --> 00:36:16,490
You said you would work hard.
508
00:36:16,490 --> 00:36:18,310
You said you would do a good job.
509
00:36:18,310 --> 00:36:21,160
Whether you push the surgery dept. or convince the internal medicine,
510
00:36:21,160 --> 00:36:23,260
you should do something immediately!
511
00:36:23,260 --> 00:36:24,460
Yes...
512
00:36:24,460 --> 00:36:26,150
Shall I try it?
513
00:36:27,620 --> 00:36:29,500
This is the ER matter.
514
00:36:29,500 --> 00:36:31,240
Please stay out of this, Strategic Planning Director.
515
00:36:31,240 --> 00:36:33,800
I was thinking of doing something about the ER system,
516
00:36:33,800 --> 00:36:36,960
where people keep pushing things off to one another.
517
00:36:38,660 --> 00:36:40,180
First,
518
00:36:40,180 --> 00:36:41,790
since treating pulmonary thrombosis comes first,
519
00:36:41,790 --> 00:36:44,060
let's have the internal medicine take him first.
520
00:36:45,740 --> 00:36:48,090
Looking out for your people, huh?
521
00:36:48,090 --> 00:36:51,250
Talk about pulling all the stops.
522
00:36:53,480 --> 00:36:55,640
This is Do Jin Woo from HPB Surgery Dept.
523
00:36:55,640 --> 00:36:59,360
Yes. Please transport a patient from the ER.
524
00:36:59,360 --> 00:37:01,290
His people?
525
00:37:15,380 --> 00:37:17,310
I am his...
526
00:37:20,160 --> 00:37:21,990
Han Gye Jeol.
527
00:37:29,840 --> 00:37:31,190
It's been a while.
528
00:37:31,190 --> 00:37:34,480
There's a reason why it has been a long time no see.
529
00:37:37,700 --> 00:37:40,040
Our relationship doesn't call for eating at the same table like this.
530
00:37:40,040 --> 00:37:43,130
You should quit this hospital right away.
531
00:37:44,530 --> 00:37:46,600
Are you going straight to declaring war?
532
00:37:46,600 --> 00:37:50,450
It's nice to see how you haven't changed one bit, Tae Jung Won.
533
00:37:50,450 --> 00:37:51,910
This is Pilsung Hospital.
534
00:37:51,920 --> 00:37:55,020
One of South Korea's top three. And the top of those three.
535
00:37:56,750 --> 00:37:59,560
Why did a crow-tit like you come to a place where the storks are?*
(Famous Korean idiom)
536
00:37:59,560 --> 00:38:01,430
You should leave before your groin tears.*
(Famous Korean idiom)
537
00:38:01,430 --> 00:38:03,860
Do birds walk? No, they fly.
538
00:38:03,860 --> 00:38:06,300
Why worry about their groins when they have wings?
539
00:38:06,300 --> 00:38:08,440
Those wings are not Professor Do, right?
540
00:38:08,440 --> 00:38:12,880
Oh, my. Did the news spread all the way to Pilsung Hospital in Yeongpo where you work?
541
00:38:12,880 --> 00:38:16,200
It's good that I don't have to explain everything to you then.
542
00:38:17,190 --> 00:38:19,300
If you know already, then stop worrying about my groin.
543
00:38:19,300 --> 00:38:20,940
You are the same as ever.
544
00:38:20,940 --> 00:38:25,140
How do you stay in your delusions and drive your life into ruins?
545
00:38:26,290 --> 00:38:29,660
It's not something you should say since you led the way to my ruin.
546
00:38:29,660 --> 00:38:33,280
So I am telling you that I will help you get out of that.
547
00:38:33,280 --> 00:38:36,560
Don't mistake Professor Do for being nice to you as an act of kindness.
548
00:38:36,560 --> 00:38:39,080
In this world, there is no kindness without a price.
549
00:38:39,080 --> 00:38:42,590
You'll get a stomach ache if you eat whatever just because you are hungry.
550
00:38:42,590 --> 00:38:44,380
If he's nice to you, it's kindness.
551
00:38:44,380 --> 00:38:46,680
But if he's nice to me, it's a scheme?
552
00:38:46,680 --> 00:38:50,170
Also, I am not that hungry!
553
00:38:59,770 --> 00:39:02,070
Thank you for the food.
554
00:39:05,350 --> 00:39:07,550
Do you want me to tell you why Professor Do hired you?
555
00:39:07,550 --> 00:39:10,310
- What?
- Dr. Han.
556
00:39:10,310 --> 00:39:12,780
Oh, Jung Won.
557
00:39:12,780 --> 00:39:14,820
You two were in the middle of a conversation?
558
00:39:14,820 --> 00:39:17,040
- O-Oh, no-
- Dr. Han seems to be having a hard time.
559
00:39:17,040 --> 00:39:18,940
She says she needs a lot of comforting.
560
00:39:18,940 --> 00:39:21,390
I told you we are close since we met through medical volunteer work, right?
561
00:39:21,390 --> 00:39:22,560
Hey, we're close?
562
00:39:22,560 --> 00:39:25,470
- Did you do that because we were close?
- Hey, let's just grab a drink.
563
00:39:26,900 --> 00:39:28,560
Dr. Han.
564
00:39:28,560 --> 00:39:31,240
If it's okay, how about a drink with me?
