All language subtitles for Heroic.Purgatory.1970.1080p.BluRay.x264-USURY
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,316 --> 00:02:25,323
英 雄 煉 獄
2
00:02:47,183 --> 00:02:49,349
我早上醒來
3
00:02:49,359 --> 00:02:52,343
發現有三隻曱甴
4
00:02:53,756 --> 00:02:56,552
我把牠們放進咖啡杯
5
00:02:56,562 --> 00:02:58,054
加入滾水
6
00:02:58,316 --> 00:03:00,061
眾人看着我
7
00:03:00,189 --> 00:03:02,193
我祇得喝了牠
8
00:03:03,497 --> 00:03:06,384
我打開門 走進睡房
9
00:03:07,785 --> 00:03:10,679
去擺脫那些曱甴
10
00:03:12,395 --> 00:03:16,392
我却發現站在木船上
11
00:03:19,810 --> 00:03:22,806
木船正向下沉
12
00:03:25,622 --> 00:03:29,419
它像養蠶工房或客艙
13
00:03:32,436 --> 00:03:36,734
我設法去拯救那遇溺小童
14
00:03:42,757 --> 00:03:45,463
却感到孩子都是我的
15
00:03:45,473 --> 00:03:48,669
然後發覺次子失縱
16
00:03:48,679 --> 00:03:52,666
我救出那孩子在哭訴
17
00:03:56,786 --> 00:04:00,483
「爸爸 你為何不去救弟弟?」
18
00:04:02,898 --> 00:04:04,893
那些孩子是誰?
19
00:04:05,704 --> 00:04:06,995
在夢中
20
00:04:09,512 --> 00:04:11,806
他們都是我孩子
21
00:04:13,520 --> 00:04:16,527
孩子面容瞬間又再浮現
22
00:04:16,837 --> 00:04:21,925
可能他們出生前早已夭折
23
00:04:23,741 --> 00:04:27,288
那些夢在預示甚麼?
24
00:04:30,054 --> 00:04:33,550
是吉還是凶?
25
00:06:31,804 --> 00:06:33,797
我迷失了
26
00:06:36,813 --> 00:06:41,812
迷失自己怎會知道?
27
00:06:41,824 --> 00:06:44,820
人總會迷失吧?
28
00:06:47,336 --> 00:06:48,641
每個人?
29
00:06:49,638 --> 00:06:50,843
包括你
30
00:06:51,644 --> 00:06:56,342
清楚自我迷失 就不是迷失
31
00:06:56,845 --> 00:07:01,853
能知往返 便知路途
32
00:07:01,965 --> 00:07:04,871
說明妳知目的地
33
00:07:05,482 --> 00:07:07,968
我在找尋母親
34
00:07:09,380 --> 00:07:12,187
這裏甚麼都能找到
35
00:07:12,197 --> 00:07:16,685
她生了我却沒照料我
36
00:07:32,127 --> 00:07:34,122
妳是她的媽媽?
37
00:08:08,002 --> 00:08:10,798
究竟甚麼回事?
38
00:08:13,312 --> 00:08:17,209
今日我去逛商店
39
00:08:21,028 --> 00:08:23,233
碰到一個女孩
40
00:08:24,434 --> 00:08:26,339
說自己迷失了
41
00:08:27,240 --> 00:08:29,033
我無法理解
42
00:08:34,054 --> 00:08:36,550
必須找尋真相
43
00:08:44,076 --> 00:08:46,080
把真相搞清楚
44
00:08:46,981 --> 00:08:49,087
妳說自己迷失
45
00:08:49,187 --> 00:08:53,094
我不信妳這年齡會迷失
46
00:08:53,562 --> 00:08:56,101
妳跟着我妻回來
47
00:08:57,903 --> 00:08:59,296
所為何事?
48
00:09:05,571 --> 00:09:09,516
但我們對妳全不認識
49
00:09:12,433 --> 00:09:16,129
我必須送妳回家
50
00:09:18,345 --> 00:09:19,448
明白嗎?
51
00:09:20,449 --> 00:09:22,845
妳究竟家在何處?
52
00:09:42,494 --> 00:09:44,199
我應否修剪眉毛?
53
00:09:46,201 --> 00:09:49,398
像大佛般眉清目秀?
54
00:09:54,419 --> 00:09:56,824
談這些幹甚麼?
55
00:09:57,225 --> 00:09:59,531
若這樣修剪
56
00:09:59,541 --> 00:10:03,238
鏡中的我看來可能有趣
57
00:10:04,239 --> 00:10:07,235
為何把她帶回家?
58
00:10:14,259 --> 00:10:16,454
為何不讓她留下?
59
00:10:18,268 --> 00:10:23,266
若她是迷失 應交給警方處理
60
00:10:24,279 --> 00:10:25,870
妳却不是
61
00:11:24,724 --> 00:11:25,896
你是誰?
62
00:11:27,210 --> 00:11:30,206
我是京山雅玉爸爸
63
00:11:32,120 --> 00:11:33,624
京山雅玉?
64
00:11:34,124 --> 00:11:35,617
你認識她?
65
00:11:42,942 --> 00:11:44,245
媽媽 救我
66
00:11:44,255 --> 00:11:45,937
我不認識他
67
00:11:46,951 --> 00:11:48,955
他不是我爸爸
68
00:11:49,255 --> 00:11:52,952
又講大話 她是我女兒
69
00:11:55,367 --> 00:11:58,764
不 我爸爸在這裏
70
00:11:59,977 --> 00:12:02,983
這孩子總愛惹麻煩
71
00:12:02,983 --> 00:12:05,177
她一直不喜歡我
72
00:12:37,254 --> 00:12:41,351
這隱藏咪高峰使我能找她
73
00:13:33,169 --> 00:13:35,164
我想該走了
74
00:13:40,583 --> 00:13:43,290
那邊用磚砌的樓梯
75
00:13:44,201 --> 00:13:46,183
當你拾級而上
76
00:13:46,195 --> 00:13:49,292
會看見右邊的圓頂屋
77
00:13:53,610 --> 00:13:56,416
祇要爬上那狹窄樓梯
78
00:13:56,426 --> 00:13:58,822
便能看見那地方
79
00:13:59,432 --> 00:14:01,226
你知那地方?
80
00:14:01,236 --> 00:14:05,223
不肯定 圓頂屋應在左邊
81
00:14:09,743 --> 00:14:13,240
它很多年前 可能在左方
82
00:14:21,267 --> 00:14:25,265
一九五二年 夏季
83
00:14:27,280 --> 00:14:30,276
我正修讀大學工程系
84
00:14:35,496 --> 00:14:39,293
可惜我第一次走這路是四月
85
00:14:40,206 --> 00:14:42,932
現在我正住在那裏
86
00:14:43,513 --> 00:14:45,608
之前我沒到過
87
00:15:49,448 --> 00:15:52,454
何處能找到妳的家?
88
00:15:52,464 --> 00:15:55,462
電視塔抑或教堂?
89
00:15:56,463 --> 00:15:59,459
甚至會住在流動車
90
00:16:06,283 --> 00:16:08,478
妳根本不想回家
91
00:18:46,876 --> 00:18:48,870
情況有了改變
92
00:18:55,093 --> 00:18:59,791
在四點前不停止計劃 我們會被捕
93
00:19:00,103 --> 00:19:03,400
情況有改變? 改變甚麼?
94
00:19:09,122 --> 00:19:13,130
四月廿八日舊金山條約已簽署
95
00:19:13,140 --> 00:19:16,136
日本宣告將脫離美國控制
96
00:19:16,146 --> 00:19:19,142
同日 東京大使頒佈
97
00:19:19,142 --> 00:19:22,149
嚴禁五一勞動節集會
98
00:19:22,149 --> 00:19:26,157
幾千工人在廣場集會示威
99
00:19:26,167 --> 00:19:28,161
警察到場驅趕
100
00:19:28,171 --> 00:19:30,165
多人衝突中被殺
101
00:19:30,175 --> 00:19:32,169
八百人受傷
102
00:19:32,169 --> 00:19:34,173
千二人被捕
103
00:19:34,173 --> 00:19:36,177
五月卅日
104
00:19:36,177 --> 00:19:40,186
反殖民主義鬥爭持續
105
00:19:40,196 --> 00:19:43,192
除新宿、蒲田、板橋等地外
106
00:19:43,202 --> 00:19:46,198
其他五地亦有進行抗爭
107
00:19:46,208 --> 00:19:50,206
三位同志被殺 逾百人被捕
108
00:19:50,216 --> 00:19:52,210
二日 Sugo事件
109
00:19:52,220 --> 00:19:56,208
七日 近四百萬工人罷工
110
00:19:57,221 --> 00:20:02,219
廿四日 吹田事件有六十人被捕
111
00:20:03,233 --> 00:20:07,241
廿五日 新宿站警民衝突
112
00:20:07,241 --> 00:20:10,277
卅人當場被警察拘捕
113
00:20:11,951 --> 00:20:15,748
五二年七月四日的今天
114
00:20:17,262 --> 00:20:19,266
外面情勢如何?
