All language subtitles for Grande guerre (l) (VO+VOSTFR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,315 --> 00:00:17,059 LA GRANDE GUERRE 2 00:02:08,321 --> 00:02:13,587 �J'ai quitt� ma m�re pour venir faire le soldat�... 3 00:02:31,733 --> 00:02:33,013 Salut Pascuale ! 4 00:02:44,062 --> 00:02:46,021 Nino, pr�viens maman ! 5 00:02:50,220 --> 00:02:51,399 Qu'est-ce qu'il y a ? 6 00:02:51,423 --> 00:02:54,111 Bordel, vous avez peur que la guerre se termine ? 7 00:02:54,408 --> 00:02:56,283 Allez, pr�cipitez-vous ! 8 00:02:56,307 --> 00:02:57,977 Regardez comme ils sont press�s. 9 00:02:58,001 --> 00:02:59,441 Moutons ! 10 00:03:00,197 --> 00:03:03,095 - Du calme ! - Quelle engeance... 11 00:03:03,353 --> 00:03:04,681 Chut ! 12 00:03:04,790 --> 00:03:06,485 Silence ! 13 00:03:08,415 --> 00:03:09,712 Chut ! 14 00:03:10,050 --> 00:03:11,604 Silence... 15 00:03:15,429 --> 00:03:16,355 Eh, toi... 16 00:03:17,273 --> 00:03:19,261 �coute un peu, tu es de service, ici ? 17 00:03:19,570 --> 00:03:21,039 On dirait. 18 00:03:22,101 --> 00:03:24,171 Tu es romain, hein ? 19 00:03:24,648 --> 00:03:25,710 Pourquoi ? 20 00:03:26,109 --> 00:03:27,159 Pourquoi ? 21 00:03:27,601 --> 00:03:30,915 � L�Italien, dans l'infanterie, le Romain dans la salle des rapports. � 22 00:03:31,249 --> 00:03:32,741 Enlevez vos v�tements ! 23 00:03:33,468 --> 00:03:36,330 C'est pas moi qui ai choisi ce poste. 24 00:03:36,663 --> 00:03:39,610 Comme je le dis toujours : � ob�ir en silence, et en silence mourir � 25 00:03:39,757 --> 00:03:41,225 C'est �a, c'est �a. 26 00:03:41,748 --> 00:03:46,382 Il pourrait y avoir quelqu'un qui, avec tout mon respect, 27 00:03:47,319 --> 00:03:49,520 qui en d�pit des apparences, 28 00:03:49,741 --> 00:03:52,211 serait en mauvaise sant�, et ne pourrait pas �tre enr�l�. 29 00:03:53,193 --> 00:03:55,315 Alors une exemption, 30 00:03:55,966 --> 00:03:58,147 � charge de revanche, naturellement, 31 00:03:58,457 --> 00:04:00,435 �a serait un geste d'humanit�. 32 00:04:00,873 --> 00:04:02,707 Et moi, qu'est-ce que je devrais dire ? 33 00:04:03,076 --> 00:04:05,905 Le Romain est apte et enr�l�, et le Milanais est r�form�. 34 00:04:06,178 --> 00:04:08,012 �a va, je n'ai rien dit. 35 00:04:08,036 --> 00:04:09,946 - Viens l�, attends... - Tu dis quoi ? 36 00:04:10,278 --> 00:04:13,043 Qu'il ne soit pas dit que nous avons une �me mauvaise. 37 00:04:13,864 --> 00:04:15,832 - Tu as dit que tu �tais malade ? - Oui. 38 00:04:16,340 --> 00:04:18,043 On va voir ce qu'on peut faire. 39 00:04:18,989 --> 00:04:21,445 Mais tu n'es pas enr�l�, pourquoi tu arrives maintenant ? 40 00:04:21,689 --> 00:04:25,253 C'est qu'il y a encore quelque jours, j'�tais... 41 00:04:25,572 --> 00:04:26,769 dans un pensionnat. 42 00:04:26,838 --> 00:04:28,135 - Tu comprends ? - Oui. 43 00:04:28,221 --> 00:04:30,065 Et puis, y a eu l'amnistie. 44 00:04:30,252 --> 00:04:32,228 Ce gouvernement de voleurs... 45 00:04:32,510 --> 00:04:34,110 a la main g�n�reuse. 46 00:04:37,322 --> 00:04:38,661 Trente lires ! 47 00:04:39,573 --> 00:04:40,711 Vingt ! 48 00:04:42,407 --> 00:04:45,053 Je t'aide, et tu marchandes ? 49 00:04:45,861 --> 00:04:48,907 Je ne le fais pas pour de l'argent, mais parce que tu me fais de la peine. 50 00:04:49,056 --> 00:04:51,007 D'accord, trente lires, allez. 51 00:04:54,962 --> 00:04:56,271 Eh, mon gars... 52 00:04:56,861 --> 00:04:58,490 R�ponds � cette question. 53 00:04:58,900 --> 00:05:02,016 Tu as compris que j'�tais au pensionnat des Ursulines ? 54 00:05:02,259 --> 00:05:04,069 Alors, je me suis mal expliqu�. 55 00:05:04,376 --> 00:05:06,626 D'abord donner, ensuite avoir. C'est clair ? 56 00:05:06,947 --> 00:05:08,892 - D'abord donner, ensuite avoir. - C'est �a. 57 00:05:10,650 --> 00:05:13,112 D'abord donner, ensuite avoir. Mais je ne te promets rien. 58 00:05:13,136 --> 00:05:17,019 Je m'appelle Busacca Giovanni, avec deux n. 59 00:05:17,590 --> 00:05:19,659 Classe 88, province de Milan. 60 00:05:19,918 --> 00:05:21,730 - Retourne dans la file. - Je compte sur toi. 61 00:05:37,353 --> 00:05:39,702 Mais qu'est-ce que tu dis ? Parle plus fort. 62 00:05:41,010 --> 00:05:43,416 - Mar�chal, je peux fermer la fen�tre ? - Laquelle ? 