565
00:39:32,120 --> 00:39:35,220
M-Me?
566
00:39:35,220 --> 00:39:36,670
Yeah, that sounds like a good idea.
567
00:39:36,670 --> 00:39:39,090
- Let's all go together.
- No, no.
568
00:39:39,090 --> 00:39:41,640
I have to talk to Dr. Han about something alone.
569
00:39:41,640 --> 00:39:43,310
Just...
570
00:39:43,310 --> 00:39:45,180
the two of us?
571
00:39:57,140 --> 00:39:58,760
Here. Welcome.
572
00:39:58,760 --> 00:40:01,230
Thank you.
573
00:40:17,280 --> 00:40:19,470
Why did you become a doctor, Dr. Han?
574
00:40:19,470 --> 00:40:20,640
Excuse me?
575
00:40:22,350 --> 00:40:25,190
I guess my question came out of nowhere, right?
576
00:40:25,190 --> 00:40:27,650
Oh. Oh, no. Not at all.
577
00:40:27,650 --> 00:40:30,720
Well, it was a question I got a lot when I was a freshman in college.
578
00:40:30,720 --> 00:40:34,120
It's a bit refreshing to hear it now.
579
00:40:37,510 --> 00:40:41,840
Well, you don't have to answer it if it's a difficult question.
580
00:40:43,270 --> 00:40:48,150
My mom passed away in a car accident.
581
00:40:48,150 --> 00:40:51,240
And I was there when it happened.
582
00:41:00,120 --> 00:41:02,080
Mom!
583
00:41:03,970 --> 00:41:06,150
I couldn't do anything.
584
00:41:08,650 --> 00:41:11,340
At least if I knew how to do CPR...
585
00:41:12,320 --> 00:41:14,140
my mom would have survived.
586
00:41:15,630 --> 00:41:17,260
It is definitely
587
00:41:19,240 --> 00:41:21,490
not your fault, Dr. Han.
588
00:41:22,550 --> 00:41:24,300
I know.
589
00:41:24,300 --> 00:41:27,160
What could a 10-year-old do in that situation?
590
00:41:28,220 --> 00:41:33,080
But still, the powerlessness from having someone die because I couldn't do anything...
591
00:41:34,350 --> 00:41:36,990
I never want to feel that again.
592
00:41:38,840 --> 00:41:41,080
I'm sorry. I shouldn't have asked such a question.
593
00:41:41,080 --> 00:41:43,120
Oh, no. It's okay.
594
00:41:43,120 --> 00:41:45,090
Since I can talk about it like this,
595
00:41:45,090 --> 00:41:48,320
I guess I must be less sorry toward my mom.
596
00:41:53,940 --> 00:41:57,560
So, that's why I wanted to ask you this...
597
00:41:57,560 --> 00:42:00,520
Do you know my mom by chance?
598
00:42:00,520 --> 00:42:02,100
Should I...
599
00:42:03,420 --> 00:42:05,200
know her?
600
00:42:06,560 --> 00:42:08,040
As expected...
601
00:42:09,580 --> 00:42:11,480
it's not like that, right?
602
00:42:11,480 --> 00:42:14,630
You didn't come because my mom sent you, right?
603
00:42:16,430 --> 00:42:18,750
Gosh. Oh, I-I...
604
00:42:18,750 --> 00:42:21,370
I must have gone crazy for a moment there.
605
00:42:24,080 --> 00:42:26,050
Oh, also, this...
606
00:42:26,910 --> 00:42:28,660
This...
607
00:42:28,660 --> 00:42:30,130
This...
608
00:42:31,520 --> 00:42:33,380
I'll return this to you.
609
00:42:33,380 --> 00:42:35,380
What...
610
00:42:35,380 --> 00:42:36,780
is this?
611
00:42:36,780 --> 00:42:39,260
You left it behind when you saved me.
612
00:42:39,260 --> 00:42:41,920
I'm sorry. I should've returned it to you sooner.
613
00:42:41,920 --> 00:42:43,070
Saved you?
614
00:42:43,070 --> 00:42:45,180
Who? Me?
615
00:42:45,180 --> 00:42:47,660
That day, on the stairs.
616
00:42:47,660 --> 00:42:51,170
You're the one who saved my life, Professor.
617
00:42:54,450 --> 00:42:56,890
It was raining a lot,
618
00:42:56,890 --> 00:42:58,340
and a dog passed by as well.
619
00:42:58,340 --> 00:42:59,860
Oh! Dogs...
620
00:42:59,860 --> 00:43:00,920
I hate dogs.
621
00:43:00,920 --> 00:43:03,530
I got bitten badly a long time ago.
622
00:43:03,530 --> 00:43:04,810
By chance, are you a twin?
623
00:43:04,810 --> 00:43:05,900
No, no.
624
00:43:05,900 --> 00:43:09,040
Never. That would definitely not be the case.
625
00:43:09,040 --> 00:43:11,570
I'm pretty sure it was you, Professor...
626
00:43:11,570 --> 00:43:14,040
Then who was it then?
627
00:43:18,400 --> 00:43:21,990
Then, what was it that you wanted to tell me?
628
00:43:23,810 --> 00:43:25,360
Oh, my!
629
00:43:35,130 --> 00:43:37,280
I guess...