115
00:20:19,276 --> 00:20:21,561
先後五名同志被殺
116
00:20:21,571 --> 00:20:22,662
逾百六人被捕
117
00:20:24,276 --> 00:20:26,280
為何總引用數據?
118
00:20:26,290 --> 00:20:29,266
我們不是統計數據
119
00:20:29,286 --> 00:20:31,780
請解釋 為何要停止?
120
00:20:32,293 --> 00:20:36,290
總是解釋 我怎會知道
121
00:20:37,303 --> 00:20:41,111
不能停止 同志們該怎麼做?
122
00:20:41,321 --> 00:20:45,319
祇有一次機會停止這計劃
123
00:20:45,329 --> 00:20:47,323
四點正 執行任務者
124
00:20:47,333 --> 00:20:50,330
會到新宿站三號月台取武器
125
00:20:50,340 --> 00:20:53,336
武器不到 計劃無法進行
126
00:20:53,346 --> 00:20:57,334
但我們與他們素未謀面
127
00:20:57,344 --> 00:20:59,348
怎樣找? 交給誰?
128
00:20:59,358 --> 00:21:01,341
岸歌同志知道
129
00:21:03,356 --> 00:21:06,002
這任務由她負責
130
00:21:07,966 --> 00:21:10,562
時間緊迫 我先告辭
131
00:21:30,412 --> 00:21:32,416
大家還有甚麼?
132
00:21:32,416 --> 00:21:36,414
我反對這計劃 我不會參與
133
00:21:36,424 --> 00:21:40,382
計劃是要引出誰是兩五仔
134
00:21:40,432 --> 00:21:44,431
我們之間誰投靠了敵方
135
00:21:44,441 --> 00:21:46,434
我不去
136
00:21:47,447 --> 00:21:51,444
你不去? 我也不願意去
137
00:21:52,457 --> 00:21:55,443
誰想擔當這任務?
138
00:21:55,463 --> 00:21:57,447
必須有人做
139
00:21:57,467 --> 00:22:00,795
否則 我們組織將被殲滅
140
00:22:01,476 --> 00:22:03,480
我是反對這計劃
141
00:22:03,490 --> 00:22:06,487
但反正已經進行
142
00:22:07,488 --> 00:22:10,896
現在沒人可阻止它
143
00:22:11,496 --> 00:22:14,502
即使放棄 計劃仍會繼續
144
00:22:14,512 --> 00:22:16,506
這責任我們要分擔
145
00:22:16,517 --> 00:22:18,500
沒得你拒絕
146
00:22:28,531 --> 00:22:29,723
我去
147
00:22:54,785 --> 00:22:56,872
事情很快會過去
148
00:22:58,593 --> 00:23:00,586
誰是我拍檔?
149
00:23:01,459 --> 00:23:05,207
安登是政治部的人
150
00:23:05,217 --> 00:23:06,802
由他策劃
151
00:26:32,033 --> 00:26:34,689
祇有去協助
152
00:26:37,043 --> 00:26:38,737
若我拒絕呢?
153
00:26:39,788 --> 00:26:43,045
因他綁架那女孩
154
00:26:43,055 --> 00:26:47,049
日本將失去一個優秀工程師
155
00:26:48,767 --> 00:26:50,070
四十歲
156
00:26:50,771 --> 00:26:55,769
1953年畢業東京大學電子工程
157
00:26:56,081 --> 00:27:00,379
1957年獲得麻省理工大學學位
158
00:27:00,389 --> 00:27:03,395
是研製原子彈成員骨幹
159
00:27:03,405 --> 00:27:06,341
他獲獎無數
160
00:27:06,401 --> 00:27:10,398
1960年回國 然後結婚
161
00:27:13,416 --> 00:27:16,422
J大使將要到訪
162
00:27:16,422 --> 00:27:19,918
妳會怎樣應對他?
163
00:27:23,436 --> 00:27:26,432
激光是直線運行
164
00:27:32,455 --> 00:27:35,951
這高頻射線殺傷力大
165
00:27:38,467 --> 00:27:41,463
從那時那刻開始
166
00:27:43,477 --> 00:27:46,473
安登和巖下便失蹤
167
00:27:50,492 --> 00:27:53,478
如果有人妨礙着
168
00:27:53,498 --> 00:27:57,486
我們必須摧毀 繼續向前
169
00:27:57,506 --> 00:28:00,993
不要像光波般擴散
170
00:28:03,518 --> 00:28:07,527
妳是誰 要做這些事情?
171
00:28:07,827 --> 00:28:09,119
告訴我
172
00:28:15,543 --> 00:28:17,136
無可奉告
173
00:28:20,554 --> 00:28:23,551
我稍後會聯絡你
174
00:28:30,575 --> 00:28:32,679
我沒說會幫妳
175
00:28:32,689 --> 00:28:33,580
你會
176
00:28:33,790 --> 00:28:35,282
我會報警
177
00:28:35,392 --> 00:28:36,376
隨便
178
00:28:57,830 --> 00:28:59,824
媽 讓我們殺了爸
179
00:28:59,834 --> 00:29:01,839
為甚麼?
180
00:29:02,640 --> 00:29:06,648
因有無數爸爸 數也數不完
181
00:29:06,838 --> 00:29:09,654
那麼多 怎樣去殺死?
182
00:29:09,664 --> 00:29:13,662
在門口掛上繩套 進來便被吊死
183
00:29:13,672 --> 00:29:17,660
多可怕 何不想個更好方法?
184
00:29:17,852 --> 00:29:20,667
把他們都綁在櫈上
185
00:29:20,677 --> 00:29:22,672
他們會掙扎
186
00:29:22,682 --> 00:29:24,674
所以要綁住
187
00:29:26,690 --> 00:29:28,895
然後將他們割喉
188
00:29:28,906 --> 00:29:30,687
會血流滿地
189
00:29:30,697 --> 00:29:33,695
還用棍子打成豬頭
190
00:29:33,705 --> 00:29:35,600
他們會像豬叫
191
00:29:35,607 --> 00:29:38,172
讓他們嘗絕望滋味
192
00:29:39,717 --> 00:29:42,711
會跪在我面前求食
193
00:29:42,722 --> 00:29:46,719
若是不聽話 便要他們挨餓
194
00:29:48,133 --> 00:29:49,736
那很慘啊
195
00:29:49,736 --> 00:29:52,043
我會給他們麵包
196
00:29:52,884 --> 00:29:54,848
媽 妳太仁慈了
197
00:29:55,749 --> 00:29:58,244
還有別的辦法嗎?
198
00:30:02,894 --> 00:30:06,761
起一間沒門也沒窗大房
199
00:30:08,275 --> 00:30:12,673
要他們剝清光 再放毒氣殺死
200
00:30:13,085 --> 00:30:16,792
但爸爸一個接一個 沒完沒了
201
00:30:16,802 --> 00:30:20,170
所以房間變得很繁忙
202
00:30:20,180 --> 00:30:22,785
為何想殺死他們?
203
00:30:23,106 --> 00:30:26,102
因為他們喜歡被殺死
204
00:30:40,041 --> 00:30:42,846
找過很多地方 却沒頭緒
205
00:30:42,937 --> 00:30:45,852
好像都沒走失了孩子
206
00:30:45,862 --> 00:30:50,850
可能她經常出走 所以家人沒報案
207
00:30:51,764 --> 00:30:53,868
警察也想她會回家
208
00:30:53,878 --> 00:30:55,974
媽 我們快殺了他
209
00:30:55,984 --> 00:30:56,875
甚麼?
210
00:30:57,156 --> 00:30:58,869
妳要殺誰?
211
00:30:59,961 --> 00:31:00,785
爸爸
212
00:31:00,811 --> 00:31:02,878
來找妳的那個男人?
