All language subtitles for Hypersleep 2k22 WebRip 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,375 --> 00:00:46,750 Tatap aku. 2 00:00:51,500 --> 00:00:54,666 Usahakan tetap konsentrasi, Tuan Corvi. 3 00:00:56,041 --> 00:00:57,416 Cervi... 4 00:00:58,458 --> 00:01:02,791 Namaku Arturo Cervi. 5 00:01:02,958 --> 00:01:05,541 Lihat bagaimana ingatanmu kembali? 6 00:01:06,000 --> 00:01:10,500 Warga negara baik selalu bersepatu gelap. 7 00:01:11,666 --> 00:01:17,416 Jika kukatakan ini salah, warga negara baik bagaimana? 8 00:01:17,666 --> 00:01:19,833 Di mana suamiku? 9 00:01:20,083 --> 00:01:22,416 Boleh bicara dengan suamiku? 10 00:01:22,500 --> 00:01:25,916 Tenang, aku di sini untuk membantumu. 11 00:01:26,375 --> 00:01:30,708 Aku ingin dengar dia lagi, tolong, biarkan dia bicara. 12 00:01:30,916 --> 00:01:35,500 Kau sudah dengar dia dua kali. Sayangnya, kami harus lanjut. 13 00:01:39,166 --> 00:01:44,791 Kapan itu terjadi? / Tiga bulan lalu, 15 Juli. 14 00:01:45,625 --> 00:01:47,500 Di tahun berapa kita? 15 00:01:54,625 --> 00:02:00,250 Tenang, semua baik saja. Aku Dr. Levi, kau ingat? 16 00:02:01,916 --> 00:02:04,750 Kau terbangun dari tidur panjang. 17 00:02:06,083 --> 00:02:07,916 Kau tahu sedang ada di mana? 18 00:02:14,686 --> 00:02:29,686 DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE TANPA RIBET DI LXWHITELABE.COM 19 00:02:29,711 --> 00:02:44,711 Main bersama LXWHITELABE.COM & Jadilah JUTAWAN! 20 00:03:23,208 --> 00:03:25,458 Kau terlalu tua untuk joging, David! 21 00:03:29,916 --> 00:03:36,250 Situasinya tak tertahankan, 90.000 tahanan dikurung di 180 penjara. 22 00:03:36,375 --> 00:03:39,625 Dan terus-menerus kekurangan staf. 23 00:03:39,916 --> 00:03:43,500 Program 'Hypnos' mencegah kehancuran total sistem. 24 00:03:43,625 --> 00:03:46,083 Setelah perbedaan awal, orang pun mulai mengerti, 25 00:03:46,208 --> 00:03:52,125 cuma segelintir orang yang terus memprotes, pembuat onar biasa, 26 00:03:52,250 --> 00:03:57,333 tapi reformasi ini diperlukan, aku tidak ingin terlalu optimis, 27 00:03:57,416 --> 00:04:01,416 tapi tujuanku memberantas kejahatan sepenuhnya. 28 00:04:25,416 --> 00:04:27,583 Sungguh situasi buruk! 29 00:04:29,625 --> 00:04:33,208 Hari ini hari jadi, setidaknya untukku. 30 00:04:34,625 --> 00:04:37,291 Aku tidak tahu kapan kau akan menerima pesan ini. 31 00:04:39,250 --> 00:04:41,916 Setahun penuh tanpa ibu. 32 00:04:44,916 --> 00:04:47,291 Karena kau membunuhnya. 33 00:04:49,583 --> 00:04:50,958 Kau lihat? 34 00:04:52,500 --> 00:04:54,750 Aku akhirnya bisa mengatakannya dengan lantang. 35 00:04:54,916 --> 00:04:58,666 Biarkan aku bicara dengannya, kumohon! 36 00:04:58,791 --> 00:05:02,625 Tenang! / Aku sudah menulis sesuatu untuk dikatakan, tapi... 37 00:05:03,666 --> 00:05:08,291 Kumohon padamu! / Tenang, bernapaslah perlahan. 38 00:05:09,625 --> 00:05:11,666 Putrimu masih belum memaafkanmu, 39 00:05:11,791 --> 00:05:15,208 tapi fakta dia meninggalkan pesan adalah pertanda baik. 40 00:05:15,333 --> 00:05:18,000 Aku tidak melakukan apa-apa! Kau harus percaya kepadaku! 41 00:05:19,166 --> 00:05:24,541 Pak Jamal, aku ingin mengevaluasi kondisi klinismu, bukan kasusmu. 42 00:05:25,333 --> 00:05:28,000 Kita perlu meninjau yang terjadi bersama. 43 00:05:28,500 --> 00:05:33,208 Jika kau tidak bisa mengingat sesuatu, akan kubantu, pasti cepat, lihat saja. 44 00:05:34,250 --> 00:05:36,250 Berapa lama lagi? 45 00:05:37,708 --> 00:05:39,208 Dua belas tahun. 46 00:05:40,333 --> 00:05:43,958 Atas pembunuhan istrimu. / Aku tahu tuduhan itu, terima kasih. 47 00:05:45,083 --> 00:05:48,458 Wajib kuingatkan, itu prosedurnya. 48 00:05:48,583 --> 00:05:50,458 Prosedur? 49 00:05:52,208 --> 00:05:54,791 Ini siksaan! 50 00:06:04,000 --> 00:06:05,916 Kejahatan cemburu, pembunuhan? 51 00:06:08,041 --> 00:06:09,250 Apa? 52 00:06:09,791 --> 00:06:13,184 Aku cuma perlu melihat mereka dan langsung tahu perbuatan apa. 53 00:06:13,208 --> 00:06:16,088 Dan kau tahu aku tidak bisa cerita apapun tentang para narapidana. 54 00:06:16,458 --> 00:06:18,250 Pembunuhan, karena cemburu. 55 00:06:18,916 --> 00:06:23,333 Orang normal yang tiba-tiba kehilangan akal sehatnya dan membunuh istrinya. 56 00:06:23,416 --> 00:06:25,456 Kau berencana untuk mencuri pekerjaanku? 57 00:06:25,791 --> 00:06:27,958 Ya Tuhan, tidak! 58 00:06:28,083 --> 00:06:32,083 Aku cuma mengurus mayat mereka. Dan itu tidak masalah bagiku. 59 00:06:32,833 --> 00:06:35,993 Aku dengan senang hati akan memberimu semua jiwa malang ini. 60 00:06:36,041 --> 00:06:37,500 Jiwa apa, Valli? 61 00:06:38,333 --> 00:06:41,708 Aku bukan pendeta. / Mungkin kau menuju ke situ. 62 00:06:41,958 --> 00:06:46,916 Mereka mengaku dosa padamu dan kau mengirim mereka menebus dosa. 63 00:06:50,666 --> 00:06:53,375 Kuharap sesederhana itu. 64 00:06:54,166 --> 00:06:57,791 Yang ini tertulis dia tidak bersalah, dan dia bahkan tampak tulus. 65 00:06:59,416 --> 00:07:02,375 Sulit menidurkan mereka kembali saat mereka menatap matamu. 66 00:07:02,791 --> 00:07:08,958 Seperti kataku, kau terlalu tua, terlalu sentimental untuk pekerjaan ini. 67 00:07:50,083 --> 00:07:51,416 Viola? 68 00:08:06,916 --> 00:08:08,416 Kau suka? 69 00:08:08,583 --> 00:08:11,041 Beethoven selalu Beethoven. 70 00:08:13,125 --> 00:08:14,250 Bach? 71 00:08:15,416 --> 00:08:17,333 Ayolah, aku menulisnya! 72 00:08:20,083 --> 00:08:22,666 Jenius! / Bodoh! 73 00:08:45,541 --> 00:08:46,958 David? 74 00:09:00,708 --> 00:09:02,291 Sedang apa kau? 75 00:09:05,541 --> 00:09:06,916 Itu dia? 76 00:09:30,166 --> 00:09:36,416 Hei, maaf, sungguh. Aku tidak menginginkan itu. 77 00:09:43,041 --> 00:09:44,416 Aku mencintaimu. 78 00:09:47,291 --> 00:09:49,041 Bagaimana mungkin tidak? 79 00:10:01,791 --> 00:10:05,750 Kau tahu jika.. / Aku tahu harusnya aku tidak di sini. 80 00:10:10,333 --> 00:10:11,916 Ya? 81 00:10:13,833 --> 00:10:16,416 Baik, aku segera ke sana. 82 00:10:26,000 --> 00:10:27,541 Itu dia. 83 00:10:28,625 --> 00:10:30,666 Dr. Damiani? / Ya? 84 00:10:30,791 --> 00:10:32,708 Andrea Rinaldi. / Senang berjumpa. 85 00:10:32,833 --> 00:10:34,666 Maaf aku harus dikirim untukmu. 86 00:10:34,791 --> 00:10:37,166 Tidak masalah. / Kuharap aku tidak mengganggu. 87 00:10:42,708 --> 00:10:47,666 Kita pernah bertemu, tapi kau pasti tidak akan mengingatnya. 88 00:10:49,250 --> 00:10:52,791 Teknik dan Model Psikoterapi. Kubawa bersamamu. 89 00:10:53,208 --> 00:10:54,375 Sudah sangat lama! 90 00:10:54,750 --> 00:10:56,870 Dia dulu bintang yang naik daun di fakultas. 91 00:10:57,041 --> 00:11:01,083 Saat mereka memberitahuku kau akan berada di sini, kupikir itu pasti orang lain. 92 00:11:01,416 --> 00:11:04,458 Aku ragu kau di sini untuk mengenang masa lalu. 93 00:11:04,583 --> 00:11:08,583 Dilihat dari barang bawaanmu, kau mau segera bergabung dengan kami. 94 00:11:09,541 --> 00:11:12,625 Dr. Rinaldi akan mengambil alih posisimu, David. 95 00:11:14,208 --> 00:11:18,625 Aku tahu masih sebulan lagi, tapi ini tugas penjara pertamaku. 96 00:11:18,750 --> 00:11:22,375 Jadi aku datang lebih awal untuk mengamatimu bekerja. 97 00:11:22,958 --> 00:11:26,666 Ide bagus, kau akan belajar dari yang terbaik. 98 00:11:29,500 --> 00:11:31,750 Maaf kau tahu seperti ini. 99 00:11:31,916 --> 00:11:35,916 Aku mau memberitahumu hari ini, tapi Rinaldi mengejutkan kami. 100 00:11:36,083 --> 00:11:38,250 Jujur, aku tidak menduganya. 101 00:11:39,250 --> 00:11:41,291 Kucurahkan tenagaku ke tempat ini. 102 00:11:41,416 --> 00:11:44,541 Karena itu aku merasa tugasku melindungimu. 103 00:11:44,666 --> 00:11:46,791 Kau bekerja di sini lebih dari siapapun, 104 00:11:47,083 --> 00:11:50,583 tidak ada yang harus menghadapi begitu banyak derita sangat lama. 105 00:11:50,833 --> 00:11:53,708 Konsekuensinya bisa tidak terduga. 