630
00:43:37,280 --> 00:43:40,280
my body was built first
631
00:43:40,280 --> 00:43:45,540
so that I could
632
00:43:45,540 --> 00:43:49,000
carry this guy on my back.
633
00:44:02,930 --> 00:44:06,370
I'm the one who lost my mom. Why did he chug alcohol like that?
634
00:44:09,150 --> 00:44:11,030
Professor.
635
00:44:11,030 --> 00:44:14,390
Professor, wake up. Professor, is this the right place?
636
00:44:15,680 --> 00:44:18,960
Professor, wake up.
637
00:44:22,150 --> 00:44:25,250
What is this... Is he Cinderella?
638
00:44:25,250 --> 00:44:27,560
Why is he constantly dropping things...
639
00:44:28,840 --> 00:44:30,940
I should pick it up for him.
640
00:44:34,520 --> 00:44:36,320
Is this his mother?
641
00:44:42,170 --> 00:44:43,980
He's so cute...
642
00:44:45,730 --> 00:44:47,760
He looks just like his mother.
643
00:44:51,140 --> 00:44:53,260
Do I look like her?
644
00:44:53,260 --> 00:44:55,880
Oh, I-I'm sorry.
645
00:44:55,880 --> 00:44:57,620
It fell, and I saw it when I picked it up.
646
00:44:57,620 --> 00:45:00,140
No, I'm sorrier.
647
00:45:00,140 --> 00:45:03,150
I don't usually get drunk like this.
648
00:45:06,420 --> 00:45:08,920
Who gets drunk because they want to?
649
00:45:08,920 --> 00:45:10,990
You get drunk from the world,
650
00:45:10,990 --> 00:45:13,680
drunk from people...
651
00:45:19,120 --> 00:45:21,160
and drunk from love.
652
00:45:22,860 --> 00:45:26,180
Well, life is like that, you know.
653
00:45:28,510 --> 00:45:30,350
She is your mother, right?
654
00:45:34,520 --> 00:45:36,590
Do we look that much alike?
655
00:45:36,590 --> 00:45:40,190
Yes. Your mother is really pretty.
656
00:45:40,190 --> 00:45:41,670
I guess she was.
657
00:45:42,480 --> 00:45:43,500
Excuse me?
658
00:45:43,500 --> 00:45:46,760
I was sent to the United States for adoption with just this one photo.
659
00:45:46,760 --> 00:45:48,330
So,
660
00:45:48,330 --> 00:45:51,280
I don't really know if she was pretty or not.
661
00:45:52,430 --> 00:45:53,930
I'm sorry.
662
00:45:53,930 --> 00:45:56,730
I shouldn't have said something like that.
663
00:45:56,730 --> 00:45:59,470
No, it's not like it was a big secret or anything.
664
00:45:59,470 --> 00:46:01,580
I was going to tell you
665
00:46:03,130 --> 00:46:05,820
everything anyway, Dr. Han.
666
00:46:10,600 --> 00:46:14,510
This is a green light, right?
667
00:46:20,570 --> 00:46:22,280
Geez.
668
00:46:23,400 --> 00:46:25,550
Bring that to Professor Do, so he can sober up.
669
00:46:25,550 --> 00:46:27,390
Hello.
670
00:46:27,390 --> 00:46:31,090
He came into the meeting reeking of alcohol.
671
00:46:31,090 --> 00:46:34,630
It was quite a sight. He's quite the alcoholic.
672
00:46:38,960 --> 00:46:42,510
Perhaps he performed surgery on Jang Mi Soon that day after drinking?
673
00:46:43,510 --> 00:46:44,750
Professor!
674
00:46:44,750 --> 00:46:45,890
Isn't it weird?
675
00:46:45,890 --> 00:46:49,310
A patient died while performing a simple cholecystitis surgery.
676
00:46:49,310 --> 00:46:53,900
He could've made a mistake while drunk but ended up harassing innocent Ji Soo Hyun.
677
00:46:53,900 --> 00:46:58,610
He must've treated her terribly that she'd run away to the countryside!
678
00:46:58,610 --> 00:47:01,410
And that's why Jang Mi Soon died!
679
00:47:01,410 --> 00:47:03,700
What the hell, geez!
680
00:47:03,700 --> 00:47:06,410
Damn it!
681
00:47:06,410 --> 00:47:08,340
Damn it.
682
00:47:20,240 --> 00:47:21,760
Professor...
683
00:47:25,390 --> 00:47:27,250
Patient Jang Mi Soon
684
00:47:27,250 --> 00:47:31,590
died of a heart attack while I was performing cholecystitis surgery on her.
685
00:47:31,590 --> 00:47:35,060
Officially, it was recorded as a cardiac arrest
686
00:47:35,060 --> 00:47:37,900
due to a weakened heart,
687
00:47:37,900 --> 00:47:41,140
but I believe that the real cause was due to excessive release of catecholamines.
688
00:47:41,140 --> 00:47:43,300
If it was an excessive release of catecholamines, then...
689
00:47:43,300 --> 00:47:45,730
It was not just a simple cholecystitis surgery
690
00:47:45,730 --> 00:47:49,090
but the patient also had malignant pheochromocytoma.
691
00:47:49,090 --> 00:47:51,360
You must have seen the CT scan before you began the surgery.
692
00:47:51,360 --> 00:47:53,040
How could you not have known it?
