Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,375 --> 00:00:46,750
Tatap aku.
2
00:00:51,500 --> 00:00:54,666
Usahakan tetap konsentrasi, Tuan Corvi.
3
00:00:56,041 --> 00:00:57,416
Cervi...
4
00:00:58,458 --> 00:01:02,791
Namaku Arturo Cervi.
5
00:01:02,958 --> 00:01:05,541
Lihat bagaimana ingatanmu kembali?
6
00:01:06,000 --> 00:01:10,500
Warga negara baik
selalu bersepatu gelap.
7
00:01:11,666 --> 00:01:17,416
Jika kukatakan ini salah,
warga negara baik bagaimana?
8
00:01:17,666 --> 00:01:19,833
Di mana suamiku?
9
00:01:20,083 --> 00:01:22,416
Boleh bicara dengan suamiku?
10
00:01:22,500 --> 00:01:25,916
Tenang, aku di sini
untuk membantumu.
11
00:01:26,375 --> 00:01:30,708
Aku ingin dengar dia lagi,
tolong, biarkan dia bicara.
12
00:01:30,916 --> 00:01:35,500
Kau sudah dengar dia dua kali.
Sayangnya, kami harus lanjut.
13
00:01:39,166 --> 00:01:44,791
Kapan itu terjadi?
/ Tiga bulan lalu, 15 Juli.
14
00:01:45,625 --> 00:01:47,500
Di tahun berapa kita?
15
00:01:54,625 --> 00:02:00,250
Tenang, semua baik saja.
Aku Dr. Levi, kau ingat?
16
00:02:01,916 --> 00:02:04,750
Kau terbangun dari tidur panjang.
17
00:02:06,083 --> 00:02:07,916
Kau tahu sedang ada di mana?
18
00:02:14,686 --> 00:02:29,686
DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE
TANPA RIBET DI LXWHITELABE.COM
19
00:02:29,711 --> 00:02:44,711
Main bersama LXWHITELABE.COM & Jadilah JUTAWAN!
20
00:03:23,208 --> 00:03:25,458
Kau terlalu tua untuk joging, David!
21
00:03:29,916 --> 00:03:36,250
Situasinya tak tertahankan,
90.000 tahanan dikurung di 180 penjara.
22
00:03:36,375 --> 00:03:39,625
Dan terus-menerus
kekurangan staf.
23
00:03:39,916 --> 00:03:43,500
Program 'Hypnos' mencegah
kehancuran total sistem.
24
00:03:43,625 --> 00:03:46,083
Setelah perbedaan awal,
orang pun mulai mengerti,
25
00:03:46,208 --> 00:03:52,125
cuma segelintir orang yang terus
memprotes, pembuat onar biasa,
26
00:03:52,250 --> 00:03:57,333
tapi reformasi ini diperlukan,
aku tidak ingin terlalu optimis,
27
00:03:57,416 --> 00:04:01,416
tapi tujuanku memberantas
kejahatan sepenuhnya.
28
00:04:25,416 --> 00:04:27,583
Sungguh situasi buruk!
29
00:04:29,625 --> 00:04:33,208
Hari ini hari jadi,
setidaknya untukku.
30
00:04:34,625 --> 00:04:37,291
Aku tidak tahu kapan kau
akan menerima pesan ini.
31
00:04:39,250 --> 00:04:41,916
Setahun penuh tanpa ibu.
32
00:04:44,916 --> 00:04:47,291
Karena kau membunuhnya.
33
00:04:49,583 --> 00:04:50,958
Kau lihat?
34
00:04:52,500 --> 00:04:54,750
Aku akhirnya bisa
mengatakannya dengan lantang.
35
00:04:54,916 --> 00:04:58,666
Biarkan aku bicara
dengannya, kumohon!
36
00:04:58,791 --> 00:05:02,625
Tenang! / Aku sudah menulis
sesuatu untuk dikatakan, tapi...
37
00:05:03,666 --> 00:05:08,291
Kumohon padamu!
/ Tenang, bernapaslah perlahan.
38
00:05:09,625 --> 00:05:11,666
Putrimu masih belum memaafkanmu,
39
00:05:11,791 --> 00:05:15,208
tapi fakta dia meninggalkan
pesan adalah pertanda baik.
40
00:05:15,333 --> 00:05:18,000
Aku tidak melakukan apa-apa!
Kau harus percaya kepadaku!
41
00:05:19,166 --> 00:05:24,541
Pak Jamal, aku ingin mengevaluasi
kondisi klinismu, bukan kasusmu.
42
00:05:25,333 --> 00:05:28,000
Kita perlu meninjau
yang terjadi bersama.
43
00:05:28,500 --> 00:05:33,208
Jika kau tidak bisa mengingat sesuatu,
akan kubantu, pasti cepat, lihat saja.
44
00:05:34,250 --> 00:05:36,250
Berapa lama lagi?
45
00:05:37,708 --> 00:05:39,208
Dua belas tahun.
46
00:05:40,333 --> 00:05:43,958
Atas pembunuhan istrimu.
/ Aku tahu tuduhan itu, terima kasih.
47
00:05:45,083 --> 00:05:48,458
Wajib kuingatkan, itu prosedurnya.
48
00:05:48,583 --> 00:05:50,458
Prosedur?
49
00:05:52,208 --> 00:05:54,791
Ini siksaan!
50
00:06:04,000 --> 00:06:05,916
Kejahatan cemburu, pembunuhan?
51
00:06:08,041 --> 00:06:09,250
Apa?
52
00:06:09,791 --> 00:06:13,184
Aku cuma perlu melihat mereka
dan langsung tahu perbuatan apa.
53
00:06:13,208 --> 00:06:16,088
Dan kau tahu aku tidak bisa cerita
apapun tentang para narapidana.
54
00:06:16,458 --> 00:06:18,250
Pembunuhan, karena cemburu.
55
00:06:18,916 --> 00:06:23,333
Orang normal yang tiba-tiba kehilangan
akal sehatnya dan membunuh istrinya.
56
00:06:23,416 --> 00:06:25,456
Kau berencana untuk
mencuri pekerjaanku?
57
00:06:25,791 --> 00:06:27,958
Ya Tuhan, tidak!
58
00:06:28,083 --> 00:06:32,083
Aku cuma mengurus mayat mereka.
Dan itu tidak masalah bagiku.
59
00:06:32,833 --> 00:06:35,993
Aku dengan senang hati akan
memberimu semua jiwa malang ini.
60
00:06:36,041 --> 00:06:37,500
Jiwa apa, Valli?
61
00:06:38,333 --> 00:06:41,708
Aku bukan pendeta.
/ Mungkin kau menuju ke situ.
62
00:06:41,958 --> 00:06:46,916
Mereka mengaku dosa padamu dan
kau mengirim mereka menebus dosa.
63
00:06:50,666 --> 00:06:53,375
Kuharap sesederhana itu.
64
00:06:54,166 --> 00:06:57,791
Yang ini tertulis dia tidak bersalah,
dan dia bahkan tampak tulus.
65
00:06:59,416 --> 00:07:02,375
Sulit menidurkan mereka kembali
saat mereka menatap matamu.
66
00:07:02,791 --> 00:07:08,958
Seperti kataku, kau terlalu tua,
terlalu sentimental untuk pekerjaan ini.
67
00:07:50,083 --> 00:07:51,416
Viola?
68
00:08:06,916 --> 00:08:08,416
Kau suka?
69
00:08:08,583 --> 00:08:11,041
Beethoven selalu Beethoven.
70
00:08:13,125 --> 00:08:14,250
Bach?
71
00:08:15,416 --> 00:08:17,333
Ayolah, aku menulisnya!
72
00:08:20,083 --> 00:08:22,666
Jenius!
/ Bodoh!
73
00:08:45,541 --> 00:08:46,958
David?
74
00:09:00,708 --> 00:09:02,291
Sedang apa kau?
75
00:09:05,541 --> 00:09:06,916
Itu dia?
76
00:09:30,166 --> 00:09:36,416
Hei, maaf, sungguh.
Aku tidak menginginkan itu.
77
00:09:43,041 --> 00:09:44,416
Aku mencintaimu.
78
00:09:47,291 --> 00:09:49,041
Bagaimana mungkin tidak?
79
00:10:01,791 --> 00:10:05,750
Kau tahu jika.. / Aku tahu
harusnya aku tidak di sini.
80
00:10:10,333 --> 00:10:11,916
Ya?
81
00:10:13,833 --> 00:10:16,416
Baik, aku segera ke sana.
82
00:10:26,000 --> 00:10:27,541
Itu dia.
83
00:10:28,625 --> 00:10:30,666
Dr. Damiani? / Ya?
84
00:10:30,791 --> 00:10:32,708
Andrea Rinaldi.
/ Senang berjumpa.
85
00:10:32,833 --> 00:10:34,666
Maaf aku harus dikirim untukmu.
86
00:10:34,791 --> 00:10:37,166
Tidak masalah.
/ Kuharap aku tidak mengganggu.
87
00:10:42,708 --> 00:10:47,666
Kita pernah bertemu, tapi kau
pasti tidak akan mengingatnya.
88
00:10:49,250 --> 00:10:52,791
Teknik dan Model Psikoterapi.
Kubawa bersamamu.
89
00:10:53,208 --> 00:10:54,375
Sudah sangat lama!
90
00:10:54,750 --> 00:10:56,870
Dia dulu bintang yang
naik daun di fakultas.
91
00:10:57,041 --> 00:11:01,083
Saat mereka memberitahuku kau akan
berada di sini, kupikir itu pasti orang lain.
92
00:11:01,416 --> 00:11:04,458
Aku ragu kau di sini untuk
mengenang masa lalu.
93
00:11:04,583 --> 00:11:08,583
Dilihat dari barang bawaanmu, kau
mau segera bergabung dengan kami.
94
00:11:09,541 --> 00:11:12,625
Dr. Rinaldi akan mengambil
alih posisimu, David.
95
00:11:14,208 --> 00:11:18,625
Aku tahu masih sebulan lagi,
tapi ini tugas penjara pertamaku.
96
00:11:18,750 --> 00:11:22,375
Jadi aku datang lebih awal
untuk mengamatimu bekerja.
97
00:11:22,958 --> 00:11:26,666
Ide bagus, kau akan
belajar dari yang terbaik.
98
00:11:29,500 --> 00:11:31,750
Maaf kau tahu seperti ini.
99
00:11:31,916 --> 00:11:35,916
Aku mau memberitahumu hari ini,
tapi Rinaldi mengejutkan kami.
100
00:11:36,083 --> 00:11:38,250
Jujur, aku tidak menduganya.
101
00:11:39,250 --> 00:11:41,291
Kucurahkan tenagaku ke tempat ini.
102
00:11:41,416 --> 00:11:44,541
Karena itu aku merasa
tugasku melindungimu.
103
00:11:44,666 --> 00:11:46,791
Kau bekerja di sini
lebih dari siapapun,
104
00:11:47,083 --> 00:11:50,583
tidak ada yang harus menghadapi
begitu banyak derita sangat lama.
