Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:02:09,486 --> 00:02:12,520
Hansel. Gretel.
4
00:02:12,603 --> 00:02:15,558
Get up, you lazy bones.
5
00:02:15,960 --> 00:02:17,949
I'll not call you again.
6
00:02:30,146 --> 00:02:32,816
Hansel. Hansel, wake up.
7
00:02:47,129 --> 00:02:49,640
I was having such a beautiful dream.
8
00:02:50,445 --> 00:02:52,162
What did you dream?
9
00:02:52,244 --> 00:02:55,550
We lived in a beautiful castle, you and I.
10
00:02:55,640 --> 00:02:58,629
And we each had our own
little pony to ride.
11
00:02:59,916 --> 00:03:01,064
What else?
12
00:03:01,594 --> 00:03:04,822
We didn't have to do any chores.
None at all.
13
00:03:04,911 --> 00:03:09,457
We were a prince and a princess, you see,
and nobody could tell us what to do.
14
00:03:09,586 --> 00:03:11,654
- Nobody?
- Nobody.
15
00:03:12,623 --> 00:03:14,294
I like that dream.
16
00:03:15,141 --> 00:03:17,493
Hansel. Gretel.
17
00:03:18,497 --> 00:03:21,055
We're coming, Mother.
18
00:03:36,919 --> 00:03:38,828
But I'm still hungry.
19
00:03:39,037 --> 00:03:41,151
This is for your lunch.
20
00:03:41,235 --> 00:03:44,746
We don't need lunch later.
We need breakfast now.
21
00:03:44,911 --> 00:03:47,139
Don't be so cheeky, young lady.
22
00:03:47,668 --> 00:03:51,418
Besides, too much breakfast
is bad for the blood.
23
00:03:56,419 --> 00:03:58,373
That was just fine, Maria.
24
00:03:59,976 --> 00:04:01,726
Wasn't it, children?
25
00:04:01,894 --> 00:04:03,723
- Yes.
- Yes.
26
00:04:03,812 --> 00:04:07,517
It was fine for a single mouse.
Not for a man and his family.
27
00:04:09,966 --> 00:04:12,159
Go ready the cart for our journey today.
28
00:04:13,482 --> 00:04:15,199
Yes, Father.
29
00:04:18,437 --> 00:04:21,904
Stephan, they haven't finished the chores
I gave them.
30
00:04:22,114 --> 00:04:25,183
They can do the chores tomorrow.
I promised to take them with me.
31
00:04:25,350 --> 00:04:28,544
Tomorrow, tomorrow.
Everything is always put off.
32
00:04:28,907 --> 00:04:31,293
Will we have enough to eat
on our table tomorrow?
33
00:04:31,584 --> 00:04:34,254
Stephan, what's going to become of us?
34
00:04:34,381 --> 00:04:36,847
The four of us are going to starve.
35
00:04:38,218 --> 00:04:41,843
You might as well start
planing the boards for our coffins.
36
00:04:44,331 --> 00:04:45,729
Don't worry.
37
00:04:46,130 --> 00:04:49,323
I'm sure that I can sell all the wood
that we can carry.
38
00:04:49,446 --> 00:04:52,799
Have faith. God will not forsake us.
39
00:05:01,115 --> 00:05:03,342
Now, be a good girl.
40
00:05:03,912 --> 00:05:06,060
Hansel, don't lose your hat.
41
00:05:06,829 --> 00:05:10,340
Stephan, don't let the baker cheat you.
42
00:05:10,505 --> 00:05:13,380
Impossible. Duncan, come on.
43
00:05:17,858 --> 00:05:19,494
- Bye-bye, Mother.
- Bye-bye.
44
00:05:19,576 --> 00:05:21,292
- Bye-bye.
- Bye-bye.
45
00:05:26,209 --> 00:05:29,437
- Ask us another one, Father.
- Yes, another riddle.
46
00:05:30,006 --> 00:05:33,995
All right, let me see. Yes, I've got one.
47
00:05:34,561 --> 00:05:38,153
What has arms and legs
but hasn't got a head?
48
00:05:39,556 --> 00:05:41,624
- Is it a fly?
- No.
49
00:05:42,433 --> 00:05:44,786
I know, I know. It's a turtle.
50
00:05:45,190 --> 00:05:48,736
- Silly, a turtle has a head.
- So does a fly, Hansel.
51
00:05:52,343 --> 00:05:56,696
Tell us, Father.
What has arms, legs, but hasn't got a head?
52
00:05:56,779 --> 00:05:58,256
A chair.
53
00:06:00,175 --> 00:06:03,926
You think that was a hard one, Father?
I'll stump you with a riddle.
54
00:06:04,251 --> 00:06:06,763
What two things
can you never have for breakfast?
55
00:06:06,849 --> 00:06:08,599
Lunch and dinner.
56
00:06:13,442 --> 00:06:15,749
Come on, ducks. Out of the way.
57
00:06:24,112 --> 00:06:25,987
- There you are.
- Thank you.
58
00:06:30,345 --> 00:06:32,174
Pure mackerel.
59
00:06:33,742 --> 00:06:35,173
That'll do.
60
00:06:35,940 --> 00:06:37,088
Thanks.
61
00:07:13,222 --> 00:07:15,052
Hey, woodcutter.
62
00:07:21,494 --> 00:07:23,369
Thank you, blacksmith.
63
00:07:38,597 --> 00:07:39,949
Thank you.
64
00:07:42,034 --> 00:07:46,023
Father, look. The blacksmith gave me
these strange stones.
65
00:07:46,109 --> 00:07:49,542
- What are they?
- These are flints.
66
00:07:49,826 --> 00:07:53,053
If you strike them together,
they make sparks to start a fire.
67
00:07:53,182 --> 00:07:54,739
They're a good gift.
68
00:07:56,179 --> 00:07:58,486
Keep them with you always,
and you'll never be cold.
69
00:08:13,722 --> 00:08:17,597
Children, I told you to sit quietly
while I finish my business here.
70
00:08:22,633 --> 00:08:24,826
This is the last bundle, sir.
71
00:08:29,786 --> 00:08:34,252
Taste and touch nothing
or your father will pay for your curiosity.
72
00:08:36,299 --> 00:08:38,333
And the same goes for you.
73
00:08:40,575 --> 00:08:44,246
Sir, the wood basket's full.
I'm putting these by the oven.
74
00:09:46,309 --> 00:09:48,104
Here's your money, woodcutter.
75
00:09:48,946 --> 00:09:50,822
Sir, this is not what we agreed upon.
76
00:09:50,905 --> 00:09:55,098
I don't have to deal with you at all.
I could easily cut my own wood for my oven.
77
00:09:55,180 --> 00:09:58,169
I haven't the time, so
you reap the benefits.
78
00:09:58,257 --> 00:09:59,856
Sir, the last time I brought you wood...
79
00:09:59,935 --> 00:10:02,811
you paid me too little, and you
promised to pay me fairly this time.
80
00:10:02,893 --> 00:10:06,927
I think you're mistaken, woodcutter.
I don't remember any such thing.
81
00:10:08,367 --> 00:10:09,685
Little girl.
82
00:10:14,401 --> 00:10:15,957
And for you...
83
00:10:16,039 --> 00:10:19,824
some delicious cookie crumbs.
84
00:10:27,708 --> 00:10:29,139
What do you say, Gretel?
85
00:10:30,305 --> 00:10:32,419
Thank you, Master baker, sir.
86
00:10:36,898 --> 00:10:39,932
You're very welcome, child.
87
00:10:40,375 --> 00:10:42,204
Come along, children.
88
00:10:48,966 --> 00:10:52,592
Red and yellow ribbons.
Come see and come buy.
89
00:10:53,562 --> 00:10:56,198
A ribbon in the hair
always lights up the eye.
90
00:10:56,279 --> 00:10:58,915
My, what beautiful hair this child has.
91
00:10:58,996 --> 00:11:01,554
How pretty her hair would look
with a ribbon or two in it.