693
00:47:53,040 --> 00:47:56,340
The CT scan that I saw before the surgery looked clean.
694
00:47:56,340 --> 00:47:58,400
There were no cancer cells whatsoever.
695
00:47:59,330 --> 00:48:01,450
Someone switched out the CT scans.
696
00:48:01,450 --> 00:48:05,410
- No way. Who would-
- You know, Dr. Ji, right?
697
00:48:09,950 --> 00:48:13,150
It was weird that Dr. Ji moved to another hospital right after the surgery.
698
00:48:13,150 --> 00:48:14,680
So, I visited her several times
699
00:48:14,680 --> 00:48:18,450
until she confessed that she had made a mistake.
700
00:48:18,450 --> 00:48:21,670
The family of the deceased even offered to give their testimonies if I filed a lawsuit,
701
00:48:21,670 --> 00:48:23,480
but she suddenly disappeared.
702
00:48:25,270 --> 00:48:28,150
ever since the Chairman went to the Eonju Hospital's contract ceremony.
703
00:48:29,110 --> 00:48:32,640
Why are you telling me this?
704
00:48:32,640 --> 00:48:34,940
This has nothing to do with me.
705
00:48:36,810 --> 00:48:38,460
I-I will be on my way.
706
00:48:38,460 --> 00:48:40,720
What was said between the Chairman and Dr. Ji?
707
00:48:40,720 --> 00:48:42,280
How would I know that?
708
00:48:42,280 --> 00:48:43,860
Because you heard it.
709
00:49:12,800 --> 00:49:14,520
Gosh! Seriously!
710
00:49:14,520 --> 00:49:17,020
Geez!
711
00:49:17,020 --> 00:49:18,390
Hey! Han Gye Jeol!
712
00:49:18,390 --> 00:49:21,110
File a complaint? File a lawsuit? Yeah, right!
713
00:49:21,110 --> 00:49:25,420
Gosh, that hurts. Hey, you think a lawsuit is some kids' game?
714
00:49:25,420 --> 00:49:27,310
Yeah, let's go to court. Let's see who wins!
715
00:49:27,310 --> 00:49:29,020
Would you win, or would I win?
716
00:49:29,020 --> 00:49:31,180
Let's see who wins! Shit!
717
00:49:33,570 --> 00:49:35,220
Gosh.
718
00:49:53,960 --> 00:49:55,950
What was said between them?
719
00:49:56,890 --> 00:49:59,760
Did the Chairman threaten her not to talk about the switched CT scans
720
00:49:59,760 --> 00:50:01,410
because it would tarnish the hospital's image?
721
00:50:01,410 --> 00:50:03,580
I don't know. I didn't hear anything.
722
00:50:03,580 --> 00:50:05,690
You definitely heard it.
723
00:50:05,690 --> 00:50:08,270
Otherwise, you couldn't have reacted that way.
724
00:50:17,470 --> 00:50:19,420
Let's say that I saw something.
725
00:50:19,420 --> 00:50:20,820
Is that why you hired me?
726
00:50:20,820 --> 00:50:23,090
- Since I was an eyewitness?
- Yes.
727
00:50:23,090 --> 00:50:26,110
You are telling me to report Dr. Ji as repayment for hiring me, aren't you?
728
00:50:27,630 --> 00:50:30,080
Wow, you're so selfish.
729
00:50:30,080 --> 00:50:32,560
You want to say that it was not your fault. That it was all Ji Soo Hyun's fault.
730
00:50:32,560 --> 00:50:35,160
You just want to be cleared of any guilt.
731
00:50:35,160 --> 00:50:37,710
You don't care at all about what happens to
732
00:50:37,710 --> 00:50:39,990
Dr. Ji Soo Hyun, or how I would feel.
733
00:50:39,990 --> 00:50:42,850
Dr. Han, I just want to reveal the truth.
734
00:50:42,850 --> 00:50:44,850
The truth?
735
00:50:44,850 --> 00:50:47,450
You keep talking like you're so high and mighty.
736
00:50:47,450 --> 00:50:50,680
Professor, do you know what someone like me without strong supporters or
737
00:50:50,680 --> 00:50:53,560
anyone to depend on can't afford to have?
738
00:50:54,560 --> 00:50:56,320
Enemies.
739
00:50:57,670 --> 00:51:00,850
I lived carefully, so I don't make the smallest of enemies.
740
00:51:00,850 --> 00:51:04,740
But you are telling me to stab a fellow doctor in the back?
741
00:51:04,740 --> 00:51:06,530
I can't.
742
00:51:06,530 --> 00:51:07,920
I need to live, too.
743
00:51:07,920 --> 00:51:09,620
I will do whatever it takes to take responsibility for you.
744
00:51:09,620 --> 00:51:11,490
How are you going to take responsibility for me?
745
00:51:11,490 --> 00:51:13,810
Dr. Ji is not the problem.
746
00:51:13,810 --> 00:51:17,340
Doctors and hospitals in South Korea are full of people from Pilsung Hospital.
747
00:51:17,340 --> 00:51:20,970
If I get on the Chairman's bad side, I can't even get a job as a pay doctor.
748
00:51:20,970 --> 00:51:22,330
You should have just...
749
00:51:22,330 --> 00:51:25,660
Why didn't you just tell me openly from the start?
750
00:51:25,660 --> 00:51:27,640
That you want me to testify, that you will pay me...