105
00:11:50,833 --> 00:11:53,708
Konsekuensinya
bisa tidak terduga.
106
00:11:54,458 --> 00:11:57,791
Kau tidak memperbarui kontrakku
karena takut aku akan menyerah?
107
00:11:57,958 --> 00:12:03,083
Lima tahun lalu, aku awalnya mencoba
meyakinkanmu kau memenuhi syarat,
108
00:12:03,458 --> 00:12:06,000
lalu aku sadar
keputusanmu didasarkan
109
00:12:06,125 --> 00:12:09,416
pada pertimbangan pribadi,
dan kulupakan semua itu.
110
00:12:10,375 --> 00:12:13,958
Aku tahu betapa sulitnya
setelah kematian istrimu.
111
00:12:15,625 --> 00:12:17,500
Apa hubungannya
dengan itu sekarang?
112
00:12:18,208 --> 00:12:21,291
David, kau tahu itu terhubung.
113
00:12:23,041 --> 00:12:27,416
Kau butuh waktu, tapi waktunya
tiba untuk memulai awal yang baru.
114
00:12:28,625 --> 00:12:30,666
Apa yang harus kulakukan?
115
00:12:31,166 --> 00:12:33,125
Buka praktik pribadi sendiri?
116
00:12:34,000 --> 00:12:37,750
Aku bahkan tidak mampu
mencegah istriku bunuh diri.
117
00:12:39,958 --> 00:12:44,833
Istrimu depresi,
kau sudah berusaha.
118
00:12:46,625 --> 00:12:51,666
"Berusaha". Pekerjaan kita
dianggap serendah itu?
119
00:12:51,791 --> 00:12:55,125
Kita memberi orang sarana
memahami diri mereka sendiri,
120
00:12:55,250 --> 00:12:59,625
dan menjalani kehidupan lebih baik,
tapi kita tidak bisa memutuskannya.
121
00:13:22,833 --> 00:13:26,642
Semua gambar itu sama di setiap
kebangkitan, tidak pernah diubah?
122
00:13:26,666 --> 00:13:30,666
Mereka harus sama, mereka memilih
itu sebelum memasuki Tidur Panjang.
123
00:13:30,791 --> 00:13:33,416
Itu tema sentral mereka
selama bertahun-tahun,
124
00:13:33,666 --> 00:13:36,666
pengingat siapa mereka,
itu meyakinkan mereka,
125
00:13:36,791 --> 00:13:39,083
meski kau akan sering
melihat mereka panik,
126
00:13:39,541 --> 00:13:43,291
dan dalam hal ini, sistem secara otomatis
menurunkan frekuensi gelombang otak.
127
00:13:47,458 --> 00:13:51,791
Nyonya Greco.
Bisa buka matamu?
128
00:13:54,791 --> 00:13:57,791
Antar aku ke ruang redaksi hari ini?
129
00:13:59,750 --> 00:14:01,625
Anna, kau mendengarku?
130
00:14:02,958 --> 00:14:07,208
Kau tidak perlu ke ruang redaksi
hari ini, lihatlah di sekelilingmu.
131
00:14:07,333 --> 00:14:09,666
Ini bukan rumahmu, 'kan?
132
00:14:15,000 --> 00:14:18,375
Aku di penjara...
/ Tepat sekali.
133
00:14:18,916 --> 00:14:23,625
Anna Greco, kau dijatuhi
hukuman 9 tahun tidur kustodian.
134
00:14:24,000 --> 00:14:26,208
Kau berhak atas
kebangkitan triwulanan.
135
00:14:26,333 --> 00:14:32,333
Kecuali staf medis menunjukkan
sebaliknya, ingat kenapa di sini?
136
00:14:33,583 --> 00:14:40,750
Aku mengumpulkan informasi,
sebuah laporan investigasi.
137
00:14:40,916 --> 00:14:45,833
Itu tugasmu, tapi itu tidak ada
hubungannya dengan kau di sini.
138
00:14:47,791 --> 00:14:52,416
Malam itu kau makan malam
bersama teman-teman, ingat?
139
00:14:53,458 --> 00:14:55,750
Makan malam di pantai,
140
00:14:57,750 --> 00:15:00,625
lalu hujan mulai turun,
141
00:15:02,166 --> 00:15:05,541
dan saat tiba waktunya pulang,
142
00:15:07,291 --> 00:15:09,916
kau di menyetir mobilmu.
143
00:15:11,750 --> 00:15:14,000
Aspalnya basah,
144
00:15:15,291 --> 00:15:17,958
dan kau habis minum banyak.
145
00:15:19,500 --> 00:15:21,166
Ada...
146
00:15:22,125 --> 00:15:25,083
...dua gadis yang...
147
00:15:26,625 --> 00:15:30,416
...masuk ke tengah jalan.
148
00:15:31,166 --> 00:15:32,833
Mereka dua anak laki-laki.
149
00:15:34,125 --> 00:15:36,125
Dan mereka di trotoar,
150
00:15:37,333 --> 00:15:40,125
saat kau kehilangan
kendali atas mobilmu.
151
00:15:45,291 --> 00:15:48,916
Aku tak sengaja!
152
00:16:17,041 --> 00:16:20,083
Empat minggu, lalu apa?
153
00:16:20,208 --> 00:16:24,041
Lalu entahlah.
Aku perlu mengatur ulang.
154
00:16:25,458 --> 00:16:28,625
Mungkin aku bisa pulang sebentar.
155
00:16:30,791 --> 00:16:33,333
300 kilometer dari sini?
156
00:16:36,166 --> 00:16:38,083
Atau mungkin aku bisa...
157
00:16:39,708 --> 00:16:41,958
...menjual rumahku.
158
00:16:43,125 --> 00:16:45,041
Dan cari satu di sini.
159
00:16:46,041 --> 00:16:51,333
Cukup besar untuk
punya piano yang asli.
160
00:16:53,583 --> 00:16:56,583
Lupakan itu,
musik bukan bakatmu.
161
00:17:02,416 --> 00:17:05,291
Selagi kau mencari, kenapa
tidak tinggal bersamaku?
162
00:17:06,000 --> 00:17:10,125
Yakin tak masalah?
/ Masalah? Sama sekali tidak.
163
00:17:10,833 --> 00:17:15,166
Masalah sebenarnya
akan segera dimulai.
164
00:17:16,750 --> 00:17:19,708
Bu, ada ikan!
165
00:17:21,166 --> 00:17:28,416
Sayang, kau tersesat?
Mari kita cari ibumu, ayo!
166
00:17:51,166 --> 00:17:54,583
Kami menginginkan kebenaran!
167
00:17:55,791 --> 00:18:00,375
Kami ingin jawaban!
Menteri Costa, jawab!
168
00:18:07,500 --> 00:18:11,333
MARI BANGUN DARI MIMPI BURUK.
169
00:18:12,541 --> 00:18:15,458
Kau bekerja di sana?
170
00:18:16,791 --> 00:18:19,208
Kau suka menyiksa tahanan?
171
00:18:19,333 --> 00:18:22,642
Aku berusaha untuk membantu
mereka, percaya atau tidak.
172
00:18:22,666 --> 00:18:26,146
Kenapa tidak memberitahu kami
apa yang terjadi di tempat-tempat ini?
173
00:18:26,708 --> 00:18:30,416
Menurutmu apa yang terjadi?
Para tahanan tidur, dan cuma itu.
174
00:18:30,541 --> 00:18:33,541
Itu omong kosong yang dikatakan
Menteri Costa kepada kami tiap hari!
175
00:18:33,666 --> 00:18:35,333
Kami menginginkan kebenaran!
176
00:18:35,416 --> 00:18:38,125
Kebenaran! Kebenaran! Kebenaran!
177
00:18:39,791 --> 00:18:43,892
Kau simpan orang di bawah tanah seperti mayat.
Kau larang kami melihat mereka bertahun-tahun.
178
00:18:43,916 --> 00:18:45,833
Itu pantas untuk negara beradab?
179
00:18:46,000 --> 00:18:50,625
Bukan aku yang
membuat aturan, maaf.
180
00:18:51,250 --> 00:18:54,690
Itu yang kau katakan pada dirimu
untuk menenangkan hati nuranimu?
181
00:19:00,708 --> 00:19:02,125
Apa?
182
00:19:21,166 --> 00:19:24,750
Apa yang terjadi?
Kenapa dia tidak dicukur?
183
00:19:24,916 --> 00:19:28,041
Ini kebangkitan darurat,
tidak terprogram.
184
00:19:36,083 --> 00:19:37,958
Dia tidak terlihat dalam kondisi buruk.
185
00:19:38,083 --> 00:19:40,625
Tidak, datanya yang bermasalah.
186
00:19:41,208 --> 00:19:42,458
Maksudmu?
187
00:19:49,500 --> 00:19:50,750
Apa yang kau lakukan?
188
00:19:50,916 --> 00:19:54,041
Aku tidak melakukan apa-apa,
berkasnya terbuka seperti ini.
189
00:19:54,166 --> 00:19:57,833
Tidak ada nama, tidak ada kejahatan,
tidak ada evaluasi, tidak ada apapun.
190
00:19:58,666 --> 00:20:01,291
Kau tidak ingat aku?
191
00:20:02,250 --> 00:20:07,583
Aku sadar aku cuma satu dari banyak,
tapi kita punya banyak kesamaan.
192
00:20:13,333 --> 00:20:15,791
Jika kau berpikiran jernih,
kenapa kau tidak membantuku?
193
00:20:16,833 --> 00:20:18,500
Siapa namamu?
194
00:20:21,166 --> 00:20:25,208
Sang Algojo yang meminta
terhukum memegang kapaknya.
195
00:20:26,916 --> 00:20:30,541
Agak berlebihan, bukan?
196
00:20:32,208 --> 00:20:34,000
Kau tidak ingin bekerja sama?
197
00:20:34,125 --> 00:20:36,166
Maka aku akan segera
membuatmu kembali tidur.
198
00:20:36,625 --> 00:20:38,250
Bagaimana tesnya?
199
00:20:39,333 --> 00:20:44,125
Tidak perlu tes, narapidana
jelas dalam kondisi bagus.
200
00:20:44,250 --> 00:20:47,125
Tapi David...
/ Dengar.
201
00:20:47,250 --> 00:20:50,610
Kau ingin kuajukan laporan ke Dr. Levi
dan membiarkannya menanganinya?
202
00:20:51,166 --> 00:20:55,125
Kau akan membuatku kembali
tidur lagi tanpa tahu siapa aku?
203
00:20:57,958 --> 00:21:01,708
Pikirkan baik-baik, David,
jangan memutuskan tergesa-gesa.
204
00:21:02,083 --> 00:21:06,000
Kau ingin mengacaukan
semua karena mau pergi?
205
00:21:07,750 --> 00:21:09,830
Aku tidak mengatakan
apa-apa padanya, sumpah.