63 00:05:43,673 --> 00:05:44,673 - Oui Mar�chal. 64 00:05:44,689 --> 00:05:47,471 La fen�tre � c�t� � c�t� du grand type. Vous le voyez ? 65 00:05:47,548 --> 00:05:49,967 - Celle pr�s du grand type. - Oui, oui. 66 00:05:59,065 --> 00:06:01,292 Chut. Silence ! 67 00:06:01,495 --> 00:06:02,495 Eh, alors ? 68 00:06:03,635 --> 00:06:05,615 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - C'est dans la poche. 69 00:06:13,127 --> 00:06:15,264 Du nerf ! Courez ! Courez ! 70 00:06:19,237 --> 00:06:20,463 Sergent, qu'est-ce qu'il fait, celui-l� ? 71 00:06:20,487 --> 00:06:22,425 Busacca ! Demi-tour ! 72 00:06:29,660 --> 00:06:32,059 Messieurs ! Au pas ! 73 00:06:33,112 --> 00:06:35,785 Toujours le dernier ! Cul de plomb ! 74 00:06:37,385 --> 00:06:40,120 Peloton... Halte ! 75 00:06:41,004 --> 00:06:42,425 Rompez les rangs ! 76 00:06:42,816 --> 00:06:43,816 Repos ! 77 00:06:50,551 --> 00:06:53,031 Foutue mis�re, c'est quoi cette gal�re ? 78 00:06:53,117 --> 00:06:55,594 Eh Romain, �a ne durera pas. 79 00:06:55,758 --> 00:06:57,828 Je ne suis pas romain, je suis de la province de Catane. 80 00:06:57,875 --> 00:06:59,227 Romain quand m�me, non ? 81 00:06:59,289 --> 00:07:01,687 � Parme et en-dessous, tous des Romains... 82 00:07:01,805 --> 00:07:02,909 et des camorristes. 83 00:07:10,590 --> 00:07:11,986 Cigarette ? 84 00:07:12,070 --> 00:07:13,213 Vire ta cigarette ! 85 00:07:13,448 --> 00:07:14,545 On ne fume pas ! 86 00:07:14,804 --> 00:07:17,344 Et faites attention. Dans deux jours, d�part. 87 00:07:19,429 --> 00:07:20,484 Silence ! 88 00:07:20,523 --> 00:07:21,919 Demain, marche d'entra�nement. 89 00:07:21,976 --> 00:07:24,562 Quarante kilom�tres avec le barda. Entendu ? 90 00:07:25,140 --> 00:07:28,164 Et toi aussi, tu vas porter ton barda ? Ou bien tu as une dispense papale ? 91 00:07:29,242 --> 00:07:31,556 �coute bien �a. On n'a pas mang� ensemble, 92 00:07:31,580 --> 00:07:33,156 alors me tutoie pas. 93 00:07:33,228 --> 00:07:35,411 Mets-toi �a dans la t�te une bonne fois pour toutes. 94 00:07:35,435 --> 00:07:36,629 Rassemblement � 16 h 00. 95 00:07:36,693 --> 00:07:39,129 Celui qui arrive en retard, je lui fais la boule � z�ro. 96 00:07:39,263 --> 00:07:41,284 - C'est clair ? - Oui, sergent ! 97 00:07:41,841 --> 00:07:43,564 Oui, sergent ! Oui, sergent ! 98 00:07:43,669 --> 00:07:44,867 Moutons ! 99 00:07:45,299 --> 00:07:48,515 Moins que des moutons. Des objets, des min�raux, voil� ce que vous �tes. 100 00:07:48,752 --> 00:07:50,432 Donne-moi une allumette. 101 00:07:50,698 --> 00:07:53,121 On vous tond la t�te, et vous dites � Oui, sergent �. 102 00:07:53,354 --> 00:07:55,987 Et demain, on vous coupera un bras, une jambe, la t�te, 103 00:07:56,018 --> 00:07:57,096 et vous direz � oui, sergent �. 104 00:07:57,120 --> 00:07:59,957 Tu sais, quand on sera au front, �a pourra t'arriver aussi. 105 00:07:59,981 --> 00:08:00,827 La ferme. 106 00:08:00,864 --> 00:08:04,458 Le canon ne choisit pas le plus intelligent ou le plus cr�tin. 107 00:08:04,856 --> 00:08:07,606 Il ouvre sa bouche, et l�, fini. 108 00:08:07,669 --> 00:08:09,361 La ferme, couillon. 109 00:08:09,419 --> 00:08:10,824 Y a vraiment rien � faire. 110 00:08:10,887 --> 00:08:14,747 Vous, gens du peuple non �mancip�s qui mangez de la soupe, 111 00:08:14,771 --> 00:08:16,652 vous �tes dans le fatalisme et le renoncement. 112 00:08:16,817 --> 00:08:18,856 Guerre aux privil�ges ! C'est �a, la guerre juste. 113 00:08:18,887 --> 00:08:20,775 Vous n'avez jamais lu Bakounine ? 114 00:08:23,762 --> 00:08:26,102 Au premier nom difficile, vous d�clarez forfait. 115 00:08:26,130 --> 00:08:28,345 Puisque tu es si malin, qu'est-ce que tu fais ici ? 116 00:08:28,458 --> 00:08:32,231 Je suis l� � cause d'un salaud de planqu� avec une t�te de poisson. 117 00:08:32,450 --> 00:08:35,832 - Si je le croise, je lui brise les reins. - Demain, c'est toi qui vas te les briser. 118 00:08:35,888 --> 00:08:37,486 Trente kilos de barda ! 119 00:08:37,677 --> 00:08:39,289 Trente kilos ? 120 00:08:39,474 --> 00:08:40,772 Trente kilos... 121 00:08:41,219 --> 00:08:42,219 Tiens ! 122 00:08:43,351 --> 00:08:45,048 Mais il est archi l�ger, les gars ! 123 00:08:47,812 --> 00:08:49,492 Il est rempli de paille ! 