751
00:51:27,640 --> 00:51:31,470
Then I wouldn't have gotten to this point, making a fool out of myself.
752
00:51:32,790 --> 00:51:34,990
You just used my feelings...
753
00:51:34,990 --> 00:51:36,420
So petty...
754
00:51:36,420 --> 00:51:38,850
I made it pretty clear that you were a parachute hire.
755
00:51:38,850 --> 00:51:41,520
If you had asked me why I hired you, I would've told you honestly.
756
00:51:41,520 --> 00:51:44,330
If you didn't think about the price to pay,
757
00:51:44,330 --> 00:51:46,400
then isn't that also your fault?
758
00:51:46,400 --> 00:51:48,630
I mistook it for the kindness shown...
759
00:51:49,820 --> 00:51:51,820
without seeking anything in return.
760
00:51:51,820 --> 00:51:53,660
Was there a reason why
761
00:51:53,660 --> 00:51:56,530
- you would mistake it?
- A reason?
762
00:52:02,700 --> 00:52:04,140
That's right.
763
00:52:06,310 --> 00:52:09,340
It was a ridiculous reason from the start.
764
00:52:18,460 --> 00:52:19,990
You...
765
00:52:25,310 --> 00:52:29,370
How much of it did you hear?
766
00:52:29,370 --> 00:52:31,610
Dr. Tae knows everything.
767
00:52:31,610 --> 00:52:33,970
Don't worry too much about her.
768
00:52:40,030 --> 00:52:43,060
Don't mistake Professor Do being nice to you as an act of kindness.
769
00:52:43,060 --> 00:52:46,030
In this world, there is no kindness without a price.
770
00:52:46,030 --> 00:52:50,320
You'll get a stomachache if you eat whatever just because you are hungry.
771
00:52:50,320 --> 00:52:52,770
You did that knowing everything?
772
00:53:43,370 --> 00:53:45,590
Hey, I guess this is what you call a fated connection.
773
00:53:45,590 --> 00:53:50,180
What do I do, Cheol? I feel like I'm going to get married!
774
00:53:50,180 --> 00:53:52,100
So embarrassing.
775
00:54:19,550 --> 00:54:22,460
Did I hear it wrong?
776
00:54:22,460 --> 00:54:25,580
It seems like that guy heard something, right?
777
00:54:25,580 --> 00:54:27,010
Yeah.
778
00:54:27,010 --> 00:54:29,220
Is it because he's going to the other side soon?
779
00:54:29,220 --> 00:54:32,040
He seems to hear what normal human beings can't hear.
780
00:54:32,040 --> 00:54:34,740
Is it him for sure?
781
00:54:34,740 --> 00:54:36,710
Can't you tell from looking at him?
782
00:54:38,500 --> 00:54:42,030
His eyes, nose, and lips are unmistakably those of Kokdu.
783
00:54:42,030 --> 00:54:43,740
Geez.
784
00:54:43,740 --> 00:54:46,200
Can't he not come this time?
785
00:54:46,200 --> 00:54:47,980
Stop dreaming.
786
00:54:49,590 --> 00:54:53,180
Seeing how the night is so hot without even the slightest breeze,
787
00:54:53,180 --> 00:54:55,200
it appears that the season of Kokdu
788
00:54:55,200 --> 00:54:57,580
will start soon.
789
00:55:16,320 --> 00:55:18,340
If there is a problem, call me.
790
00:55:18,340 --> 00:55:20,500
Wait, Dr. Han.
791
00:55:27,220 --> 00:55:30,300
Dr. Han, why do you keep-
792
00:55:32,860 --> 00:55:36,710
Let me at least eat in peace, please.
793
00:55:37,980 --> 00:55:39,640
Dr. Han.
794
00:55:42,160 --> 00:55:43,960
I have something to show you.
795
00:55:49,220 --> 00:55:50,790
Professor.
796
00:55:51,880 --> 00:55:54,120
I am going to stay here no matter what.
797
00:55:54,120 --> 00:55:55,370
So don't waste your energy.
798
00:55:55,370 --> 00:55:57,560
Just a moment will do.
799
00:55:57,560 --> 00:55:59,740
Come on, why are you being like this, Professor!
800
00:55:59,740 --> 00:56:02,680
Professor, whatever you do, I won't change my mind. Others are looking...
801
00:56:04,190 --> 00:56:06,630
Let go of me for a sec!
802
00:56:10,620 --> 00:56:12,920
[Do Jin Woo's adoption papers]
803
00:56:20,760 --> 00:56:23,360
Jang Mi Soon was my mother.
804
00:56:24,620 --> 00:56:28,260
As a son, only if I knew my mother's face...
805
00:56:30,990 --> 00:56:33,240
From the start...
806
00:56:34,340 --> 00:56:38,290
You should have said that from the start.
807
00:56:38,290 --> 00:56:41,560
Then I wouldn't have spoken like that, either...
808
00:56:42,540 --> 00:56:44,340
I was afraid.
809
00:56:45,720 --> 00:56:48,400
I thought that the moment I spoke it out loud,
810
00:56:48,400 --> 00:56:52,410
I was afraid that the fact that I killed my mother would become a reality.
811
00:56:53,790 --> 00:56:56,160
I wanted to get revenge.