206
00:21:10,000 --> 00:21:14,000
Tidak perlu, beberapa hal
tertulis di wajah orang.
207
00:21:15,250 --> 00:21:18,625
Seorang psikolog brilian
sepertimu harusnya tahu itu.
208
00:21:27,791 --> 00:21:30,666
Mau ke mana?
/ Ya, mau ke mana David?
209
00:21:31,333 --> 00:21:34,125
Kita baru mulai akur.
210
00:21:34,375 --> 00:21:36,375
Tetap bersamanya,
211
00:21:36,583 --> 00:21:40,583
Aku mau mencari tanda pengenal
di barang pribadinya.
212
00:21:42,631 --> 00:21:57,631
DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE
TANPA RIBET DI LXWHITELABE.COM
213
00:21:57,633 --> 00:22:12,633
Main bersama LXWHITELABE.COM & Jadilah JUTAWAN!
214
00:22:15,958 --> 00:22:17,142
Kenapa kau di sini?
215
00:22:17,166 --> 00:22:20,416
Kau meninggalkannya sendirian?
/ Angka-angkanya tak beraturan!
216
00:22:22,958 --> 00:22:25,000
Sial! Sial!
217
00:22:29,500 --> 00:22:31,250
Oksigen.
218
00:22:47,166 --> 00:22:48,708
Dia baik-baik saja?
219
00:22:52,000 --> 00:22:54,125
Kenapa kau tidak memberitahuku?
220
00:22:55,458 --> 00:22:57,458
Apa rencana selanjutnya?
221
00:22:58,750 --> 00:23:02,041
Rencana apa?
/ Berhenti mempermainkanku!
222
00:23:02,166 --> 00:23:04,416
Semua yang terjadi
hari ini kebetulan?
223
00:23:04,833 --> 00:23:07,750
Apa yang terjadi di sini?
/ Kita harus menangkapnya.
224
00:23:08,041 --> 00:23:09,041
Apa?
225
00:23:09,166 --> 00:23:11,291
Kerusakan ini adalah
bagian dari rencananya.
226
00:23:11,416 --> 00:23:13,541
Rencana apa?
/ Rencana kabur!
227
00:23:13,666 --> 00:23:18,291
Dia dan 517 adalah kaki tangan,
di ruang kebangkitan, ada napi...
228
00:23:18,500 --> 00:23:20,958
...yang dia bangunkan.
Tanpa memberitahuku.
229
00:23:21,083 --> 00:23:24,666
Dia batalkan semua datanya, agar
kita tidak bisa menidurkannya lagi,
230
00:23:24,791 --> 00:23:27,583
Lalu dia sabotase kapsul ini
untuk membuat pengalihan.
231
00:23:27,708 --> 00:23:30,000
517 mungkin sudah kabur.
232
00:23:30,125 --> 00:23:31,925
Kenapa kita tidak
membicarakanmu saja, David?
233
00:23:32,416 --> 00:23:35,708
Dia ingin membuat napi kembali
tidur tanpa mengetahui siapa dia,
234
00:23:35,833 --> 00:23:36,833
tapi masih ada lagi.
235
00:23:37,000 --> 00:23:40,726
Mau memberitahunya tentang teman wanitamu
yang tersembunyi di kamarmu atau aku saja?
236
00:23:40,750 --> 00:23:42,583
Apa hubungannya itu?
237
00:23:43,333 --> 00:23:45,125
Kau kehilangan akal.
238
00:23:48,333 --> 00:23:51,559
Valli, apa yang kau lakukan?
/ Kita semua cek narapidana.
239
00:23:51,583 --> 00:23:54,000
Lalu kita akan mencari cara
untuk memilah kekacauan ini.
240
00:23:54,625 --> 00:23:57,745
Kita sudah kenal bertahun-tahun
dan kau memercayai bajingan ini?
241
00:23:57,791 --> 00:24:00,333
Aku tidak ingin ada masalah.
242
00:24:03,541 --> 00:24:04,958
Jalan!
243
00:24:07,083 --> 00:24:08,458
Viola...
244
00:24:10,541 --> 00:24:12,125
Kau yang melakukan ini?
245
00:24:13,166 --> 00:24:15,375
Kenapa kau di sini?
/ Jangan bergerak!
246
00:24:17,125 --> 00:24:19,250
Kenapa kau menyakitinya?
247
00:24:19,625 --> 00:24:21,458
Aku tidak melakukan
apapun kepadanya!
248
00:24:22,208 --> 00:24:24,958
Katakan padanya!
Aku tidak melakukan apa-apa!
249
00:24:25,083 --> 00:24:27,625
Apa yang merasukimu, David?
250
00:24:32,250 --> 00:24:33,791
Hubungi Dr. Levi.
251
00:24:43,333 --> 00:24:45,041
Kau baik-baik saja?
252
00:25:01,125 --> 00:25:04,000
Jangan bergerak, David.
Jangan coba memikirkannya.
253
00:25:09,833 --> 00:25:11,416
Borgol dirimu.
254
00:25:18,083 --> 00:25:19,416
David!
255
00:25:20,791 --> 00:25:23,333
Viola!
/ Di sana.
256
00:25:25,541 --> 00:25:29,083
Baik, lepaskan dia!
/ Borgol dirimu!
257
00:25:29,208 --> 00:25:32,333
Lepaskan dia! Tolong!
/ Tiga, dua...
258
00:25:34,291 --> 00:25:37,583
Sudah!
/ Bagus sekali!
259
00:25:37,833 --> 00:25:41,041
Sekarang pergilah!
Mumpung masih ada kesempatan!
260
00:25:41,291 --> 00:25:43,541
Tidak secepat itu.
261
00:25:45,166 --> 00:25:50,500
Seorang pria butuh pelampiasan,
setelah bertahun-tahun tak bercinta.
262
00:25:52,125 --> 00:25:53,541
Lepaskan dia!
263
00:25:56,625 --> 00:25:58,916
Jangan sentuh dia, bajingan!
264
00:26:00,416 --> 00:26:02,000
Lepaskan dia!
265
00:26:14,833 --> 00:26:18,166
Viola. Kenapa?
266
00:26:20,333 --> 00:26:21,375
Tidak!
267
00:26:22,916 --> 00:26:24,250
Lepaskan dia!
268
00:26:25,625 --> 00:26:28,000
Jangan sentuh dia, bajingan!
269
00:26:28,250 --> 00:26:30,041
Kubunuh kau nanti!
270
00:26:46,125 --> 00:26:47,583
David!
271
00:26:49,083 --> 00:26:51,208
David?
/ Viola?
272
00:26:53,625 --> 00:26:56,333
Aku bukan Viola, Tuan Damiani.
273
00:26:58,000 --> 00:26:59,791
Lihat aku lebih dekat.
274
00:27:03,625 --> 00:27:05,208
Tuan Damiani?
275
00:27:06,750 --> 00:27:08,125
David?
276
00:27:09,541 --> 00:27:11,416
Kau bersamaku?
277
00:27:12,708 --> 00:27:17,500
Kau terbangun dari tidur panjang,
dan aku di sini untuk membantumu.
278
00:27:20,208 --> 00:27:22,708
Kau tahu sedang di mana?
279
00:27:24,416 --> 00:27:26,083
Di penjara...
280
00:27:27,166 --> 00:27:28,541
Bagus.
281
00:27:30,125 --> 00:27:31,833
Dan kau tahu alasannya?
282
00:27:34,458 --> 00:27:36,708
Aku membunuh 517.
283
00:27:37,583 --> 00:27:40,708
Carlo, Conforti.
284
00:27:43,916 --> 00:27:46,416
Aku menusuk tenggorokannya
dengan pasak.
285
00:27:46,541 --> 00:27:52,208
Tidak, David, bukan itu yang terjadi.
Tapi jangan khawatir, itu normal.
286
00:27:52,625 --> 00:27:55,833
Kau terbangun dari Tidur
Panjang dan dalam fase ini,
287
00:27:56,000 --> 00:27:59,125
mimpi dan ingatan
cenderung berbaur.
288
00:28:00,166 --> 00:28:02,541
Mari kita melangkah
selangkah demi selangkah.
289
00:28:06,125 --> 00:28:08,333
Bisa bicarakan tentang dia?
290
00:28:09,708 --> 00:28:12,416
Kau ingat bagaimana bertemu?
291
00:28:18,916 --> 00:28:22,041
Ibu, ada ikannya!
/ Ya, Sayang, bagus.
292
00:28:22,291 --> 00:28:24,958
Tapi mari kita kembalikan
kepadanya, bukan milik kita.
293
00:28:25,083 --> 00:28:27,791
Dia bisa menyimpannya, jika mau.
/ Tidak, terima kasih.
294
00:28:33,916 --> 00:28:35,583
Sempurna.
295
00:28:36,166 --> 00:28:38,041
Boleh aku memanggilmu Leo?
296
00:28:38,166 --> 00:28:41,333
Baik Leo, sekarang kau pergi
dan duduk di kursi sebelah sana,
297
00:28:41,541 --> 00:28:43,916
dan bicara padaku
seolah aku ayahmu.
298
00:28:44,166 --> 00:28:47,333
Aku akan merekam pesanmu
dan menunjukkannya padanya.
299
00:28:47,625 --> 00:28:48,750
Pergilah.
300
00:28:54,916 --> 00:28:56,500
Siap?
301
00:29:01,333 --> 00:29:02,333
Mulai!
302
00:29:16,166 --> 00:29:17,916
Kau ingin berdiri di dekatnya?
303
00:29:18,708 --> 00:29:21,958
Mungkin bisa membantunya.
/ Untuk mengatakan apa?
304
00:29:22,250 --> 00:29:25,166
Kau tahu apa yang
dilakukan suamiku, bukan?
305
00:29:28,583 --> 00:29:30,125
Maaf.
306
00:29:31,375 --> 00:29:33,625
Aku di sini karena dia
memintaku datang.
307
00:29:37,000 --> 00:29:42,583
Leo, ini yang akan kita lakukan.
Tinggalkan pesan untuk ayahmu,
308
00:29:42,708 --> 00:29:47,041
lalu datanglah padaku dan aku akan
memberimu bola ikannya, diam-diam.
309
00:29:47,166 --> 00:29:51,250
Tapi jangan beritahu ibumu,
atau dia akan marah padaku.
310
00:29:51,375 --> 00:29:53,291
Sepakat?
311
00:29:58,833 --> 00:30:01,708
Itu pertama kali kau melihatnya,
312
00:30:02,458 --> 00:30:06,375
kau tahu kenapa
suaminya dihukum?
313
00:30:07,416 --> 00:30:10,958
Aku pergi mencari tahu
pada malam yang sama,
314
00:30:12,333 --> 00:30:19,583
dia ahli saraf, dia membunuh seorang
wanita yang berselingkuh dengannya,
315
00:30:20,083 --> 00:30:22,416
asistennya, sepertinya.
316
00:30:25,000 --> 00:30:27,541
Kenapa kau pergi
untuk mencari tahu?