213
00:31:03,088 --> 00:31:05,884
是你 你才是我爸爸
214
00:31:25,934 --> 00:31:27,938
我要去洗手間
215
00:31:27,958 --> 00:31:30,944
節目就開始 能忍一會嗎?
216
00:31:30,954 --> 00:31:34,238
我的月經來了
217
00:31:47,979 --> 00:31:52,377
我終於知道妳在藏着甚麼
218
00:31:54,994 --> 00:31:57,000
他們的吵鬧 是死前哀號
219
00:31:58,610 --> 00:32:00,806
妳在說甚麼?
220
00:32:01,617 --> 00:32:02,809
快還我
221
00:32:03,019 --> 00:32:04,002
休想
222
00:32:04,012 --> 00:32:07,018
來 讓我檢查妳身體
223
00:32:07,028 --> 00:32:10,315
看妳是否真的月經到
224
00:32:12,229 --> 00:32:13,333
幹甚麼?
225
00:32:13,343 --> 00:32:15,325
妳違反了規定
226
00:32:15,335 --> 00:32:18,131
我需要找尋證據
227
00:32:30,566 --> 00:32:32,070
別跟着我
228
00:32:32,070 --> 00:32:35,566
妳朋友已將妳秘密揭露
229
00:33:06,340 --> 00:33:07,332
律子
230
00:33:34,197 --> 00:33:37,193
為甚麼這樣看着我?
231
00:33:48,226 --> 00:33:52,023
妳剛被釋放三日 應該很累
232
00:33:54,238 --> 00:33:55,731
不因這個
233
00:33:59,249 --> 00:34:01,242
我背叛了你們
234
00:34:04,259 --> 00:34:05,262
甚麼?
235
00:34:06,263 --> 00:34:07,266
等等
236
00:34:08,267 --> 00:34:10,260
讓我跟她說
237
00:34:25,302 --> 00:34:27,306
告訴我 甚麼回事?
238
00:34:27,316 --> 00:34:29,299
離我遠點 走開
239
00:34:33,319 --> 00:34:35,323
對他們說了甚麼?
240
00:34:35,333 --> 00:34:39,320
有關計劃我沒說 你們不會信
241
00:34:39,741 --> 00:34:41,434
這不能解釋
242
00:35:22,419 --> 00:35:24,423
我斟杯茶給你
243
00:35:24,734 --> 00:35:26,829
要不要飲牛奶?
244
00:35:27,830 --> 00:35:31,757
數字都會沉澱在牛奶中
245
00:35:32,440 --> 00:35:34,344
甚麼數字?
246
00:35:34,444 --> 00:35:36,437
我說你的頭腦
247
00:35:45,467 --> 00:35:48,473
睡覺時我在打量你
248
00:35:48,483 --> 00:35:52,381
這個枕邊人到底是誰?
249
00:35:52,481 --> 00:35:56,278
鬍鬚漸長 開始有白髮
250
00:35:57,491 --> 00:36:00,999
也想你的腦袋裝着甚麼?
251
00:36:01,500 --> 00:36:03,484
用刀揭開腦袋
252
00:36:03,504 --> 00:36:08,101
裏面裝着數字 程式和符號
253
00:36:10,518 --> 00:36:13,524
像是從網絡線路游走
254
00:36:13,534 --> 00:36:17,722
而從腦袋溢出 却不流血
255
00:36:18,534 --> 00:36:23,533
用手按住你頭殼 數字仍舊冒出
256
00:36:29,557 --> 00:36:32,563
別把糖或數字加牛奶中
257
00:36:32,974 --> 00:36:34,868
那是你真的想要
258
00:36:34,878 --> 00:36:39,065
在我瞭解你之前已嫁給你
259
00:36:40,580 --> 00:36:43,173
我會為此感高興嗎?
260
00:36:46,792 --> 00:36:49,778
有一次嫲嫲談起你
261
00:36:49,798 --> 00:36:53,406
就是我決定嫁給你時
262
00:36:53,606 --> 00:36:57,403
那是六月美麗的一日
263
00:36:58,617 --> 00:37:02,525
我醒來走去打開窗門
264
00:37:02,625 --> 00:37:04,629
身體感到適意
265
00:37:04,639 --> 00:37:07,135
鹽味從海風吹來
266
00:37:07,635 --> 00:37:09,439
就在那時
267
00:37:10,040 --> 00:37:16,240
我不由自主嫁給那認識不深的他
268
00:37:16,654 --> 00:37:19,370
眨眼已十年了?
269
00:37:19,660 --> 00:37:25,659
我在想 不同決定有不同人生
270
00:37:25,672 --> 00:37:28,969
我可選擇任何生活
271
00:37:55,734 --> 00:37:57,728
我和她上過牀
272
00:37:57,938 --> 00:38:00,405
為甚麼告訴我?
273
00:38:00,744 --> 00:38:04,742
我必須向妳坦白承認
274
00:38:05,755 --> 00:38:07,467
我愛你
275
00:38:39,825 --> 00:38:41,519
我無話可說
276
00:38:41,626 --> 00:38:43,822
不是來聽你答覆
277
00:38:44,835 --> 00:38:46,829
我是傳達命令
278
00:38:46,839 --> 00:38:49,335
J大使要和你見面
279
00:38:49,455 --> 00:38:52,338
你要拖延他一小時
280
00:38:53,051 --> 00:38:56,648
我沒權力改變他的行程
281
00:38:58,062 --> 00:39:00,468
但你必須辦到
282
00:39:20,909 --> 00:39:22,602
我愛上他
283
00:39:24,315 --> 00:39:25,908
所以來看他
284
00:39:26,921 --> 00:39:30,508
可惜他對我漠不關心
285
00:39:36,942 --> 00:39:38,935
昨日 我引誘他
286
00:39:42,954 --> 00:39:44,947
假裝自己迷失
287
00:39:47,964 --> 00:39:50,961
帶他到一個廢墟
288
00:39:56,983 --> 00:40:00,580
脫光衣服讓他和我做愛
289
00:40:03,195 --> 00:40:06,892
他却站在那裏 沒看我一眼
290
00:40:21,032 --> 00:40:23,628
我說都是實情
291
00:41:44,204 --> 00:41:46,197
告訴我 你愛我
292
00:41:46,207 --> 00:41:48,210
這與愛沒關係
293
00:41:48,220 --> 00:41:50,204
你處事很過份
294
00:41:50,214 --> 00:41:52,651
妳說我們看電影時?
295
00:41:54,223 --> 00:41:56,217
我沒跟妳上牀
296
00:41:56,227 --> 00:41:58,221
那事你太過份
297
00:41:59,719 --> 00:42:01,667
妳告訴我
298
00:42:03,242 --> 00:42:05,235
甚麼是愛情?
299
00:42:05,848 --> 00:42:10,245
化工廠十二員工設路障受傷
300
00:42:11,559 --> 00:42:13,151
甚麼是愛?
301
00:42:14,265 --> 00:42:15,959
渴望自由
302
00:42:19,275 --> 00:42:24,273
他們繼續在化工廠罷工 最終死亡
303
00:42:27,288 --> 00:42:29,183
妳愛他們嗎?
304
00:42:29,297 --> 00:42:32,293
我不用老思維想事
305
00:42:35,208 --> 00:42:37,313
明顯妳不在乎他們
306
00:42:37,323 --> 00:42:40,219
我開始自己的革命
307
00:42:41,320 --> 00:42:43,325
做間諜是為利益
308
00:42:43,335 --> 00:42:46,030
你在說律子嗎?
309
00:42:46,330 --> 00:42:50,339
妳從革命者變成女同性戀者
310
00:42:50,349 --> 00:42:53,345
這是我們生活的年代
311
00:42:53,355 --> 00:42:56,251
像老鼠般的生存
312
00:42:56,351 --> 00:42:59,257
不 她當晚已被拘捕
313
00:42:59,357 --> 00:43:03,254
帶到會所被毆傷 再被強姦
314
00:43:05,370 --> 00:43:09,066
最後她躲入後巷的庇護所
315
00:43:12,384 --> 00:43:16,281
換句話 奸詐間諜如同性戲
316
00:43:23,407 --> 00:43:27,404
在被強暴中也得到快感
317
00:43:29,419 --> 00:43:30,411
收聲
318
00:43:32,426 --> 00:43:35,422
我不想為律子去辯護
319
00:45:08,623 --> 00:45:10,617
我一直在等妳
320
00:45:10,627 --> 00:45:12,621
知道妳會回來
321
00:45:12,631 --> 00:45:15,126
你不是我爸
322
00:45:19,345 --> 00:45:22,942
告訴我 究竟怎麼回事?