812
00:56:56,160 --> 00:56:58,070
I wanted to show her how the son she abandoned grew up so well,
813
00:56:58,070 --> 00:57:00,440
and see her regret her decision.
814
00:57:00,440 --> 00:57:02,160
But...
815
00:57:03,570 --> 00:57:07,100
I didn't intend to take revenge like this.
816
00:57:07,100 --> 00:57:08,900
It's not your fault, Professor.
817
00:57:08,900 --> 00:57:11,350
If she just hadn't met me, she would still be alive and well...
818
00:57:11,350 --> 00:57:12,370
I told you that's not true.
819
00:57:12,370 --> 00:57:15,180
Whenever I thought about that, I felt like I'll go insane.
820
00:57:15,180 --> 00:57:18,340
I hoped that it wouldn't be my fault. I suppose...
821
00:57:18,340 --> 00:57:19,930
that's why I kept obsessing over Dr. Ji like that.
822
00:57:19,930 --> 00:57:24,230
It's not your fault, Professor. It's Kim Pil Soo's fault!
823
00:57:24,230 --> 00:57:25,830
Excuse me?
824
00:57:25,830 --> 00:57:31,160
Then shall I tell the whole world what you did?
825
00:57:32,900 --> 00:57:34,050
About what?
826
00:57:34,050 --> 00:57:35,940
You ordered me to switch the CT scans!
827
00:57:35,940 --> 00:57:39,100
That's why Jang Mi Soon died!
828
00:57:53,770 --> 00:57:55,970
Oh, Professor...
829
00:57:55,970 --> 00:57:57,690
Professor...
830
00:58:03,070 --> 00:58:04,540
Goodness...
831
00:58:06,820 --> 00:58:09,020
Gosh, seriously...
832
00:58:11,390 --> 00:58:13,970
I will report myself.
833
00:58:13,970 --> 00:58:14,860
Excuse me?
834
00:58:14,860 --> 00:58:17,430
I will acknowledge that the CT scans were switched and that there was medical malpractice.
835
00:58:17,430 --> 00:58:19,650
Then you may get penalized as well, Professor.
836
00:58:19,650 --> 00:58:21,930
This is a fight that I can only start if I put everything on the line.
837
00:58:21,930 --> 00:58:25,660
I can only find out why my mother died by bringing Kim Pil Soo to court.
838
00:58:25,660 --> 00:58:27,650
In order to do that,
839
00:58:28,820 --> 00:58:32,130
I need your testimony, Dr. Han.
840
00:58:33,610 --> 00:58:36,000
W-Well, I...
841
00:58:36,000 --> 00:58:38,040
I don't want to send off my mother
842
00:58:38,040 --> 00:58:40,990
without having tried anything.
843
00:58:40,990 --> 00:58:44,020
I don't have the kind of courage to do that.
844
00:59:07,120 --> 00:59:08,920
Dr. Han.
845
00:59:14,670 --> 00:59:16,370
That ring...
846
00:59:19,270 --> 00:59:21,020
Please give that back to me now.
847
00:59:21,020 --> 00:59:23,780
You said it wasn't yours, Professor.
848
00:59:23,780 --> 00:59:25,840
You said you never saved me.
849
00:59:25,840 --> 00:59:28,350
I didn't want you to feel indebted to me
850
00:59:28,350 --> 00:59:30,600
for something like that.
851
00:59:34,500 --> 00:59:37,620
But it would be better for me to feel indebted to you now?
852
00:59:37,620 --> 00:59:39,990
Is that why you're confessing this to me?
853
01:00:00,110 --> 01:00:01,690
Crazy bastard...
854
01:00:12,260 --> 01:00:13,750
What should I do?
855
01:00:13,750 --> 01:00:14,930
I'm sorry. You should take it.
856
01:00:14,930 --> 01:00:16,310
I must have gone crazy for a moment.
857
01:00:16,310 --> 01:00:19,080
It makes sense for you to go crazy since it's about your mother.
858
01:00:19,080 --> 01:00:20,750
I know how desperate you would be.
859
01:00:20,750 --> 01:00:23,110
I know that better than anyone,
860
01:00:23,110 --> 01:00:24,640
but I just couldn't muster up the courage.
861
01:00:24,640 --> 01:00:27,490
- It wasn't me. Why don't you listen to me?
- Just...
862
01:00:27,490 --> 01:00:30,010
Just be the one who saved my life.
863
01:00:30,010 --> 01:00:32,070
So I can give the excuse later that I had no choice
864
01:00:32,070 --> 01:00:34,660
because you saved my life.
865
01:00:34,660 --> 01:00:37,310
You won't regret a thing.
866
01:00:37,310 --> 01:00:38,670
I will do whatever it takes to take responsibility for you.
867
01:00:38,670 --> 01:00:41,480
I will never leave you to regret it by yourself.
868
01:00:43,080 --> 01:00:47,680
Let's talk more about this ring when everything's taken care of.
869
01:00:47,680 --> 01:00:50,530
Until then, I'll hold onto it.
870
01:00:56,670 --> 01:00:58,260
Thank you...
871
01:00:58,260 --> 01:00:59,920
Dr. Han.
872
01:01:27,210 --> 01:01:30,210
While I was cleaning up our trails regarding Jang Mi Soon, I found that.
873
01:01:30,210 --> 01:01:31,810
An adoption document?
874
01:01:40,400 --> 01:01:42,180
Jang Mi Soon...