92
00:11:01,634 --> 00:11:03,224
This one's nice...
93
00:11:03,312 --> 00:11:06,585
but perhaps a blue satin ribbon
to tie up her hair?
94
00:11:08,547 --> 00:11:10,058
No, thank you.
95
00:11:12,103 --> 00:11:15,570
Children, why don't you go along
and watch the Punch and Judy show?
96
00:11:28,007 --> 00:11:30,599
Fish. Fresh fish.
97
00:11:31,164 --> 00:11:32,880
Get your fish here.
98
00:11:34,401 --> 00:11:36,117
Come on. Fish here.
99
00:11:37,917 --> 00:11:40,748
Hello, children,
wouldn't you like some fresh mackerel?
100
00:11:40,834 --> 00:11:42,169
- No, thank you.
- Fresh from the sea.
101
00:11:42,193 --> 00:11:45,182
Boysenberry honey. The fruit of the bee.
102
00:11:46,429 --> 00:11:49,498
Children, golden honey.
The sweet fruit of the bee.
103
00:11:50,185 --> 00:11:52,219
- Sorry. No, thank you.
- Delicious. Go on, try it.
104
00:11:52,303 --> 00:11:54,610
- Very special, that's right.
- Nice.
105
00:11:54,701 --> 00:11:55,769
They look lovely.
106
00:11:55,859 --> 00:11:57,973
And another bunch of red roses
for your wife?
107
00:11:58,057 --> 00:11:59,728
No, my dear. Thanks anyway.
108
00:11:59,935 --> 00:12:02,163
Raise your hands and clap, clap, clap.
109
00:12:02,253 --> 00:12:04,560
Turn you head and slap, slap, slap.
110
00:12:04,651 --> 00:12:06,685
Left and right, left and then
111
00:12:06,769 --> 00:12:09,405
'Round about and back again.
112
00:12:13,602 --> 00:12:15,874
I would like to dance with him.
113
00:12:15,959 --> 00:12:18,152
He is nice and tall and slim.
114
00:12:18,237 --> 00:12:21,146
- What's your name, little boy?
- Hansel.
115
00:12:21,674 --> 00:12:23,742
Hansel, dear, would you agree?
116
00:12:23,831 --> 00:12:26,184
Would you dance a dance with me?
117
00:12:28,427 --> 00:12:30,655
Raise your hands and clap, clap, clap.
118
00:12:30,745 --> 00:12:32,495
Point your toe and tap, tap, tap.
119
00:12:33,422 --> 00:12:34,615
Naughty boy.
120
00:12:35,180 --> 00:12:39,930
Left and right, left and then
'Round about and back again.
121
00:12:41,574 --> 00:12:43,960
Listen to my poem, everybody.
122
00:12:44,211 --> 00:12:48,485
"A fool who's never changed his mind
and who can think it strange?"
123
00:12:48,607 --> 00:12:53,039
"The reason's clear, for fools, my friends,
have not a mind to change."
124
00:12:55,560 --> 00:12:57,912
Come on, Punch, dear. Let's sing our song.
125
00:12:57,997 --> 00:13:00,225
Raise your hands and clap, clap, clap.
126
00:13:00,315 --> 00:13:02,429
Point your toe and tap, tap, tap.
127
00:13:02,513 --> 00:13:07,138
Left and right, left and then
'Round about and back again.
128
00:13:07,268 --> 00:13:09,733
Come on, everybody, let's all sing.
129
00:13:15,100 --> 00:13:17,453
Raise your hands and clap, clap, clap.
130
00:13:17,538 --> 00:13:19,730
Point your toe and tap, tap, tap.
131
00:13:19,815 --> 00:13:24,407
Left and right, left and then
round about and back again.
132
00:13:24,491 --> 00:13:26,718
Raise your hands and clap, clap, clap.
133
00:13:26,808 --> 00:13:28,922
Point your toe and tap, tap, tap.
134
00:13:29,006 --> 00:13:33,598
Left and right, left and then
turn about up in the air.
135
00:15:22,972 --> 00:15:24,926
Mama. Mama.
136
00:15:25,450 --> 00:15:27,961
- We sang with Punch and Judy.
- Really.
137
00:15:28,127 --> 00:15:32,321
Yes, we learned to dance from the puppets.
Punch and Judy were so funny.
138
00:15:32,403 --> 00:15:35,869
All they did was fight and hit each other
with a rolling pin.
139
00:15:37,158 --> 00:15:39,908
The blacksmith gave me two stones
that make fire.
140
00:15:39,995 --> 00:15:42,904
Do you want to hear me sing
the song I learned, Mama?
141
00:15:43,192 --> 00:15:44,710
Raise your hands and clap, clap, clap.
142
00:15:44,750 --> 00:15:46,023
No, not now, Gretel.
143
00:15:46,269 --> 00:15:50,144
Look at the beautiful stones.
Father told me how to use them.
144
00:15:50,225 --> 00:15:53,896
Take your sister inside. Go on. Go on.
145
00:16:10,085 --> 00:16:14,631
This doesn't taste like the soup,
it tastes like the wash water.
146
00:16:17,278 --> 00:16:20,664
I don't think you know
what the wash water tastes like.
147
00:16:20,754 --> 00:16:23,982
I tried it once. I really did.
148
00:16:25,749 --> 00:16:27,578
Stop it. Stop it.
149
00:16:28,387 --> 00:16:30,534
How dare you laugh at this meal.
150
00:16:31,623 --> 00:16:33,851
Next time, I'll eat the last potato myself.
151
00:16:35,579 --> 00:16:37,296
Children, go to bed.
152
00:16:38,497 --> 00:16:42,452
Yes, go to bed, children.
And if you're lucky, you'll never wake up.
153
00:16:57,677 --> 00:17:00,314
Maria, how could you say such a thing?
154
00:17:00,395 --> 00:17:03,906
How could you let that fat baker
cheat you again?
155
00:17:04,950 --> 00:17:07,382
Are you a stupid simpleton?
156
00:17:08,027 --> 00:17:09,981
I'm a simple woodcutter.
157
00:17:10,065 --> 00:17:11,701
You're a father.
158
00:17:13,142 --> 00:17:15,449
Haven't you the courage
to stand up to someone...
159
00:17:15,539 --> 00:17:18,528
who's taking the food
from your wife and babies...
160
00:17:18,616 --> 00:17:21,605
by not paying you
what is rightfully owed to you?
161
00:17:23,292 --> 00:17:27,803
- He's an important man in town.
- I don't care if he's the King.
162
00:17:29,725 --> 00:17:33,351
I'll go to the town myself
and speak to the baker.
163
00:17:35,000 --> 00:17:37,228
All right, I've heard enough.
164
00:17:39,276 --> 00:17:41,105
I'll go in tomorrow...
165
00:17:41,553 --> 00:17:44,781
and I will collect the rest
of what is owed to me.
166
00:17:57,258 --> 00:17:58,406
Mama.
167
00:17:59,655 --> 00:18:00,769
Mama?
168
00:18:10,924 --> 00:18:14,515
- Good morning, missus.
- Good morning to you, neighbour.
169
00:18:14,640 --> 00:18:16,868
I've brought some things for you.
170
00:18:19,356 --> 00:18:24,141
Our cows has been producing more milk
than we can drink or make cheese with.
171
00:18:24,710 --> 00:18:26,460
I've brought you some eggs, too.
172
00:18:26,628 --> 00:18:29,458
- I have no money for this, neighbour.
- No need.
173
00:18:29,545 --> 00:18:32,773
Your good husband
has done me favours many a time.
174
00:18:32,862 --> 00:18:37,136
Why, just last winter, when I was sick
and couldn't get out of bed...
175
00:18:37,937 --> 00:18:41,482
he brought firewood to my family
to keep my home warm.
176
00:18:42,173 --> 00:18:44,809
He's a good neighbour and a good man.