124 00:08:50,687 --> 00:08:53,115 Si le sergent s'en aper�oit, il te fera la boule � z�ro. 125 00:08:53,406 --> 00:08:55,863 Il ne rasera personne. 126 00:08:56,195 --> 00:08:59,641 Les gars, lisez Bakounine et suivez l'exemple de Busacca Giovanni. 127 00:08:59,797 --> 00:09:02,851 Paille ou journaux. Et personne n'y verra rien. 128 00:09:03,258 --> 00:09:04,987 Qu'est-ce que dit le proverbe ? Hein ? 129 00:09:07,027 --> 00:09:10,886 Si tu ne comprends rien, sois avocat, ou sois sergent ! 130 00:09:12,293 --> 00:09:18,808 �Tu ne te rappelles pas ce mois d'avril, du long train vers la fronti�re...� 131 00:09:35,161 --> 00:09:36,223 Catane ! 132 00:09:36,247 --> 00:09:39,034 Eh oui, Catane. On n'est plus loin de l'Inde. 133 00:09:59,250 --> 00:10:01,211 O� tu vas ? On est d�j� serr�s comme des harengs ! 134 00:10:01,235 --> 00:10:04,010 Je ne vais pas au front. Je rentre chez ma m�re ! 135 00:10:07,838 --> 00:10:11,158 Fais un peu attention ! Fais preuve d'un peu d'�ducation ! 136 00:10:12,564 --> 00:10:14,332 Et toi, tu viens d'o� ? 137 00:10:14,478 --> 00:10:15,838 D'un peu partout. 138 00:10:16,189 --> 00:10:19,507 Des circonscriptions, des d�p�ts, l� o� ils ont mis les s�dentaires. 139 00:10:19,959 --> 00:10:22,113 Les refus�s, en fait. 140 00:10:22,576 --> 00:10:24,498 Dis-moi un peu, est-ce que par hasard, 141 00:10:25,131 --> 00:10:28,001 tu n'as jamais crois� un planton 142 00:10:28,529 --> 00:10:30,089 avec une t�te de poisson, 143 00:10:30,365 --> 00:10:31,887 les yeux en forme de patates, 144 00:10:31,951 --> 00:10:34,156 ressemblant � un voleur et � un planqu� ? 145 00:10:34,232 --> 00:10:35,740 Si... Lui ! 146 00:10:36,490 --> 00:10:38,656 Arr�te, je n'ai pas envie de plaisanter. 147 00:10:39,302 --> 00:10:41,763 - Eh, attention, toi ! - D�sol�, je n'ai pas fait exp... 148 00:10:42,146 --> 00:10:43,234 La vache ! 149 00:10:43,724 --> 00:10:44,724 Oh mon Dieu ! 150 00:10:47,107 --> 00:10:48,206 Poussez-vous ! 151 00:10:48,677 --> 00:10:49,677 Laissez-moi passer ! 152 00:10:57,996 --> 00:11:00,200 Escroc ! L�che ! 153 00:11:00,378 --> 00:11:01,700 Trente lires, hein ? 154 00:11:02,207 --> 00:11:04,092 Je vais te tuer ! Je vais te d�truire ! 155 00:11:05,457 --> 00:11:06,792 � l'aide ! � l'aide ! 156 00:11:10,730 --> 00:11:11,730 Saute ! 157 00:11:13,878 --> 00:11:14,878 Non ! 158 00:11:15,292 --> 00:11:18,182 Et puis non... Tu pourrais te briser un bras ou une jambe. 159 00:11:18,230 --> 00:11:20,745 - C'est s�r. - Et �a t'arrangerait bien. 160 00:11:21,003 --> 00:11:22,076 On te renverrait chez toi. 161 00:11:22,100 --> 00:11:25,148 Si moi je la fais, cette putain de guerre, tu vas la faire aussi ! 162 00:11:25,272 --> 00:11:26,938 On doit tous faire la guerre. 163 00:11:26,991 --> 00:11:28,725 On doit tous faire ce devoir sacr�. 164 00:11:28,749 --> 00:11:30,862 Comment tu le faisais, toi, ce devoir sacr� ? 165 00:11:30,886 --> 00:11:32,855 En restant planqu� � l'arri�re ? 166 00:11:32,941 --> 00:11:36,425 Oui ! Je fais quoi, ici ? Et je suis venu comme volontaire ! 167 00:11:36,449 --> 00:11:40,348 Mon p'tit gars, tu peux remballer ton discours patriotique, 168 00:11:40,372 --> 00:11:42,372 avec moi, �a ne fonctionne pas, compris ? 169 00:11:42,396 --> 00:11:45,531 Cette guerre ne sera jamais la mienne. 170 00:11:45,732 --> 00:11:47,116 - Non ? - Non. 171 00:11:47,443 --> 00:11:51,294 Ma guerre est contre les planqu�s � gueules de poisson et les fils de putes. 172 00:11:51,318 --> 00:11:53,865 Et ceux-l�, ils ne sont pas qu'en Allemagne et en Autriche. 173 00:11:53,889 --> 00:11:55,301 Ils sont partout. 174 00:11:55,506 --> 00:11:58,669 Et moi, mon gars, mourir pour eux, �a ne me dit rien. 175 00:11:59,037 --> 00:12:01,998 C'est vrai, le pays a besoin d'ouvriers, pas de morts. 176 00:12:02,022 --> 00:12:02,688 C'est ce que je dis. 177 00:12:02,712 --> 00:12:05,233 Moi, j'ai l'intention de faire de grandes choses pour la Patrie. 178 00:12:05,366 --> 00:12:06,723 Quel m�tier tu fais ? 179 00:12:07,319 --> 00:12:08,420 Coiffeur. 180 00:12:08,608 --> 00:12:10,136 Ah, coiffeur... 181 00:12:14,304 --> 00:12:15,743 Qu'est-ce qui se passe ? 182 00:13:31,380 --> 00:13:34,053 - Regarde o� tu mets tes pieds ! - Quelle odeur, les gars ! 183 00:13:34,077 --> 00:13:37,123 Tu ne la sentiras bient�t plus, quand ton odeur la recouvrera. 