106 00:11:54,458 --> 00:11:57,791 Kau tidak memperbarui kontrakku karena takut aku akan menyerah? 107 00:11:57,958 --> 00:12:03,083 Lima tahun lalu, aku awalnya mencoba meyakinkanmu kau memenuhi syarat, 108 00:12:03,458 --> 00:12:06,000 lalu aku sadar keputusanmu didasarkan 109 00:12:06,125 --> 00:12:09,416 pada pertimbangan pribadi, dan kulupakan semua itu. 110 00:12:10,375 --> 00:12:13,958 Aku tahu betapa sulitnya setelah kematian istrimu. 111 00:12:15,625 --> 00:12:17,500 Apa hubungannya dengan itu sekarang? 112 00:12:18,208 --> 00:12:21,291 David, kau tahu itu terhubung. 113 00:12:23,041 --> 00:12:27,416 Kau butuh waktu, tapi waktunya tiba untuk memulai awal yang baru. 114 00:12:28,625 --> 00:12:30,666 Apa yang harus kulakukan? 115 00:12:31,166 --> 00:12:33,125 Buka praktik pribadi sendiri? 116 00:12:34,000 --> 00:12:37,750 Aku bahkan tidak mampu mencegah istriku bunuh diri. 117 00:12:39,958 --> 00:12:44,833 Istrimu depresi, kau sudah berusaha. 118 00:12:46,625 --> 00:12:51,666 "Berusaha". Pekerjaan kita dianggap serendah itu? 119 00:12:51,791 --> 00:12:55,125 Kita memberi orang sarana memahami diri mereka sendiri, 120 00:12:55,250 --> 00:12:59,625 dan menjalani kehidupan lebih baik, tapi kita tidak bisa memutuskannya. 121 00:13:22,833 --> 00:13:26,642 Semua gambar itu sama di setiap kebangkitan, tidak pernah diubah? 122 00:13:26,666 --> 00:13:30,666 Mereka harus sama, mereka memilih itu sebelum memasuki Tidur Panjang. 123 00:13:30,791 --> 00:13:33,416 Itu tema sentral mereka selama bertahun-tahun, 124 00:13:33,666 --> 00:13:36,666 pengingat siapa mereka, itu meyakinkan mereka, 125 00:13:36,791 --> 00:13:39,083 meski kau akan sering melihat mereka panik, 126 00:13:39,541 --> 00:13:43,291 dan dalam hal ini, sistem secara otomatis menurunkan frekuensi gelombang otak. 127 00:13:47,458 --> 00:13:51,791 Nyonya Greco. Bisa buka matamu? 128 00:13:54,791 --> 00:13:57,791 Antar aku ke ruang redaksi hari ini? 129 00:13:59,750 --> 00:14:01,625 Anna, kau mendengarku? 130 00:14:02,958 --> 00:14:07,208 Kau tidak perlu ke ruang redaksi hari ini, lihatlah di sekelilingmu. 131 00:14:07,333 --> 00:14:09,666 Ini bukan rumahmu, 'kan? 132 00:14:15,000 --> 00:14:18,375 Aku di penjara... / Tepat sekali. 133 00:14:18,916 --> 00:14:23,625 Anna Greco, kau dijatuhi hukuman 9 tahun tidur kustodian. 134 00:14:24,000 --> 00:14:26,208 Kau berhak atas kebangkitan triwulanan. 135 00:14:26,333 --> 00:14:32,333 Kecuali staf medis menunjukkan sebaliknya, ingat kenapa di sini? 136 00:14:33,583 --> 00:14:40,750 Aku mengumpulkan informasi, sebuah laporan investigasi. 137 00:14:40,916 --> 00:14:45,833 Itu tugasmu, tapi itu tidak ada hubungannya dengan kau di sini. 138 00:14:47,791 --> 00:14:52,416 Malam itu kau makan malam bersama teman-teman, ingat? 139 00:14:53,458 --> 00:14:55,750 Makan malam di pantai, 140 00:14:57,750 --> 00:15:00,625 lalu hujan mulai turun, 141 00:15:02,166 --> 00:15:05,541 dan saat tiba waktunya pulang, 142 00:15:07,291 --> 00:15:09,916 kau di menyetir mobilmu. 143 00:15:11,750 --> 00:15:14,000 Aspalnya basah, 144 00:15:15,291 --> 00:15:17,958 dan kau habis minum banyak. 145 00:15:19,500 --> 00:15:21,166 Ada... 146 00:15:22,125 --> 00:15:25,083 ...dua gadis yang... 147 00:15:26,625 --> 00:15:30,416 ...masuk ke tengah jalan. 148 00:15:31,166 --> 00:15:32,833 Mereka dua anak laki-laki. 149 00:15:34,125 --> 00:15:36,125 Dan mereka di trotoar, 150 00:15:37,333 --> 00:15:40,125 saat kau kehilangan kendali atas mobilmu. 151 00:15:45,291 --> 00:15:48,916 Aku tak sengaja! 152 00:16:17,041 --> 00:16:20,083 Empat minggu, lalu apa? 153 00:16:20,208 --> 00:16:24,041 Lalu entahlah. Aku perlu mengatur ulang. 154 00:16:25,458 --> 00:16:28,625 Mungkin aku bisa pulang sebentar. 155 00:16:30,791 --> 00:16:33,333 300 kilometer dari sini? 156 00:16:36,166 --> 00:16:38,083 Atau mungkin aku bisa... 157 00:16:39,708 --> 00:16:41,958 ...menjual rumahku. 158 00:16:43,125 --> 00:16:45,041 Dan cari satu di sini. 159 00:16:46,041 --> 00:16:51,333 Cukup besar untuk punya piano yang asli. 160 00:16:53,583 --> 00:16:56,583 Lupakan itu, musik bukan bakatmu. 161 00:17:02,416 --> 00:17:05,291 Selagi kau mencari, kenapa tidak tinggal bersamaku? 162 00:17:06,000 --> 00:17:10,125 Yakin tak masalah? / Masalah? Sama sekali tidak. 163 00:17:10,833 --> 00:17:15,166 Masalah sebenarnya akan segera dimulai. 164 00:17:16,750 --> 00:17:19,708 Bu, ada ikan! 165 00:17:21,166 --> 00:17:28,416 Sayang, kau tersesat? Mari kita cari ibumu, ayo! 166 00:17:51,166 --> 00:17:54,583 Kami menginginkan kebenaran! 167 00:17:55,791 --> 00:18:00,375 Kami ingin jawaban! Menteri Costa, jawab! 168 00:18:07,500 --> 00:18:11,333 MARI BANGUN DARI MIMPI BURUK. 169 00:18:12,541 --> 00:18:15,458 Kau bekerja di sana? 170 00:18:16,791 --> 00:18:19,208 Kau suka menyiksa tahanan? 171 00:18:19,333 --> 00:18:22,642 Aku berusaha untuk membantu mereka, percaya atau tidak. 172 00:18:22,666 --> 00:18:26,146 Kenapa tidak memberitahu kami apa yang terjadi di tempat-tempat ini? 173 00:18:26,708 --> 00:18:30,416 Menurutmu apa yang terjadi? Para tahanan tidur, dan cuma itu. 174 00:18:30,541 --> 00:18:33,541 Itu omong kosong yang dikatakan Menteri Costa kepada kami tiap hari! 175 00:18:33,666 --> 00:18:35,333 Kami menginginkan kebenaran! 176 00:18:35,416 --> 00:18:38,125 Kebenaran! Kebenaran! Kebenaran! 177 00:18:39,791 --> 00:18:43,892 Kau simpan orang di bawah tanah seperti mayat. Kau larang kami melihat mereka bertahun-tahun. 178 00:18:43,916 --> 00:18:45,833 Itu pantas untuk negara beradab? 179 00:18:46,000 --> 00:18:50,625 Bukan aku yang membuat aturan, maaf. 180 00:18:51,250 --> 00:18:54,690 Itu yang kau katakan pada dirimu untuk menenangkan hati nuranimu? 181 00:19:00,708 --> 00:19:02,125 Apa? 182 00:19:21,166 --> 00:19:24,750 Apa yang terjadi? Kenapa dia tidak dicukur? 183 00:19:24,916 --> 00:19:28,041 Ini kebangkitan darurat, tidak terprogram. 184 00:19:36,083 --> 00:19:37,958 Dia tidak terlihat dalam kondisi buruk. 185 00:19:38,083 --> 00:19:40,625 Tidak, datanya yang bermasalah. 186 00:19:41,208 --> 00:19:42,458 Maksudmu? 187 00:19:49,500 --> 00:19:50,750 Apa yang kau lakukan? 188 00:19:50,916 --> 00:19:54,041 Aku tidak melakukan apa-apa, berkasnya terbuka seperti ini. 189 00:19:54,166 --> 00:19:57,833 Tidak ada nama, tidak ada kejahatan, tidak ada evaluasi, tidak ada apapun. 190 00:19:58,666 --> 00:20:01,291 Kau tidak ingat aku? 191 00:20:02,250 --> 00:20:07,583 Aku sadar aku cuma satu dari banyak, tapi kita punya banyak kesamaan. 192 00:20:13,333 --> 00:20:15,791 Jika kau berpikiran jernih, kenapa kau tidak membantuku? 193 00:20:16,833 --> 00:20:18,500 Siapa namamu? 194 00:20:21,166 --> 00:20:25,208 Sang Algojo yang meminta terhukum memegang kapaknya. 195 00:20:26,916 --> 00:20:30,541 Agak berlebihan, bukan? 196 00:20:32,208 --> 00:20:34,000 Kau tidak ingin bekerja sama? 197 00:20:34,125 --> 00:20:36,166 Maka aku akan segera membuatmu kembali tidur. 198 00:20:36,625 --> 00:20:38,250 Bagaimana tesnya? 199 00:20:39,333 --> 00:20:44,125 Tidak perlu tes, narapidana jelas dalam kondisi bagus. 200 00:20:44,250 --> 00:20:47,125 Tapi David... / Dengar. 201 00:20:47,250 --> 00:20:50,610 Kau ingin kuajukan laporan ke Dr. Levi dan membiarkannya menanganinya? 202 00:20:51,166 --> 00:20:55,125 Kau akan membuatku kembali tidur lagi tanpa tahu siapa aku? 203 00:20:57,958 --> 00:21:01,708 Pikirkan baik-baik, David, jangan memutuskan tergesa-gesa. 204 00:21:02,083 --> 00:21:06,000 Kau ingin mengacaukan semua karena mau pergi? 205 00:21:07,750 --> 00:21:09,830 Aku tidak mengatakan apa-apa padanya, sumpah. 