177
00:18:44,890 --> 00:18:47,481
Yes, my husband cares for everyone.
178
00:18:47,567 --> 00:18:49,954
But this is very kind
of you and your family.
179
00:18:50,045 --> 00:18:53,670
- This is heavy. I'll carry it.
- Thank you.
180
00:18:59,236 --> 00:19:03,305
You know, yesterday,
when I was delivering milk to the miller...
181
00:19:03,591 --> 00:19:06,660
he told me that another child
has disappeared...
182
00:19:06,748 --> 00:19:08,976
into that cursed North Woods.
183
00:19:10,824 --> 00:19:15,415
They looked hard all day for
that little boy. Found nothing.
184
00:19:16,538 --> 00:19:18,175
That's terrible.
185
00:19:18,616 --> 00:19:21,048
If you ask me, my thought is...
186
00:19:21,214 --> 00:19:24,248
no one will ever see
that child again, missus.
187
00:19:25,409 --> 00:19:28,955
Look, children. Fresh milk and some eggs.
188
00:19:31,084 --> 00:19:33,515
Thank you. Say thank you, children.
189
00:19:33,641 --> 00:19:34,959
- Thank you.
- Thank you.
190
00:19:35,040 --> 00:19:36,313
Good day.
191
00:19:48,986 --> 00:19:50,895
This cream is delicious.
192
00:19:59,455 --> 00:20:01,921
I'm going to make us some custard.
193
00:20:02,692 --> 00:20:04,170
I can't wait.
194
00:20:43,611 --> 00:20:46,486
This custard would be perfect
with some berries.
195
00:20:46,568 --> 00:20:49,841
I'm going to find some if I have
to search the forest high and low.
196
00:20:49,925 --> 00:20:53,755
And we're going to have a real celebration
when your father gets home tonight.
197
00:20:53,841 --> 00:20:55,318
I'm so happy.
198
00:20:56,638 --> 00:21:00,513
Now, Gretel, while I'm gone,
you do your darning.
199
00:21:00,594 --> 00:21:01,593
Yes, Mama.
200
00:21:01,673 --> 00:21:04,707
And Hansel, make sure that weave
is good and tight...
201
00:21:04,790 --> 00:21:06,142
or else the broom won't last.
202
00:21:06,229 --> 00:21:09,376
And Hansel, please do not forget
to give some water to the donkey.
203
00:21:09,465 --> 00:21:10,613
I won't forget.
204
00:22:04,530 --> 00:22:07,678
- May I have this dance, miss?
- Yes, kind sir.
205
00:22:09,285 --> 00:22:11,513
Gretel, dear, I don't know how.
206
00:22:11,603 --> 00:22:13,876
When to turn and how to bow.
207
00:22:13,961 --> 00:22:16,267
Show me what I ought to do.
208
00:22:16,358 --> 00:22:18,586
So that I may dance with you.
209
00:22:20,994 --> 00:22:23,380
Raise your hands and clap, clap, clap.
210
00:22:23,471 --> 00:22:25,824
Point your toe and tap, tap, tap.
211
00:22:25,909 --> 00:22:30,500
Left and right, left and then
'Round about and back again.
212
00:22:30,584 --> 00:22:32,937
Raise your hands and clap, clap, clap.
213
00:22:33,022 --> 00:22:35,214
Point your toe and tap, tap, tap.
214
00:22:35,299 --> 00:22:39,891
Left and right, left and then
'Round about and back again.
215
00:23:49,145 --> 00:23:50,372
Oh, no!
216
00:23:52,182 --> 00:23:53,819
This is terrible!
217
00:23:54,860 --> 00:23:58,769
Hansel, what are we going to do?
All the milk is spilt.
218
00:23:59,175 --> 00:24:01,641
I must have left the barn door open.
219
00:24:07,048 --> 00:24:10,320
- What are we going to tell Mother?
- I don't know.
220
00:24:10,564 --> 00:24:13,633
Look, get it cleared up.
I'm getting him out of here.
221
00:24:15,839 --> 00:24:18,304
Please, Duncan, move. Come on.
222
00:24:21,913 --> 00:24:23,344
Duncan, please.
223
00:24:32,982 --> 00:24:34,538
Hansel, Gretel.
224
00:24:35,939 --> 00:24:37,416
What are you doing?
225
00:24:37,977 --> 00:24:39,931
What's the donkey doing in the house?
226
00:24:48,966 --> 00:24:50,477
Where's my custard?
227
00:24:54,240 --> 00:24:56,274
We didn't see him coming in.
228
00:24:56,918 --> 00:25:01,509
You let that stupid animal eat my custard
and drink all our milk?
229
00:25:02,392 --> 00:25:06,381
Hansel, get that beast out of here.
Now. Do you hear?
230
00:25:06,468 --> 00:25:09,855
Take the donkey to the barn,
you foolish boy.
231
00:25:12,222 --> 00:25:13,813
Come on, Duncan.
232
00:25:17,017 --> 00:25:18,165
Move, Duncan.
233
00:25:19,255 --> 00:25:21,767
I'll take the donkey myself.
234
00:25:23,251 --> 00:25:24,888
You're such a worthless idiot.
235
00:25:24,970 --> 00:25:28,879
Come on. Out. I've had enough.
Just get out of my kitchen.
236
00:25:28,966 --> 00:25:32,113
Get out of here. Out!
237
00:25:33,081 --> 00:25:34,274
Out.
238
00:25:37,517 --> 00:25:41,426
You stupid, stupid children.
239
00:25:41,633 --> 00:25:44,064
I'll never forgive you, never.
240
00:25:44,150 --> 00:25:46,901
We're sorry. We really are.
241
00:25:47,787 --> 00:25:49,696
Find some berries for our dinner tonight.
242
00:25:49,785 --> 00:25:52,137
Enough for all of us, or don't come back.
243
00:25:52,582 --> 00:25:54,810
Now get out of my sight.
244
00:25:56,298 --> 00:25:57,650
Get out of here.
245
00:25:57,737 --> 00:26:00,407
And don't even think
of coming back empty-handed...
246
00:26:00,574 --> 00:26:02,927
- or I'll...
- Mama?
247
00:26:03,491 --> 00:26:06,798
Go away. Leave me alone.
248
00:26:43,451 --> 00:26:46,724
- Come on.
- Let's go over there, where we always go.
249
00:26:46,888 --> 00:26:50,877
There aren't any berries left in
those woods. We've picked them all.
250
00:26:50,963 --> 00:26:52,759
No one ever goes here.
251
00:26:52,842 --> 00:26:55,399
But Papa said not to come in these woods.
252
00:26:55,479 --> 00:26:58,911
There's no path to follow.
We could get lost.
253
00:26:59,155 --> 00:27:02,383
Have you still got those cookie crumbs
the baker gave you?
254
00:27:03,191 --> 00:27:05,862
Yes, but they're stale.
255
00:27:08,306 --> 00:27:11,261
Good. Just enough.
256
00:27:12,702 --> 00:27:16,816
We'll leave a trail of crumbs
so that we can find our way back home.
257
00:27:17,017 --> 00:27:18,813
And we won't get lost.
258
00:27:19,415 --> 00:27:23,006
- But Papa said...
- Come on. Don't be a baby.
259
00:29:20,574 --> 00:29:22,608
Look at all these berries.
260
00:29:24,010 --> 00:29:26,647
They're so big and ripe.
261
00:29:27,167 --> 00:29:28,565
Sweet, too.
262
00:29:35,479 --> 00:29:37,388
Mother's going to be pleased.
263
00:30:13,201 --> 00:30:18,190
A fairy plays her harp in the wood all day.
264
00:30:18,715 --> 00:30:24,148
She wears a velvet mantle of rose and grey.
265
00:30:24,829 --> 00:30:27,466
Where can this good fairy be?
266
00:30:27,547 --> 00:30:30,933
Playing pretty songs for me.
267
00:30:31,023 --> 00:30:35,887
Maybe she lives underneath an apple tree.