184 00:13:37,679 --> 00:13:39,257 Avancez, les gars ! 185 00:13:50,529 --> 00:13:51,529 Silence ! 186 00:13:53,669 --> 00:13:54,669 Silence ! 187 00:13:56,825 --> 00:13:58,873 Qui est le plus ancien d'entre vous ? 188 00:13:59,716 --> 00:14:02,224 Moi, Sergent. Soldat Jacovacci Oreste. 189 00:14:02,427 --> 00:14:04,569 Bon ! Tu seras caporal de journ�e. 190 00:14:04,622 --> 00:14:06,192 � vos ordres, sergent ! 191 00:14:13,034 --> 00:14:15,178 Garde-�-vous ! 192 00:14:15,636 --> 00:14:18,414 Vous avez dix minutes pour tout mettre en ordre. 193 00:14:18,948 --> 00:14:22,112 Godasses cir�es et barda pr�t ! 194 00:14:24,923 --> 00:14:27,634 - Qui a fait �a ? - Moi ! Moi ! Moi ! 195 00:14:27,806 --> 00:14:28,806 Arr�tez ! 196 00:14:29,252 --> 00:14:31,005 Assez ! Silence ! 197 00:14:31,814 --> 00:14:34,787 Jacovacci, t'es le plus ancien, 198 00:14:34,947 --> 00:14:36,510 mais t'es aussi le plus con ! 199 00:14:36,530 --> 00:14:38,585 - Qu'est-ce que j'y peux ? - Je te r�voque de ton mandat. 200 00:14:38,609 --> 00:14:40,842 - Ils sont mal �duqu�s. - Silence ! 201 00:14:41,023 --> 00:14:43,951 Oh ! Regardez ! Ils am�nent les prisonniers ! 202 00:14:44,046 --> 00:14:45,236 Les prisonniers ? 203 00:14:45,687 --> 00:14:47,420 On a fait des prisonniers ? 204 00:14:48,382 --> 00:14:49,422 O� ils sont ? 205 00:14:49,816 --> 00:14:51,096 Montrez-les-moi ! 206 00:14:54,276 --> 00:14:56,153 Qu'ils sont moches ! 207 00:14:56,729 --> 00:14:58,149 Sales porcs ! 208 00:14:58,253 --> 00:15:00,635 On vous a eus ! C'est une bonne chose ! 209 00:15:00,831 --> 00:15:02,222 Mais qu'est-ce que tu dis, abruti ? 210 00:15:02,246 --> 00:15:05,006 Ils sont des n�tres, ils reviennent du front ! 211 00:15:05,519 --> 00:15:06,785 Ils sont des n�tres ? 212 00:15:07,215 --> 00:15:08,444 Bon Dieu... 213 00:15:13,144 --> 00:15:15,679 S'ils reviennent du front, qu'est-ce qu'ils viennent faire ici ? 214 00:15:15,746 --> 00:15:17,171 S'�pouiller. 215 00:15:17,535 --> 00:15:18,535 Oui. 216 00:15:18,674 --> 00:15:20,113 Ou chercher des renforts, non ? 217 00:15:20,244 --> 00:15:22,494 Avant de remonter au front. 218 00:15:26,565 --> 00:15:28,323 Eh ben... C'est pas plus mal. 219 00:15:28,776 --> 00:15:29,776 Non ? 220 00:15:30,916 --> 00:15:32,916 Mais c'est qui, ces renforts ? 221 00:15:35,080 --> 00:15:36,744 C'est nous. 222 00:15:37,432 --> 00:15:38,524 Cr�tin ! 223 00:15:38,979 --> 00:15:39,979 Nous ? 224 00:15:40,065 --> 00:15:41,902 Ah ! Pas trop t�t... 225 00:15:46,315 --> 00:15:49,281 On va enfin pouvoir dormir sous un vrai toit. 226 00:15:50,026 --> 00:15:51,026 Je vais au-dessus ! 227 00:15:59,309 --> 00:16:00,488 Quelle beaut� ! 228 00:16:00,629 --> 00:16:02,131 Francesca Bertini, hein ? 229 00:16:02,324 --> 00:16:03,796 Elle me pla�t. 230 00:16:04,215 --> 00:16:06,081 Je ne te permets pas de faire des commentaires. 231 00:16:08,140 --> 00:16:09,771 Vous leur avez foutu la racl�e, hein ? 232 00:16:11,171 --> 00:16:13,677 Vous leur avez fait comprendre qui on est, nous, les Italiens ! 233 00:16:13,988 --> 00:16:15,222 Quel courant d'air ! 234 00:16:15,308 --> 00:16:17,082 Je vais faire une pleur�sie. 235 00:16:17,214 --> 00:16:19,163 Tu veux qu'on �change nos places ? 236 00:16:20,402 --> 00:16:21,800 Non, ne t'en fais pas, merci. 237 00:16:21,824 --> 00:16:24,603 �a ne m'emb�te pas. Deux francs, et on n'en parle plus. 238 00:16:24,754 --> 00:16:25,754 D'accord. 239 00:16:26,152 --> 00:16:28,504 - Mon nom, c'est Bordin. - Deconcini. Merci. 240 00:16:28,551 --> 00:16:30,557 Y a pas de quoi. Donne-moi �a, toi. 241 00:16:30,581 --> 00:16:33,008 - Pas touche. - Il n'y a rien, dans ton sac. 242 00:16:33,517 --> 00:16:35,239 Vous leur avez foutu la racl�e, hein ? 243 00:16:35,478 --> 00:16:38,189 Vous leur avez fait comprendre qui on est, nous, les Italiens ! 244 00:16:39,064 --> 00:16:41,933 Garde-�-vous ! Garde-�-vous ! 245 00:16:43,111 --> 00:16:44,509 Repos, repos. 246 00:16:48,189 --> 00:16:49,189 Les gars... 247 00:16:49,384 --> 00:16:51,208 Le bataillon qui vient d'arriver, 248 00:16:51,252 --> 00:16:53,760 est compos� d'officiers et de soldats valeureux, 249 00:16:53,908 --> 00:16:55,900 qui au m�pris du danger 250 00:16:55,963 --> 00:16:58,347 n'ont pas h�sit� � supporter avec abn�gation 251 00:16:58,517 --> 00:17:00,906 sacrifices et privations de toutes sortes... 