317
00:30:28,708 --> 00:30:32,375
Kau tertarik pada Viola Conforti?
318
00:30:34,000 --> 00:30:36,541
Dia tidak lagi memakai nama itu.
319
00:30:39,125 --> 00:30:42,708
Dia sudah mengajukan cerai.
320
00:30:44,166 --> 00:30:47,833
Dan beberapa saat
kemudian, kau mencarinya.
321
00:31:30,250 --> 00:31:31,625
Selamat malam.
322
00:31:35,583 --> 00:31:38,708
Aku ingin memujimu,
kau sangat sensasional.
323
00:31:39,333 --> 00:31:40,666
Terima kasih.
324
00:31:43,000 --> 00:31:48,708
Aku Dr. Damiani, kau membawa
putramu merekam pesan video.
325
00:31:48,833 --> 00:31:52,666
Tentu, maaf aku agak lelah.
/ Aku paham.
326
00:31:54,000 --> 00:32:00,625
Jadi kau suka musik klasik?
/ Aku tidak terlalu ahli, tapi...
327
00:32:00,833 --> 00:32:04,541
Tapi, aku suka itu.
/ Siapa yang kau suka?
328
00:32:05,250 --> 00:32:07,166
Hampir semua.
329
00:32:08,250 --> 00:32:10,125
Klasik, katakanlah.
330
00:32:13,791 --> 00:32:16,708
Kau tidak bisa salah
dengan yang klasik.
331
00:32:20,583 --> 00:32:25,625
Kau baik sekali datang, malam.
/ Bagaimana kabar Leonardo?
332
00:32:30,583 --> 00:32:32,791
Dia cukup baik.
333
00:32:35,125 --> 00:32:37,250
Aku tidak tahu kenapa.
Tapi dia memujamu.
334
00:32:39,708 --> 00:32:44,708
Bar teater masih buka,
boleh kutawari minuman?
335
00:32:45,708 --> 00:32:49,500
Aku jarang keluar akhir-akhir ini.
336
00:32:51,916 --> 00:32:55,791
Lagi pula, aku terlambat untuk
pengasuhnya, aku tidak bisa.
337
00:32:56,250 --> 00:32:57,583
Tentu.
338
00:32:58,166 --> 00:32:59,583
Selamat tinggal.
339
00:33:10,416 --> 00:33:11,833
Dengar.
340
00:33:12,916 --> 00:33:18,250
Jika mau, aku bisa menawarimu
minum, aku tinggal di dekat sini.
341
00:33:27,416 --> 00:33:31,375
Anggur merah?
/ Ya, sempurna.
342
00:33:54,708 --> 00:33:58,333
Rumah indah.
343
00:34:01,458 --> 00:34:04,375
Ini museum kehidupanku dulu.
344
00:34:07,583 --> 00:34:09,416
Aku bisa memahamimu.
345
00:34:12,833 --> 00:34:16,333
Hidupku juga berubah dari
satu hari ke hari berikutnya.
346
00:34:20,375 --> 00:34:22,791
Ceritakan tentang itu.
347
00:34:24,708 --> 00:34:26,708
Kau misterius?
348
00:34:35,458 --> 00:34:40,166
Aku akan simpan sisanya
untuk kencan kedua kita.
349
00:34:46,333 --> 00:34:49,250
Aku ragu akan ada kencan kedua.
350
00:34:53,916 --> 00:34:56,541
Ini periode yang rumit.
351
00:36:43,166 --> 00:36:45,125
Pak Damiani?
352
00:36:48,791 --> 00:36:52,625
Kau ingat berapa lama
hubunganmu berlangsung?
353
00:36:55,166 --> 00:36:56,916
Empat tahun.
354
00:37:01,583 --> 00:37:08,166
Dari hari kau bertemu Viola
sampai hari kau membunuh suaminya,
355
00:37:08,916 --> 00:37:11,416
cuma sebelas bulan berlalu.
356
00:37:16,416 --> 00:37:20,250
Viola bertemu seseorang.
357
00:37:25,625 --> 00:37:28,125
Siapa pria ini sebenarnya?
358
00:37:28,250 --> 00:37:31,916
Dia tidak mau memberitahuku, tapi
dia mengenal suamiku dengan baik.
359
00:37:32,083 --> 00:37:33,750
Kau menyebutnya itu sekarang!
360
00:37:34,916 --> 00:37:37,791
Harusnya aku tidak
memberitahumu, lupakan!
361
00:37:38,083 --> 00:37:40,666
Apa yang kau cari?
/ Pita rambutku.
362
00:37:40,958 --> 00:37:44,083
Tidak bisa berhenti sejenak?
Duduklah dan mari bicara!
363
00:37:44,208 --> 00:37:45,958
Tolong!
364
00:37:57,083 --> 00:38:03,166
Awalnya, aku tidak percaya
Carlo melakukan semua itu.
365
00:38:07,791 --> 00:38:10,416
Dia selalu bersumpah
jika dia tidak bersalah.
366
00:38:13,083 --> 00:38:16,458
Tapi selama persidangan,
dia menutup diri sepenuhnya,
367
00:38:17,708 --> 00:38:19,583
dia berhenti bicara denganku,
368
00:38:21,000 --> 00:38:24,375
dan dengan semua bukti
yang menyudutkan, aku...
369
00:38:26,250 --> 00:38:29,250
Aku berkata pada diriku
aku harus melihat fakta,
370
00:38:32,250 --> 00:38:34,750
dan fakta mengatakan
jika dia bersalah.
371
00:38:37,375 --> 00:38:38,916
Tepat.
372
00:38:41,708 --> 00:38:46,375
Ya, tapi orang itu berkata
semua bukti sudah ditanam.
373
00:38:46,541 --> 00:38:49,375
Dan dia mengenal Carlo
dan kasusnya dengan baik.
374
00:38:49,458 --> 00:38:52,892
Aku mengerti dari cara dia bicara...
/ Kau bahkan tidak tahu siapa dia.
375
00:38:52,916 --> 00:38:55,708
Jadi aku harus pura-pura
semua baik-baik saja?
376
00:38:56,541 --> 00:38:58,416
Jadi apa yang harus kulakukan?
377
00:38:58,625 --> 00:39:01,375
Bangunkan dia dan
biarkan kabur? / Tidak!
378
00:39:01,625 --> 00:39:03,833
Tidak. tapi...
379
00:39:05,708 --> 00:39:08,458
Kau punya akses ke semua berkas.
380
00:39:09,458 --> 00:39:12,541
Dan cuma kau yang bisa
bicara dengannya langsung.
381
00:39:16,916 --> 00:39:19,250
Mungkin masih ada
yang bisa dilakukan.
382
00:39:45,625 --> 00:39:47,458
Kau masih mencintainya.
383
00:40:05,000 --> 00:40:09,200
Kau selalu berkata berharap bisa berbuat lebih
banyak untuk orang-orang yang kau bangkitkan.
384
00:40:09,541 --> 00:40:13,500
Dan sekarang bisa, kau berpaling
ke arah lain karena dia suamiku?
385
00:40:30,291 --> 00:40:34,416
Beberapa hari kemudian,
kau lepas oksigen Conforti.
386
00:40:35,416 --> 00:40:37,541
Kau ingat sekarang?
387
00:40:39,083 --> 00:40:41,791
Pertama-tama, kau
hapus semua datanya,
388
00:40:42,041 --> 00:40:45,416
agar kapsulnya tampak kosong,
389
00:40:46,416 --> 00:40:49,833
jika tidak, perusakanmu
akan membunyikan alarm,
390
00:40:50,666 --> 00:40:53,166
lalu kau pergi dan
memotong oksigennya,
391
00:40:54,125 --> 00:40:58,375
Conforti akan mati diam-diam,
tanpa ada yang tahu.
392
00:40:59,583 --> 00:41:03,125
Mayatnya akan ditemukan
beberapa bulan kemudian.
393
00:41:03,250 --> 00:41:07,375
Dan akhirnya, Viola akan
berhenti memikirkannya.
394
00:41:08,416 --> 00:41:11,500
Conforti bukan orang
yang Viola pikirkan.
395
00:41:12,625 --> 00:41:15,833
Dia berbahaya, kejam.
396
00:41:16,416 --> 00:41:19,250
Tapi semuanya tidak
berjalan sesuai rencana.
397
00:41:27,708 --> 00:41:30,125
Orang lain juga mati.
398
00:41:31,458 --> 00:41:33,166
Anna Greco.
399
00:41:34,000 --> 00:41:36,416
Aku cuma ingin
memotong oksigen Conforti.
400
00:41:36,541 --> 00:41:39,375
Tapi kapsul itu
terhubung yang lain.
401
00:41:40,833 --> 00:41:46,416
Aku tak bermaksud.../ Aku tahu sangat
menyakitkan menjalani semua ini lagi.
402
00:41:46,916 --> 00:41:50,000
Tapi itu prosedurnya, maaf.
403
00:41:50,708 --> 00:41:52,625
Tidurkan aku kembali.
404
00:41:54,375 --> 00:41:56,083
Aku lelah.
405
00:41:57,625 --> 00:42:00,708
Kali ini, aku khawatir aku tidak
bisa kabulkan permintaanmu.
406
00:42:04,333 --> 00:42:07,833
Ini kebangkitan terakhirmu, Pak Damiani.
407
00:42:19,625 --> 00:42:21,916
Hukumanmu masih
berlangsung 10 tahun lagi,
408
00:42:23,250 --> 00:42:26,208
tapi kau bisa melayani dengan
pembebasan bersyarat.
409
00:42:28,583 --> 00:42:33,291
Kau akui kejahatanmu dan
berhasil menyeimbangkannya.
410
00:42:35,750 --> 00:42:38,291
Tingkat toksisitas sosialmu rendah,
411
00:42:38,416 --> 00:42:43,166
dan profilmu sepenuhnya memberimu hak
untuk mendaftar dalam program reintegrasi.
412
00:42:45,375 --> 00:42:48,041
Anggap dirimu beruntung,
413
00:42:48,166 --> 00:42:51,041
Itu bukan sesuatu yang
terjadi pada semua orang.
414
00:42:56,708 --> 00:43:00,500
Tentu, kami mengharapkan
kolaborasi penuh darimu,
415
00:43:00,625 --> 00:43:06,083
dengan ikuti program langsung,
atau manfaat ini akan dicabut.
416
00:43:08,125 --> 00:43:15,250
Berapa lama aku tertidur?
/ 10 tahun, kau baru berusia 55 tahun.
417
00:43:18,333 --> 00:43:19,750
Damiani?
418
00:43:21,458 --> 00:43:22,791
Ya.
419
00:43:24,583 --> 00:43:26,500
Kau pikir aku pelacur?
420
00:43:26,625 --> 00:43:29,458
Aku menunggu 20 menit di jalan.
421
00:43:30,916 --> 00:43:33,750
Maaf, aku tersesat.
Gedungnya tak ketemu.
422
00:43:33,916 --> 00:43:37,416
Tentu, ayo.