268
00:30:41,932 --> 00:30:47,160
Her hair is black as night
and her cheeks are red.
269
00:30:47,567 --> 00:30:52,681
She wears a cap of silver upon her head.
270
00:30:53,361 --> 00:30:55,997
Where can this good fairy be?
271
00:30:56,118 --> 00:30:58,868
Waiting in the woods for me.
272
00:30:59,035 --> 00:31:03,979
Maybe she lives underneath
a chocolate tree.
273
00:31:05,309 --> 00:31:08,934
- There's no such thing as a chocolate tree.
- Yes, there is.
274
00:31:29,525 --> 00:31:34,639
She dances in a circle of warm sunlight.
275
00:31:35,119 --> 00:31:40,347
Her feet are very swift
and her eyes are bright.
276
00:31:40,873 --> 00:31:43,623
Where can this sweet fairy be?
277
00:31:43,710 --> 00:31:46,506
Dancing in the sun for me.
278
00:31:46,747 --> 00:31:52,021
Maybe she lives underneath a chestnut tree.
279
00:31:52,821 --> 00:31:55,379
Maybe she lives underneath
280
00:31:55,459 --> 00:32:00,403
a chestnut tree.
281
00:32:03,730 --> 00:32:07,515
Mother can't be cross with us,
with all the berries we've picked.
282
00:32:07,726 --> 00:32:10,318
I've never made one so lovely before.
283
00:32:11,003 --> 00:32:14,310
Well, Princess,
shall we return to our castle?
284
00:32:15,319 --> 00:32:18,035
All we have to do is
follow our royal trail.
285
00:32:18,276 --> 00:32:20,549
Our royal trail of cookie crumbs.
286
00:32:24,829 --> 00:32:26,500
Here's our trail.
287
00:32:28,785 --> 00:32:31,172
- Here's another one.
- There's one.
288
00:32:34,140 --> 00:32:35,288
Look, some more.
289
00:32:36,817 --> 00:32:38,567
There's another one.
290
00:32:40,054 --> 00:32:41,690
And another one.
291
00:33:06,947 --> 00:33:08,617
Where's our trail?
292
00:33:20,374 --> 00:33:21,725
It's gone.
293
00:33:25,608 --> 00:33:27,359
I think we're lost.
294
00:33:27,846 --> 00:33:29,403
Don't say that.
295
00:33:29,485 --> 00:33:32,201
We'll find our way back. I know we will.
296
00:33:34,799 --> 00:33:35,992
Come on.
297
00:33:47,706 --> 00:33:49,979
Oh, what a day, Oh, what a day.
298
00:33:50,064 --> 00:33:52,212
Oh, what a happy man am I.
299
00:33:52,302 --> 00:33:54,608
Oh, what a bird, Oh, what a breeze.
300
00:33:54,699 --> 00:33:56,972
Oh, what a joy to see the sky.
301
00:33:59,215 --> 00:34:03,761
How did I know how to be strong?
Where did I find the voice to say?
302
00:34:03,850 --> 00:34:08,635
No, not enough! No, not at all!
No, not again! No, not today.
303
00:34:10,803 --> 00:34:15,395
This is how it should be
This is how it is.
304
00:34:15,478 --> 00:34:20,104
A man gets what he wants
if he takes what is his.
305
00:34:20,194 --> 00:34:24,660
Oh, what a man, Oh, what a man,
Oh, what a noble man am I.
306
00:34:24,749 --> 00:34:27,056
Oh, what a tree, Oh, what a leaf.
307
00:34:27,147 --> 00:34:30,022
Oh, what a fence, What a cottage
What a flower.
308
00:34:30,104 --> 00:34:31,455
What a life
309
00:34:50,164 --> 00:34:54,392
Maria, wake up.
This is no time to take a nap.
310
00:34:55,798 --> 00:34:58,310
Your husband's home
from his long trek to town.
311
00:34:58,396 --> 00:35:00,350
Would you like to see what I bought?
312
00:35:01,393 --> 00:35:03,268
Aren't you glad to welcome me home?
313
00:35:03,351 --> 00:35:06,146
Welcome you home to what?
314
00:35:06,388 --> 00:35:08,183
Nothing but troubles.
315
00:35:08,425 --> 00:35:12,335
I have to keep the house,
feed the children.
316
00:35:12,501 --> 00:35:14,455
On what? Nothing.
317
00:35:14,539 --> 00:35:18,006
Well, then let us see
what we have to eat today.
318
00:35:18,256 --> 00:35:22,211
Stephan, I'm in no mood for your jokes.
I'm weary of living.
319
00:35:23,091 --> 00:35:26,602
The cupboard is barren. We have nothing.
320
00:35:26,687 --> 00:35:30,313
Would a large jar of honey
make you less weary of living?
321
00:35:33,920 --> 00:35:37,431
Or wouldn't some flour
fill up our cupboard nicely?
322
00:35:38,555 --> 00:35:42,022
How about some butter?
323
00:35:43,351 --> 00:35:44,577
Butter?
324
00:35:47,946 --> 00:35:49,502
Where did this come from?
325
00:35:49,584 --> 00:35:51,255
I demanded my money from the baker...
326
00:35:51,343 --> 00:35:54,968
and he gave us every last penny he owes us.
327
00:35:55,418 --> 00:35:57,930
Oh, Stephan!
328
00:36:01,293 --> 00:36:04,565
He's a hard man.
Did he give you any trouble?
329
00:36:04,649 --> 00:36:06,797
Yes, well, he put up a bit of a fuss...
330
00:36:06,887 --> 00:36:11,274
but this time I didn't let him off the hook
until I had everything that I came for.
331
00:36:18,755 --> 00:36:19,789
Tea.
332
00:36:21,552 --> 00:36:23,030
Sausage.
333
00:36:31,303 --> 00:36:32,416
Ham.
334
00:36:34,220 --> 00:36:36,811
This must have cost a fortune.
335
00:36:37,496 --> 00:36:39,008
Where are the children?
336
00:36:39,494 --> 00:36:42,722
Those little scallywags.
Do you know what they did?
337
00:36:43,011 --> 00:36:47,557
I left them alone, and while I was gone
they let the donkey into the house.
338
00:36:48,006 --> 00:36:51,154
He ate an entire pan of custard
that I had made.
339
00:36:51,243 --> 00:36:55,278
And broke a pitcher of milk that our
neighbour had given us this very morning.
340
00:36:56,517 --> 00:36:59,665
When I found them playing
with the donkey in the house...
341
00:36:59,754 --> 00:37:03,425
I was so angry with them,
I sent them out to pick berries.
342
00:37:03,550 --> 00:37:07,222
There aren't many berries left on the bushes
by the cottage. We've eaten them all.
343
00:37:07,306 --> 00:37:11,580
Yes, I know. I couldn't find any myself.
But I was so angry.
344
00:37:13,021 --> 00:37:14,850
They should be home by now.
345
00:37:16,977 --> 00:37:19,205
You don't suppose
that they've gone into the...
346
00:37:20,893 --> 00:37:24,041
- The North Woods.
- No, no. They wouldn't have gone there.
347
00:37:24,130 --> 00:37:27,085
I've told them 100 times
not to go anywhere near there.
348
00:37:28,445 --> 00:37:30,082
What have I done?
349
00:37:31,003 --> 00:37:33,753
Heaven help us. My children!
350
00:37:33,840 --> 00:37:35,033
Maria.
351
00:38:24,229 --> 00:38:28,503
Hansel, Gretel, where are you?
352
00:38:34,659 --> 00:38:37,329
Hansel! Gretel!
353
00:38:37,456 --> 00:38:41,002
Please come home. I'm sorry.
354
00:38:41,093 --> 00:38:44,240
It's too dark. No one could find them
in that forest tonight.
355
00:38:44,329 --> 00:38:46,080
Poor Hansel and Gretel.
356
00:38:46,327 --> 00:38:47,600
My little babies.