252 00:17:03,365 --> 00:17:06,073 ce bataillon, disais-je, va fusionner avec le n�tre. 253 00:17:06,247 --> 00:17:09,494 � partir d'aujourd'hui, la 1re compagnie sera command�e par le lieutenant Gallina. 254 00:17:11,341 --> 00:17:12,341 Qui a fait �a ? 255 00:17:17,857 --> 00:17:20,058 Jeunes gens, mettons les choses au clair. 256 00:17:20,138 --> 00:17:22,279 Je m'appelle Gallina depuis 37 ans. 257 00:17:22,388 --> 00:17:25,342 Vous pouvez imaginer combien de fois on m'a fait ce coup-l�. 258 00:17:25,544 --> 00:17:26,341 Et m�me... 259 00:17:26,416 --> 00:17:29,221 Je peux devenir les noms dont on va m'affubler. 260 00:17:29,495 --> 00:17:33,221 Poule au pot, mieux vaut l��uf aujourd'hui que la poule demain et j'en passe. 261 00:17:33,573 --> 00:17:36,314 D'ici quelque temps, ces fac�ties... 262 00:17:37,635 --> 00:17:39,569 ne feront plus rire personne. 263 00:17:40,362 --> 00:17:41,427 Du reste... 264 00:17:41,557 --> 00:17:44,054 l'envie de rire va rapidement vous passer. 265 00:17:44,182 --> 00:17:45,276 Vous pouvez en �tre s�rs. 266 00:17:47,409 --> 00:17:50,051 - Garde-�-vous ! - Repos, repos. 267 00:17:59,200 --> 00:18:01,733 - Mon lieutenant ! - Aaah... 268 00:18:02,364 --> 00:18:05,264 - Mon lieutenant ! - Non, Giacomazzi, je n'ai pas le temps. 269 00:18:05,395 --> 00:18:09,642 Excusez-moi, mais Teresa m'a �crit il y a cinq jours, il faut r�pondre. 270 00:18:09,786 --> 00:18:13,122 Giacomazzi, pourquoi tu ne fais pas �crire ces lettres par quelqu'un d'autre ? 271 00:18:13,177 --> 00:18:19,027 Deux personnes lisent d�j� ces lettres, plus le cur� du village, �a fait quatre. 272 00:18:19,286 --> 00:18:21,907 Je ne veux pas m�ler trop de gens � �a. 273 00:18:21,950 --> 00:18:23,182 Ce sont des choses intimes. 274 00:18:23,229 --> 00:18:25,835 - Certes, excuse-moi. - De rien, de rien. 275 00:18:27,867 --> 00:18:31,256 - Entendu, passe plus tard au bureau. - Merci. 276 00:18:33,150 --> 00:18:34,343 Pousse-toi. 277 00:18:37,635 --> 00:18:39,363 Je peux me tromper, 278 00:18:39,487 --> 00:18:44,487 mais j'ai l'impression que tous ces pr�paratifs de notre Nicotra Rosario 279 00:18:44,713 --> 00:18:47,166 annoncent la trahison proche de Francesca Bertini. 280 00:18:48,158 --> 00:18:49,363 Qu'est-ce que tu cherches ? 281 00:18:49,510 --> 00:18:51,874 Le sentiment d'affection pour une artiste est une chose, 282 00:18:52,049 --> 00:18:54,162 les besoins masculins en sont une autre. 283 00:18:55,705 --> 00:18:56,705 Comme on dit... 284 00:18:56,885 --> 00:18:59,351 � p�ch� de pantalon, rapide absolution �. 285 00:19:02,049 --> 00:19:03,657 Donne-moi ton miroir. 286 00:19:05,113 --> 00:19:07,469 Tu me les as laiss�s longs, ou tu m'a fait une coupe courte ? 287 00:19:07,504 --> 00:19:09,049 Regarde un peu ! 288 00:19:10,863 --> 00:19:13,209 Les deux : court et long. 289 00:19:13,871 --> 00:19:16,343 Dis donc, tu es vraiment s�r que tu coupais les cheveux ? 290 00:19:16,645 --> 00:19:18,059 Que tu �tais coiffeur ? 291 00:19:18,918 --> 00:19:21,368 En v�rit�, j'�tais apprenti. 292 00:19:21,652 --> 00:19:24,177 L�, je m'entra�ne sur sa grosse t�te. 293 00:19:25,301 --> 00:19:26,301 Tu vois ? 294 00:19:32,521 --> 00:19:34,807 Monsieur est servi. Voil� ! 295 00:19:35,240 --> 00:19:36,240 Alors ? 296 00:19:36,933 --> 00:19:38,311 Combien on avait dit ? 297 00:19:39,176 --> 00:19:41,376 - Deux francs. - Deux francs ? 298 00:19:47,465 --> 00:19:49,371 Demain, je te fais la barbe. 299 00:19:49,540 --> 00:19:50,616 D'accord. 300 00:19:53,821 --> 00:19:54,993 Jeunes gens... 301 00:19:55,829 --> 00:19:57,697 Jeunes gens, silence ! 302 00:19:59,251 --> 00:20:01,306 Inutile de continuer � vous pomponner. 303 00:20:01,699 --> 00:20:05,495 Le lieutenant a consign� toute la chambr�e. 304 00:20:07,324 --> 00:20:11,071 La faute au cr�tin qui a fait � cot cot cot �. 305 00:20:11,488 --> 00:20:13,250 Comment ? Qu'est-ce que �a veut dire ? 306 00:20:13,316 --> 00:20:16,100 Une personne a fait � cot cot cot �, pas toute la chambr�e. 307 00:20:16,319 --> 00:20:19,171 Je n'y peux rien. Ordres du Lieutenant Loquenzi. 308 00:20:36,907 --> 00:20:38,394 Salut, les enfants. 