323
00:45:23,955 --> 00:45:26,651
我確是她的爸爸
324
00:45:29,065 --> 00:45:30,889
妳不相信我
325
00:45:31,670 --> 00:45:33,474
那很正常
326
00:45:33,874 --> 00:45:36,970
甚至她也不相信我
327
00:45:43,695 --> 00:45:46,691
相信是甚麼意思?
328
00:45:52,713 --> 00:45:55,920
妳為甚麼不答話?
329
00:45:56,221 --> 00:45:58,726
我會說出真相
330
00:45:58,826 --> 00:46:02,623
我沒真憑實據 妳不會相信
331
00:46:04,738 --> 00:46:07,444
很多事都存在真相
332
00:46:07,744 --> 00:46:10,740
誰能舉證便獲認同
333
00:46:17,164 --> 00:46:20,942
孩童時 我也有自己夢想
334
00:46:21,472 --> 00:46:24,680
將來是個太空船設計師
335
00:46:25,481 --> 00:46:27,976
甚至給飛船起名
336
00:46:28,086 --> 00:46:30,493
叫做「艙中粉獅」
337
00:46:32,795 --> 00:46:36,203
高中畢業後 我去了東京
338
00:46:36,303 --> 00:46:40,211
發現有其他事物代替太空船
339
00:46:40,421 --> 00:46:42,806
孩子的媽媽?
340
00:46:42,946 --> 00:46:45,812
這是非常的偶遇
341
00:46:47,826 --> 00:46:51,823
她說 我的手脚正覆蓋地球
342
00:46:55,843 --> 00:46:59,540
她徹底改變我的世界
343
00:47:00,853 --> 00:47:04,450
我也陷入對她瘋狂熱戀
344
00:47:06,865 --> 00:47:08,558
但是有一日
345
00:47:09,871 --> 00:47:12,477
她把孩子誕下後
346
00:47:12,878 --> 00:47:15,273
便不知所縱
347
00:47:19,892 --> 00:47:23,088
我天涯海角找她
348
00:47:24,903 --> 00:47:26,896
却石沉大海
349
00:47:33,921 --> 00:47:37,729
三個月前 我在街上碰見她
350
00:47:37,929 --> 00:47:39,435
我跟縱她
351
00:47:40,532 --> 00:47:42,137
發現她獨居
352
00:47:42,938 --> 00:47:45,033
在同區工作
353
00:47:47,950 --> 00:47:50,746
見着女兒 如同陌路
354
00:47:53,962 --> 00:47:57,659
知道她見到我後說甚麼嗎?
355
00:47:59,173 --> 00:48:01,169
妳能想像嗎?
356
00:48:04,285 --> 00:48:06,589
轉瞬十七年
357
00:48:07,991 --> 00:48:11,098
我們又共同生活
358
00:48:11,999 --> 00:48:14,054
她兩週後又失蹤
359
00:48:29,335 --> 00:48:31,642
若是私事我不管
360
00:48:32,252 --> 00:48:34,237
但這女子有問題
361
00:48:37,050 --> 00:48:40,258
她對我的研究很有興趣
362
00:48:40,268 --> 00:48:41,450
我明白
363
00:48:44,666 --> 00:48:47,071
若在物料發射激光
364
00:48:47,081 --> 00:48:49,075
會成三維圖像
365
00:48:49,686 --> 00:48:53,073
人類認為有足夠空間進入
366
00:48:53,183 --> 00:48:54,677
事實不可能
367
00:48:54,687 --> 00:48:57,081
J大使不能改行程
368
00:48:57,091 --> 00:49:01,089
不管怎樣 一切將結束
369
00:49:01,201 --> 00:49:05,108
若人類不能進入這空間
370
00:49:05,118 --> 00:49:09,105
我們也不能穿越
371
00:49:10,118 --> 00:49:12,213
若你問我為甚麼
372
00:49:14,428 --> 00:49:17,145
是因不能穿越時間
373
00:49:17,135 --> 00:49:20,841
若十七年前識你 我們可聯手
374
00:49:21,942 --> 00:49:24,838
十七年前我在此
375
00:49:26,853 --> 00:49:29,348
你也不會察覺我
376
00:49:44,188 --> 00:49:46,153
有事要跟妳說
377
00:49:47,194 --> 00:49:49,187
計劃必須終止
378
00:49:53,908 --> 00:49:56,704
我知妳朋友發生何事
379
00:49:56,714 --> 00:49:58,908
也知大使車被襲
380
00:50:01,320 --> 00:50:03,129
你已背叛我們?
381
00:50:04,731 --> 00:50:08,239
背叛? 我沒足夠自由去做
382
00:50:09,240 --> 00:50:11,835
你怎知這些事情?
383
00:50:14,181 --> 00:50:16,446
當時我在現場
384
00:50:19,762 --> 00:50:21,766
我並不怕失敗
385
00:50:22,266 --> 00:50:25,193
祇怕計劃被迫停止
386
00:50:26,275 --> 00:50:29,271
更多與目標相違背事情
387
00:50:35,293 --> 00:50:36,697
莊田同志
388
00:50:36,707 --> 00:50:40,003
你的同志指控你為間諜
389
00:50:40,013 --> 00:50:43,310
此事非同小可
390
00:50:43,321 --> 00:50:47,708
因此 中央委員會審查你
391
00:50:58,340 --> 00:51:02,338
你被指控幫助奸細巖下逃脫
392
00:51:03,351 --> 00:51:05,344
我一無所知
393
00:51:07,239 --> 00:51:10,245
他失蹤時 我正在等他
394
00:51:10,255 --> 00:51:14,073
這膚淺解釋有人信嗎?
395
00:51:14,373 --> 00:51:17,245
我並不知他是奸細
396
00:51:17,481 --> 00:51:20,887
他自我介紹是組織接頭
397
00:51:21,388 --> 00:51:23,792
還出示身份證明
398
00:51:24,505 --> 00:51:26,699
我一開始便懷疑他
399
00:51:26,709 --> 00:51:28,594
於是向組織報告
400
00:51:31,970 --> 00:51:35,266
組織根本沒人叫巖下
401
00:51:35,416 --> 00:51:37,723
任何部門都沒有
402
00:51:39,074 --> 00:51:40,277
但是
403
00:51:44,676 --> 00:51:48,278
夠了 快說出真相
404
00:52:17,503 --> 00:52:18,916
再次指控你
405
00:52:18,926 --> 00:52:21,501
恐怕M大使也受襲
406
00:52:21,511 --> 00:52:23,417
甚至引起公憤
407
00:52:24,318 --> 00:52:26,322
組織將毀於一旦
408
00:52:26,332 --> 00:52:29,127
你幫巖下會損害組織
409
00:52:29,528 --> 00:52:30,520
我?
410
00:52:38,346 --> 00:52:40,339
你們就沒問題?
411
00:52:48,567 --> 00:52:51,353
我從來反對這計劃
412
00:52:51,573 --> 00:52:53,366
你還記得嗎?
413
00:53:00,391 --> 00:53:03,296
這計劃由安登策劃
414
00:53:06,399 --> 00:53:07,393
那時
415
00:53:10,610 --> 00:53:14,607
他是組織的成員 對嗎?
416
00:53:15,823 --> 00:53:17,827
安登早已是奸細
417
00:53:17,837 --> 00:53:19,832
半年前才除去他
418
00:53:20,632 --> 00:53:21,885
半年前?