357
00:38:47,686 --> 00:38:50,755
If anything should happen to them,
I'd never forgive myself.
358
00:38:50,843 --> 00:38:53,229
Don't blame yourself. You were upset.
359
00:38:53,520 --> 00:38:55,713
It's an evil forest.
360
00:38:55,998 --> 00:38:58,190
Many children have disappeared there.
361
00:38:58,275 --> 00:39:01,071
There are no paths. It's
easy to become lost.
362
00:39:01,153 --> 00:39:05,585
An old woman once told me there's a witch
who lives deep in the North Woods...
363
00:39:05,668 --> 00:39:07,066
and demons as well.
364
00:39:07,147 --> 00:39:08,578
Superstition.
365
00:39:09,184 --> 00:39:12,696
Tonight, we will pray for their safety.
Tomorrow, I will set out and find them.
366
00:39:12,781 --> 00:39:14,099
Come home.
367
00:39:21,492 --> 00:39:23,367
Come on, little sparks.
368
00:39:24,849 --> 00:39:28,474
Catch on fire. Light these twigs.
369
00:39:31,922 --> 00:39:33,751
I think we've got it.
370
00:39:37,276 --> 00:39:40,948
Yes, we're going to have a fire.
371
00:40:02,131 --> 00:40:06,484
Hansel.
372
00:40:11,842 --> 00:40:13,671
Mama? Papa?
373
00:40:17,796 --> 00:40:20,148
I shouldn't have listened to you.
374
00:40:21,152 --> 00:40:23,186
I hope no goblin gets me.
375
00:40:24,589 --> 00:40:27,339
No goblin will get you while I'm around.
376
00:40:28,465 --> 00:40:31,499
Sit close to me. I'll protect you.
377
00:40:33,340 --> 00:40:36,488
Hansel.
378
00:40:38,016 --> 00:40:41,209
Gretel.
379
00:41:49,184 --> 00:41:52,651
I dreamt that angels came to protect us
last night.
380
00:41:53,380 --> 00:41:56,608
Beautiful angels. A boy and a girl.
381
00:41:57,776 --> 00:42:01,208
Maybe it wasn't a dream. We're safe.
382
00:42:08,445 --> 00:42:12,798
Mother and Father must be very worried.
Time to go home.
383
00:42:18,275 --> 00:42:22,059
I'm hungry. I wish we
still had those berries.
384
00:42:46,767 --> 00:42:48,437
Stephan. Stephan.
385
00:42:49,404 --> 00:42:51,279
Please let me come with you.
386
00:42:51,362 --> 00:42:54,431
No. If they find their way home,
it's best that you're here.
387
00:43:58,495 --> 00:44:01,370
Look. Do you see that?
388
00:44:02,331 --> 00:44:05,876
Yes. Yes, I see it.
389
00:44:55,278 --> 00:44:58,711
Everything looks like cookies and candies.
390
00:45:09,264 --> 00:45:10,900
They are candies.
391
00:45:12,581 --> 00:45:13,729
Lemon.
392
00:45:13,819 --> 00:45:16,933
Hansel, how can you be so bold?
393
00:45:17,336 --> 00:45:18,892
Who knows who may live here?
394
00:45:20,573 --> 00:45:23,482
Well, I don't see anyone.
Aren't you hungry?
395
00:45:30,203 --> 00:45:31,555
So good.
396
00:45:52,900 --> 00:45:54,651
Gretel, it's real.
397
00:46:04,369 --> 00:46:08,278
The whole house is made
from cookies and candies.
398
00:46:14,918 --> 00:46:17,384
Hansel, look, lemon sticks!
399
00:46:28,305 --> 00:46:30,941
Welcome, children.
400
00:46:31,861 --> 00:46:34,453
Poor darlings, you must be starved.
401
00:46:35,298 --> 00:46:38,093
Well, you've come to the right place.
402
00:46:38,375 --> 00:46:41,682
Everything here is good to eat.
403
00:46:43,729 --> 00:46:46,843
My name is Grizelda.
404
00:46:50,683 --> 00:46:52,319
Come here, little pretty.
405
00:46:53,919 --> 00:46:57,192
- What is your name, child?
- Gretel, ma'am.
406
00:46:57,556 --> 00:46:59,748
And this is my brother, Hansel.
407
00:47:02,311 --> 00:47:07,016
Gretel and Hansel.
408
00:47:09,584 --> 00:47:12,731
- Your house is so beautiful.
- Well.
409
00:47:12,820 --> 00:47:14,650
Are you a candy maker?
410
00:47:14,858 --> 00:47:17,450
Oh, my, yes.
411
00:47:19,494 --> 00:47:21,528
And a baker, too.
412
00:47:23,050 --> 00:47:25,880
Sugar and spice and everything nice.
413
00:47:25,967 --> 00:47:28,683
That's what my house is made of.
414
00:47:28,764 --> 00:47:31,515
Gingerbread girls with strawberry curls.
415
00:47:31,602 --> 00:47:34,113
That's what my house is made of.
416
00:47:34,199 --> 00:47:36,915
So, please come inside
417
00:47:36,996 --> 00:47:39,712
I'll help you decide
418
00:47:39,793 --> 00:47:43,226
I'm full of delicious surprises.
419
00:47:43,310 --> 00:47:45,741
And delicious disguises.
420
00:47:57,895 --> 00:48:03,123
I love to cook
and serve you little dears.
421
00:48:03,210 --> 00:48:06,085
So tender and slender
422
00:48:06,167 --> 00:48:08,962
and hungry, it appears.
423
00:48:09,124 --> 00:48:11,681
Apricot custard and lemon meringue.
424
00:48:11,761 --> 00:48:14,398
Raspberry strawberry torte.
425
00:48:14,479 --> 00:48:17,036
Butterscotch pudding and apple soufflรฉ.
426
00:48:17,116 --> 00:48:19,627
Marzipan, hazelnut, mocha parfait.
427
00:48:19,713 --> 00:48:22,225
And if you want more
428
00:48:22,311 --> 00:48:25,266
try the gingerbread door.
429
00:48:25,348 --> 00:48:30,258
My dears, my pie, my apple-raisin tart.
430
00:48:30,583 --> 00:48:33,219
My cake, my best
431
00:48:33,300 --> 00:48:36,255
I cross my chocolate heart.
432
00:48:36,377 --> 00:48:38,763
My house is yours.
433
00:48:38,854 --> 00:48:41,888
You're welcome and you're sweet.
434
00:48:41,971 --> 00:48:44,687
So tender, so slender.
435
00:48:44,768 --> 00:48:47,564
You need some more to eat.
436
00:48:47,645 --> 00:48:50,362
Tender but slender.
437
00:48:50,443 --> 00:48:54,795
You need some more to eat.
438
00:48:55,198 --> 00:48:57,834
Some more to eat.
439
00:48:57,915 --> 00:49:00,381
Some more to eat.
440
00:49:00,752 --> 00:49:04,025
Some more to eat.
441
00:49:04,109 --> 00:49:06,984
To add some more meat.
442
00:49:22,291 --> 00:49:25,325
"No sooner had his lips touched hers..."
443
00:49:25,408 --> 00:49:28,044
"then Briar Rose opened her eyes..."
444
00:49:28,125 --> 00:49:31,512
"woke up and smiled sweetly."
445
00:49:33,360 --> 00:49:37,826
Gretel, you are so sweet,
just like my candies.
446
00:49:38,834 --> 00:49:40,505
Now where was I?
447
00:49:42,870 --> 00:49:45,223
"They went downstairs together."
448
00:49:45,747 --> 00:49:50,453
"And then the King and the Queen
and the whole court woke up."
449
00:49:50,582 --> 00:49:54,571
"And they all stared
at each other in amazement!"
450
00:49:55,937 --> 00:49:59,210
Poor little Hansel. You
are so painfully thin.
451
00:49:59,294 --> 00:50:01,521
Here, won't you have another doughnut?