309 00:20:44,299 --> 00:20:46,183 �crivez que je l'embrasse, 310 00:20:46,736 --> 00:20:47,776 et que ma vie 311 00:20:48,213 --> 00:20:51,639 est inconsolable, surtout le soir qui est le moment le plus triste. 312 00:20:51,767 --> 00:20:52,572 Point. 313 00:20:52,596 --> 00:20:53,956 Et vous mettez... 314 00:20:54,135 --> 00:20:56,330 que j'ai besoin de l'embrasser. 315 00:20:56,388 --> 00:20:59,801 - Vous avez mis le point ? - Giacomazzi, ne te soucie pas de �a. 316 00:21:00,341 --> 00:21:03,661 J'en ai marre d'�changer des mots d'amour avec un cur�. 317 00:21:08,674 --> 00:21:10,495 L'appel des consign�s... 318 00:21:10,932 --> 00:21:11,979 Ici... 319 00:21:12,229 --> 00:21:13,909 Mais o� sommes-nous ? 320 00:21:19,234 --> 00:21:20,234 Pr�sent ! 321 00:21:20,319 --> 00:21:23,456 - Et les autres ? - Tous absents sans motif, mon lieutenant. 322 00:21:27,864 --> 00:21:30,909 Soldat Jacovacci, toujours � vos ordres, mon lieutenant. 323 00:21:34,216 --> 00:21:36,376 Repos, idiot ! 324 00:21:36,487 --> 00:21:38,568 Bon... Il est all� faire son rapport. 325 00:21:38,628 --> 00:21:40,330 Vous avez tr�s mal agi. 326 00:21:40,455 --> 00:21:43,495 Vous vous �tes laiss� emporter par votre ressentiment, c'est impardonnable. 327 00:21:43,627 --> 00:21:46,556 Punir de cette mani�re des hommes qui ont connu l'horreur les tranch�es, 328 00:21:46,658 --> 00:21:48,381 � en attraper des cheveux blancs, 329 00:21:48,487 --> 00:21:50,955 qui pendant des mois n'ont pas vu une femme ! 330 00:21:51,010 --> 00:21:52,643 Il fallait m'en r�f�rer ! 331 00:21:52,838 --> 00:21:53,876 Mais mon lieutenant... 332 00:21:53,900 --> 00:21:55,237 Et il y a pire ! 333 00:21:55,282 --> 00:21:58,612 Vous les avez pouss�s � d�sob�ir. � d�sob�ir � un officier. 334 00:21:58,944 --> 00:22:02,607 Vous me mettez dans l'obligation de leur infliger une punition injuste, 335 00:22:02,750 --> 00:22:06,253 parce que provoqu�e uniquement par votre humeur et votre incomp�tence. 336 00:22:10,412 --> 00:22:12,136 Si vous croyez... Je... 337 00:22:15,771 --> 00:22:16,929 Sortez... 338 00:22:17,333 --> 00:22:18,740 Sortez, je vous prie. 339 00:22:41,540 --> 00:22:44,657 C'est moche, ce patelin, y a que des troufions. 340 00:22:46,620 --> 00:22:49,589 Eh, toi ! O� on peut trouver une femme, par ici ? 341 00:22:51,339 --> 00:22:53,019 Excusez-moi, mon p�re. 342 00:22:53,901 --> 00:22:57,102 Essayez apr�s la fontaine, troisi�me porte � droite, 343 00:22:57,417 --> 00:22:59,312 J'ai vu un peu d'agitation. 344 00:22:59,464 --> 00:23:01,347 Merci, merci monsieur l'aum�nier. Excusez-nous. 345 00:23:04,534 --> 00:23:05,763 Pousse pas ! 346 00:23:16,265 --> 00:23:18,456 Qu'est-ce que vous voulez ! Allez-vous-en ! 347 00:23:19,039 --> 00:23:20,039 T'es jolie ! 348 00:23:20,389 --> 00:23:22,475 Non non non, allez-vous-en ! 349 00:23:27,117 --> 00:23:28,797 Partez ! Non non non ! 350 00:23:29,281 --> 00:23:31,056 Allez ailleurs ! Attendez... 351 00:23:31,672 --> 00:23:33,094 Eh ! Giovanni, fais-moi-la voir ! 352 00:23:33,495 --> 00:23:35,777 Tiens, regarde, esp�ce de nain ! 353 00:23:37,323 --> 00:23:38,572 Prenez �a ! 354 00:23:40,448 --> 00:23:42,782 Ah ah, �a vous met en rogne, hein ? 355 00:23:46,942 --> 00:23:48,252 Eh, pas mal, hein ? 356 00:23:51,450 --> 00:23:54,325 Les gars, on attend la visite d'un officier des unit�s d'assaut. 357 00:23:54,573 --> 00:23:58,090 Faites tout dispara�tre, m�gots, lettres, pi�ges � souris, tout ! 358 00:23:58,230 --> 00:23:59,303 Et que �a saute. 359 00:23:59,386 --> 00:24:02,234 La chambr�e doit �tre aussi propre qu'une salle de bal ! 360 00:24:02,362 --> 00:24:04,575 Le lieutenant a promis que si tout est remis en ordre 361 00:24:04,636 --> 00:24:05,980 il suspendra la punition. 362 00:24:06,386 --> 00:24:07,485 En vitesse ! 363 00:24:10,566 --> 00:24:12,112 Et vous deux, qu'est-ce que vous faites l� ? 364 00:24:12,136 --> 00:24:13,488 On se fait cuire un �uf, sergent. 365 00:24:13,512 --> 00:24:14,707 Allez balayer, vite ! 366 00:24:14,754 --> 00:24:17,564 - Et les balais, ils sont o� ? - O� sont les balais ? 367 00:24:17,588 --> 00:24:19,588 Bougez vos culs ! 368 00:24:19,884 --> 00:24:22,106 � l'entrep�t du r�giment ! Vite ! 369 00:24:22,853 --> 00:24:23,853 Grouillez ! 