875
01:01:42,180 --> 01:01:44,130
was Do Jin Woo's birth mother?
876
01:01:44,130 --> 01:01:45,580
Yes.
877
01:01:48,170 --> 01:01:52,860
I wondered why he kept digging even when I covered it all up for him.
878
01:01:52,860 --> 01:01:55,070
I guess he will go through with this to the end.
879
01:02:00,710 --> 01:02:02,160
Joong Shik.
880
01:02:03,560 --> 01:02:05,970
Looks like you will need to go fishing.
881
01:02:18,920 --> 01:02:21,640
I am heading to the court right now.
882
01:02:21,640 --> 01:02:24,790
What time will you be arriving, Professor?
883
01:02:36,550 --> 01:02:39,300
Did I come out too early?
884
01:02:41,160 --> 01:02:43,350
I guess I'll have to wait for you there.
885
01:02:52,570 --> 01:02:55,320
Ahjussi, I'm getting off.
886
01:03:02,290 --> 01:03:04,230
Gosh, it's hot.
887
01:03:07,150 --> 01:03:10,030
I think it was somewhere around here.
888
01:03:20,550 --> 01:03:23,920
Why isn't he picking up his phone?
889
01:03:24,760 --> 01:03:26,790
[Professor Do Jin Woo]
890
01:03:28,910 --> 01:03:30,560
It's snowing...
891
01:03:31,630 --> 01:03:33,400
in the middle of summer?
892
01:03:57,820 --> 01:03:59,780
Professor Do...
893
01:04:05,660 --> 01:04:09,360
- Dr. Han...
- Don't move!
894
01:04:18,300 --> 01:04:21,210
A-A person fell...
895
01:04:21,210 --> 01:04:23,020
This is...
896
01:04:23,020 --> 01:04:26,920
P-Park Officetel! Please hurry!
897
01:04:28,300 --> 01:04:30,500
Dr. Han...
898
01:04:32,450 --> 01:04:34,500
- Dr. Han...
- Oh, no!
899
01:04:40,930 --> 01:04:43,720
Please don't move, I beg you!
900
01:04:47,330 --> 01:04:49,640
I...
901
01:04:51,000 --> 01:04:52,600
I'm...
902
01:04:52,600 --> 01:04:55,160
s-sorry...
903
01:05:02,080 --> 01:05:03,690
Professor.
904
01:05:06,370 --> 01:05:08,070
Professor?
905
01:05:09,840 --> 01:05:11,550
Professor...
906
01:05:17,970 --> 01:05:19,810
Professor...
907
01:05:32,240 --> 01:05:34,900
No, I'm going to save him.
908
01:05:34,900 --> 01:05:37,190
I can save him.
909
01:05:37,190 --> 01:05:39,130
I will save him!
910
01:05:39,130 --> 01:05:41,610
I will save you this time!
911
01:05:49,210 --> 01:05:51,160
No...
912
01:05:51,160 --> 01:05:52,740
No.
913
01:05:52,740 --> 01:05:53,900
No...
914
01:05:53,900 --> 01:05:56,760
Don't die in front of me!
915
01:06:16,920 --> 01:06:18,920
Professor...
916
01:06:22,800 --> 01:06:24,330
All right.
917
01:06:26,160 --> 01:06:28,120
Professor.
918
01:06:33,430 --> 01:06:37,410
Professor... Professor...
919
01:06:38,460 --> 01:06:41,250
Thank you...
920
01:06:41,250 --> 01:06:44,440
for staying alive...
921
01:06:58,320 --> 01:07:00,150
Professor?
922
01:07:08,180 --> 01:07:09,730
Ok Shin, Gak Shin.
923
01:07:10,840 --> 01:07:12,780
I'm sure
924
01:07:12,780 --> 01:07:18,430
I told you I'll kill the first human I see!
925
01:07:20,580 --> 01:07:24,020
Why are you doing this, Professor?
926
01:07:24,020 --> 01:07:26,180
W-What do we do about this?
927
01:07:26,180 --> 01:07:28,010
He's going to really kill her like that.
928
01:07:28,010 --> 01:07:29,930
Why are you being like this...
929
01:07:29,930 --> 01:07:32,830
It's your fault. If you had just hurried up a bit...
930
01:07:32,830 --> 01:07:34,600
Is it time to be pointing fingers?
931
01:07:34,600 --> 01:07:37,370
We need to survive first. Run away for now.
932
01:07:40,750 --> 01:07:44,250
Ok Shin, you dare run away from me?
933
01:08:00,630 --> 01:08:02,070
Geez!
934
01:08:03,980 --> 01:08:05,750
Pure Gold!
935
01:08:05,750 --> 01:08:07,520
Geez.
936
01:08:13,710 --> 01:08:15,960
- Gosh!
- Idiot.
937
01:08:15,960 --> 01:08:19,510
Did you really think that you could escape me?
938
01:08:19,510 --> 01:08:21,650
Master Kokdu, Master Kokdu, Master Kokdu, Master Kokdu! Master Kokdu!
939
01:08:21,650 --> 01:08:24,980
P-Please listen to me! L-Look...
940
01:08:24,980 --> 01:08:26,120
Please listen to me.
941
01:08:26,120 --> 01:08:29,480
Would I really have run away just so that I could live?