452
00:50:02,530 --> 00:50:04,485
Not at the moment, thank you.
453
00:50:06,646 --> 00:50:09,715
My, what perfect manners you have.
454
00:50:11,482 --> 00:50:14,948
All right. Well, I'll
just put them over here.
455
00:50:15,038 --> 00:50:17,186
You can have one whenever you want one.
456
00:50:17,276 --> 00:50:19,662
I made them especially for you, children.
457
00:50:20,153 --> 00:50:23,460
I'm so glad you children decided
to spend the night.
458
00:50:23,589 --> 00:50:26,896
The whole court
looked at each other in amazement?
459
00:50:27,745 --> 00:50:31,620
"The horses stood up
and shook themselves."
460
00:50:31,701 --> 00:50:34,418
"The flies on the wall started crawling..."
461
00:50:35,298 --> 00:50:37,729
"and the fire in the kitchen flamed up..."
462
00:50:37,815 --> 00:50:39,690
"and cooked the children."
463
00:50:41,332 --> 00:50:43,321
I mean, the chicken.
464
00:50:43,929 --> 00:50:45,804
Cooked the chicken.
465
00:50:48,005 --> 00:50:51,119
Are you children comfortable?
Would you like four or five more pillows?
466
00:50:51,202 --> 00:50:53,793
No, thank you. Finish the story, please.
467
00:50:53,879 --> 00:50:55,549
Yes, please.
468
00:50:56,996 --> 00:50:59,383
"The cook began to roast again."
469
00:51:00,792 --> 00:51:03,462
"The roast began to cook again."
470
00:51:03,629 --> 00:51:07,062
"And the Prince and Briar Rose..."
471
00:51:07,146 --> 00:51:08,623
"were married in splendour..."
472
00:51:08,704 --> 00:51:12,137
"and lived happily
to the end of their little lives."
473
00:51:12,500 --> 00:51:14,693
"Their long lives." Yes.
474
00:51:16,017 --> 00:51:20,131
- That was a good story.
- Yes, yes.
475
00:51:23,729 --> 00:51:27,116
Grizelda, what's that you wear
around your neck?
476
00:51:29,563 --> 00:51:31,836
This is my eyeglass, child.
477
00:51:32,001 --> 00:51:34,717
It helps me to see things close up.
478
00:51:42,071 --> 00:51:45,423
When I take my glass away,
I don't see quite as well.
479
00:51:45,987 --> 00:51:48,976
That's what happens
when you get as old as me.
480
00:51:49,623 --> 00:51:52,453
But my nose, now that's a different story.
481
00:51:52,700 --> 00:51:57,372
I have a very good sense of smell.
It helps me to cook up all my goodies.
482
00:51:57,935 --> 00:52:01,810
- Can I look through it?
- Oh, no, dear. It's fragile.
483
00:52:02,211 --> 00:52:05,836
And Grandmother Grizelda
wouldn't want to let it out of her sight.
484
00:52:05,927 --> 00:52:09,234
Good night, my little cupcakes.
Sleep tight...
485
00:52:09,324 --> 00:52:11,835
and don't let the bedbugs bite.
486
00:52:16,436 --> 00:52:20,948
Could we have pancakes and jam
for breakfast tomorrow...
487
00:52:21,032 --> 00:52:22,748
Grandmother Grizelda?
488
00:52:22,870 --> 00:52:24,381
Well, of course you will, honey.
489
00:52:24,468 --> 00:52:27,344
You can have anything
your plump little heart desires.
490
00:52:27,425 --> 00:52:31,380
You'll have stacks and stacks
of pancakes and three kinds of jam.
491
00:52:31,981 --> 00:52:34,890
And Gretel and I
will cook up a wondrous breakfast.
492
00:52:35,138 --> 00:52:37,933
- Won't we, Gretel?
- Yes, Grizelda.
493
00:52:38,215 --> 00:52:41,487
- Good night. And thank you.
- You're welcome as pie.
494
00:52:43,969 --> 00:52:45,480
Welcome as pie.
495
00:52:47,126 --> 00:52:51,320
Good night, good night.
496
00:52:58,474 --> 00:53:01,747
Hansel, you called Grizelda "Grandmother."
497
00:53:02,590 --> 00:53:05,385
But she's not our grandmother, is she?
498
00:53:06,786 --> 00:53:10,616
Our grandparents are in heaven,
so she can be our new grandmother.
499
00:53:18,894 --> 00:53:22,849
This bed is so comfortable.
It's like a cloud.
500
00:53:23,529 --> 00:53:25,404
I wish we could live here all the time.
501
00:53:26,247 --> 00:53:28,394
What about Mother and Father?
502
00:53:30,123 --> 00:53:33,555
Wouldn't you like to live here
and eat the good things Grizelda cooks...
503
00:53:33,639 --> 00:53:36,309
and have her read us stories every night?
504
00:53:39,393 --> 00:53:43,178
This is the most wonderful house
in the whole world.
505
00:54:14,678 --> 00:54:15,871
Hansel.
506
00:54:19,074 --> 00:54:20,710
Hansel, wake up.
507
00:54:21,831 --> 00:54:25,456
Put some more
marshmallow sauce on my fudge.
508
00:54:26,706 --> 00:54:28,296
Oh, Hansel.
509
00:55:11,062 --> 00:55:13,812
"At the midnight hour
510
00:55:13,899 --> 00:55:16,410
"when no one can see.
511
00:55:16,976 --> 00:55:19,726
"I speak my witch's chant
512
00:55:19,813 --> 00:55:22,324
"with a goblin's glee.
513
00:55:23,769 --> 00:55:28,474
"And three and four, this witch's lore.
514
00:55:28,804 --> 00:55:33,190
"And five and six, my witchy tricks.
515
00:55:33,719 --> 00:55:37,185
"And nine is one and ten is none!
516
00:55:37,275 --> 00:55:41,662
"And seven is nil or what I will.
517
00:55:41,791 --> 00:55:45,666
"And thus I chant till dawn of day."
518
00:55:45,747 --> 00:55:50,293
"These children shall be mine!"
519
00:55:50,662 --> 00:55:54,412
"So, dream away, you little sheep"
520
00:55:54,818 --> 00:55:59,489
"for soon you'll sleep
your last long sleep."
521
00:55:59,773 --> 00:56:04,683
"And hence become part
of my gingerbread fence."
522
00:56:05,088 --> 00:56:08,235
"How well I will dine"
523
00:56:08,404 --> 00:56:12,678
"on young flesh so divine!"
524
00:56:15,197 --> 00:56:17,948
I know you're there.
525
00:56:19,633 --> 00:56:21,906
I can smell you.
526
00:56:34,738 --> 00:56:37,852
Hansel! Hansel! Wake up! Hansel.
527
00:56:38,374 --> 00:56:41,647
- What is it?
- She's a witch! She's a witch!
528
00:56:46,686 --> 00:56:49,641
"Hocus pocus, witch's spell."
529
00:56:49,723 --> 00:56:54,348
"Rope entwine his body well."
530
00:57:02,670 --> 00:57:05,135
Hansel, run!
531
00:57:05,787 --> 00:57:08,935
I can't. I can't move!
532
00:57:09,103 --> 00:57:13,172
"Rope restrain him, Gretel, behave."
533
00:57:13,259 --> 00:57:17,885
"He's my prey and she's my slave."
534
00:57:19,253 --> 00:57:23,720
"Hocus pocus, malus locus."
535
00:57:23,849 --> 00:57:28,793
"Roucus volus, hocus pocus."
536
00:57:53,619 --> 00:57:56,608
"You'll eat by day."
537
00:57:58,174 --> 00:58:01,800
"And you'll eat by night."
538
00:58:02,850 --> 00:58:04,679
"And in a week"
539
00:58:05,047 --> 00:58:09,003
"you'll be plump all right."
540
01:00:37,175 --> 01:00:38,687
Hurry up, you little mouse.
541
01:00:38,774 --> 01:00:42,080
You're not washing fast enough
to keep up with the great Grizelda.