419
00:53:23,639 --> 00:53:26,645
巖下策劃 是想摧毀組織
420
00:53:26,745 --> 00:53:28,388
不可能
421
00:53:33,389 --> 00:53:36,595
組織早已分崩離析
422
00:53:39,401 --> 00:53:42,679
我們最終與其他人隔離
423
00:53:43,399 --> 00:53:45,685
必須找出敵人
424
00:53:46,465 --> 00:53:48,610
召開小組會議
425
00:53:48,690 --> 00:53:51,686
還記得嗎? 答我
426
00:53:53,700 --> 00:53:55,093
那時候
427
00:53:57,709 --> 00:54:00,004
巖下提出計劃
428
00:54:03,421 --> 00:54:07,729
他說他是組織委派 來解釋計劃
429
00:54:07,739 --> 00:54:09,032
我明白
430
00:54:09,433 --> 00:54:12,721
巖下祇把計劃說出
431
00:54:12,738 --> 00:54:14,994
為何如此順利
432
00:54:15,004 --> 00:54:15,836
不
433
00:54:16,750 --> 00:54:19,154
巖下發現有間諜
434
00:54:19,264 --> 00:54:21,249
因高風險
435
00:54:21,366 --> 00:54:23,352
便停止這計劃
436
00:54:25,446 --> 00:54:27,471
你又為他辯護
437
00:54:27,651 --> 00:54:29,875
間諜互相包庇
438
00:54:30,776 --> 00:54:34,764
安登半年前已被逐出組織
439
00:54:36,087 --> 00:54:40,771
巖下是間諜、告密者、反革命份子
440
00:54:40,797 --> 00:54:42,491
你幫助他
441
00:54:42,801 --> 00:54:44,605
對於組織
442
00:54:44,705 --> 00:54:47,801
莊田你犯罪身份也一樣
443
00:54:47,811 --> 00:54:50,818
我們要將你逐出組織
444
00:54:50,828 --> 00:54:52,813
你有異議嗎?
445
00:55:16,671 --> 00:55:19,377
爸爸還站立大街上
446
00:55:19,877 --> 00:55:23,674
每日帶着不同面孔回來
447
00:55:32,704 --> 00:55:35,600
媽媽時常出去找他
448
00:55:40,220 --> 00:55:43,216
爸爸偷偷躺在牀上
449
00:55:47,935 --> 00:55:50,631
媽媽為他除襪
450
00:56:10,281 --> 00:56:13,678
媽媽總說 進來前要敲門
451
00:56:39,441 --> 00:56:41,587
請妳綁起我
452
00:56:43,650 --> 00:56:45,745
我為何要這樣做?
453
00:56:52,066 --> 00:56:54,059
把我當成媽媽
454
00:57:14,112 --> 00:57:16,007
媽媽神秘地說 :
455
00:57:16,017 --> 00:57:19,213
「我是奴隸 快打我」
456
00:57:19,323 --> 00:57:21,218
她豎起屁股
457
00:57:24,934 --> 00:57:27,640
爸爸也有大屁股
458
00:57:27,740 --> 00:57:31,337
他總是說不喜歡打媽媽
459
00:57:33,953 --> 00:57:36,258
他們會一起小便
460
00:57:36,358 --> 00:57:38,164
然後爸爸叫我
461
00:57:38,264 --> 00:57:41,662
我走過去 他很和藹
462
00:57:42,172 --> 00:57:44,176
坐在他大脾上
463
00:57:44,186 --> 00:57:47,161
他讓我坐下小便
464
00:57:47,382 --> 00:57:52,191
我忽然伏在爸爸心口哭起來
465
00:57:53,192 --> 00:57:55,888
媽媽讓爸爸飲些酒
466
00:57:59,204 --> 00:58:01,900
他醉倒在地上跪着
467
00:58:04,214 --> 00:58:05,919
媽媽騎着他
468
00:58:05,929 --> 00:58:07,614
爸爸拍着雙腿
469
00:58:13,084 --> 00:58:14,838
他胃出血
470
00:58:15,238 --> 00:58:17,244
媽媽說很開心
471
00:58:17,555 --> 00:58:21,141
第二日我醒來 媽媽便不在
472
00:58:35,479 --> 00:58:37,172
這屋不同了
473
00:58:42,494 --> 00:58:43,986
請別再說
474
00:59:38,609 --> 00:59:39,814
飲酒嗎?
475
00:59:42,617 --> 00:59:45,213
有很多事想忘掉
476
00:59:47,628 --> 00:59:50,634
我想個人獨處 但不可能
477
00:59:50,644 --> 00:59:51,837
沒錯
478
00:59:52,638 --> 00:59:54,141
你就是巖下
479
00:59:54,642 --> 00:59:57,648
我們所講的事都會發生
480
00:59:57,658 --> 00:59:58,953
真可怕
481
01:00:01,356 --> 01:00:02,658
你是巖下
482
01:00:02,799 --> 01:00:04,062
不是
483
01:00:04,673 --> 01:00:06,667
我是香魚父親
484
01:00:06,677 --> 01:00:08,802
是來找女兒
485
01:00:09,573 --> 01:00:11,677
你也看見她不在
486
01:00:11,687 --> 01:00:14,681
她已經回家 是嗎?
487
01:00:21,818 --> 01:00:23,823
你為甚麼生氣?
488
01:00:24,704 --> 01:00:27,830
怕我告你綁架我女兒?
489
01:00:29,824 --> 01:00:31,708
祇是設想一下
490
01:00:31,828 --> 01:00:34,714
你和安登失蹤後
491
01:00:36,728 --> 01:00:38,832
接連發生可怕事
492
01:00:39,734 --> 01:00:41,729
你似乎誤解了
493
01:00:41,739 --> 01:00:45,716
我不是巖下 根本沒這人
494
01:00:47,751 --> 01:00:49,444
你說甚麼?
495
01:00:51,759 --> 01:00:53,753
根本沒有其人
496
01:00:53,763 --> 01:00:58,361
傳聞他在西德工作兩年
497
01:00:59,776 --> 01:01:02,783
從事原子能研究
498
01:01:03,784 --> 01:01:07,481
我曾與他共事及交談
499
01:01:08,794 --> 01:01:11,890
由此 岸高便墮落
500
01:01:31,841 --> 01:01:35,848
巖下跟妳說新宿站要失敗
501
01:01:36,852 --> 01:01:38,856
妳便故意失敗
502
01:01:38,866 --> 01:01:40,460
毫無疑問
503
01:01:40,760 --> 01:01:42,864
組織本按計劃進行
504
01:01:42,874 --> 01:01:44,868
却因妳而四人喪生
505
01:01:44,878 --> 01:01:46,172
回答我
506
01:01:46,872 --> 01:01:50,369
妳還不在此時坦白承認?
507
01:01:57,895 --> 01:01:59,198
真頑固
508
01:01:59,308 --> 01:02:01,202
顯然是內奸
509
01:02:01,403 --> 01:02:02,605
怎樣辦?
510
01:02:02,705 --> 01:02:06,001
強姦她 或會和盤托出
511
01:02:19,940 --> 01:02:22,045
岸高 招供嗎?
512
01:02:22,946 --> 01:02:26,955
妳若為無產階級自由而戰
513
01:02:26,965 --> 01:02:29,961
為何要放棄妳的同伴?
514
01:02:29,971 --> 01:02:31,165
告訴我
515
01:02:31,185 --> 01:02:33,971
承認妳是內奸
516
01:02:34,071 --> 01:02:38,919
我們會找出叛徒 把他正法
517
01:04:00,547 --> 01:04:03,615
十年前我們首次見面
518
01:04:03,625 --> 01:04:04,959
廿七年了
519
01:04:04,969 --> 01:04:06,060
甚麼?
520
01:04:06,561 --> 01:04:08,565
現在是八零年
521
01:04:08,575 --> 01:04:11,462
五二年我就見過巖下
522
01:04:14,576 --> 01:04:17,572
我不信這人存在
523
01:04:17,582 --> 01:04:20,487
十年前你講過同樣故事
524
01:04:20,587 --> 01:04:21,579
等等
525
01:04:21,591 --> 01:04:23,596
若是八零年 事情便很怪
526
01:04:23,606 --> 01:04:24,999
有何奇怪?
527
01:04:25,007 --> 01:04:26,591
這裏成員太多
528
01:04:26,601 --> 01:04:28,696
某人應該已死
529
01:04:42,544 --> 01:04:44,938
我不識妳 妳是誰?
530
01:04:44,948 --> 01:04:46,923
妳將會明白
531
01:04:47,644 --> 01:04:49,548
妳為何沒死?
532
01:04:49,558 --> 01:04:50,650
問題可怕
533
01:04:50,660 --> 01:04:51,942
為甚麼?
534
01:04:55,660 --> 01:04:57,654
那是可怕故事
535
01:04:57,665 --> 01:05:00,661
我想大家都想知真相
536
01:05:00,671 --> 01:05:03,577
我不介意聽到真相
537
01:05:03,677 --> 01:05:05,120
我也是
538
01:05:05,681 --> 01:05:08,677
這有助我們以後鬥爭
539
01:05:11,519 --> 01:05:13,915
你們在說甚麼?
540
01:05:18,935 --> 01:05:21,621
人人都有權知真相
541
01:05:21,931 --> 01:05:25,650
我沒見過妳 為何會在這裏?