206 00:21:10,000 --> 00:21:14,000 Tidak perlu, beberapa hal tertulis di wajah orang. 207 00:21:15,250 --> 00:21:18,625 Seorang psikolog brilian sepertimu harusnya tahu itu. 208 00:21:27,791 --> 00:21:30,666 Mau ke mana? / Ya, mau ke mana David? 209 00:21:31,333 --> 00:21:34,125 Kita baru mulai akur. 210 00:21:34,375 --> 00:21:36,375 Tetap bersamanya, 211 00:21:36,583 --> 00:21:40,583 Aku mau mencari tanda pengenal di barang pribadinya. 212 00:21:42,631 --> 00:21:57,631 DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE TANPA RIBET DI LXWHITELABE.COM 213 00:21:57,633 --> 00:22:12,633 Main bersama LXWHITELABE.COM & Jadilah JUTAWAN! 214 00:22:15,958 --> 00:22:17,142 Kenapa kau di sini? 215 00:22:17,166 --> 00:22:20,416 Kau meninggalkannya sendirian? / Angka-angkanya tak beraturan! 216 00:22:22,958 --> 00:22:25,000 Sial! Sial! 217 00:22:29,500 --> 00:22:31,250 Oksigen. 218 00:22:47,166 --> 00:22:48,708 Dia baik-baik saja? 219 00:22:52,000 --> 00:22:54,125 Kenapa kau tidak memberitahuku? 220 00:22:55,458 --> 00:22:57,458 Apa rencana selanjutnya? 221 00:22:58,750 --> 00:23:02,041 Rencana apa? / Berhenti mempermainkanku! 222 00:23:02,166 --> 00:23:04,416 Semua yang terjadi hari ini kebetulan? 223 00:23:04,833 --> 00:23:07,750 Apa yang terjadi di sini? / Kita harus menangkapnya. 224 00:23:08,041 --> 00:23:09,041 Apa? 225 00:23:09,166 --> 00:23:11,291 Kerusakan ini adalah bagian dari rencananya. 226 00:23:11,416 --> 00:23:13,541 Rencana apa? / Rencana kabur! 227 00:23:13,666 --> 00:23:18,291 Dia dan 517 adalah kaki tangan, di ruang kebangkitan, ada napi... 228 00:23:18,500 --> 00:23:20,958 ...yang dia bangunkan. Tanpa memberitahuku. 229 00:23:21,083 --> 00:23:24,666 Dia batalkan semua datanya, agar kita tidak bisa menidurkannya lagi, 230 00:23:24,791 --> 00:23:27,583 Lalu dia sabotase kapsul ini untuk membuat pengalihan. 231 00:23:27,708 --> 00:23:30,000 517 mungkin sudah kabur. 232 00:23:30,125 --> 00:23:31,925 Kenapa kita tidak membicarakanmu saja, David? 233 00:23:32,416 --> 00:23:35,708 Dia ingin membuat napi kembali tidur tanpa mengetahui siapa dia, 234 00:23:35,833 --> 00:23:36,833 tapi masih ada lagi. 235 00:23:37,000 --> 00:23:40,726 Mau memberitahunya tentang teman wanitamu yang tersembunyi di kamarmu atau aku saja? 236 00:23:40,750 --> 00:23:42,583 Apa hubungannya itu? 237 00:23:43,333 --> 00:23:45,125 Kau kehilangan akal. 238 00:23:48,333 --> 00:23:51,559 Valli, apa yang kau lakukan? / Kita semua cek narapidana. 239 00:23:51,583 --> 00:23:54,000 Lalu kita akan mencari cara untuk memilah kekacauan ini. 240 00:23:54,625 --> 00:23:57,745 Kita sudah kenal bertahun-tahun dan kau memercayai bajingan ini? 241 00:23:57,791 --> 00:24:00,333 Aku tidak ingin ada masalah. 242 00:24:03,541 --> 00:24:04,958 Jalan! 243 00:24:07,083 --> 00:24:08,458 Viola... 244 00:24:10,541 --> 00:24:12,125 Kau yang melakukan ini? 245 00:24:13,166 --> 00:24:15,375 Kenapa kau di sini? / Jangan bergerak! 246 00:24:17,125 --> 00:24:19,250 Kenapa kau menyakitinya? 247 00:24:19,625 --> 00:24:21,458 Aku tidak melakukan apapun kepadanya! 248 00:24:22,208 --> 00:24:24,958 Katakan padanya! Aku tidak melakukan apa-apa! 249 00:24:25,083 --> 00:24:27,625 Apa yang merasukimu, David? 250 00:24:32,250 --> 00:24:33,791 Hubungi Dr. Levi. 251 00:24:43,333 --> 00:24:45,041 Kau baik-baik saja? 252 00:25:01,125 --> 00:25:04,000 Jangan bergerak, David. Jangan coba memikirkannya. 253 00:25:09,833 --> 00:25:11,416 Borgol dirimu. 254 00:25:18,083 --> 00:25:19,416 David! 255 00:25:20,791 --> 00:25:23,333 Viola! / Di sana. 256 00:25:25,541 --> 00:25:29,083 Baik, lepaskan dia! / Borgol dirimu! 257 00:25:29,208 --> 00:25:32,333 Lepaskan dia! Tolong! / Tiga, dua... 258 00:25:34,291 --> 00:25:37,583 Sudah! / Bagus sekali! 259 00:25:37,833 --> 00:25:41,041 Sekarang pergilah! Mumpung masih ada kesempatan! 260 00:25:41,291 --> 00:25:43,541 Tidak secepat itu. 261 00:25:45,166 --> 00:25:50,500 Seorang pria butuh pelampiasan, setelah bertahun-tahun tak bercinta. 262 00:25:52,125 --> 00:25:53,541 Lepaskan dia! 263 00:25:56,625 --> 00:25:58,916 Jangan sentuh dia, bajingan! 264 00:26:00,416 --> 00:26:02,000 Lepaskan dia! 265 00:26:14,833 --> 00:26:18,166 Viola. Kenapa? 266 00:26:20,333 --> 00:26:21,375 Tidak! 267 00:26:22,916 --> 00:26:24,250 Lepaskan dia! 268 00:26:25,625 --> 00:26:28,000 Jangan sentuh dia, bajingan! 269 00:26:28,250 --> 00:26:30,041 Kubunuh kau nanti! 270 00:26:46,125 --> 00:26:47,583 David! 271 00:26:49,083 --> 00:26:51,208 David? / Viola? 272 00:26:53,625 --> 00:26:56,333 Aku bukan Viola, Tuan Damiani. 273 00:26:58,000 --> 00:26:59,791 Lihat aku lebih dekat. 274 00:27:03,625 --> 00:27:05,208 Tuan Damiani? 275 00:27:06,750 --> 00:27:08,125 David? 276 00:27:09,541 --> 00:27:11,416 Kau bersamaku? 277 00:27:12,708 --> 00:27:17,500 Kau terbangun dari tidur panjang, dan aku di sini untuk membantumu. 278 00:27:20,208 --> 00:27:22,708 Kau tahu sedang di mana? 279 00:27:24,416 --> 00:27:26,083 Di penjara... 280 00:27:27,166 --> 00:27:28,541 Bagus. 281 00:27:30,125 --> 00:27:31,833 Dan kau tahu alasannya? 282 00:27:34,458 --> 00:27:36,708 Aku membunuh 517. 283 00:27:37,583 --> 00:27:40,708 Carlo, Conforti. 284 00:27:43,916 --> 00:27:46,416 Aku menusuk tenggorokannya dengan pasak. 285 00:27:46,541 --> 00:27:52,208 Tidak, David, bukan itu yang terjadi. Tapi jangan khawatir, itu normal. 286 00:27:52,625 --> 00:27:55,833 Kau terbangun dari Tidur Panjang dan dalam fase ini, 287 00:27:56,000 --> 00:27:59,125 mimpi dan ingatan cenderung berbaur. 288 00:28:00,166 --> 00:28:02,541 Mari kita melangkah selangkah demi selangkah. 289 00:28:06,125 --> 00:28:08,333 Bisa bicarakan tentang dia? 290 00:28:09,708 --> 00:28:12,416 Kau ingat bagaimana bertemu? 291 00:28:18,916 --> 00:28:22,041 Ibu, ada ikannya! / Ya, Sayang, bagus. 292 00:28:22,291 --> 00:28:24,958 Tapi mari kita kembalikan kepadanya, bukan milik kita. 293 00:28:25,083 --> 00:28:27,791 Dia bisa menyimpannya, jika mau. / Tidak, terima kasih. 294 00:28:33,916 --> 00:28:35,583 Sempurna. 295 00:28:36,166 --> 00:28:38,041 Boleh aku memanggilmu Leo? 296 00:28:38,166 --> 00:28:41,333 Baik Leo, sekarang kau pergi dan duduk di kursi sebelah sana, 297 00:28:41,541 --> 00:28:43,916 dan bicara padaku seolah aku ayahmu. 298 00:28:44,166 --> 00:28:47,333 Aku akan merekam pesanmu dan menunjukkannya padanya. 299 00:28:47,625 --> 00:28:48,750 Pergilah. 300 00:28:54,916 --> 00:28:56,500 Siap? 301 00:29:01,333 --> 00:29:02,333 Mulai! 302 00:29:16,166 --> 00:29:17,916 Kau ingin berdiri di dekatnya? 303 00:29:18,708 --> 00:29:21,958 Mungkin bisa membantunya. / Untuk mengatakan apa? 304 00:29:22,250 --> 00:29:25,166 Kau tahu apa yang dilakukan suamiku, bukan? 305 00:29:28,583 --> 00:29:30,125 Maaf. 306 00:29:31,375 --> 00:29:33,625 Aku di sini karena dia memintaku datang. 307 00:29:37,000 --> 00:29:42,583 Leo, ini yang akan kita lakukan. Tinggalkan pesan untuk ayahmu, 308 00:29:42,708 --> 00:29:47,041 lalu datanglah padaku dan aku akan memberimu bola ikannya, diam-diam. 309 00:29:47,166 --> 00:29:51,250 Tapi jangan beritahu ibumu, atau dia akan marah padaku. 310 00:29:51,375 --> 00:29:53,291 Sepakat? 311 00:29:58,833 --> 00:30:01,708 Itu pertama kali kau melihatnya, 312 00:30:02,458 --> 00:30:06,375 kau tahu kenapa suaminya dihukum? 313 00:30:07,416 --> 00:30:10,958 Aku pergi mencari tahu pada malam yang sama, 314 00:30:12,333 --> 00:30:19,583 dia ahli saraf, dia membunuh seorang wanita yang berselingkuh dengannya, 315 00:30:20,083 --> 00:30:22,416 asistennya, sepertinya. 316 00:30:25,000 --> 00:30:27,541 Kenapa kau pergi untuk mencari tahu? 317 00:30:28,708 --> 00:30:32,375 Kau tertarik pada Viola Conforti? 