370 00:24:29,500 --> 00:24:32,469 Vous devez m'apporter un bon de retrait accompagn� du coup de tampon rond. 371 00:24:32,508 --> 00:24:34,301 - Pour deux balais ? - Pour deux balais. 372 00:24:34,336 --> 00:24:37,259 M�me pour un bouton ! Vous ne connaissez pas le capitaine Castelli ! 373 00:24:37,340 --> 00:24:38,672 Qui c'est, le capitaine Castelli ? 374 00:24:38,696 --> 00:24:41,734 On le surnomme � Tampon-Rond �, du Bureau G�n�ral. 375 00:24:43,665 --> 00:24:45,899 Eh toi, pose-moi ces godasses ! 376 00:24:46,032 --> 00:24:49,416 - �coute le caporal, tiens-toi tranquille. - Laisse ces godasses ! 377 00:24:51,335 --> 00:24:53,677 Tiens, les voil� ! 378 00:24:55,053 --> 00:24:56,127 Allez, viens. 379 00:25:00,697 --> 00:25:03,220 - Quoi, on n'est pas des voleurs ! - Allez, du vent ! 380 00:25:03,822 --> 00:25:04,974 Allez, viens. 381 00:25:05,332 --> 00:25:06,332 Allez ! 382 00:25:09,853 --> 00:25:12,954 Il faut trouver le Bureau G�n�ral, sinon, on ira au Bureau des R�clamations. 383 00:25:13,140 --> 00:25:15,210 Toi, ch�rie, il faut que tu te mettes dans la t�te 384 00:25:15,234 --> 00:25:17,992 qu'il faut que tu aies une autorisation sign�e. 385 00:25:18,020 --> 00:25:19,637 Sinon, je te retire l'autorisation, 386 00:25:19,661 --> 00:25:23,348 tu pourras exciter qui tu veux, mais ailleurs que dans cette zone de guerre. 387 00:25:23,372 --> 00:25:24,864 Je me suis bien fait comprendre ? 388 00:25:24,888 --> 00:25:27,268 Oui, Capitaine, �videmment ! 389 00:25:27,529 --> 00:25:29,349 Vous croyez que je suis venue l� pour me disputer ? 390 00:25:29,381 --> 00:25:30,821 Bien s�r que non, mon cher ! 391 00:25:31,201 --> 00:25:33,842 Mais l�, �a ne me va pas. �a ne me va pas ! 392 00:25:33,928 --> 00:25:35,527 Qu'est-ce qui �a ne te va pas ? 393 00:25:37,029 --> 00:25:40,211 - �a vous pla�t tous les jours, d'�tre capitaine ? - De quoi parlons-nous ? 394 00:25:40,287 --> 00:25:43,536 Cessons cette discussion. Je ne veux rien savoir. 395 00:25:43,576 --> 00:25:48,123 Sachez que parmi les militaires, certains sont des goujats, parfois crasseux. 396 00:25:48,334 --> 00:25:49,790 Vous voyez ? �coutez-les ! 397 00:25:51,420 --> 00:25:54,185 Qu'est-ce que j'y peux ? Tu veux que je te les choisisse ? 398 00:25:54,209 --> 00:25:58,428 Des soldats propres, beaux, blonds, �duqu�s � Oxford ? 399 00:25:58,685 --> 00:25:59,714 Non... 400 00:25:59,904 --> 00:26:02,069 Mais moi aussi, j'ai mes go�ts, capitaine. 401 00:26:02,388 --> 00:26:04,156 Et �a ne me pla�t pas d'�tre mal trait�e. 402 00:26:04,271 --> 00:26:07,096 J'ai droit � un peu de respect ! 403 00:26:08,756 --> 00:26:09,814 Vous savez quoi ? 404 00:26:09,865 --> 00:26:13,254 - Je rends mon tablier. Entendu ? - C'est �a, rends ton tablier. 405 00:26:16,334 --> 00:26:18,025 Allez, Costantina ! 406 00:26:18,654 --> 00:26:20,084 Je ne suis pas en service ! 407 00:26:28,667 --> 00:26:30,977 Goujats ! Cochons ! 408 00:26:33,192 --> 00:26:34,897 Et vous, qu'est-ce que vous voulez ? 409 00:26:36,356 --> 00:26:39,182 - C'est moi qui parle, je suis le plus ancien. - Vas-y, parle. 410 00:26:39,215 --> 00:26:42,201 On vient demander un bon de retrait pour deux balais, mon capitaine. 411 00:26:42,959 --> 00:26:45,146 Vous avez les anciens � rendre ? 412 00:26:45,224 --> 00:26:46,733 - Non. - Et voil�... 413 00:26:48,058 --> 00:26:50,834 Alors, bataillon, compagnie et motif. 414 00:26:50,857 --> 00:26:53,013 Premi�re compagnie, 3e bataillon. 415 00:26:53,607 --> 00:26:54,839 Le motif ? 416 00:26:55,060 --> 00:26:56,464 Pour balayer. 417 00:26:56,755 --> 00:26:57,742 Pour balayer. 418 00:26:57,763 --> 00:27:00,162 On attend le commandant des unit�s d'assaut. 419 00:27:00,177 --> 00:27:01,177 Ah... 420 00:27:01,232 --> 00:27:04,086 Je voudrais bien les voir ici, les unit�s d�assaut. 421 00:27:04,388 --> 00:27:07,732 O� est ce fichu tampon rond ? 422 00:27:21,123 --> 00:27:22,482 Dites la v�rit�... 423 00:27:22,568 --> 00:27:24,435 Vous en avez assez, de la guerre. 424 00:27:24,670 --> 00:27:25,670 Oui, hein ? 425 00:27:25,904 --> 00:27:28,125 Et moi aussi. J'en ai plein le dos. 426 00:27:28,216 --> 00:27:30,677 Et moi aussi, je voudrais rentrer chez moi, comme vous autres ! 427 00:27:30,732 --> 00:27:33,482 Mais si on rentrait tous chez nous, vous savez ce qui arriverait ? 