542
01:05:26,451 --> 01:05:28,555
我們正會議談計劃
543
01:05:28,565 --> 01:05:29,449
計劃?
544
01:05:29,469 --> 01:05:32,152
我們準備革命
545
01:05:44,157 --> 01:05:46,393
是她帶我來
546
01:05:46,643 --> 01:05:49,158
這女孩是我女兒
547
01:05:49,498 --> 01:05:50,601
沒妳女兒
548
01:05:50,611 --> 01:05:51,592
沒有?
549
01:05:51,602 --> 01:05:53,576
我也沒看到
550
01:05:53,607 --> 01:05:55,210
沒看到?
551
01:05:55,410 --> 01:05:56,905
怎麼回事?
552
01:06:16,453 --> 01:06:18,147
你該認得她
553
01:06:22,666 --> 01:06:24,270
我認識她
554
01:06:24,670 --> 01:06:27,276
我用手觸摸過她
555
01:06:27,676 --> 01:06:29,280
怎會可能?
556
01:06:30,201 --> 01:06:32,677
已把記錄拍下來
557
01:06:35,693 --> 01:06:37,888
讓我們看錄影
558
01:07:23,190 --> 01:07:24,774
有何不妥?
559
01:07:24,784 --> 01:07:25,796
是我孩子
560
01:07:25,806 --> 01:07:28,301
我沒看見甚麼
561
01:07:28,802 --> 01:07:31,298
關機 我不想看
562
01:08:01,870 --> 01:08:03,876
妳看到甚麼?
563
01:08:05,878 --> 01:08:07,080
那女孩
564
01:08:07,090 --> 01:08:08,675
根本沒有
565
01:08:10,877 --> 01:08:13,370
是妳感情作崇
566
01:08:14,295 --> 01:08:16,320
它祇是個影子
567
01:08:21,209 --> 01:08:22,412
妳錯了
568
01:08:22,913 --> 01:08:24,906
帶她給我們看
569
01:08:25,919 --> 01:08:28,705
我會介紹她給你們
570
01:08:28,925 --> 01:08:30,718
我馬上找她
571
01:09:43,078 --> 01:09:45,271
讓我們回到重點
572
01:09:45,783 --> 01:09:48,780
岸高之死是政治陰謀
573
01:09:53,800 --> 01:09:56,106
不 是死於意外
574
01:09:58,108 --> 01:10:00,013
在一個秋初
575
01:10:00,714 --> 01:10:02,719
被暴徒殺害
576
01:10:04,121 --> 01:10:07,128
他們早就聲名狼藉
577
01:10:07,138 --> 01:10:11,425
被捕後已承認殺人是取樂
578
01:11:02,240 --> 01:11:03,199
不對
579
01:11:03,000 --> 01:11:06,440
她是死於組織命令
580
01:11:11,158 --> 01:11:13,264
五二年三月廿九日
581
01:11:13,274 --> 01:11:17,870
我與五十位同志在多摩西部山上
582
01:11:19,175 --> 01:11:21,279
當我們早上醒來
583
01:11:21,289 --> 01:11:22,984
滿山霧水
584
01:11:23,885 --> 01:11:26,791
却被百多個警察包圍
585
01:11:26,801 --> 01:11:29,527
我們像猴子般四散
586
01:11:29,797 --> 01:11:33,605
翌日 眾人飢寒交迫
587
01:11:34,306 --> 01:11:37,302
我們祇剩下些朱古力
588
01:11:37,312 --> 01:11:39,316
唯一的抵抗武器
589
01:11:39,326 --> 01:11:41,220
就在那時
590
01:11:41,320 --> 01:11:44,226
我們離開沼澤區
591
01:11:44,236 --> 01:11:46,330
我不斷對自己說:
592
01:11:46,330 --> 01:11:49,327
「祖薛史太林同志
593
01:11:49,337 --> 01:11:51,141
情況險峻
594
01:11:51,341 --> 01:11:55,139
但我們無產階級最終會獲勝」
595
01:11:55,449 --> 01:11:58,757
他多次出現我眼前
596
01:11:59,357 --> 01:12:01,161
對着我微笑
597
01:12:01,361 --> 01:12:02,365
很多次
598
01:12:02,375 --> 01:12:05,762
收聲 妳要說出真相
599
01:13:31,847 --> 01:13:33,540
你是M大使?
600
01:13:35,555 --> 01:13:37,059
跟我們走
601
01:13:37,560 --> 01:13:41,457
你們是誰? 為何要跟你們走
602
01:13:49,584 --> 01:13:53,682
此事與我太太無關 讓她走
603
01:13:54,980 --> 01:13:59,604
怎麼回事 要用真槍?
604
01:13:59,604 --> 01:14:02,901
少說話 這是真槍實彈
605
01:14:34,677 --> 01:14:36,724
發生甚麼事?
606
01:14:37,825 --> 01:14:37,884
告訴我
607
01:14:38,895 --> 01:14:41,590
你們跟着我們去
608
01:14:41,690 --> 01:14:44,697
大使和他妻子被綁架
609
01:14:44,707 --> 01:14:47,603
我們不會告知去向
610
01:14:47,703 --> 01:14:49,607
是M大使嗎?
611
01:14:49,707 --> 01:14:51,721
我們跟蹤J大使
612
01:14:51,731 --> 01:14:53,715
無論是誰 大家快追
613
01:14:53,725 --> 01:14:57,112
對 我們跟着他們行動
614
01:15:21,773 --> 01:15:23,777
請作V字手勢
615
01:15:23,787 --> 01:15:25,781
請望着鏡頭
616
01:15:25,791 --> 01:15:28,086
請對着鏡頭微笑
617
01:15:28,186 --> 01:15:29,781
請再來一個
618
01:15:34,799 --> 01:15:35,992
望這邊
619
01:15:42,517 --> 01:15:44,821
法新社 你有何感想?
620
01:15:44,831 --> 01:15:46,815
自由是王道
621
01:15:46,825 --> 01:15:48,328
蘋果日報
622
01:15:48,498 --> 01:15:52,836
你看過貴總統對你安全的聲明?
623
01:15:52,846 --> 01:15:54,832
綁架者有跟我講
624
01:15:57,847 --> 01:15:59,351
新聞週刋
625
01:15:59,852 --> 01:16:03,859
在我代表八億中國人提問之前
626
01:16:03,869 --> 01:16:06,865
八零年開始光輝時代
627
01:16:06,875 --> 01:16:10,852
你所負出努力 我表示尊敬
628
01:16:10,862 --> 01:16:12,971
請做出V字手勢
629
01:16:14,885 --> 01:16:16,179
請微笑
630
01:16:28,840 --> 01:16:31,917
地球人口已達四十六億
631
01:16:31,927 --> 01:16:35,223
其中三十六億政治環境
632
01:16:35,233 --> 01:16:37,929
已擺脫恐懼和飢荒
633
01:16:37,939 --> 01:16:40,233
是和平共存結果嗎?
634
01:16:40,243 --> 01:16:42,940
解放戰爭最終怎樣?
635
01:16:43,951 --> 01:16:46,938
牛扒特別好味
636
01:16:56,968 --> 01:16:58,573
世上的人
637
01:16:58,583 --> 01:17:02,970
祇是幻想 忽然在沒預先通知
638
01:17:02,980 --> 01:17:04,985
發覺自己也參與
639
01:17:05,195 --> 01:17:06,588
偉事被發表
640
01:17:06,598 --> 01:17:08,592
「你是世上的英雄」
641
01:17:08,602 --> 01:17:10,595
「大使被綁架事件」
642
01:17:11,406 --> 01:17:15,892
由140個衛星頻道同步直播
643
01:17:16,608 --> 01:17:17,600
再見
644
01:17:18,010 --> 01:17:21,017
報道完畢? 事件還沒弄清
645
01:17:21,027 --> 01:17:22,613
祇是剛開始
646
01:17:26,027 --> 01:17:29,023
我們必須繼續戰鬥
647
01:17:36,611 --> 01:17:39,957
我們都有完美理想國
648
01:17:40,418 --> 01:17:43,224
至少 在這三個月中
649
01:17:43,865 --> 01:17:48,062
全球無產階級都站在同一戰線
650
01:17:49,076 --> 01:17:54,074
我們得到尼龍絲襪和牙膏
651
01:17:55,087 --> 01:17:58,074
沒挨飢抵餓的面孔
652
01:17:58,094 --> 01:18:01,100
雖然我們不再武裝鬥爭,
653
01:18:01,100 --> 01:18:05,097
他們選擇去和平節日和跳舞
654
01:18:06,952 --> 01:18:11,790
別忘記M大使為我們帶來
655
01:18:12,353 --> 01:18:17,121
性能良好的武器和機織長襪
656
01:18:26,152 --> 01:18:29,970
他們都認為我是自殺的吧?