318 00:30:34,000 --> 00:30:36,541 Dia tidak lagi memakai nama itu. 319 00:30:39,125 --> 00:30:42,708 Dia sudah mengajukan cerai. 320 00:30:44,166 --> 00:30:47,833 Dan beberapa saat kemudian, kau mencarinya. 321 00:31:30,250 --> 00:31:31,625 Selamat malam. 322 00:31:35,583 --> 00:31:38,708 Aku ingin memujimu, kau sangat sensasional. 323 00:31:39,333 --> 00:31:40,666 Terima kasih. 324 00:31:43,000 --> 00:31:48,708 Aku Dr. Damiani, kau membawa putramu merekam pesan video. 325 00:31:48,833 --> 00:31:52,666 Tentu, maaf aku agak lelah. / Aku paham. 326 00:31:54,000 --> 00:32:00,625 Jadi kau suka musik klasik? / Aku tidak terlalu ahli, tapi... 327 00:32:00,833 --> 00:32:04,541 Tapi, aku suka itu. / Siapa yang kau suka? 328 00:32:05,250 --> 00:32:07,166 Hampir semua. 329 00:32:08,250 --> 00:32:10,125 Klasik, katakanlah. 330 00:32:13,791 --> 00:32:16,708 Kau tidak bisa salah dengan yang klasik. 331 00:32:20,583 --> 00:32:25,625 Kau baik sekali datang, malam. / Bagaimana kabar Leonardo? 332 00:32:30,583 --> 00:32:32,791 Dia cukup baik. 333 00:32:35,125 --> 00:32:37,250 Aku tidak tahu kenapa. Tapi dia memujamu. 334 00:32:39,708 --> 00:32:44,708 Bar teater masih buka, boleh kutawari minuman? 335 00:32:45,708 --> 00:32:49,500 Aku jarang keluar akhir-akhir ini. 336 00:32:51,916 --> 00:32:55,791 Lagi pula, aku terlambat untuk pengasuhnya, aku tidak bisa. 337 00:32:56,250 --> 00:32:57,583 Tentu. 338 00:32:58,166 --> 00:32:59,583 Selamat tinggal. 339 00:33:10,416 --> 00:33:11,833 Dengar. 340 00:33:12,916 --> 00:33:18,250 Jika mau, aku bisa menawarimu minum, aku tinggal di dekat sini. 341 00:33:27,416 --> 00:33:31,375 Anggur merah? / Ya, sempurna. 342 00:33:54,708 --> 00:33:58,333 Rumah indah. 343 00:34:01,458 --> 00:34:04,375 Ini museum kehidupanku dulu. 344 00:34:07,583 --> 00:34:09,416 Aku bisa memahamimu. 345 00:34:12,833 --> 00:34:16,333 Hidupku juga berubah dari satu hari ke hari berikutnya. 346 00:34:20,375 --> 00:34:22,791 Ceritakan tentang itu. 347 00:34:24,708 --> 00:34:26,708 Kau misterius? 348 00:34:35,458 --> 00:34:40,166 Aku akan simpan sisanya untuk kencan kedua kita. 349 00:34:46,333 --> 00:34:49,250 Aku ragu akan ada kencan kedua. 350 00:34:53,916 --> 00:34:56,541 Ini periode yang rumit. 351 00:36:43,166 --> 00:36:45,125 Pak Damiani? 352 00:36:48,791 --> 00:36:52,625 Kau ingat berapa lama hubunganmu berlangsung? 353 00:36:55,166 --> 00:36:56,916 Empat tahun. 354 00:37:01,583 --> 00:37:08,166 Dari hari kau bertemu Viola sampai hari kau membunuh suaminya, 355 00:37:08,916 --> 00:37:11,416 cuma sebelas bulan berlalu. 356 00:37:16,416 --> 00:37:20,250 Viola bertemu seseorang. 357 00:37:25,625 --> 00:37:28,125 Siapa pria ini sebenarnya? 358 00:37:28,250 --> 00:37:31,916 Dia tidak mau memberitahuku, tapi dia mengenal suamiku dengan baik. 359 00:37:32,083 --> 00:37:33,750 Kau menyebutnya itu sekarang! 360 00:37:34,916 --> 00:37:37,791 Harusnya aku tidak memberitahumu, lupakan! 361 00:37:38,083 --> 00:37:40,666 Apa yang kau cari? / Pita rambutku. 362 00:37:40,958 --> 00:37:44,083 Tidak bisa berhenti sejenak? Duduklah dan mari bicara! 363 00:37:44,208 --> 00:37:45,958 Tolong! 364 00:37:57,083 --> 00:38:03,166 Awalnya, aku tidak percaya Carlo melakukan semua itu. 365 00:38:07,791 --> 00:38:10,416 Dia selalu bersumpah jika dia tidak bersalah. 366 00:38:13,083 --> 00:38:16,458 Tapi selama persidangan, dia menutup diri sepenuhnya, 367 00:38:17,708 --> 00:38:19,583 dia berhenti bicara denganku, 368 00:38:21,000 --> 00:38:24,375 dan dengan semua bukti yang menyudutkan, aku... 369 00:38:26,250 --> 00:38:29,250 Aku berkata pada diriku aku harus melihat fakta, 370 00:38:32,250 --> 00:38:34,750 dan fakta mengatakan jika dia bersalah. 371 00:38:37,375 --> 00:38:38,916 Tepat. 372 00:38:41,708 --> 00:38:46,375 Ya, tapi orang itu berkata semua bukti sudah ditanam. 373 00:38:46,541 --> 00:38:49,375 Dan dia mengenal Carlo dan kasusnya dengan baik. 374 00:38:49,458 --> 00:38:52,892 Aku mengerti dari cara dia bicara... / Kau bahkan tidak tahu siapa dia. 375 00:38:52,916 --> 00:38:55,708 Jadi aku harus pura-pura semua baik-baik saja? 376 00:38:56,541 --> 00:38:58,416 Jadi apa yang harus kulakukan? 377 00:38:58,625 --> 00:39:01,375 Bangunkan dia dan biarkan kabur? / Tidak! 378 00:39:01,625 --> 00:39:03,833 Tidak. tapi... 379 00:39:05,708 --> 00:39:08,458 Kau punya akses ke semua berkas. 380 00:39:09,458 --> 00:39:12,541 Dan cuma kau yang bisa bicara dengannya langsung. 381 00:39:16,916 --> 00:39:19,250 Mungkin masih ada yang bisa dilakukan. 382 00:39:45,625 --> 00:39:47,458 Kau masih mencintainya. 383 00:40:05,000 --> 00:40:09,200 Kau selalu berkata berharap bisa berbuat lebih banyak untuk orang-orang yang kau bangkitkan. 384 00:40:09,541 --> 00:40:13,500 Dan sekarang bisa, kau berpaling ke arah lain karena dia suamiku? 385 00:40:30,291 --> 00:40:34,416 Beberapa hari kemudian, kau lepas oksigen Conforti. 386 00:40:35,416 --> 00:40:37,541 Kau ingat sekarang? 387 00:40:39,083 --> 00:40:41,791 Pertama-tama, kau hapus semua datanya, 388 00:40:42,041 --> 00:40:45,416 agar kapsulnya tampak kosong, 389 00:40:46,416 --> 00:40:49,833 jika tidak, perusakanmu akan membunyikan alarm, 390 00:40:50,666 --> 00:40:53,166 lalu kau pergi dan memotong oksigennya, 391 00:40:54,125 --> 00:40:58,375 Conforti akan mati diam-diam, tanpa ada yang tahu. 392 00:40:59,583 --> 00:41:03,125 Mayatnya akan ditemukan beberapa bulan kemudian. 393 00:41:03,250 --> 00:41:07,375 Dan akhirnya, Viola akan berhenti memikirkannya. 394 00:41:08,416 --> 00:41:11,500 Conforti bukan orang yang Viola pikirkan. 395 00:41:12,625 --> 00:41:15,833 Dia berbahaya, kejam. 396 00:41:16,416 --> 00:41:19,250 Tapi semuanya tidak berjalan sesuai rencana. 397 00:41:27,708 --> 00:41:30,125 Orang lain juga mati. 398 00:41:31,458 --> 00:41:33,166 Anna Greco. 399 00:41:34,000 --> 00:41:36,416 Aku cuma ingin memotong oksigen Conforti. 400 00:41:36,541 --> 00:41:39,375 Tapi kapsul itu terhubung yang lain. 401 00:41:40,833 --> 00:41:46,416 Aku tak bermaksud.../ Aku tahu sangat menyakitkan menjalani semua ini lagi. 402 00:41:46,916 --> 00:41:50,000 Tapi itu prosedurnya, maaf. 403 00:41:50,708 --> 00:41:52,625 Tidurkan aku kembali. 404 00:41:54,375 --> 00:41:56,083 Aku lelah. 405 00:41:57,625 --> 00:42:00,708 Kali ini, aku khawatir aku tidak bisa kabulkan permintaanmu. 406 00:42:04,333 --> 00:42:07,833 Ini kebangkitan terakhirmu, Pak Damiani. 407 00:42:19,625 --> 00:42:21,916 Hukumanmu masih berlangsung 10 tahun lagi, 408 00:42:23,250 --> 00:42:26,208 tapi kau bisa melayani dengan pembebasan bersyarat. 409 00:42:28,583 --> 00:42:33,291 Kau akui kejahatanmu dan berhasil menyeimbangkannya. 410 00:42:35,750 --> 00:42:38,291 Tingkat toksisitas sosialmu rendah, 411 00:42:38,416 --> 00:42:43,166 dan profilmu sepenuhnya memberimu hak untuk mendaftar dalam program reintegrasi. 412 00:42:45,375 --> 00:42:48,041 Anggap dirimu beruntung, 413 00:42:48,166 --> 00:42:51,041 Itu bukan sesuatu yang terjadi pada semua orang. 414 00:42:56,708 --> 00:43:00,500 Tentu, kami mengharapkan kolaborasi penuh darimu, 415 00:43:00,625 --> 00:43:06,083 dengan ikuti program langsung, atau manfaat ini akan dicabut. 416 00:43:08,125 --> 00:43:15,250 Berapa lama aku tertidur? / 10 tahun, kau baru berusia 55 tahun. 417 00:43:18,333 --> 00:43:19,750 Damiani? 418 00:43:21,458 --> 00:43:22,791 Ya. 419 00:43:24,583 --> 00:43:26,500 Kau pikir aku pelacur? 420 00:43:26,625 --> 00:43:29,458 Aku menunggu 20 menit di jalan. 421 00:43:30,916 --> 00:43:33,750 Maaf, aku tersesat. Gedungnya tak ketemu. 422 00:43:33,916 --> 00:43:37,416 Tentu, ayo. Tangga A, apartemen 18. 423 00:43:46,708 --> 00:43:51,541 Sebentar lagi, kau akan diberi kerjaan. Tidak ada yang rumit, jangan khawatir. 