Tangga A, apartemen 18.
423
00:43:46,708 --> 00:43:51,541
Sebentar lagi, kau akan diberi kerjaan.
Tidak ada yang rumit, jangan khawatir.
424
00:43:53,250 --> 00:43:56,666
Program reintegrasi memerlukan
pertemuan dengan kelompok pendukung
425
00:43:56,791 --> 00:43:58,583
setiap dua minggu.
426
00:43:58,916 --> 00:44:02,083
Aku tak butuh.
/ Wajib.
427
00:44:04,291 --> 00:44:09,583
Kau harus masuk setiap hari, dan
tidak diizinkan meninggalkan kota.
428
00:44:14,375 --> 00:44:15,500
Indah, bukan?
429
00:44:16,250 --> 00:44:18,500
Bisa dibilang hotel
bintang lima, Damiani!
430
00:44:19,250 --> 00:44:24,583
Ini rumahmu sekarang, tapi
aku bisa masuk kapan aku mau.
431
00:44:24,750 --> 00:44:27,291
Aku bisa inspeksi, geledah.
432
00:44:27,416 --> 00:44:31,416
Aku bisa memanggilmu ke kantor polisi,
cuma karena aku merindukanmu.
433
00:44:38,625 --> 00:44:41,583
Semua yang baru saja
kukatakan tertulis di sini,
434
00:44:42,708 --> 00:44:46,541
dengan begitu kau tidak akan
menyalahkan otak hangusmu.
435
00:44:47,541 --> 00:44:52,041
Dan ingatlah kau belum menjadi
orang bebas, zombie sepertimu,
436
00:44:52,166 --> 00:44:56,541
yang mencuri rumah dan pekerjaan
dari yang warga jujur, tak penting.
437
00:44:56,750 --> 00:44:59,916
Jadi beri aku alasan untuk
mengembalikanmu tidur.
438
00:45:00,375 --> 00:45:02,500
Aku tidak bisa meminta
sesuatu yang lebih baik.
439
00:45:04,548 --> 00:45:19,548
DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE
TANPA RIBET DI LXWHITELABE.COM
440
00:45:19,550 --> 00:45:34,550
Main bersama LXWHITELABE.COM & Jadilah JUTAWAN!
441
00:47:51,083 --> 00:47:52,416
Kemari.
442
00:47:56,166 --> 00:47:58,791
175, tolong.
443
00:48:01,125 --> 00:48:02,333
Ini dia.
444
00:48:17,500 --> 00:48:23,583
Hal yang membuatku
merasa paling rentan,
445
00:48:23,708 --> 00:48:27,250
adalah jika itu bisa terjadi
kapan saja, di mana saja.
446
00:48:27,750 --> 00:48:35,750
Saat bekerja, saat berbelanja,
itu adalah mimpi buruk nyata.
447
00:48:36,291 --> 00:48:37,666
Aku juga mengalami hal sama,
448
00:48:37,791 --> 00:48:40,541
Saat aku berjalan di jalan,
rasanya semua orang menatapku.
449
00:48:41,166 --> 00:48:44,041
Seolah mereka semua tahu
siapa Aku dan perbuatanku.
450
00:48:44,333 --> 00:48:47,625
Itu efek samping dari
Tidur Panjang, normal.
451
00:48:48,500 --> 00:48:51,940
Kau menyelaraskan diri lagi dengan
kenyataan, tapi beri dirimu waktu.
452
00:48:52,375 --> 00:48:56,750
Selama bertahun-tahun,
otakmu cuma menghasilkan mimpi,
453
00:48:56,916 --> 00:48:59,416
untuk menebus kurangnya
rangsangan dari luar.
454
00:48:59,791 --> 00:49:03,166
Dan sekarang seperti
otot yang terlalu terlatih,
455
00:49:03,416 --> 00:49:05,750
yang berfungsi bahkan
saat tidak perlu.
456
00:49:06,166 --> 00:49:11,000
Aku tidak bisa tidur lagi,
atau tetap berkonsentrasi.
457
00:49:13,291 --> 00:49:16,416
Otakku kacau besar.
458
00:49:17,791 --> 00:49:20,625
Tapi aku tidak ingin
meminum semua pil itu lagi.
459
00:49:26,458 --> 00:49:29,625
Aku perlahan memudar, David.
460
00:49:32,208 --> 00:49:34,583
Berapa lama kau bisa menolak?
461
00:49:36,791 --> 00:49:38,666
Lebih baik begini.
462
00:49:41,250 --> 00:49:43,208
Kau juga mengetahuinya.
463
00:49:51,416 --> 00:49:54,041
Baiklah, cukup untuk hari ini.
464
00:49:54,500 --> 00:49:58,458
Sampai jumpa dalam dua minggu,
tempat yang sama, waktu yang sama.
465
00:49:59,083 --> 00:50:02,583
Damiani, Fabbri, Fiorillo, kemari.
466
00:50:09,000 --> 00:50:12,166
StudioLab 78, Via del Macello, 10.
467
00:50:12,291 --> 00:50:17,666
Besok, jam 6 sore, kalian bertiga.
Ingat, tepat waktu dan pakaian bagus.
468
00:50:17,916 --> 00:50:20,458
Itu bagian program.
/ Dan itu wajib.
469
00:50:28,083 --> 00:50:30,375
David Damiani?
/ Itu aku.
470
00:50:31,291 --> 00:50:33,583
Kau baru saja dibebaskan.
471
00:50:33,750 --> 00:50:36,125
Selamat, kau tampak
dalam kondisi sangat baik.
472
00:50:36,500 --> 00:50:39,416
Jadi David, rekamannya cuma
berlangsung beberapa menit,
473
00:50:39,541 --> 00:50:42,291
jadi ingat, pendek dan langsung.
474
00:50:43,625 --> 00:50:45,041
Mari kita coba yang ini.
475
00:50:45,166 --> 00:50:48,083
Cuma beberapa kata tentang
pengalaman Tidur Panjangmu.
476
00:50:48,208 --> 00:50:51,291
Lalu langsung ke kehidupanmu
saat ini, itu merupakan fokusnya.
477
00:50:51,416 --> 00:50:56,458
Jadi, rumah barumu, pekerjaan barumu,
kelompok pendukung, mari kita coba.
478
00:50:58,250 --> 00:50:59,625
Jauh lebih baik!
479
00:50:59,750 --> 00:51:02,250
Jika kau tidak tahu harus
berkata apa, jangan khawatir,
480
00:51:02,458 --> 00:51:05,083
ini adalah beberapa kalimat
yang dapat membantumu.
481
00:51:05,208 --> 00:51:10,250
Frasa pendek mudah diingat,
dan itu berguna, percayalah!
482
00:51:10,458 --> 00:51:11,916
Mari kita lakukan latihan.
483
00:51:12,833 --> 00:51:16,000
Tidak semua orang dapat
kesempatan kedua, tapi aku dapat.
484
00:51:16,333 --> 00:51:19,053
Aku punya rumah, pekerjaan,
dan hidup baru. / Baik, David.
485
00:51:19,958 --> 00:51:25,083
Mari kita coba, sedikit...
/ Permisi, sebentar.
486
00:51:26,333 --> 00:51:29,642
Dan jika kujelaskan bagaimana aku
tidak bisa makan makanan padat lagi?
487
00:51:29,666 --> 00:51:31,958
Itu menarik, bukan?
488
00:51:32,125 --> 00:51:34,125
Atau tentang halusinasiku
yang terus-menerus?
489
00:51:34,708 --> 00:51:36,416
Terima kasih, David.
Kau bisa pergi.
490
00:51:47,166 --> 00:51:50,500
Tidak, tunggu.
Aku akan melakukannya.
491
00:51:51,416 --> 00:51:52,583
Aku akan melakukannya!
492
00:51:52,791 --> 00:51:55,166
Jadilah positif, alami.
493
00:51:56,583 --> 00:51:58,208
Senyum lebar.
494
00:51:59,000 --> 00:52:00,583
Kau pasti bisa!
495
00:52:09,291 --> 00:52:11,041
Siap syuting!
496
00:53:08,958 --> 00:53:10,625
Apa yang bisa kubantu?
497
00:53:13,125 --> 00:53:14,416
Bir.
498
00:54:59,083 --> 00:55:00,458
David!
499
00:55:08,541 --> 00:55:11,000
Kau sudah keluar
setelah perbuatanmu?
500
00:55:20,625 --> 00:55:23,750
Aku harusnya tidak masuk.
/ Tidak, seharusnya tidak.
501
00:55:27,083 --> 00:55:30,500
Kau tahu yang telah kulalui
selama 10 tahun terakhir ini?
502
00:55:31,666 --> 00:55:34,375
Media memanggilku pelacur?
503
00:55:34,916 --> 00:55:37,583
Pelacur yang meniduri
pembunuh suaminya!
504
00:55:39,083 --> 00:55:40,250
Aku...
505
00:55:42,666 --> 00:55:45,791
Aku tidak tahu bagaimana
aku bisa melakukan hal itu.
506
00:55:50,208 --> 00:55:52,166
Jangan pernah lagi
menunjukkan wajahmu!
507
00:55:53,291 --> 00:55:54,625
Kau mendengarku?
508
00:56:56,250 --> 00:56:59,416
"Tapi kau mendarat
di tempat lain, di ceruk itu"
509
00:56:59,500 --> 00:57:02,750
"dari hati yang tidak
berurusan dengan kata-kata,"
510
00:57:03,625 --> 00:57:07,916
"yang tidak peduli dengan waktu,
dan tidak kehilangan diri dalam arus"
511
00:57:08,166 --> 00:57:09,625
"dari mimpi."
512
00:57:14,041 --> 00:57:16,625
Kau suka puisi cinta?
513
00:57:17,458 --> 00:57:23,916
Bagus, aku lebih suka bercinta,
tapi itu masalah selera, bukan?
514
00:57:25,958 --> 00:57:30,166
Orang bilang zombie tidak
bisa bangun lagi, itu benar?
515
00:57:35,208 --> 00:57:37,500
Damiani, aku bertanya.
516
00:57:39,125 --> 00:57:40,583
Benar atau tidak?
517
00:57:42,666 --> 00:57:47,458
Itu membuatmu merasa lebih kuat,
memperlakukan orang sepertiku begitu?
518
00:58:03,916 --> 00:58:06,708
Aku tidak akan membunuhmu
karena aku mau membantumu.
519
00:58:09,750 --> 00:58:11,458
Apa ini?
520
00:58:11,916 --> 00:58:13,916
Di mana daftarku?
521
00:58:16,208 --> 00:58:18,833
Bersihkan kekacauan ini,
dasar zombie sialan!
522
00:58:53,041 --> 00:58:56,375
Ini bukan pekerjaan yang
cocok untukmu, Dr. Damiani.
523
00:59:00,625 --> 00:59:02,041
Valli?
524
00:59:03,666 --> 00:59:08,208
Senang berjumpa. /
Aku bermimpi kau mati. / Terima kasih.