542
01:00:42,170 --> 01:00:45,603
Let's see now. Two and a half cups of milk.
543
01:00:45,847 --> 01:00:48,722
Make the curd separately,
dust with flour...
544
01:00:48,804 --> 01:00:51,269
You're such a lucky boy, Hansel.
545
01:00:54,078 --> 01:00:57,112
I'm making you a lemon-cream cake.
546
01:00:58,114 --> 01:01:01,786
I don't want anything from you.
Let me out of here!
547
01:01:04,188 --> 01:01:07,859
Boysenberry, elderberry...
548
01:01:08,224 --> 01:01:09,940
blueberry...
549
01:01:11,461 --> 01:01:15,496
firm pears, crystallized ginger...
550
01:01:15,617 --> 01:01:17,333
and apple juice.
551
01:01:17,615 --> 01:01:20,524
Hansel, a gingered pear pie?
552
01:01:21,331 --> 01:01:24,320
I've never made one of those before.
553
01:01:24,887 --> 01:01:28,433
Or what about my delicious
bread-and-butter pudding...
554
01:01:28,524 --> 01:01:30,001
with jam and meringue?
555
01:01:30,082 --> 01:01:32,832
I'll eat no more of your cooking, witch!
556
01:01:33,279 --> 01:01:36,666
You'll eat what I tell you to,
when I tell you to.
557
01:01:36,756 --> 01:01:41,267
The only time I'll let your little sister
stop her chores, is when you're eating.
558
01:01:41,431 --> 01:01:42,862
Understand?
559
01:01:43,069 --> 01:01:46,183
We've got to fatten you up like a pig.
560
01:01:48,983 --> 01:01:51,972
Gretel, wash that pie plate
and be quick about it.
561
01:02:39,333 --> 01:02:42,720
You've still got a whole barrel
of apples to do.
562
01:02:43,649 --> 01:02:46,035
At that rate you'll never finish!
563
01:02:50,442 --> 01:02:51,759
Faster.
564
01:03:02,789 --> 01:03:06,415
You're not getting tired
of my delicious pies...
565
01:03:06,506 --> 01:03:08,301
and puddings are you, little Hansel?
566
01:03:08,384 --> 01:03:09,861
Give me your finger.
567
01:03:12,899 --> 01:03:14,331
Oh, my, my.
568
01:03:14,897 --> 01:03:17,772
You still need some more fattening up...
569
01:03:18,094 --> 01:03:21,765
before I bake you in my oven.
570
01:03:37,874 --> 01:03:40,591
Father, help us.
571
01:03:41,311 --> 01:03:42,629
Father?
572
01:03:43,229 --> 01:03:45,138
Help us, please, Father.
573
01:03:46,266 --> 01:03:47,777
Please.
574
01:03:51,501 --> 01:03:54,887
Father, help us.
575
01:04:02,570 --> 01:04:05,479
- Hansel!
- Please, Father, come and get us!
576
01:04:09,203 --> 01:04:10,396
Gretel!
577
01:04:10,482 --> 01:04:13,357
Please, Father, come and get us!
578
01:04:15,277 --> 01:04:16,913
Please.
579
01:04:25,666 --> 01:04:28,132
You're eating too slowly, my little man.
580
01:04:28,224 --> 01:04:32,452
Hurry up and finish. Your sister
has lots of chores to do for me.
581
01:04:32,540 --> 01:04:34,415
Let me see your finger again.
582
01:04:36,096 --> 01:04:39,051
- You're squeezing too hard.
- I am, am I?
583
01:04:40,691 --> 01:04:44,397
You're not quite fat enough,
but you're getting fatter. Yes.
584
01:04:44,488 --> 01:04:47,283
Well, soon you'll be fat enough
for me to eat you.
585
01:04:52,839 --> 01:04:56,033
I'm getting tired. It's been a long day.
586
01:04:56,396 --> 01:04:57,986
Before I go to sleep...
587
01:04:58,074 --> 01:05:02,188
I want you to eat
some more of my delicious sweet rolls.
588
01:05:02,350 --> 01:05:04,941
I won't eat any more!
589
01:05:05,547 --> 01:05:07,058
You can't make me!
590
01:05:09,343 --> 01:05:11,411
You'll eat whatever I give you...
591
01:05:15,776 --> 01:05:18,651
or I will eat your little sister.
592
01:05:24,727 --> 01:05:27,364
She's not very big or plump...
593
01:05:28,404 --> 01:05:30,756
but she'll do for a midnight snack.
594
01:05:32,160 --> 01:05:34,228
I'll boil her quickly...
595
01:05:34,398 --> 01:05:39,387
and eat her right in front of your eyes.
596
01:05:41,311 --> 01:05:42,947
I'm eating, I'm eating!
597
01:05:44,308 --> 01:05:45,785
Don't hurt her!
598
01:05:55,736 --> 01:06:00,203
Well, I'll have no more trouble with you.
599
01:06:01,850 --> 01:06:05,919
You'll eat whatever Grizelda serves you!
600
01:06:09,043 --> 01:06:10,793
Surprise!
601
01:06:11,760 --> 01:06:16,227
A little something different
for you to enjoy.
602
01:06:16,955 --> 01:06:19,591
A nice, fat chicken...
603
01:06:19,712 --> 01:06:22,429
for my little Hansel to eat.
604
01:06:22,549 --> 01:06:25,663
And gobble it right up.
Eat it up, darling...
605
01:06:25,746 --> 01:06:30,213
because I just can't wait to have you
for my plump little chicken.
606
01:07:21,930 --> 01:07:23,408
Gretel.
607
01:07:28,404 --> 01:07:29,630
Gretel.
608
01:08:07,245 --> 01:08:08,722
Come close.
609
01:08:20,471 --> 01:08:22,108
Run away from here.
610
01:08:22,270 --> 01:08:24,735
No, Hansel, I won't leave you.
611
01:08:25,227 --> 01:08:29,852
All right. We must be bold.
You must steal her seeing glass.
612
01:08:30,741 --> 01:08:33,411
But how?
She always wears it around her neck.
613
01:08:34,258 --> 01:08:37,053
Carefully. Go on, it's now or never.
614
01:08:37,135 --> 01:08:39,692
I can't eat much more or I'll burst.
615
01:08:40,372 --> 01:08:44,724
I can't work much more or I'll fade away.
How I miss Mother and Father.
616
01:08:44,807 --> 01:08:46,034
So do I.
617
01:08:46,326 --> 01:08:48,962
And to think
I called that witch "Grandmother."
618
01:09:04,987 --> 01:09:06,214
What are you doing?
619
01:09:06,306 --> 01:09:10,613
I'm just wiping some crumbs off your apron.
620
01:09:10,701 --> 01:09:12,258
It's almost morning.
621
01:09:12,419 --> 01:09:16,295
You seem wide awake
and eager to begin your chores.
622
01:09:16,375 --> 01:09:19,046
You'll start now. I need walnuts!
623
01:09:19,452 --> 01:09:22,998
You will shell and crush
a barrel of my finest walnuts!
624
01:09:23,169 --> 01:09:26,601
Today there'll be a storm of baking!
625
01:10:20,751 --> 01:10:23,467
That's not the way I showed you,
you stupid girl.
626
01:10:23,548 --> 01:10:25,855
We'll never get anything done this way.
627
01:10:26,705 --> 01:10:29,263
You just can't get any good help anymore.
628
01:10:29,342 --> 01:10:31,252
You fill a whole bowl full...
629
01:10:31,500 --> 01:10:33,887
then you pound the nutmeats like this.
630
01:10:34,218 --> 01:10:38,525
And one and two, and one and two...
631
01:10:38,893 --> 01:10:40,961
and one and two.
632
01:10:41,690 --> 01:10:44,963
But what are you pounding?
There's nothing there.
633
01:10:45,886 --> 01:10:49,080
I am demonstrating how to pound...