424 00:43:53,250 --> 00:43:56,666 Program reintegrasi memerlukan pertemuan dengan kelompok pendukung 425 00:43:56,791 --> 00:43:58,583 setiap dua minggu. 426 00:43:58,916 --> 00:44:02,083 Aku tak butuh. / Wajib. 427 00:44:04,291 --> 00:44:09,583 Kau harus masuk setiap hari, dan tidak diizinkan meninggalkan kota. 428 00:44:14,375 --> 00:44:15,500 Indah, bukan? 429 00:44:16,250 --> 00:44:18,500 Bisa dibilang hotel bintang lima, Damiani! 430 00:44:19,250 --> 00:44:24,583 Ini rumahmu sekarang, tapi aku bisa masuk kapan aku mau. 431 00:44:24,750 --> 00:44:27,291 Aku bisa inspeksi, geledah. 432 00:44:27,416 --> 00:44:31,416 Aku bisa memanggilmu ke kantor polisi, cuma karena aku merindukanmu. 433 00:44:38,625 --> 00:44:41,583 Semua yang baru saja kukatakan tertulis di sini, 434 00:44:42,708 --> 00:44:46,541 dengan begitu kau tidak akan menyalahkan otak hangusmu. 435 00:44:47,541 --> 00:44:52,041 Dan ingatlah kau belum menjadi orang bebas, zombie sepertimu, 436 00:44:52,166 --> 00:44:56,541 yang mencuri rumah dan pekerjaan dari yang warga jujur, tak penting. 437 00:44:56,750 --> 00:44:59,916 Jadi beri aku alasan untuk mengembalikanmu tidur. 438 00:45:00,375 --> 00:45:02,500 Aku tidak bisa meminta sesuatu yang lebih baik. 439 00:45:04,548 --> 00:45:19,548 DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE TANPA RIBET DI LXWHITELABE.COM 440 00:45:19,550 --> 00:45:34,550 Main bersama LXWHITELABE.COM & Jadilah JUTAWAN! 441 00:47:51,083 --> 00:47:52,416 Kemari. 442 00:47:56,166 --> 00:47:58,791 175, tolong. 443 00:48:01,125 --> 00:48:02,333 Ini dia. 444 00:48:17,500 --> 00:48:23,583 Hal yang membuatku merasa paling rentan, 445 00:48:23,708 --> 00:48:27,250 adalah jika itu bisa terjadi kapan saja, di mana saja. 446 00:48:27,750 --> 00:48:35,750 Saat bekerja, saat berbelanja, itu adalah mimpi buruk nyata. 447 00:48:36,291 --> 00:48:37,666 Aku juga mengalami hal sama, 448 00:48:37,791 --> 00:48:40,541 Saat aku berjalan di jalan, rasanya semua orang menatapku. 449 00:48:41,166 --> 00:48:44,041 Seolah mereka semua tahu siapa Aku dan perbuatanku. 450 00:48:44,333 --> 00:48:47,625 Itu efek samping dari Tidur Panjang, normal. 451 00:48:48,500 --> 00:48:51,940 Kau menyelaraskan diri lagi dengan kenyataan, tapi beri dirimu waktu. 452 00:48:52,375 --> 00:48:56,750 Selama bertahun-tahun, otakmu cuma menghasilkan mimpi, 453 00:48:56,916 --> 00:48:59,416 untuk menebus kurangnya rangsangan dari luar. 454 00:48:59,791 --> 00:49:03,166 Dan sekarang seperti otot yang terlalu terlatih, 455 00:49:03,416 --> 00:49:05,750 yang berfungsi bahkan saat tidak perlu. 456 00:49:06,166 --> 00:49:11,000 Aku tidak bisa tidur lagi, atau tetap berkonsentrasi. 457 00:49:13,291 --> 00:49:16,416 Otakku kacau besar. 458 00:49:17,791 --> 00:49:20,625 Tapi aku tidak ingin meminum semua pil itu lagi. 459 00:49:26,458 --> 00:49:29,625 Aku perlahan memudar, David. 460 00:49:32,208 --> 00:49:34,583 Berapa lama kau bisa menolak? 461 00:49:36,791 --> 00:49:38,666 Lebih baik begini. 462 00:49:41,250 --> 00:49:43,208 Kau juga mengetahuinya. 463 00:49:51,416 --> 00:49:54,041 Baiklah, cukup untuk hari ini. 464 00:49:54,500 --> 00:49:58,458 Sampai jumpa dalam dua minggu, tempat yang sama, waktu yang sama. 465 00:49:59,083 --> 00:50:02,583 Damiani, Fabbri, Fiorillo, kemari. 466 00:50:09,000 --> 00:50:12,166 StudioLab 78, Via del Macello, 10. 467 00:50:12,291 --> 00:50:17,666 Besok, jam 6 sore, kalian bertiga. Ingat, tepat waktu dan pakaian bagus. 468 00:50:17,916 --> 00:50:20,458 Itu bagian program. / Dan itu wajib. 469 00:50:28,083 --> 00:50:30,375 David Damiani? / Itu aku. 470 00:50:31,291 --> 00:50:33,583 Kau baru saja dibebaskan. 471 00:50:33,750 --> 00:50:36,125 Selamat, kau tampak dalam kondisi sangat baik. 472 00:50:36,500 --> 00:50:39,416 Jadi David, rekamannya cuma berlangsung beberapa menit, 473 00:50:39,541 --> 00:50:42,291 jadi ingat, pendek dan langsung. 474 00:50:43,625 --> 00:50:45,041 Mari kita coba yang ini. 475 00:50:45,166 --> 00:50:48,083 Cuma beberapa kata tentang pengalaman Tidur Panjangmu. 476 00:50:48,208 --> 00:50:51,291 Lalu langsung ke kehidupanmu saat ini, itu merupakan fokusnya. 477 00:50:51,416 --> 00:50:56,458 Jadi, rumah barumu, pekerjaan barumu, kelompok pendukung, mari kita coba. 478 00:50:58,250 --> 00:50:59,625 Jauh lebih baik! 479 00:50:59,750 --> 00:51:02,250 Jika kau tidak tahu harus berkata apa, jangan khawatir, 480 00:51:02,458 --> 00:51:05,083 ini adalah beberapa kalimat yang dapat membantumu. 481 00:51:05,208 --> 00:51:10,250 Frasa pendek mudah diingat, dan itu berguna, percayalah! 482 00:51:10,458 --> 00:51:11,916 Mari kita lakukan latihan. 483 00:51:12,833 --> 00:51:16,000 Tidak semua orang dapat kesempatan kedua, tapi aku dapat. 484 00:51:16,333 --> 00:51:19,053 Aku punya rumah, pekerjaan, dan hidup baru. / Baik, David. 485 00:51:19,958 --> 00:51:25,083 Mari kita coba, sedikit... / Permisi, sebentar. 486 00:51:26,333 --> 00:51:29,642 Dan jika kujelaskan bagaimana aku tidak bisa makan makanan padat lagi? 487 00:51:29,666 --> 00:51:31,958 Itu menarik, bukan? 488 00:51:32,125 --> 00:51:34,125 Atau tentang halusinasiku yang terus-menerus? 489 00:51:34,708 --> 00:51:36,416 Terima kasih, David. Kau bisa pergi. 490 00:51:47,166 --> 00:51:50,500 Tidak, tunggu. Aku akan melakukannya. 491 00:51:51,416 --> 00:51:52,583 Aku akan melakukannya! 492 00:51:52,791 --> 00:51:55,166 Jadilah positif, alami. 493 00:51:56,583 --> 00:51:58,208 Senyum lebar. 494 00:51:59,000 --> 00:52:00,583 Kau pasti bisa! 495 00:52:09,291 --> 00:52:11,041 Siap syuting! 496 00:53:08,958 --> 00:53:10,625 Apa yang bisa kubantu? 497 00:53:13,125 --> 00:53:14,416 Bir. 498 00:54:59,083 --> 00:55:00,458 David! 499 00:55:08,541 --> 00:55:11,000 Kau sudah keluar setelah perbuatanmu? 500 00:55:20,625 --> 00:55:23,750 Aku harusnya tidak masuk. / Tidak, seharusnya tidak. 501 00:55:27,083 --> 00:55:30,500 Kau tahu yang telah kulalui selama 10 tahun terakhir ini? 502 00:55:31,666 --> 00:55:34,375 Media memanggilku pelacur? 503 00:55:34,916 --> 00:55:37,583 Pelacur yang meniduri pembunuh suaminya! 504 00:55:39,083 --> 00:55:40,250 Aku... 505 00:55:42,666 --> 00:55:45,791 Aku tidak tahu bagaimana aku bisa melakukan hal itu. 506 00:55:50,208 --> 00:55:52,166 Jangan pernah lagi menunjukkan wajahmu! 507 00:55:53,291 --> 00:55:54,625 Kau mendengarku? 508 00:56:56,250 --> 00:56:59,416 "Tapi kau mendarat di tempat lain, di ceruk itu" 509 00:56:59,500 --> 00:57:02,750 "dari hati yang tidak berurusan dengan kata-kata," 510 00:57:03,625 --> 00:57:07,916 "yang tidak peduli dengan waktu, dan tidak kehilangan diri dalam arus" 511 00:57:08,166 --> 00:57:09,625 "dari mimpi." 512 00:57:14,041 --> 00:57:16,625 Kau suka puisi cinta? 513 00:57:17,458 --> 00:57:23,916 Bagus, aku lebih suka bercinta, tapi itu masalah selera, bukan? 514 00:57:25,958 --> 00:57:30,166 Orang bilang zombie tidak bisa bangun lagi, itu benar? 515 00:57:35,208 --> 00:57:37,500 Damiani, aku bertanya. 516 00:57:39,125 --> 00:57:40,583 Benar atau tidak? 517 00:57:42,666 --> 00:57:47,458 Itu membuatmu merasa lebih kuat, memperlakukan orang sepertiku begitu? 518 00:58:03,916 --> 00:58:06,708 Aku tidak akan membunuhmu karena aku mau membantumu. 519 00:58:09,750 --> 00:58:11,458 Apa ini? 520 00:58:11,916 --> 00:58:13,916 Di mana daftarku? 521 00:58:16,208 --> 00:58:18,833 Bersihkan kekacauan ini, dasar zombie sialan! 522 00:58:53,041 --> 00:58:56,375 Ini bukan pekerjaan yang cocok untukmu, Dr. Damiani. 523 00:59:00,625 --> 00:59:02,041 Valli? 524 00:59:03,666 --> 00:59:08,208 Senang berjumpa. / Aku bermimpi kau mati. / Terima kasih. 525 00:59:16,458 --> 00:59:18,333 Lihat ke mana mereka mengirimmu. 