525
00:59:16,458 --> 00:59:18,333
Lihat ke mana mereka mengirimmu.
526
00:59:25,416 --> 00:59:27,541
Simbol di luar sana,
527
00:59:27,958 --> 00:59:32,416
kau tahu mereka menggunakannya untuk
menandai tempat bekas narapidana, 'kan?
528
00:59:33,250 --> 00:59:34,541
Kenapa?
529
00:59:35,666 --> 00:59:39,125
Karena di luar sana penuh pekerjaan
mendera, orang-orang yang putus asa,
530
00:59:39,333 --> 00:59:43,833
yang mengatakan kau mencuri rumah
dan pekerjaan dari mereka yang butuh.
531
00:59:47,250 --> 00:59:52,250
Jangan pernah lengah,
ini dunia yang buruk.
532
00:59:54,458 --> 00:59:57,000
Seseorang meninggalkan
sebuah foto di rumahku.
533
00:59:57,458 --> 00:59:59,000
Sebuah foto?
534
00:59:59,625 --> 01:00:03,791
Ya, foto air mancur.
535
01:00:07,416 --> 01:00:09,958
Itu tidak baik.
536
01:00:10,416 --> 01:00:15,666
Sedang apa kau?
/ Tenang, aku punya izin.
537
01:00:16,000 --> 01:00:19,125
Aku mungkin sudah pensiun,
tapi mereka memberiku senjata.
538
01:00:20,083 --> 01:00:21,958
Letakkan!
539
01:00:22,333 --> 01:00:27,500
Kau tak ambil, mereka tidak akan pernah
memberikannya kepada orang sepertimu.
540
01:00:28,333 --> 01:00:31,833
Kau tahu cara menggunakannya?
/ Tidak, tentu tidak!
541
01:00:32,000 --> 01:00:36,708
Berusahalah belajar,
kau harus membela diri!
542
01:02:07,500 --> 01:02:09,208
Tuan Greco?
543
01:02:10,416 --> 01:02:12,166
Kita saling kenal?
544
01:02:13,041 --> 01:02:17,416
Tidak, aku...
545
01:02:18,625 --> 01:02:20,833
Aku dulu rekan istrimu.
546
01:02:26,625 --> 01:02:29,416
Semua tak masuk akal.
547
01:02:31,208 --> 01:02:37,000
Sebenarnya Anna tidak bersalah,
dia dijebak untuk membungkamnya.
548
01:02:37,416 --> 01:02:41,416
Karena dia sedang membuka
Kotak Pandora yang harusnya tertutup.
549
01:02:42,750 --> 01:02:46,708
Aku mencemaskan nyawanya.
Tapi mereka...
550
01:02:47,750 --> 01:02:52,375
...bahkan lebih licik,
memfitnah namanya.
551
01:02:52,458 --> 01:02:57,750
Mereka menggambarkannya sebagai
pecandu alkohol, sembrono, pembunuh!
552
01:02:59,166 --> 01:03:02,833
Dan mereka mendiskreditkan
pekerjaan seumur hidupnya.
553
01:03:05,041 --> 01:03:06,666
Siapa mereka?
554
01:03:08,708 --> 01:03:11,041
Siapa dalangnya?
555
01:03:11,500 --> 01:03:14,916
Siapa yang memutuskan bagaimana kita
harus berpakaian, yang harus kita makan?
556
01:03:15,708 --> 01:03:17,166
Freemason!
557
01:03:17,833 --> 01:03:20,416
Oligarki keuangan tinggi.
558
01:03:21,416 --> 01:03:23,500
Mereka mencuci otak kita.
559
01:03:24,458 --> 01:03:27,500
Dan orang di balik itu
semua adalah si ular Costa!
560
01:03:28,125 --> 01:03:30,583
Costa, si menteri?
561
01:03:30,750 --> 01:03:32,541
Perdana Menteri!
562
01:03:36,083 --> 01:03:39,375
Investigasi Anna selalu
membuatnya gusar.
563
01:03:42,041 --> 01:03:48,458
Tuan Greco, terima kasih atas waktunya.
Aku harus pergi sekarang, selamat tinggal.
564
01:03:48,666 --> 01:03:51,208
Kau tahu ironi takdir?
565
01:03:51,708 --> 01:03:57,333
Dia sedang menyelidiki sistem penjara.
Lalu dimasukkan di Tidur Pandang.
566
01:03:59,458 --> 01:04:01,708
Dia menyelidiki Hypnos?
567
01:04:04,750 --> 01:04:09,833
Polisi mengambil semuanya.
Komputer, ponsel, hard disk.
568
01:04:10,666 --> 01:04:14,083
Tapi mereka tidak
menemukan yang ini.
569
01:04:24,250 --> 01:04:29,458
Ini semua artikel tentang Anna,
penangkapannya, dakwaan, persidangan.
570
01:04:30,291 --> 01:04:32,125
Aku menyimpan semua.
571
01:04:32,916 --> 01:04:34,541
Boleh?
572
01:05:00,291 --> 01:05:01,708
Conforti.
573
01:05:12,708 --> 01:05:13,750
Kau!
574
01:05:14,291 --> 01:05:19,958
Kupikir aku pernah melihatmu
di suatu tempat. Kini aku ingat!
575
01:05:20,083 --> 01:05:24,750
Kau membunuhnya, bajingan!
/ Tuan Greco... / Kau!
576
01:05:25,416 --> 01:05:28,291
Pergi, keluar dari
rumahku sekarang!
577
01:05:45,416 --> 01:05:47,666
David, kau harusnya
tidak di sini! / Viola!
578
01:05:47,791 --> 01:05:48,833
Aku memanggil polisi!
579
01:05:49,000 --> 01:05:52,583
Tidak, tunggu.
Beri aku lima menit!
580
01:05:54,041 --> 01:05:55,458
Apa maumu?
581
01:05:55,583 --> 01:05:57,750
Kau ingat Anna Greco?
582
01:05:58,333 --> 01:06:02,083
Secara teori dia mati karena kapsulnya
terhubung dengan suamimu, bukan?
583
01:06:02,208 --> 01:06:03,750
Korban kecelakaan.
584
01:06:04,750 --> 01:06:07,375
Tapi sebenarnya,
mereka saling kenal!
585
01:06:07,750 --> 01:06:11,541
Anna Greco adalah jurnalis dan
sedang menyelidiki Tidur Panjang.
586
01:06:12,083 --> 01:06:14,125
Ini, dia menulis jika...
587
01:06:15,041 --> 01:06:19,041
Di mana itu? Lihat, ini!
588
01:06:20,125 --> 01:06:23,833
Dia menulis jika dia perlu menganalisis
kasus klinis tertentu dengan suamimu.
589
01:06:24,333 --> 01:06:26,416
Mereka bekerja sama.
590
01:06:27,541 --> 01:06:30,000
Itu tidak mungkin kebetulan.
591
01:06:44,291 --> 01:06:49,833
Aku memeriksa semua nama dalam daftar.
Semua menyajikan kalimat Tidur Panjang.
592
01:06:50,250 --> 01:06:52,541
Mereka semua adalah
mantan narapidana.
593
01:06:56,708 --> 01:07:00,416
Ya, Carlo punya beberapa dari
mereka dalam perawatannya.
594
01:07:01,166 --> 01:07:04,708
Mereka depresi, halusinasi.
595
01:07:06,291 --> 01:07:10,083
Anna Greco dan suamimu gali
sesuatu tentang Tidur Panjang.
596
01:07:12,916 --> 01:07:14,833
Kutemukan sesuatu.
597
01:07:17,791 --> 01:07:23,333
Ini laporan lama oleh Anna Greco, lembaga
pemasyarakatan "Hypnos" pertama di Italia.
598
01:07:23,541 --> 01:07:26,125
Ya, tidak banyak.
Tapi lihat foto ini.
599
01:07:29,958 --> 01:07:32,208
Itu Costa.
600
01:07:32,416 --> 01:07:35,708
Ya, dan yang ini dekat
dengannya, "Elia Treves",
601
01:07:37,833 --> 01:07:40,750
dia pria yang menemuiku
sepuluh tahun yang lalu.
602
01:07:40,916 --> 01:07:44,625
Memberitahuku jika suamiku
tidak bersalah, aku yakin itu.
603
01:08:13,708 --> 01:08:15,125
Itu dia!
604
01:08:16,083 --> 01:08:17,166
Itu dia!
605
01:08:18,583 --> 01:08:20,166
Mau ke mana?
606
01:08:20,750 --> 01:08:22,125
Percayalah padaku!
607
01:08:49,833 --> 01:08:51,375
Tuan Treves?
608
01:08:52,125 --> 01:08:54,083
Butuh beberapa saat,
tapi kau kutemukan lagi.
609
01:08:54,666 --> 01:09:01,125
Itu bukan ide bagus, percayalah.
Pulanglah, lupakan saja aku.
610
01:09:02,166 --> 01:09:04,458
Jangan bergerak!
/ David, apa yang kau lakukan?
611
01:09:04,583 --> 01:09:05,583
Jangan bergerak!
612
01:09:07,166 --> 01:09:11,125
Setelah Conforti dihukum,
kau menghubungi Viola.
613
01:09:12,041 --> 01:09:13,375
Benar?
614
01:09:13,458 --> 01:09:16,416
Katamu kau mengenal
suamiku dengan baik, ingat?
615
01:09:16,541 --> 01:09:19,666
Dan aku harusnya tidak
percaya jika dia bersalah.
616
01:09:20,583 --> 01:09:25,250
Kenapa seseorang dari
Kementerian mengekspos dirinya?
617
01:09:26,666 --> 01:09:28,666
Aku bicara denganmu!
618
01:09:31,666 --> 01:09:35,250
Aku selalu berpikir jika
Hypnos sangat korup.
619
01:09:37,708 --> 01:09:41,833
Dan karena aku mengetahui studi
suaminya tentang Tidur Panjang,
620
01:09:42,625 --> 01:09:46,291
kuberi dia beberapa berkas yang
dirahasiakan dari Kementerian.
621
01:09:48,666 --> 01:09:52,000
Aku tidak bisa bayangkan
akan berakhir seperti ini.
622
01:09:53,958 --> 01:09:56,416
Jadi Conforti tidak bersalah?
623
01:09:59,416 --> 01:10:01,583
Anna Greco juga.
624
01:10:06,166 --> 01:10:08,125
Dan aku juga?
625
01:10:10,416 --> 01:10:12,625
Aku juga tidak bersalah?
626
01:10:14,333 --> 01:10:16,541
Kau tidak ingat, bukan?
627
01:10:16,708 --> 01:10:18,083
Damiani.
628
01:10:20,708 --> 01:10:23,958
Mereka menghanguskan
otakmu di dalam sana!
629
01:10:25,291 --> 01:10:30,250
Bahkan orang sepertimu yang dibayar
untuk menghanguskan otak orang lain.
630
01:10:35,541 --> 01:10:36,916
Keluar!
631
01:10:38,208 --> 01:10:39,833
Kau juga, keluar!