634
01:10:49,163 --> 01:10:51,038
a pile of nuts.
635
01:10:51,121 --> 01:10:53,916
I'm trying to show you how it is done.
636
01:10:56,955 --> 01:11:01,660
And one and two, and one and two...
637
01:11:08,104 --> 01:11:09,660
You idiot!
638
01:11:10,301 --> 01:11:11,972
Look what you made me do.
639
01:11:16,375 --> 01:11:18,841
I broke my precious eyeglass.
640
01:11:31,121 --> 01:11:32,438
All right.
641
01:11:33,478 --> 01:11:36,751
You'll just have to work extra hard.
642
01:11:37,354 --> 01:11:41,707
Go fill up two buckets at the well.
I must fill my cauldron.
643
01:12:04,287 --> 01:12:07,640
- Help us, Gretel.
- Help! We're trapped!
644
01:12:08,603 --> 01:12:12,478
- But how did you get in there?
- Gretel, where is that water?
645
01:12:12,799 --> 01:12:15,469
The witch. She put us in here.
646
01:12:15,836 --> 01:12:19,745
- Be careful.
- Gretel, get in here right now!
647
01:12:26,985 --> 01:12:28,860
Gretel, what took you so long?
648
01:12:29,542 --> 01:12:32,134
Fill the cauldron and be quick about it.
649
01:12:39,732 --> 01:12:42,289
Yes. Little Hansel.
650
01:12:47,284 --> 01:12:49,318
Give me your finger, little Hansel...
651
01:12:49,402 --> 01:12:52,675
so that I may see
if you're fat enough for me to cook up.
652
01:12:54,437 --> 01:12:55,915
No eyeglass.
653
01:12:58,313 --> 01:13:01,985
You don't seem a bit fatter today.
In fact, you seem thinner.
654
01:13:02,349 --> 01:13:04,622
There's just no meat on your bones!
655
01:13:04,707 --> 01:13:07,264
Not even enough
for me to have a nice lunch!
656
01:13:10,821 --> 01:13:14,287
Perhaps the two of them together...
657
01:13:14,417 --> 01:13:17,850
would make one nice meal for me.
658
01:13:20,092 --> 01:13:21,239
Gretel.
659
01:13:21,890 --> 01:13:24,196
Today is the day...
660
01:13:24,367 --> 01:13:29,039
we make my special gingerbread.
661
01:14:01,051 --> 01:14:05,437
Hansel, I heard them.
The gingerbread boys and girls in her yard.
662
01:14:05,566 --> 01:14:06,998
They're children, like us.
663
01:14:07,084 --> 01:14:10,073
She wants to bake us
into a gingerbread cookie, too!
664
01:14:10,321 --> 01:14:11,673
She's coming back.
665
01:14:13,598 --> 01:14:17,143
Gretel, go to the oven and open the door.
666
01:14:18,273 --> 01:14:20,580
Close the door when I tell you to.
667
01:14:20,711 --> 01:14:22,745
We'll just test the batter...
668
01:14:23,668 --> 01:14:27,543
and make ourselves a delicious duck cookie.
669
01:14:47,844 --> 01:14:49,434
Look, Father.
670
01:15:00,711 --> 01:15:04,097
Father, over here.
671
01:16:09,802 --> 01:16:12,552
Close the oven door now!
672
01:16:23,828 --> 01:16:25,703
Nice little ducky.
673
01:16:31,780 --> 01:16:33,575
I'll eat you later.
674
01:16:35,616 --> 01:16:38,491
You'll be my dessert.
675
01:16:40,771 --> 01:16:44,680
There's something wrong
with the way that fire is burning.
676
01:16:44,767 --> 01:16:47,403
The batter is a bit crisp.
677
01:16:48,523 --> 01:16:49,591
Well...
678
01:16:49,682 --> 01:16:53,909
let's see how you turn out, little Hansel.
679
01:16:54,757 --> 01:16:58,268
Leave me and my little sister alone...
680
01:16:59,752 --> 01:17:01,581
you ugly, old witch!
681
01:17:03,308 --> 01:17:05,262
Leave me...
682
01:17:05,346 --> 01:17:09,494
and my poor, little, idiot sister alone...
683
01:17:09,862 --> 01:17:12,453
Miss Grizelda.
684
01:17:17,414 --> 01:17:19,607
Gretel, run, run away!
685
01:17:20,531 --> 01:17:24,566
"Hocus pocus, do my will."
686
01:17:24,926 --> 01:17:29,279
"Unlock his cage and then be still."
687
01:17:40,031 --> 01:17:41,782
Don't listen to her.
688
01:17:42,549 --> 01:17:45,299
Run, run away. Run, I tell you.
689
01:17:46,305 --> 01:17:48,737
"Malus locus, over here.
690
01:17:48,862 --> 01:17:50,658
"Come to me"
691
01:17:50,741 --> 01:17:54,571
"my Hansel dear."
692
01:18:09,162 --> 01:18:10,196
Gretel.
693
01:18:11,160 --> 01:18:13,467
Gretel, wake up!
694
01:18:23,708 --> 01:18:27,458
"Hocus pocus, their places switch."
695
01:18:28,623 --> 01:18:31,771
"Make Grizelda a gingerbread witch."
696
01:19:27,684 --> 01:19:30,195
- Hurray! The witch is gone.
- We did it!
697
01:19:33,158 --> 01:19:35,067
Hansel, come on.
698
01:20:24,587 --> 01:20:25,813
Gretel...
699
01:20:27,384 --> 01:20:28,815
the children.
700
01:20:30,980 --> 01:20:32,651
Hurray! I'm free!
701
01:20:35,616 --> 01:20:37,808
Thank you, Hansel and Gretel.
702
01:20:37,893 --> 01:20:41,326
- The witch's house!
- The spell is broken.
703
01:20:41,450 --> 01:20:43,200
The witch is dead!
704
01:20:45,885 --> 01:20:48,840
- Gretel, look. The duck.
- We're free.
705
01:20:49,282 --> 01:20:51,316
We're not cookies anymore.
706
01:21:03,108 --> 01:21:06,177
Come on, everybody.
Let's get out of this dreadful place.
707
01:21:50,381 --> 01:21:52,529
- Father!
- Papa!
708
01:21:54,377 --> 01:21:57,809
Hansel. Gretel.
709
01:22:00,850 --> 01:22:02,679
My precious children.
710
01:22:04,207 --> 01:22:06,161
Our prayers have been answered.
711
01:22:07,084 --> 01:22:08,640
There's so much to tell you.
712
01:22:08,722 --> 01:22:11,711
There was a house and a witch,
and she was going to eat Hansel.
713
01:22:11,799 --> 01:22:14,311
But Gretel saved me. She was wonderful.
714
01:22:14,756 --> 01:22:16,074
The children.
715
01:22:16,914 --> 01:22:18,426
She turned them into cookies...
716
01:22:18,513 --> 01:22:21,263
but now they can return safely
to their parents.
717
01:22:32,179 --> 01:22:35,327
Look, a treasure. The witch's gold is ours!
718
01:22:35,456 --> 01:22:37,410
We won't be poor anymore!
719
01:22:37,973 --> 01:22:41,598
This is how the world can be.
720
01:22:42,129 --> 01:22:46,118
All the children strong and free.
721
01:22:46,325 --> 01:22:50,314
The angels must have spoken.
722
01:22:50,401 --> 01:22:54,515
The witch's spell is broken.
723
01:22:54,596 --> 01:22:58,904
The woods are full of singing.
724
01:22:58,992 --> 01:23:03,266
The children's voices ringing.
725
01:23:03,428 --> 01:23:07,575
This is how the world will be.
726
01:23:07,783 --> 01:23:11,375
Voices intertwining.
727
01:23:11,739 --> 01:23:15,126
Faces sweet and shining.
728
01:23:15,216 --> 01:23:20,285
Full of laughter, full of love
729
01:23:20,371 --> 01:23:24,360
ever after
51971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.