526 00:59:25,416 --> 00:59:27,541 Simbol di luar sana, 527 00:59:27,958 --> 00:59:32,416 kau tahu mereka menggunakannya untuk menandai tempat bekas narapidana, 'kan? 528 00:59:33,250 --> 00:59:34,541 Kenapa? 529 00:59:35,666 --> 00:59:39,125 Karena di luar sana penuh pekerjaan mendera, orang-orang yang putus asa, 530 00:59:39,333 --> 00:59:43,833 yang mengatakan kau mencuri rumah dan pekerjaan dari mereka yang butuh. 531 00:59:47,250 --> 00:59:52,250 Jangan pernah lengah, ini dunia yang buruk. 532 00:59:54,458 --> 00:59:57,000 Seseorang meninggalkan sebuah foto di rumahku. 533 00:59:57,458 --> 00:59:59,000 Sebuah foto? 534 00:59:59,625 --> 01:00:03,791 Ya, foto air mancur. 535 01:00:07,416 --> 01:00:09,958 Itu tidak baik. 536 01:00:10,416 --> 01:00:15,666 Sedang apa kau? / Tenang, aku punya izin. 537 01:00:16,000 --> 01:00:19,125 Aku mungkin sudah pensiun, tapi mereka memberiku senjata. 538 01:00:20,083 --> 01:00:21,958 Letakkan! 539 01:00:22,333 --> 01:00:27,500 Kau tak ambil, mereka tidak akan pernah memberikannya kepada orang sepertimu. 540 01:00:28,333 --> 01:00:31,833 Kau tahu cara menggunakannya? / Tidak, tentu tidak! 541 01:00:32,000 --> 01:00:36,708 Berusahalah belajar, kau harus membela diri! 542 01:02:07,500 --> 01:02:09,208 Tuan Greco? 543 01:02:10,416 --> 01:02:12,166 Kita saling kenal? 544 01:02:13,041 --> 01:02:17,416 Tidak, aku... 545 01:02:18,625 --> 01:02:20,833 Aku dulu rekan istrimu. 546 01:02:26,625 --> 01:02:29,416 Semua tak masuk akal. 547 01:02:31,208 --> 01:02:37,000 Sebenarnya Anna tidak bersalah, dia dijebak untuk membungkamnya. 548 01:02:37,416 --> 01:02:41,416 Karena dia sedang membuka Kotak Pandora yang harusnya tertutup. 549 01:02:42,750 --> 01:02:46,708 Aku mencemaskan nyawanya. Tapi mereka... 550 01:02:47,750 --> 01:02:52,375 ...bahkan lebih licik, memfitnah namanya. 551 01:02:52,458 --> 01:02:57,750 Mereka menggambarkannya sebagai pecandu alkohol, sembrono, pembunuh! 552 01:02:59,166 --> 01:03:02,833 Dan mereka mendiskreditkan pekerjaan seumur hidupnya. 553 01:03:05,041 --> 01:03:06,666 Siapa mereka? 554 01:03:08,708 --> 01:03:11,041 Siapa dalangnya? 555 01:03:11,500 --> 01:03:14,916 Siapa yang memutuskan bagaimana kita harus berpakaian, yang harus kita makan? 556 01:03:15,708 --> 01:03:17,166 Freemason! 557 01:03:17,833 --> 01:03:20,416 Oligarki keuangan tinggi. 558 01:03:21,416 --> 01:03:23,500 Mereka mencuci otak kita. 559 01:03:24,458 --> 01:03:27,500 Dan orang di balik itu semua adalah si ular Costa! 560 01:03:28,125 --> 01:03:30,583 Costa, si menteri? 561 01:03:30,750 --> 01:03:32,541 Perdana Menteri! 562 01:03:36,083 --> 01:03:39,375 Investigasi Anna selalu membuatnya gusar. 563 01:03:42,041 --> 01:03:48,458 Tuan Greco, terima kasih atas waktunya. Aku harus pergi sekarang, selamat tinggal. 564 01:03:48,666 --> 01:03:51,208 Kau tahu ironi takdir? 565 01:03:51,708 --> 01:03:57,333 Dia sedang menyelidiki sistem penjara. Lalu dimasukkan di Tidur Pandang. 566 01:03:59,458 --> 01:04:01,708 Dia menyelidiki Hypnos? 567 01:04:04,750 --> 01:04:09,833 Polisi mengambil semuanya. Komputer, ponsel, hard disk. 568 01:04:10,666 --> 01:04:14,083 Tapi mereka tidak menemukan yang ini. 569 01:04:24,250 --> 01:04:29,458 Ini semua artikel tentang Anna, penangkapannya, dakwaan, persidangan. 570 01:04:30,291 --> 01:04:32,125 Aku menyimpan semua. 571 01:04:32,916 --> 01:04:34,541 Boleh? 572 01:05:00,291 --> 01:05:01,708 Conforti. 573 01:05:12,708 --> 01:05:13,750 Kau! 574 01:05:14,291 --> 01:05:19,958 Kupikir aku pernah melihatmu di suatu tempat. Kini aku ingat! 575 01:05:20,083 --> 01:05:24,750 Kau membunuhnya, bajingan! / Tuan Greco... / Kau! 576 01:05:25,416 --> 01:05:28,291 Pergi, keluar dari rumahku sekarang! 577 01:05:45,416 --> 01:05:47,666 David, kau harusnya tidak di sini! / Viola! 578 01:05:47,791 --> 01:05:48,833 Aku memanggil polisi! 579 01:05:49,000 --> 01:05:52,583 Tidak, tunggu. Beri aku lima menit! 580 01:05:54,041 --> 01:05:55,458 Apa maumu? 581 01:05:55,583 --> 01:05:57,750 Kau ingat Anna Greco? 582 01:05:58,333 --> 01:06:02,083 Secara teori dia mati karena kapsulnya terhubung dengan suamimu, bukan? 583 01:06:02,208 --> 01:06:03,750 Korban kecelakaan. 584 01:06:04,750 --> 01:06:07,375 Tapi sebenarnya, mereka saling kenal! 585 01:06:07,750 --> 01:06:11,541 Anna Greco adalah jurnalis dan sedang menyelidiki Tidur Panjang. 586 01:06:12,083 --> 01:06:14,125 Ini, dia menulis jika... 587 01:06:15,041 --> 01:06:19,041 Di mana itu? Lihat, ini! 588 01:06:20,125 --> 01:06:23,833 Dia menulis jika dia perlu menganalisis kasus klinis tertentu dengan suamimu. 589 01:06:24,333 --> 01:06:26,416 Mereka bekerja sama. 590 01:06:27,541 --> 01:06:30,000 Itu tidak mungkin kebetulan. 591 01:06:44,291 --> 01:06:49,833 Aku memeriksa semua nama dalam daftar. Semua menyajikan kalimat Tidur Panjang. 592 01:06:50,250 --> 01:06:52,541 Mereka semua adalah mantan narapidana. 593 01:06:56,708 --> 01:07:00,416 Ya, Carlo punya beberapa dari mereka dalam perawatannya. 594 01:07:01,166 --> 01:07:04,708 Mereka depresi, halusinasi. 595 01:07:06,291 --> 01:07:10,083 Anna Greco dan suamimu gali sesuatu tentang Tidur Panjang. 596 01:07:12,916 --> 01:07:14,833 Kutemukan sesuatu. 597 01:07:17,791 --> 01:07:23,333 Ini laporan lama oleh Anna Greco, lembaga pemasyarakatan "Hypnos" pertama di Italia. 598 01:07:23,541 --> 01:07:26,125 Ya, tidak banyak. Tapi lihat foto ini. 599 01:07:29,958 --> 01:07:32,208 Itu Costa. 600 01:07:32,416 --> 01:07:35,708 Ya, dan yang ini dekat dengannya, "Elia Treves", 601 01:07:37,833 --> 01:07:40,750 dia pria yang menemuiku sepuluh tahun yang lalu. 602 01:07:40,916 --> 01:07:44,625 Memberitahuku jika suamiku tidak bersalah, aku yakin itu. 603 01:08:13,708 --> 01:08:15,125 Itu dia! 604 01:08:16,083 --> 01:08:17,166 Itu dia! 605 01:08:18,583 --> 01:08:20,166 Mau ke mana? 606 01:08:20,750 --> 01:08:22,125 Percayalah padaku! 607 01:08:49,833 --> 01:08:51,375 Tuan Treves? 608 01:08:52,125 --> 01:08:54,083 Butuh beberapa saat, tapi kau kutemukan lagi. 609 01:08:54,666 --> 01:09:01,125 Itu bukan ide bagus, percayalah. Pulanglah, lupakan saja aku. 610 01:09:02,166 --> 01:09:04,458 Jangan bergerak! / David, apa yang kau lakukan? 611 01:09:04,583 --> 01:09:05,583 Jangan bergerak! 612 01:09:07,166 --> 01:09:11,125 Setelah Conforti dihukum, kau menghubungi Viola. 613 01:09:12,041 --> 01:09:13,375 Benar? 614 01:09:13,458 --> 01:09:16,416 Katamu kau mengenal suamiku dengan baik, ingat? 615 01:09:16,541 --> 01:09:19,666 Dan aku harusnya tidak percaya jika dia bersalah. 616 01:09:20,583 --> 01:09:25,250 Kenapa seseorang dari Kementerian mengekspos dirinya? 617 01:09:26,666 --> 01:09:28,666 Aku bicara denganmu! 618 01:09:31,666 --> 01:09:35,250 Aku selalu berpikir jika Hypnos sangat korup. 619 01:09:37,708 --> 01:09:41,833 Dan karena aku mengetahui studi suaminya tentang Tidur Panjang, 620 01:09:42,625 --> 01:09:46,291 kuberi dia beberapa berkas yang dirahasiakan dari Kementerian. 621 01:09:48,666 --> 01:09:52,000 Aku tidak bisa bayangkan akan berakhir seperti ini. 622 01:09:53,958 --> 01:09:56,416 Jadi Conforti tidak bersalah? 623 01:09:59,416 --> 01:10:01,583 Anna Greco juga. 624 01:10:06,166 --> 01:10:08,125 Dan aku juga? 625 01:10:10,416 --> 01:10:12,625 Aku juga tidak bersalah? 626 01:10:14,333 --> 01:10:16,541 Kau tidak ingat, bukan? 627 01:10:16,708 --> 01:10:18,083 Damiani. 628 01:10:20,708 --> 01:10:23,958 Mereka menghanguskan otakmu di dalam sana! 629 01:10:25,291 --> 01:10:30,250 Bahkan orang sepertimu yang dibayar untuk menghanguskan otak orang lain. 630 01:10:35,541 --> 01:10:36,916 Keluar! 631 01:10:38,208 --> 01:10:39,833 Kau juga, keluar! 632 01:10:42,458 --> 01:10:43,958 David! 