632
01:10:42,458 --> 01:10:43,958
David!
633
01:10:53,166 --> 01:10:55,166
Tidak ada peluru?
634
01:10:58,375 --> 01:10:59,458
Kau lihat?
635
01:11:03,125 --> 01:11:05,166
Kau bukan pembunuh!
636
01:11:10,416 --> 01:11:13,125
Jangan pernah mencariku lagi!
637
01:11:22,750 --> 01:11:24,125
Biar kulihat.
638
01:11:46,208 --> 01:11:47,541
Terima kasih.
639
01:11:49,750 --> 01:11:52,333
Aku bukan pahlawan aksi.
640
01:11:58,000 --> 01:11:59,708
Maaf, David.
641
01:12:05,708 --> 01:12:08,000
Ini semua salahku.
642
01:12:08,583 --> 01:12:10,000
Tidak.
643
01:12:10,666 --> 01:12:13,583
Ya, aku memintamu
untuk membantuku.
644
01:12:15,708 --> 01:12:17,916
Itu bukan salahmu.
645
01:12:21,000 --> 01:12:22,666
Bahkan...
646
01:12:23,708 --> 01:12:26,166
...kau membuka mataku.
647
01:12:39,708 --> 01:12:41,708
Kau membangunkanku kembali.
648
01:12:41,732 --> 01:12:56,732
DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE
TANPA RIBET DI LXWHITELABE.COM
649
01:12:56,734 --> 01:13:11,734
Main bersama LXWHITELABE.COM & Jadilah JUTAWAN!
650
01:13:37,833 --> 01:13:40,833
Aku harus pergi,
aku ada piket malam.
651
01:13:50,041 --> 01:13:53,166
Ambil mobilku,
aku tidak butuh itu.
652
01:13:54,083 --> 01:13:55,458
Terima kasih.
653
01:13:59,416 --> 01:14:00,416
Sampai jumpa.
654
01:14:01,916 --> 01:14:03,416
Sampai jumpa besok.
655
01:14:07,125 --> 01:14:08,833
Besok, ya.
656
01:16:09,375 --> 01:16:17,125
Ini kebangkitan yang tidak sah.
Aku menginterogasi narapidana 517.
657
01:16:17,416 --> 01:16:23,416
Carlo Conforti, dituduh membunuh
asistennya, Miriam Zorri.
658
01:16:26,416 --> 01:16:28,291
Aku tak bermaksud membunuhnya.
659
01:16:30,000 --> 01:16:34,291
Dia ingin memberitahu istriku, jadi aku...
/ Tuan Conforti, berkonsentrasilah pada...
660
01:16:34,500 --> 01:16:38,125
...apa yang kau katakan
sebelumnya, kau ingat?
661
01:16:38,666 --> 01:16:42,291
Kita bicara tentang Hypnos,
katamu selama kebangkitan,
662
01:16:42,500 --> 01:16:45,708
gelombang otak
narapidana melambat.
663
01:16:46,166 --> 01:16:47,708
Tentu.
664
01:16:49,625 --> 01:16:52,375
Begitu caramu membuat
mereka tetap tenang, bukan?
665
01:16:53,833 --> 01:16:59,000
Sayang sekali ini berarti menurunkan
semua mekanisme pertahanan mereka.
666
01:17:00,916 --> 01:17:04,000
Membuka lebar pintu
alam bawah sadar mereka.
667
01:17:06,125 --> 01:17:09,250
Dan tepat pada saat itu,
yang kau lakukan cuma
668
01:17:09,666 --> 01:17:12,500
mengingatkan mereka tentang
dinamika kejahatan mereka.
669
01:17:13,375 --> 01:17:19,083
Maksudmu para narapidana
telah diberi ingatan palsu?
670
01:17:19,708 --> 01:17:24,416
Tanpa kehidupan nyata
bekerja sebagai penyeimbang,
671
01:17:24,541 --> 01:17:28,916
proyek kebangkitan yang diceritakan
kepada mereka ke dalam mimpi mereka,
672
01:17:31,166 --> 01:17:35,166
mimpi yang tak terbatas,
tahun-tahun terakhir itu,
673
01:17:36,375 --> 01:17:39,125
dan seiring berjalannya
waktu ingatan mereka...
674
01:17:42,416 --> 01:17:46,083
Itu bukan aku, 'kan?
675
01:17:46,583 --> 01:17:49,291
Bukan aku yang
membunuh asistenku.
676
01:17:52,583 --> 01:17:55,583
Aku takut akulah yang
membuatmu mempercayainya.
677
01:17:58,125 --> 01:18:00,416
Sudah berapa lama aku
mengalami Tidur Panjang?
678
01:18:00,958 --> 01:18:02,291
Hampir dua tahun.
679
01:18:03,583 --> 01:18:05,166
Dua tahun.
680
01:18:08,000 --> 01:18:10,625
Dan aku sudah mengakui semua.
681
01:18:17,375 --> 01:18:20,541
Maaf, tapi aku harus
membuatmu kembali tidur.
682
01:18:24,625 --> 01:18:26,625
Kenapa kau melakukan ini?
683
01:18:41,833 --> 01:18:45,666
Jangan katakan apapun jika ingin
menghindarkannya dari bahaya!
684
01:18:47,458 --> 01:18:50,333
Mengerti? Jangan katakan
apapun kepadanya.
685
01:18:55,416 --> 01:18:56,750
Lepaskan aku!
686
01:18:57,041 --> 01:18:58,083
Sial!
687
01:20:25,291 --> 01:20:27,208
Terima kasih.
/ Selamat datang.
688
01:20:28,291 --> 01:20:30,916
Selamat datang, selamat malam.
/ Selamat malam.
689
01:20:39,083 --> 01:20:41,125
Selamat malam.
/ Selamat malam, namamu?
690
01:20:41,250 --> 01:20:42,541
Dirado.
691
01:20:46,416 --> 01:20:49,541
Sempurna, terima kasih. Selamat malam.
/ Selamat malam.
692
01:20:49,708 --> 01:20:53,833
Selamat malam, namamu?
/ Alessandro D'Elia.
693
01:20:55,375 --> 01:20:58,250
Di sini ada Alessandra D'Elia...
694
01:20:59,416 --> 01:21:01,416
Pasti ada kesalahan, 'kan?
695
01:21:02,125 --> 01:21:04,750
Ya, kurasa begitu.
/ Terima kasih!
696
01:22:14,375 --> 01:22:16,166
Kau di sini juga, dokter?
697
01:22:19,750 --> 01:22:21,291
David!
698
01:22:22,041 --> 01:22:25,000
Kau dibebaskan!
/ Ikut denganku!
699
01:22:26,583 --> 01:22:28,500
Jangan coba memikirkan itu!
700
01:22:28,750 --> 01:22:30,916
Aku punya senjata, ikut aku!
701
01:22:35,291 --> 01:22:38,916
Sungguh anggun, Rinaldi.
Jabatanmu semakin tinggi!
702
01:22:39,041 --> 01:22:40,625
Di mana dia?
703
01:22:40,791 --> 01:22:41,791
Siapa?
704
01:22:42,291 --> 01:22:45,000
Viola, ke mana kau bawa?
705
01:22:45,291 --> 01:22:46,500
Viola itu?
706
01:22:47,125 --> 01:22:50,000
Aku belum pernah melihatnya
setidaknya dalam 10 tahun!
707
01:22:52,958 --> 01:22:55,500
Ke mana kau membawanya?
708
01:22:55,625 --> 01:22:57,625
Kau ingin menidurkannya juga?
709
01:22:57,750 --> 01:22:59,333
David...
710
01:23:05,000 --> 01:23:06,458
Costa!
711
01:23:10,416 --> 01:23:12,166
Kau bekerja untuk Costa?
712
01:23:15,500 --> 01:23:18,500
Kau bekerja untuknya
sejak hari pertama!
713
01:23:18,625 --> 01:23:23,250
Kau delusi, David, tak berpikiran
jernih, dan kau baru saja keluar.
714
01:23:25,375 --> 01:23:26,916
Itu kau!
715
01:23:29,625 --> 01:23:32,916
Kau memotong oksigen
dari Conforti dan Greco!
716
01:23:37,250 --> 01:23:40,041
Tapi kaulah yang
menghukum mati mereka!
717
01:23:40,583 --> 01:23:45,208
Kau mulai membuka kembali berkas lama,
dan menginterogasi dengan caramu sendiri.
718
01:23:45,458 --> 01:23:47,916
Dengan satu atau lain cara,
mereka harus menghentikanmu!
719
01:23:49,416 --> 01:23:51,666
Dan kau ikut membantu.
720
01:23:53,333 --> 01:23:55,493
Aku tidak punya andil
sama sekali, David.
721
01:23:56,500 --> 01:23:59,500
Ada organisasi di balik ini yang
tidak dapat kau bayangkan!
722
01:23:59,625 --> 01:24:01,916
Sebaiknya menghilanglah cepat!
723
01:24:02,750 --> 01:24:08,125
Negarawan yang lebih dari yang lain,
bekerja menuju cita-cita kemajuan.
724
01:24:08,250 --> 01:24:11,083
Keamanan, dan keadilan di negara kita.
725
01:24:11,208 --> 01:24:16,416
Malam ini, dia akan mengilustrasikan
prioritas baru dari agenda politiknya,
726
01:24:16,500 --> 01:24:18,458
selalu terdepan,
727
01:24:18,583 --> 01:24:22,125
dan selalu berdedikasi untuk
meningkatkan hidup warga kita.
728
01:24:22,250 --> 01:24:25,041
Terlepas dari ideologi
yang tidak berguna.
729
01:24:33,958 --> 01:24:36,791
Terlalu baik, terima kasih!
730
01:24:38,041 --> 01:24:42,250
Bagiku, ini malam yang spesial.
/ Sangat spesial, Presiden!
731
01:24:42,375 --> 01:24:44,916
Jangan bergerak!
732
01:24:45,125 --> 01:24:48,583
Tetap tenang, jangan panik!
/ Jangan bergerak!
733
01:24:48,833 --> 01:24:51,791
Kau, jatuhkan senjata!
734
01:24:52,041 --> 01:24:53,625
Jatuhkan senjata!
735
01:24:53,958 --> 01:24:55,333
Tetap tenang!
736
01:24:55,708 --> 01:24:58,083
Jangan panik, tenang!
737
01:24:58,750 --> 01:25:00,958
Kau tahu siapa aku, Presiden?
738
01:25:02,000 --> 01:25:05,541
Perlukan? / Tuan Damiani adalah
mantan narapidana, Presiden.
739
01:25:06,166 --> 01:25:08,041
Apa yang bisa kubantu?
740
01:25:08,291 --> 01:25:10,708
Aku ingin Viola!
/ Viola?
741
01:25:11,000 --> 01:25:13,916
Viola Conforti, aku tahu
kau membawanya kemari!
742
01:25:17,708 --> 01:25:20,416
Jangan bergerak!