942
01:08:29,480 --> 01:08:31,340
I did that to save someone, to save someone.
943
01:08:31,340 --> 01:08:32,530
To save that woman's life.
944
01:08:32,530 --> 01:08:36,390
Master Kokdu, there is no need to listen to him. Just start by beating him up.
945
01:08:36,390 --> 01:08:39,250
Stop! Stop.
946
01:08:39,250 --> 01:08:41,290
Do you know what kind of a world it is right now?
947
01:08:41,290 --> 01:08:43,600
It is very different from 99 years ago.
948
01:08:43,600 --> 01:08:45,950
Do you know about CCTVs?
949
01:08:45,950 --> 01:08:48,390
CCTV, CCTV!
950
01:08:48,390 --> 01:08:50,500
There are CCTVs everywhere.
951
01:08:50,500 --> 01:08:53,360
You can't go around killing people in broad daylight like that. Yes.
952
01:08:53,360 --> 01:08:55,290
Then you should have just said so. Why did you run away like that?
953
01:08:55,290 --> 01:08:57,660
Would this guy listen to what I have to say?
954
01:08:57,660 --> 01:09:00,620
He refused to listen to even the Creator Himself. Would he listen to me?
955
01:09:00,620 --> 01:09:01,880
Damn it, you...
956
01:09:01,880 --> 01:09:05,310
It's because I ran away that he chased hellbent after me.
957
01:09:05,310 --> 01:09:07,010
If I didn't, that woman would have died.
958
01:09:07,010 --> 01:09:09,680
I saved a person's life like this.
959
01:09:11,650 --> 01:09:13,930
I heard what you had to say. But...
960
01:09:13,930 --> 01:09:17,580
how long shall I stand here?
961
01:09:17,580 --> 01:09:21,910
When are you going to pay your respects to me!
962
01:09:26,120 --> 01:09:28,260
Two, three.
963
01:09:28,260 --> 01:09:32,380
The god of greed, Ok Shin, pays respect to you, Master Kokdu.
964
01:09:32,380 --> 01:09:35,140
You've been through a lot
965
01:09:35,140 --> 01:09:37,190
to reincarnate after 99 years, sir.
966
01:09:37,190 --> 01:09:39,830
The god of rumors, Gak Shin pays respect to you, Master Kokdu.
967
01:09:39,830 --> 01:09:43,130
I will serve you with utmost devotion for the next 99 days.
968
01:09:43,130 --> 01:09:46,370
It's like I have to force this kind of respect out of you guys.
969
01:09:46,370 --> 01:09:49,270
You said you would serve me with utmost devotion, so what's with this crappy car!
970
01:09:49,270 --> 01:09:51,980
Oh! This is 24K gold!
971
01:09:51,980 --> 01:09:53,950
How dare you do this to my Pure Gold...
972
01:09:53,950 --> 01:09:58,010
He's so picky for someone who is here to receive his punishment...
973
01:09:58,880 --> 01:10:01,160
- Ok Shin.
- What?
974
01:10:04,350 --> 01:10:06,670
Master Kokdu, Master Kokdu!
975
01:10:06,670 --> 01:10:08,920
[Seoul Yeongpo Highway]
976
01:10:08,920 --> 01:10:11,720
Not your handsome face... Aigoo...
977
01:10:13,080 --> 01:10:14,890
I said this several times to you.
978
01:10:14,890 --> 01:10:18,430
I must never get shot by a Japanese soldier as soon as I open my eyes...
979
01:10:18,430 --> 01:10:20,720
Damn it.
980
01:10:20,720 --> 01:10:24,210
Or get beheaded by an executioner...
981
01:10:26,620 --> 01:10:28,370
Damn it.
982
01:10:28,370 --> 01:10:32,370
That it should never ever happen.
983
01:10:32,370 --> 01:10:36,090
I clearly said the next time I possess a body, I will open my eyes comfortably in my own house.
984
01:10:36,090 --> 01:10:37,760
But you couldn't even do that one thing?
985
01:10:37,760 --> 01:10:39,510
You let me come back in this state again?
986
01:10:39,510 --> 01:10:41,250
I'm sorry.
987
01:10:41,250 --> 01:10:43,990
Seeing how you guys don't even listen to me, you guys
988
01:10:43,990 --> 01:10:46,890
got comfortable with me since you've seen me for so long, right?
989
01:10:47,980 --> 01:10:50,810
Why would you joke in such an unfunny manner?
990
01:10:50,810 --> 01:10:56,090
Just being in the same space with you makes my insides churn and makes me dizzy.
991
01:10:56,090 --> 01:10:57,590
What did I do?
992
01:10:58,530 --> 01:11:00,050
Oh, really, Ok Shin?
993
01:11:00,050 --> 01:11:01,290
I'll make you dizzy for real.
994
01:11:01,290 --> 01:11:04,980
- Look straight.
- He's in the middle of driving, so...
995
01:11:04,980 --> 01:11:06,870
So just keep your mouth shut!
996
01:11:06,870 --> 01:11:08,810
[Dr. Han]
997
01:11:28,040 --> 01:11:30,090
Coming through!
998
01:11:30,090 --> 01:11:32,300
[Emergency Center]
999
01:12:17,200 --> 01:12:20,820
It's the perfect night to kill someone.
1000
01:12:22,844 --> 01:12:28,844
MkvDrama.ORg
75766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.