633 01:10:53,166 --> 01:10:55,166 Tidak ada peluru? 634 01:10:58,375 --> 01:10:59,458 Kau lihat? 635 01:11:03,125 --> 01:11:05,166 Kau bukan pembunuh! 636 01:11:10,416 --> 01:11:13,125 Jangan pernah mencariku lagi! 637 01:11:22,750 --> 01:11:24,125 Biar kulihat. 638 01:11:46,208 --> 01:11:47,541 Terima kasih. 639 01:11:49,750 --> 01:11:52,333 Aku bukan pahlawan aksi. 640 01:11:58,000 --> 01:11:59,708 Maaf, David. 641 01:12:05,708 --> 01:12:08,000 Ini semua salahku. 642 01:12:08,583 --> 01:12:10,000 Tidak. 643 01:12:10,666 --> 01:12:13,583 Ya, aku memintamu untuk membantuku. 644 01:12:15,708 --> 01:12:17,916 Itu bukan salahmu. 645 01:12:21,000 --> 01:12:22,666 Bahkan... 646 01:12:23,708 --> 01:12:26,166 ...kau membuka mataku. 647 01:12:39,708 --> 01:12:41,708 Kau membangunkanku kembali. 648 01:12:41,732 --> 01:12:56,732 DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE TANPA RIBET DI LXWHITELABE.COM 649 01:12:56,734 --> 01:13:11,734 Main bersama LXWHITELABE.COM & Jadilah JUTAWAN! 650 01:13:37,833 --> 01:13:40,833 Aku harus pergi, aku ada piket malam. 651 01:13:50,041 --> 01:13:53,166 Ambil mobilku, aku tidak butuh itu. 652 01:13:54,083 --> 01:13:55,458 Terima kasih. 653 01:13:59,416 --> 01:14:00,416 Sampai jumpa. 654 01:14:01,916 --> 01:14:03,416 Sampai jumpa besok. 655 01:14:07,125 --> 01:14:08,833 Besok, ya. 656 01:16:09,375 --> 01:16:17,125 Ini kebangkitan yang tidak sah. Aku menginterogasi narapidana 517. 657 01:16:17,416 --> 01:16:23,416 Carlo Conforti, dituduh membunuh asistennya, Miriam Zorri. 658 01:16:26,416 --> 01:16:28,291 Aku tak bermaksud membunuhnya. 659 01:16:30,000 --> 01:16:34,291 Dia ingin memberitahu istriku, jadi aku... / Tuan Conforti, berkonsentrasilah pada... 660 01:16:34,500 --> 01:16:38,125 ...apa yang kau katakan sebelumnya, kau ingat? 661 01:16:38,666 --> 01:16:42,291 Kita bicara tentang Hypnos, katamu selama kebangkitan, 662 01:16:42,500 --> 01:16:45,708 gelombang otak narapidana melambat. 663 01:16:46,166 --> 01:16:47,708 Tentu. 664 01:16:49,625 --> 01:16:52,375 Begitu caramu membuat mereka tetap tenang, bukan? 665 01:16:53,833 --> 01:16:59,000 Sayang sekali ini berarti menurunkan semua mekanisme pertahanan mereka. 666 01:17:00,916 --> 01:17:04,000 Membuka lebar pintu alam bawah sadar mereka. 667 01:17:06,125 --> 01:17:09,250 Dan tepat pada saat itu, yang kau lakukan cuma 668 01:17:09,666 --> 01:17:12,500 mengingatkan mereka tentang dinamika kejahatan mereka. 669 01:17:13,375 --> 01:17:19,083 Maksudmu para narapidana telah diberi ingatan palsu? 670 01:17:19,708 --> 01:17:24,416 Tanpa kehidupan nyata bekerja sebagai penyeimbang, 671 01:17:24,541 --> 01:17:28,916 proyek kebangkitan yang diceritakan kepada mereka ke dalam mimpi mereka, 672 01:17:31,166 --> 01:17:35,166 mimpi yang tak terbatas, tahun-tahun terakhir itu, 673 01:17:36,375 --> 01:17:39,125 dan seiring berjalannya waktu ingatan mereka... 674 01:17:42,416 --> 01:17:46,083 Itu bukan aku, 'kan? 675 01:17:46,583 --> 01:17:49,291 Bukan aku yang membunuh asistenku. 676 01:17:52,583 --> 01:17:55,583 Aku takut akulah yang membuatmu mempercayainya. 677 01:17:58,125 --> 01:18:00,416 Sudah berapa lama aku mengalami Tidur Panjang? 678 01:18:00,958 --> 01:18:02,291 Hampir dua tahun. 679 01:18:03,583 --> 01:18:05,166 Dua tahun. 680 01:18:08,000 --> 01:18:10,625 Dan aku sudah mengakui semua. 681 01:18:17,375 --> 01:18:20,541 Maaf, tapi aku harus membuatmu kembali tidur. 682 01:18:24,625 --> 01:18:26,625 Kenapa kau melakukan ini? 683 01:18:41,833 --> 01:18:45,666 Jangan katakan apapun jika ingin menghindarkannya dari bahaya! 684 01:18:47,458 --> 01:18:50,333 Mengerti? Jangan katakan apapun kepadanya. 685 01:18:55,416 --> 01:18:56,750 Lepaskan aku! 686 01:18:57,041 --> 01:18:58,083 Sial! 687 01:20:25,291 --> 01:20:27,208 Terima kasih. / Selamat datang. 688 01:20:28,291 --> 01:20:30,916 Selamat datang, selamat malam. / Selamat malam. 689 01:20:39,083 --> 01:20:41,125 Selamat malam. / Selamat malam, namamu? 690 01:20:41,250 --> 01:20:42,541 Dirado. 691 01:20:46,416 --> 01:20:49,541 Sempurna, terima kasih. Selamat malam. / Selamat malam. 692 01:20:49,708 --> 01:20:53,833 Selamat malam, namamu? / Alessandro D'Elia. 693 01:20:55,375 --> 01:20:58,250 Di sini ada Alessandra D'Elia... 694 01:20:59,416 --> 01:21:01,416 Pasti ada kesalahan, 'kan? 695 01:21:02,125 --> 01:21:04,750 Ya, kurasa begitu. / Terima kasih! 696 01:22:14,375 --> 01:22:16,166 Kau di sini juga, dokter? 697 01:22:19,750 --> 01:22:21,291 David! 698 01:22:22,041 --> 01:22:25,000 Kau dibebaskan! / Ikut denganku! 699 01:22:26,583 --> 01:22:28,500 Jangan coba memikirkan itu! 700 01:22:28,750 --> 01:22:30,916 Aku punya senjata, ikut aku! 701 01:22:35,291 --> 01:22:38,916 Sungguh anggun, Rinaldi. Jabatanmu semakin tinggi! 702 01:22:39,041 --> 01:22:40,625 Di mana dia? 703 01:22:40,791 --> 01:22:41,791 Siapa? 704 01:22:42,291 --> 01:22:45,000 Viola, ke mana kau bawa? 705 01:22:45,291 --> 01:22:46,500 Viola itu? 706 01:22:47,125 --> 01:22:50,000 Aku belum pernah melihatnya setidaknya dalam 10 tahun! 707 01:22:52,958 --> 01:22:55,500 Ke mana kau membawanya? 708 01:22:55,625 --> 01:22:57,625 Kau ingin menidurkannya juga? 709 01:22:57,750 --> 01:22:59,333 David... 710 01:23:05,000 --> 01:23:06,458 Costa! 711 01:23:10,416 --> 01:23:12,166 Kau bekerja untuk Costa? 712 01:23:15,500 --> 01:23:18,500 Kau bekerja untuknya sejak hari pertama! 713 01:23:18,625 --> 01:23:23,250 Kau delusi, David, tak berpikiran jernih, dan kau baru saja keluar. 714 01:23:25,375 --> 01:23:26,916 Itu kau! 715 01:23:29,625 --> 01:23:32,916 Kau memotong oksigen dari Conforti dan Greco! 716 01:23:37,250 --> 01:23:40,041 Tapi kaulah yang menghukum mati mereka! 717 01:23:40,583 --> 01:23:45,208 Kau mulai membuka kembali berkas lama, dan menginterogasi dengan caramu sendiri. 718 01:23:45,458 --> 01:23:47,916 Dengan satu atau lain cara, mereka harus menghentikanmu! 719 01:23:49,416 --> 01:23:51,666 Dan kau ikut membantu. 720 01:23:53,333 --> 01:23:55,493 Aku tidak punya andil sama sekali, David. 721 01:23:56,500 --> 01:23:59,500 Ada organisasi di balik ini yang tidak dapat kau bayangkan! 722 01:23:59,625 --> 01:24:01,916 Sebaiknya menghilanglah cepat! 723 01:24:02,750 --> 01:24:08,125 Negarawan yang lebih dari yang lain, bekerja menuju cita-cita kemajuan. 724 01:24:08,250 --> 01:24:11,083 Keamanan, dan keadilan di negara kita. 725 01:24:11,208 --> 01:24:16,416 Malam ini, dia akan mengilustrasikan prioritas baru dari agenda politiknya, 726 01:24:16,500 --> 01:24:18,458 selalu terdepan, 727 01:24:18,583 --> 01:24:22,125 dan selalu berdedikasi untuk meningkatkan hidup warga kita. 728 01:24:22,250 --> 01:24:25,041 Terlepas dari ideologi yang tidak berguna. 729 01:24:33,958 --> 01:24:36,791 Terlalu baik, terima kasih! 730 01:24:38,041 --> 01:24:42,250 Bagiku, ini malam yang spesial. / Sangat spesial, Presiden! 731 01:24:42,375 --> 01:24:44,916 Jangan bergerak! 732 01:24:45,125 --> 01:24:48,583 Tetap tenang, jangan panik! / Jangan bergerak! 733 01:24:48,833 --> 01:24:51,791 Kau, jatuhkan senjata! 734 01:24:52,041 --> 01:24:53,625 Jatuhkan senjata! 735 01:24:53,958 --> 01:24:55,333 Tetap tenang! 736 01:24:55,708 --> 01:24:58,083 Jangan panik, tenang! 737 01:24:58,750 --> 01:25:00,958 Kau tahu siapa aku, Presiden? 738 01:25:02,000 --> 01:25:05,541 Perlukan? / Tuan Damiani adalah mantan narapidana, Presiden. 739 01:25:06,166 --> 01:25:08,041 Apa yang bisa kubantu? 740 01:25:08,291 --> 01:25:10,708 Aku ingin Viola! / Viola? 741 01:25:11,000 --> 01:25:13,916 Viola Conforti, aku tahu kau membawanya kemari! 742 01:25:17,708 --> 01:25:20,416 Jangan bergerak! 743 01:25:23,416 --> 01:25:28,125 Tenang, kau memintaku untuk menemukan Ny. Conforti, 'kan? 744 01:25:28,250 --> 01:25:30,958 Ya, tapi jangan coba apapun! 