743
01:25:23,416 --> 01:25:28,125
Tenang, kau memintaku untuk
menemukan Ny. Conforti, 'kan?
744
01:25:28,250 --> 01:25:30,958
Ya, tapi jangan coba apapun!
745
01:25:31,083 --> 01:25:34,375
Tenang, kau bisa percaya padaku.
746
01:25:34,583 --> 01:25:36,416
Mempercayaimu?
747
01:25:36,666 --> 01:25:41,458
Kau membuatku percaya jika aku
pembunuh padahal tidak bersalah!
748
01:25:42,083 --> 01:25:45,750
Pak Damiani, aku tidak
tahu detail kasusmu,
749
01:25:46,208 --> 01:25:49,083
dan jika kau dihukum
secara tidak adil, maaf,
750
01:25:49,416 --> 01:25:54,250
tapi fokusku keamanan,
bukan keadilan, misiku
751
01:25:54,458 --> 01:25:58,208
adalah untuk memastikan jika
setiap jalan di negara ini aman,
752
01:25:58,416 --> 01:26:02,333
jika setiap penjaga toko bisa menggulung
jendelanya tanpa takut akan perampokan.
753
01:26:02,416 --> 01:26:05,375
Dan mereka yang tidak setuju,
langsung masuk penjara?
754
01:26:05,583 --> 01:26:09,750
Pendapat kita tidak penting.
Yang penting adalah datanya!
755
01:26:10,291 --> 01:26:14,458
Kau tahu berapa banyak residivis
kriminal berkurang sejak Hypnos?
756
01:26:14,583 --> 01:26:18,750
Sebelumnya, 80% dari mereka yang dibebaskan
dari penjara akan kembali melakukan kejahatan.
757
01:26:19,250 --> 01:26:22,250
Hari ini persentase itu
turun menjadi 4%!
758
01:26:26,958 --> 01:26:28,625
Dan kau tahu kenapa?
759
01:26:30,583 --> 01:26:33,583
Karena Tidur Panjang
menghancurkan identitas orang!
760
01:26:33,708 --> 01:26:36,666
Dan kau pikir sebelum itu
para narapidana lebih baik?
761
01:26:37,500 --> 01:26:39,750
Dijejalkan ke dalam
penjara penuh sesak,
762
01:26:39,916 --> 01:26:42,625
tidak dapat ditinggali dan
di situasi kekerasan abadi?
763
01:26:42,916 --> 01:26:46,458
Apa sebelumnya, di penjara,
mereka pernah dididik ulang?
764
01:26:47,125 --> 01:26:53,500
Kuberi kau rumah, pekerjaan,
kuberi kau kehidupan kedua!
765
01:26:54,291 --> 01:26:56,416
Kehidupan kedua?
766
01:26:59,958 --> 01:27:06,958
Hypnos adalah sistem berfungsi,
bersih, efisien, dan ekonomis,
767
01:27:07,416 --> 01:27:11,166
tapi jika kau ingin bilang
jika ini sistem kriminal,
768
01:27:11,500 --> 01:27:15,458
maka aku dengan bangga
menyatakan diri, pemimpinnya!
769
01:27:26,708 --> 01:27:27,708
Viola!
770
01:27:29,250 --> 01:27:30,666
Viola, kau baik-baik saja?
771
01:27:33,208 --> 01:27:35,416
Mereka menyakitimu?
/ Kau lihat?
772
01:27:35,541 --> 01:27:41,708
Masih tepat waktu menyelesaikan
masalah ini, singkirkan senjata itu.
773
01:27:42,125 --> 01:27:46,041
Lupakan semua dan kembalilah
ke rumah bersama temanmu.
774
01:27:46,166 --> 01:27:49,416
Kami akan berpura-pura jika
semua ini tidak pernah terjadi.
775
01:27:50,833 --> 01:27:53,958
Baik, tapi lepaskan dia.
776
01:27:59,291 --> 01:28:02,208
Viola, kau baik-baik saja?
777
01:28:09,750 --> 01:28:15,666
Pergilah dengan damai, Damiani.
Dan nikmati hidup barumu.
778
01:28:25,208 --> 01:28:26,541
David.
779
01:28:30,291 --> 01:28:31,916
Cukup.
780
01:28:38,000 --> 01:28:39,583
Bawa aku pulang.
781
01:28:43,000 --> 01:28:44,791
Ayo pulang.
782
01:28:50,500 --> 01:28:55,125
Selamat, kau membuat
pilihan yang tepat.
783
01:28:59,500 --> 01:29:02,625
Pulanglah dan jangan pernah
kembali dengan alasan apapun.
784
01:29:11,541 --> 01:29:12,583
David.
785
01:29:15,250 --> 01:29:16,958
Lebih baik begini.
786
01:29:19,500 --> 01:29:21,166
Dan kau juga mengetahuinya.
787
01:29:28,708 --> 01:29:30,333
Pak Damiani?
788
01:29:31,958 --> 01:29:33,625
Kau mendengarku?
789
01:29:36,708 --> 01:29:38,583
Pak Damiani.
790
01:29:50,916 --> 01:29:53,250
Tenang, semua baik saja,
791
01:29:54,250 --> 01:29:57,166
Aku Dr. Levi, ingat?
792
01:29:59,500 --> 01:30:02,500
Kau terbangun dari tidur panjang.
793
01:30:07,125 --> 01:30:09,041
Kau tahu sedang di mana?
794
01:30:13,291 --> 01:30:15,166
Kenapa aku di sini?
795
01:30:18,166 --> 01:30:21,791
Kau menidurkanku lagi?
/ Jangan marah lagi.
796
01:30:23,375 --> 01:30:26,000
Lihat aku dan terus bernapas.
797
01:30:29,750 --> 01:30:33,916
Aku tadi tidak di sini.
Kau yang melepaskanku.
798
01:30:35,166 --> 01:30:37,750
Kau tidak pernah
menginjakkan kaki di luar sini.
799
01:30:40,500 --> 01:30:43,791
Kau mengira mimpimu nyata.
800
01:30:43,958 --> 01:30:46,000
Tapi itu normal,
801
01:30:46,916 --> 01:30:51,083
dibebaskan dari penjara adalah mimpi yang
paling sering muncul di antara narapidana.
802
01:31:29,750 --> 01:31:31,333
Aku...
803
01:31:32,333 --> 01:31:36,625
Aku tidak bersalah...
804
01:31:37,250 --> 01:31:40,833
Pak Damiani, aku bekerja
di sini selama empat tahun,
805
01:31:41,000 --> 01:31:44,500
dan di setiap kebangkitanmu,
selalu mengulangi hal sama.
806
01:31:44,625 --> 01:31:48,541
Tidak. / Kau harus sadar
hukumanmu sudah final.
807
01:31:48,791 --> 01:31:50,583
Bukti melawanmu sangat banyak.
808
01:31:50,833 --> 01:31:53,166
Aku punya buktinya!
809
01:31:53,416 --> 01:31:57,833
Aku mengumpulkannya saat aku
tahu mereka menjebak Conforti.
810
01:31:58,291 --> 01:32:00,166
Kau membunuh Conforti.
/ Tidak!
811
01:32:00,291 --> 01:32:02,125
Ingat?
/ Aku tidak membunuhnya!
812
01:32:02,250 --> 01:32:06,708
Aku membangunkannya dan dia
memberitahuku cara kerja Tidur Panjang.
813
01:32:08,125 --> 01:32:12,250
Sistem ini yang menggoreng otak kita,
dan membuat kita mengingat
814
01:32:12,458 --> 01:32:14,018
apapun yang mereka
ingin kita ingat!
815
01:32:14,125 --> 01:32:20,416
Tapi aku merekam semua, dan aku
menyembunyikan videonya di sini...
816
01:32:21,666 --> 01:32:23,750
Di mana itu?
817
01:32:24,833 --> 01:32:27,916
Di mana itu, di mana topiku?
818
01:32:28,125 --> 01:32:31,541
Di mana topiku, di mana itu?
819
01:32:33,125 --> 01:32:36,625
Dokter, semua baik saja?
/ Ya, semua aman, terima kasih.
820
01:32:36,833 --> 01:32:38,541
Terima kasih kembali.
821
01:32:42,083 --> 01:32:50,083
Kau semakin bingung, lepaskan
fantasi ini, dan fokuslah padaku.
822
01:32:51,708 --> 01:32:53,416
Tatap aku.
823
01:32:57,083 --> 01:33:01,541
Dengarkan aku, sekarang aku
akan menunjukkan sesuatu.
824
01:33:01,666 --> 01:33:04,916
Tapi persiapkan dirimu,
banyak waktu berlalu.
825
01:33:05,625 --> 01:33:07,583
Banyak waktu sejak apa?
826
01:33:08,958 --> 01:33:11,708
Kau harus menjalani
hukuman yang panjang.
827
01:33:13,333 --> 01:33:14,916
Berapa lama?
828
01:33:16,000 --> 01:33:19,500
Kau telah menjalani
35 tahun Tidur Panjang.
829
01:33:19,708 --> 01:33:20,916
Tidak...
830
01:33:22,458 --> 01:33:23,583
Tidak!
831
01:33:37,333 --> 01:33:39,833
Hari ini, kau berusia 80 tahun.
832
01:33:54,541 --> 01:33:56,500
Itu sulit, aku tahu.
833
01:33:57,625 --> 01:34:01,125
Tapi dalam setahun
hukumanmu akan selesai.
834
01:34:01,750 --> 01:34:04,000
Dan kau akan bebas lagi.
835
01:34:08,416 --> 01:34:10,958
Cobalah untuk fokus
pada hal itu sekarang.
836
01:34:20,708 --> 01:34:23,041
Sekarang kau ingat kejahatanmu?
837
01:34:27,333 --> 01:34:28,583
Pembunuhan.
838
01:34:32,416 --> 01:34:40,416
Aku punya istri, dulu.
Tapi aku gagal melindunginya.
839
01:34:44,291 --> 01:34:48,416
Setidaknya dengan Viola
aku harus berhasil.
840
01:34:50,208 --> 01:34:51,916
Aku melakukan apa...
841
01:34:53,833 --> 01:34:55,833
...yang diperlukan.
842
01:35:44,625 --> 01:35:48,083
PSIKOLOG DAVID DAMIANI DITANGKAP
843
01:36:10,333 --> 01:36:13,083
111, katamu?
/ Ya, itu benar.
844
01:36:13,708 --> 01:36:17,000
Ini, luangkan waktumu.
/ Sempurna, terima kasih.
845
01:38:20,416 --> 01:38:21,666
Akhirnya!
846
01:38:22,416 --> 01:38:24,333
Lama sekali!
847
01:38:30,208 --> 01:38:32,083
Tapi sekarang aku di sini.
848
01:38:36,114 --> 01:38:51,114
DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE
TANPA RIBET DI LXWHITELABE.COM
849
01:38:51,139 --> 01:39:06,139
Main bersama LXWHITELABE.COM & Jadilah JUTAWAN!
65771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.