657
01:18:31,161 --> 01:18:33,155
你也覺得是?
658
01:18:39,178 --> 01:18:42,174
難免有這正常推斷
659
01:18:50,201 --> 01:18:52,997
我發誓我不會死
660
01:18:53,208 --> 01:18:56,113
我們執行這計劃失敗
661
01:18:56,123 --> 01:18:58,999
很快我們會被捕
662
01:18:59,219 --> 01:19:00,211
是吧?
663
01:19:04,230 --> 01:19:07,538
未來幾年我們將要分開
664
01:19:09,240 --> 01:19:12,447
這不是計劃失敗的錯
665
01:19:12,747 --> 01:19:15,623
幻像民主應被指責
666
01:19:41,306 --> 01:19:44,312
數年後我們會再次見面
667
01:19:44,322 --> 01:19:46,316
未來社會是灰暗
668
01:19:46,326 --> 01:19:50,053
甚至不是我們想要的社會
669
01:19:57,338 --> 01:20:00,064
我知道內奸真相
670
01:20:06,357 --> 01:20:08,963
我曾是安登的情人
671
01:20:09,363 --> 01:20:13,470
一早就知他是組織的內奸
672
01:20:49,445 --> 01:20:51,438
我發誓是在這裏
673
01:20:53,453 --> 01:20:55,358
打開門便知
674
01:20:55,459 --> 01:20:57,454
我不想見媽媽
675
01:20:59,468 --> 01:21:01,472
我不是妳媽媽?
676
01:21:01,482 --> 01:21:05,778
我爸殺了她 應還吊在裏面
677
01:21:06,279 --> 01:21:07,483
我能幫忙
678
01:21:08,494 --> 01:21:10,488
她應該還生存
679
01:21:10,498 --> 01:21:11,590
為甚麼?
680
01:21:12,493 --> 01:21:14,296
是我的責任
681
01:21:14,497 --> 01:21:16,303
人總有責任
682
01:21:16,503 --> 01:21:20,510
人若沒責任 便會胡作非為
683
01:21:21,313 --> 01:21:24,159
我不想拯救媽媽
684
01:23:30,077 --> 01:23:34,185
現在委員會要審查莊田同志
685
01:23:34,485 --> 01:23:37,992
本會批准這公平調查
686
01:23:39,484 --> 01:23:43,003
莊田 你是反革命份子
687
01:23:44,305 --> 01:23:47,712
是告密者和雙重間諜
688
01:23:48,513 --> 01:23:53,011
莊田 你要為自己辯護嗎?
689
01:23:56,531 --> 01:23:59,035
你可以作出自辯
690
01:23:59,536 --> 01:24:00,840
開始吧
691
01:24:01,040 --> 01:24:03,025
我在找尋甚麼?
692
01:24:06,049 --> 01:24:08,044
現在終於知道
693
01:24:08,056 --> 01:24:09,760
是我的孩子
694
01:24:12,362 --> 01:24:14,567
我們要盡快行動
695
01:24:14,977 --> 01:24:17,262
幫我找到我的孩子
696
01:24:23,987 --> 01:24:25,350
妳是誰?
697
01:24:26,591 --> 01:24:29,888
妳是站在莊田那一邊嗎?
698
01:24:32,303 --> 01:24:34,108
我是他太太
699
01:24:35,209 --> 01:24:38,217
妻子口供不能作實
700
01:24:39,218 --> 01:24:43,115
莊田 你認識這女人嗎?
701
01:25:03,367 --> 01:25:06,363
現在我們忙於革命事業
702
01:25:06,373 --> 01:25:07,385
看
703
01:25:18,398 --> 01:25:20,002
請聽我說
704
01:25:20,402 --> 01:25:24,399
我女兒被綁架 給拍賣奴役
705
01:25:31,024 --> 01:25:34,722
放心 我十六歲時已被人賣掉
706
01:25:34,732 --> 01:25:37,027
但沒賣給男人
707
01:25:37,037 --> 01:25:38,942
而賣給革命
708
01:25:40,143 --> 01:25:43,250
妳生男抑或生女
709
01:25:44,451 --> 01:25:45,946
我不確定
710
01:25:49,161 --> 01:25:50,956
妳從何得知?
711
01:25:56,476 --> 01:25:57,479
等等
712
01:25:58,480 --> 01:25:59,484
我記不清楚
713
01:26:01,486 --> 01:26:03,450
當我十三歲時
714
01:26:03,490 --> 01:26:05,756
被綁架可能是我
715
01:26:05,766 --> 01:26:07,249
記不清
716
01:26:07,259 --> 01:26:08,601
妳即是女兒
717
01:26:08,611 --> 01:26:10,455
不 她叫香魚
718
01:26:11,506 --> 01:26:13,499
妳才叫香魚
719
01:26:14,513 --> 01:26:17,709
等等 由首領承擔責任
720
01:26:19,523 --> 01:26:22,019
幫助她尋獲女兒
721
01:26:30,546 --> 01:26:32,550
用遊戲決定首領
722
01:26:32,560 --> 01:26:35,847
首領? 誰有資格扮演?
723
01:26:43,573 --> 01:26:45,577
來一次民主選舉
724
01:26:45,577 --> 01:26:47,272
由你擔當
725
01:26:48,583 --> 01:26:50,287
你當首領
726
01:26:50,587 --> 01:26:52,280
你當首領
727
01:26:55,597 --> 01:26:57,290
你當首領
728
01:27:38,185 --> 01:27:40,681
感謝大家推舉我
729
01:27:58,727 --> 01:28:02,724
把莊田太太夏那子檔案拿來
730
01:28:13,758 --> 01:28:16,263
裏面沒她的檔案
731
01:28:16,273 --> 01:28:18,158
祇有這些資料
732
01:28:26,605 --> 01:28:28,100
沒有記錄
733
01:28:30,793 --> 01:28:32,786
當她十三歲時
734
01:28:36,807 --> 01:28:40,113
上面寫着 當時我廿四歲
735
01:28:40,123 --> 01:28:41,818
六零年拍攝
736
01:28:44,822 --> 01:28:46,014
沒註解
737
01:28:47,828 --> 01:28:49,721
當時我卅四歲?
738
01:28:51,836 --> 01:28:53,240
是在末頁
739
01:28:53,541 --> 01:28:55,224
也沒記錄
740
01:29:02,458 --> 01:29:04,442
那是首領負責
741
01:29:04,462 --> 01:29:06,648
每個人的責任
742
01:29:07,669 --> 01:29:09,644
由他去承擔
743
01:29:10,877 --> 01:29:14,073
按照小組原則來裁決
744
01:29:32,920 --> 01:29:41,683
有罪...
745
01:29:44,144 --> 01:29:45,687
妳怎表態?
746
01:29:49,756 --> 01:29:52,362
我不知 我棄權
747
01:29:52,962 --> 01:29:55,687
妳不能棄權
748
01:29:55,968 --> 01:29:58,694
必須一致決定
749
01:29:58,974 --> 01:29:59,966
無罪
750
01:30:02,702 --> 01:30:04,085
講多次?
751
01:30:04,706 --> 01:30:06,711
妳是自言自語
752
01:30:07,982 --> 01:30:10,990
沉默就等如對抗
753
01:30:16,209 --> 01:30:18,995
我沒法做這樣決定
754
01:30:19,005 --> 01:30:21,222
妳必須回答
755
01:30:26,532 --> 01:30:29,337
領袖資格最重甚麼?
756
01:30:29,737 --> 01:30:30,929
回答我
757
01:30:35,048 --> 01:30:36,151
是愛
758
01:30:36,551 --> 01:30:38,856
正確答案是勇氣
759
01:30:39,056 --> 01:30:41,351
他沒對妳說過嗎?
760
01:30:43,053 --> 01:30:44,768
所以 他有罪
761
01:30:45,068 --> 01:30:46,361
吊死他
762
01:32:02,828 --> 01:32:04,221
同志們
763
01:32:09,241 --> 01:32:10,433
永別了
764
01:33:09,366 --> 01:33:12,372
我們必須團結一起
765
01:33:12,572 --> 01:33:14,376
他沒任何遺言?