745 01:25:31,083 --> 01:25:34,375 Tenang, kau bisa percaya padaku. 746 01:25:34,583 --> 01:25:36,416 Mempercayaimu? 747 01:25:36,666 --> 01:25:41,458 Kau membuatku percaya jika aku pembunuh padahal tidak bersalah! 748 01:25:42,083 --> 01:25:45,750 Pak Damiani, aku tidak tahu detail kasusmu, 749 01:25:46,208 --> 01:25:49,083 dan jika kau dihukum secara tidak adil, maaf, 750 01:25:49,416 --> 01:25:54,250 tapi fokusku keamanan, bukan keadilan, misiku 751 01:25:54,458 --> 01:25:58,208 adalah untuk memastikan jika setiap jalan di negara ini aman, 752 01:25:58,416 --> 01:26:02,333 jika setiap penjaga toko bisa menggulung jendelanya tanpa takut akan perampokan. 753 01:26:02,416 --> 01:26:05,375 Dan mereka yang tidak setuju, langsung masuk penjara? 754 01:26:05,583 --> 01:26:09,750 Pendapat kita tidak penting. Yang penting adalah datanya! 755 01:26:10,291 --> 01:26:14,458 Kau tahu berapa banyak residivis kriminal berkurang sejak Hypnos? 756 01:26:14,583 --> 01:26:18,750 Sebelumnya, 80% dari mereka yang dibebaskan dari penjara akan kembali melakukan kejahatan. 757 01:26:19,250 --> 01:26:22,250 Hari ini persentase itu turun menjadi 4%! 758 01:26:26,958 --> 01:26:28,625 Dan kau tahu kenapa? 759 01:26:30,583 --> 01:26:33,583 Karena Tidur Panjang menghancurkan identitas orang! 760 01:26:33,708 --> 01:26:36,666 Dan kau pikir sebelum itu para narapidana lebih baik? 761 01:26:37,500 --> 01:26:39,750 Dijejalkan ke dalam penjara penuh sesak, 762 01:26:39,916 --> 01:26:42,625 tidak dapat ditinggali dan di situasi kekerasan abadi? 763 01:26:42,916 --> 01:26:46,458 Apa sebelumnya, di penjara, mereka pernah dididik ulang? 764 01:26:47,125 --> 01:26:53,500 Kuberi kau rumah, pekerjaan, kuberi kau kehidupan kedua! 765 01:26:54,291 --> 01:26:56,416 Kehidupan kedua? 766 01:26:59,958 --> 01:27:06,958 Hypnos adalah sistem berfungsi, bersih, efisien, dan ekonomis, 767 01:27:07,416 --> 01:27:11,166 tapi jika kau ingin bilang jika ini sistem kriminal, 768 01:27:11,500 --> 01:27:15,458 maka aku dengan bangga menyatakan diri, pemimpinnya! 769 01:27:26,708 --> 01:27:27,708 Viola! 770 01:27:29,250 --> 01:27:30,666 Viola, kau baik-baik saja? 771 01:27:33,208 --> 01:27:35,416 Mereka menyakitimu? / Kau lihat? 772 01:27:35,541 --> 01:27:41,708 Masih tepat waktu menyelesaikan masalah ini, singkirkan senjata itu. 773 01:27:42,125 --> 01:27:46,041 Lupakan semua dan kembalilah ke rumah bersama temanmu. 774 01:27:46,166 --> 01:27:49,416 Kami akan berpura-pura jika semua ini tidak pernah terjadi. 775 01:27:50,833 --> 01:27:53,958 Baik, tapi lepaskan dia. 776 01:27:59,291 --> 01:28:02,208 Viola, kau baik-baik saja? 777 01:28:09,750 --> 01:28:15,666 Pergilah dengan damai, Damiani. Dan nikmati hidup barumu. 778 01:28:25,208 --> 01:28:26,541 David. 779 01:28:30,291 --> 01:28:31,916 Cukup. 780 01:28:38,000 --> 01:28:39,583 Bawa aku pulang. 781 01:28:43,000 --> 01:28:44,791 Ayo pulang. 782 01:28:50,500 --> 01:28:55,125 Selamat, kau membuat pilihan yang tepat. 783 01:28:59,500 --> 01:29:02,625 Pulanglah dan jangan pernah kembali dengan alasan apapun. 784 01:29:11,541 --> 01:29:12,583 David. 785 01:29:15,250 --> 01:29:16,958 Lebih baik begini. 786 01:29:19,500 --> 01:29:21,166 Dan kau juga mengetahuinya. 787 01:29:28,708 --> 01:29:30,333 Pak Damiani? 788 01:29:31,958 --> 01:29:33,625 Kau mendengarku? 789 01:29:36,708 --> 01:29:38,583 Pak Damiani. 790 01:29:50,916 --> 01:29:53,250 Tenang, semua baik saja, 791 01:29:54,250 --> 01:29:57,166 Aku Dr. Levi, ingat? 792 01:29:59,500 --> 01:30:02,500 Kau terbangun dari tidur panjang. 793 01:30:07,125 --> 01:30:09,041 Kau tahu sedang di mana? 794 01:30:13,291 --> 01:30:15,166 Kenapa aku di sini? 795 01:30:18,166 --> 01:30:21,791 Kau menidurkanku lagi? / Jangan marah lagi. 796 01:30:23,375 --> 01:30:26,000 Lihat aku dan terus bernapas. 797 01:30:29,750 --> 01:30:33,916 Aku tadi tidak di sini. Kau yang melepaskanku. 798 01:30:35,166 --> 01:30:37,750 Kau tidak pernah menginjakkan kaki di luar sini. 799 01:30:40,500 --> 01:30:43,791 Kau mengira mimpimu nyata. 800 01:30:43,958 --> 01:30:46,000 Tapi itu normal, 801 01:30:46,916 --> 01:30:51,083 dibebaskan dari penjara adalah mimpi yang paling sering muncul di antara narapidana. 802 01:31:29,750 --> 01:31:31,333 Aku... 803 01:31:32,333 --> 01:31:36,625 Aku tidak bersalah... 804 01:31:37,250 --> 01:31:40,833 Pak Damiani, aku bekerja di sini selama empat tahun, 805 01:31:41,000 --> 01:31:44,500 dan di setiap kebangkitanmu, selalu mengulangi hal sama. 806 01:31:44,625 --> 01:31:48,541 Tidak. / Kau harus sadar hukumanmu sudah final. 807 01:31:48,791 --> 01:31:50,583 Bukti melawanmu sangat banyak. 808 01:31:50,833 --> 01:31:53,166 Aku punya buktinya! 809 01:31:53,416 --> 01:31:57,833 Aku mengumpulkannya saat aku tahu mereka menjebak Conforti. 810 01:31:58,291 --> 01:32:00,166 Kau membunuh Conforti. / Tidak! 811 01:32:00,291 --> 01:32:02,125 Ingat? / Aku tidak membunuhnya! 812 01:32:02,250 --> 01:32:06,708 Aku membangunkannya dan dia memberitahuku cara kerja Tidur Panjang. 813 01:32:08,125 --> 01:32:12,250 Sistem ini yang menggoreng otak kita, dan membuat kita mengingat 814 01:32:12,458 --> 01:32:14,018 apapun yang mereka ingin kita ingat! 815 01:32:14,125 --> 01:32:20,416 Tapi aku merekam semua, dan aku menyembunyikan videonya di sini... 816 01:32:21,666 --> 01:32:23,750 Di mana itu? 817 01:32:24,833 --> 01:32:27,916 Di mana itu, di mana topiku? 818 01:32:28,125 --> 01:32:31,541 Di mana topiku, di mana itu? 819 01:32:33,125 --> 01:32:36,625 Dokter, semua baik saja? / Ya, semua aman, terima kasih. 820 01:32:36,833 --> 01:32:38,541 Terima kasih kembali. 821 01:32:42,083 --> 01:32:50,083 Kau semakin bingung, lepaskan fantasi ini, dan fokuslah padaku. 822 01:32:51,708 --> 01:32:53,416 Tatap aku. 823 01:32:57,083 --> 01:33:01,541 Dengarkan aku, sekarang aku akan menunjukkan sesuatu. 824 01:33:01,666 --> 01:33:04,916 Tapi persiapkan dirimu, banyak waktu berlalu. 825 01:33:05,625 --> 01:33:07,583 Banyak waktu sejak apa? 826 01:33:08,958 --> 01:33:11,708 Kau harus menjalani hukuman yang panjang. 827 01:33:13,333 --> 01:33:14,916 Berapa lama? 828 01:33:16,000 --> 01:33:19,500 Kau telah menjalani 35 tahun Tidur Panjang. 829 01:33:19,708 --> 01:33:20,916 Tidak... 830 01:33:22,458 --> 01:33:23,583 Tidak! 831 01:33:37,333 --> 01:33:39,833 Hari ini, kau berusia 80 tahun. 832 01:33:54,541 --> 01:33:56,500 Itu sulit, aku tahu. 833 01:33:57,625 --> 01:34:01,125 Tapi dalam setahun hukumanmu akan selesai. 834 01:34:01,750 --> 01:34:04,000 Dan kau akan bebas lagi. 835 01:34:08,416 --> 01:34:10,958 Cobalah untuk fokus pada hal itu sekarang. 836 01:34:20,708 --> 01:34:23,041 Sekarang kau ingat kejahatanmu? 837 01:34:27,333 --> 01:34:28,583 Pembunuhan. 838 01:34:32,416 --> 01:34:40,416 Aku punya istri, dulu. Tapi aku gagal melindunginya. 839 01:34:44,291 --> 01:34:48,416 Setidaknya dengan Viola aku harus berhasil. 840 01:34:50,208 --> 01:34:51,916 Aku melakukan apa... 841 01:34:53,833 --> 01:34:55,833 ...yang diperlukan. 842 01:35:44,625 --> 01:35:48,083 PSIKOLOG DAVID DAMIANI DITANGKAP 843 01:36:10,333 --> 01:36:13,083 111, katamu? / Ya, itu benar. 844 01:36:13,708 --> 01:36:17,000 Ini, luangkan waktumu. / Sempurna, terima kasih. 845 01:38:20,416 --> 01:38:21,666 Akhirnya! 846 01:38:22,416 --> 01:38:24,333 Lama sekali! 847 01:38:30,208 --> 01:38:32,083 Tapi sekarang aku di sini. 848 01:38:36,114 --> 01:38:51,114 DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE TANPA RIBET DI LXWHITELABE.COM 849 01:38:51,139 --> 01:39:06,139 Main bersama LXWHITELABE.COM & Jadilah JUTAWAN! 65771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.