766
01:33:14,386 --> 01:33:16,610
我不應把門打開
767
01:33:17,391 --> 01:33:18,906
我們快回家
768
01:34:57,718 --> 01:34:59,009
他是誰?
769
01:35:02,297 --> 01:35:03,600
告訴我
770
01:35:04,301 --> 01:35:06,897
他是我爸爸安登
771
01:35:16,426 --> 01:35:18,129
小組已行動
772
01:35:18,139 --> 01:35:20,134
是 去綁架大使
773
01:35:20,635 --> 01:35:23,040
間諜身份已暴露
774
01:35:23,150 --> 01:35:24,743
事情已掌握
775
01:35:24,753 --> 01:35:28,050
敵人沒採取有效措施
776
01:35:28,250 --> 01:35:32,047
是 今日下午四點在第三街
777
01:36:05,527 --> 01:36:09,324
他們都會死去 遊戲却繼續進行
778
01:36:50,118 --> 01:36:54,117
大使說 你這廿年對科學貢獻良多
779
01:36:54,127 --> 01:36:58,335
政府給你勳封 你有何感想?
780
01:36:58,836 --> 01:37:00,339
甚麼大使?
781
01:37:00,439 --> 01:37:01,542
M大使
782
01:37:01,663 --> 01:37:04,448
一九八九年十一月
783
01:37:04,458 --> 01:37:06,943
再度被遺返日本
784
01:37:17,174 --> 01:37:20,160
年輕人用自在路線對抗
785
01:37:20,170 --> 01:37:21,685
有何意見?
786
01:37:22,586 --> 01:37:26,292
關於科學發展侵吞人民自由
787
01:37:26,302 --> 01:37:27,697
有何高見?
788
01:37:28,408 --> 01:37:32,605
年輕人對同性戀自由化 有何想法?
789
01:37:32,615 --> 01:37:34,510
會有頓悟嗎?
790
01:37:34,921 --> 01:37:36,504
你喜歡大海嗎?
791
01:37:36,514 --> 01:37:38,719
你愛飲那種酒?
792
01:37:38,729 --> 01:37:42,225
科學研究會何時結束?
793
01:37:42,526 --> 01:37:45,191
我可回答問題嗎?
794
01:37:50,192 --> 01:37:52,517
小時候有甚麼理想?
795
01:37:53,548 --> 01:37:55,343
做電影導演
796
01:37:57,908 --> 01:38:00,153
夫人請講幾句?
797
01:38:08,377 --> 01:38:11,517
尊夫做研究時 妳做甚麼?
798
01:38:11,918 --> 01:38:13,993
我關懷着他
799
01:38:14,393 --> 01:38:18,001
博士 作為科學家 你相信甚麼?
800
01:38:19,503 --> 01:38:22,599
我信激光是未來所需
801
01:38:25,414 --> 01:38:29,241
利用激光把看不到的都能看到
802
01:38:30,234 --> 01:38:33,721
我曾掀起一場電子改革
803
01:38:40,447 --> 01:38:48,448
我期待下一場電子工程改革來臨
804
01:38:51,367 --> 01:38:54,263
好比教嬰兒走路
805
01:38:57,179 --> 01:39:00,776
現在新科技很短暫
806
01:39:03,893 --> 01:39:07,301
從誕生到成熟
807
01:39:08,202 --> 01:39:09,697
乃至死亡
808
01:39:13,012 --> 01:39:17,210
簡單說 我唯一所知東西
809
01:39:18,223 --> 01:39:19,715
有關生命
810
01:39:30,247 --> 01:39:32,251
博士 最後的問題
811
01:39:32,251 --> 01:39:34,957
你終極目標是甚麼?
812
01:39:35,258 --> 01:39:37,253
做個好丈夫
813
01:42:57,573 --> 01:42:59,065
妳叫我來?
814
01:43:04,688 --> 01:43:06,532
肯定是妳
815
01:43:07,525 --> 01:43:08,735
甚麼事?
816
01:43:21,722 --> 01:43:24,118
是你把我叫住
817
01:43:26,552 --> 01:43:27,556
甚麼?
818
01:43:28,256 --> 01:43:30,552
我沒叫停妳
819
01:43:30,562 --> 01:43:32,134
我趕時間
820
01:43:38,757 --> 01:43:40,762
趕時間? 去哪裏?
821
01:43:41,563 --> 01:43:43,770
你打算做甚麼?
822
01:43:45,772 --> 01:43:47,275
與妳無關
823
01:43:47,576 --> 01:43:49,580
我和你一起走
824
01:43:49,790 --> 01:43:51,174
帶我離開
825
01:43:51,184 --> 01:43:52,577
帶妳離開?
826
01:43:52,587 --> 01:43:54,591
這裏是地鐵終站
827
01:43:54,601 --> 01:43:56,586
妳可自由出入
828
01:44:15,033 --> 01:44:16,625
這裏是何處?
829
01:44:23,610 --> 01:44:26,916
是我們相遇的地方
830
01:44:31,866 --> 01:44:34,062
由誰決定?
831
01:44:34,622 --> 01:44:36,970
我必須綁架某人
832
01:44:46,637 --> 01:44:49,133
綁架目標 就是我
833
01:47:51,026 --> 01:47:53,222
沒人能夠殺我
834
01:48:01,047 --> 01:48:02,551
現在幾點?
835
01:48:03,051 --> 01:48:04,054
中午
836
01:48:05,055 --> 01:48:07,551
同志們要集合了
837
01:48:21,089 --> 01:48:22,864
現在幾點?
838
01:48:22,964 --> 01:48:24,085
一點
839
01:48:29,105 --> 01:48:31,600
我說完這句話呢?
840
01:48:32,108 --> 01:48:33,102
兩點
841
01:48:41,129 --> 01:48:43,133
他們在等我
842
01:48:44,134 --> 01:48:45,740
現在幾點?
843
01:48:46,036 --> 01:48:47,041
三點
844
01:48:47,142 --> 01:48:49,647
他們已開始行動
845
01:48:50,145 --> 01:48:51,049
幾點?
846
01:48:51,149 --> 01:48:52,894
剛好三點半
847
01:48:53,154 --> 01:48:54,897
我不去了
848
01:49:03,174 --> 01:49:05,670
確切時間是幾點?
849
01:49:14,197 --> 01:49:17,023
我沒法把武器送到
850
01:49:17,203 --> 01:49:19,197
他們定必困惑
851
01:49:19,207 --> 01:49:22,204
現在幾點 幾點了?
852
01:49:26,222 --> 01:49:29,229
我必須把武器送去
853
01:49:30,230 --> 01:49:34,127
送去? 不可能了
854
01:49:34,227 --> 01:49:36,535
把武器交給我
855
01:49:46,263 --> 01:49:48,156
辦不到了
856
01:49:54,279 --> 01:49:55,783
已經太遲
857
01:49:56,884 --> 01:49:58,467
一切都太遲
858
01:51:04,423 --> 01:51:08,040
上主 我的無政府主義
859
01:51:34,484 --> 01:51:36,277
我並不恐懼
860
01:51:40,998 --> 01:51:44,995
明白 這一切都是徒勞
861
01:51:56,530 --> 01:52:00,828
我們肯定永遠不能再見
862
01:52:16,571 --> 01:52:19,568
我就是組織裏的內奸
863
01:52:19,578 --> 01:52:21,572
你必須停止計劃
864
01:52:21,582 --> 01:52:24,778
否則全部同志都會被捕
865
01:52:26,592 --> 01:52:28,887
從來都沒內奸
866
01:52:35,611 --> 01:52:38,607
有 我認識他
867
01:52:40,621 --> 01:52:42,133
都已結束
868
01:52:47,835 --> 01:52:49,831
妳已完成任務
869
01:52:56,654 --> 01:53:00,551
快去新宿車站三號月台
870
01:53:00,651 --> 01:53:04,660
長櫈上 有個男人右手紮着繃帶
871
01:56:49,131 --> 01:56:52,327
全部結束 沒留痕跡
872
01:56:58,149 --> 01:57:00,044
仍然事有可為
873
01:57:00,054 --> 01:57:02,247
走去遙遠地方?
874
01:57:08,170 --> 01:57:11,466
天主可使我獲得自由
875
01:57:13,417 --> 01:57:23,428
字幕及時間軸修改 : 睡鼾三友
53059