428 00:27:33,506 --> 00:27:35,000 C'est maintenant que vous arrivez ? 429 00:27:35,075 --> 00:27:37,700 - Sergent, on apporte les balais. - Silence ! 430 00:27:37,854 --> 00:27:40,532 Pour la prochaine marche, vous porterez la mitrailleuse � tour de r�le. 431 00:27:40,550 --> 00:27:43,934 ... les Bosniaques, les Hongrois on les retrouverait dans nos cuisines ! 432 00:27:44,192 --> 00:27:45,263 Toi ! 433 00:27:45,457 --> 00:27:47,676 Tu as une famille ? Une m�re, des s�urs ? 434 00:27:47,692 --> 00:27:50,702 Oui, monsieur. Une m�re, et une s�ur plus jeune que moi. 435 00:27:50,820 --> 00:27:53,618 Dis un peu � tes camarades ce que les Autrichiens leur feraient. 436 00:27:53,734 --> 00:27:54,617 Les gars... 437 00:27:54,656 --> 00:27:58,329 Nous devons donner une le�on � ces brutes une bonne fois pour toutes. 438 00:27:58,781 --> 00:28:03,158 Pour �a, il faut serrer les dents, et lutter durement, bon sang ! 439 00:28:04,679 --> 00:28:05,679 Les gars... 440 00:28:05,750 --> 00:28:08,909 Je suis l� pour recruter des volontaires pour les unit�s d'assaut. 441 00:28:09,297 --> 00:28:12,189 Mais ceux qui se d�signeront doivent savoir que d�s lors, 442 00:28:12,200 --> 00:28:15,552 ils devront �tre pr�ts � sacrifier leur vie chaque jour dans les tranch�es ennemies. 443 00:28:16,516 --> 00:28:17,764 Je veux dix hommes. 444 00:28:18,399 --> 00:28:19,399 Ainsi... 445 00:28:19,610 --> 00:28:22,874 Chaque bataillon donnera le meilleur de lui-m�me au meilleur de l'arm�e. 446 00:28:23,813 --> 00:28:25,093 J'en ai termin�. 447 00:28:25,337 --> 00:28:26,337 Moi. 448 00:28:26,361 --> 00:28:28,688 Moi, moi, moi, moi. 449 00:28:29,020 --> 00:28:30,474 Merci, les gars. 450 00:28:30,809 --> 00:28:33,952 Je vous attends ce soir apr�s la toilette � l'�tat-major du r�giment. 451 00:28:34,036 --> 00:28:35,885 Garde-�-vous ! 452 00:29:26,459 --> 00:29:27,550 Mademoiselle ? 453 00:29:27,842 --> 00:29:29,451 - On peut vous aider ? - Mais qu'est-ce que c'est ? 454 00:29:29,475 --> 00:29:31,384 Si je vous importune, je comprends... 455 00:29:31,789 --> 00:29:34,319 mais je veux juste me rendre utile. 456 00:29:34,508 --> 00:29:36,594 Je n'essaie pas de jouer les jolis c�urs ! 457 00:29:36,695 --> 00:29:38,062 Mais � une heure si tardive, 458 00:29:38,086 --> 00:29:41,204 une jeune fille comme vous, se promenant seule dans les rues... 459 00:29:41,243 --> 00:29:42,016 Ouh pardon... 460 00:29:42,040 --> 00:29:43,396 Celle-l� s'ouvre sur la droite. 461 00:29:43,420 --> 00:29:45,376 Mais qu'est-ce que tu veux ? 462 00:29:45,795 --> 00:29:47,647 D'accord, je le confesse... 463 00:29:48,100 --> 00:29:49,913 Ce n'est pas seulement par galanterie... 464 00:29:50,131 --> 00:29:51,858 Mais aussi pour discuter un peu avec vous. 465 00:29:51,942 --> 00:29:53,242 �a vous d�pla�t ? 466 00:29:53,575 --> 00:29:54,575 Que voulez-vous... 467 00:29:54,981 --> 00:29:58,218 C'est tellement difficile quand on est en uniforme vert-de-gris, 468 00:29:58,692 --> 00:30:00,975 d'approcher avec une personne d�licate comme vous, 469 00:30:00,999 --> 00:30:04,174 qui ne nous jette pas un regard hostile... 470 00:30:05,038 --> 00:30:07,158 Excusez-moi, mais r�pondez � ma question... 471 00:30:07,554 --> 00:30:09,617 Non, laissez-moi deviner. Vous �tes institutrice ? 472 00:30:09,641 --> 00:30:12,572 Une institutrice rest�e ici jusqu'au bout pour faire son devoir. 473 00:30:12,633 --> 00:30:13,703 � moins que... 474 00:30:13,930 --> 00:30:15,446 Dites-moi la v�rit�. 475 00:30:15,664 --> 00:30:18,109 Vous n'�tes pas Mlle Irma, la fille du colonel ? 476 00:30:18,156 --> 00:30:19,156 Moi ? 477 00:30:19,719 --> 00:30:21,633 Ah bon, tant mieux ! 478 00:30:23,260 --> 00:30:25,440 - Mais qu'est-ce que vous faites ? - J'ouvre, pourquoi ? 479 00:30:25,502 --> 00:30:26,586 Elle s'ouvre difficilement. 480 00:30:26,610 --> 00:30:28,828 Laissez-moi faire. Je vais l'ouvrir. 481 00:30:29,305 --> 00:30:32,081 Vous avez des mains d�licates, et... 482 00:30:32,344 --> 00:30:33,344 Apr�s vous. 483 00:30:34,555 --> 00:30:37,573 C'est ainsi, la triste r�alit� de la guerre... 484 00:30:37,610 --> 00:30:42,172 Elle pousse l'homme � ressentir le besoin d'�changer des pens�es, 485 00:30:42,305 --> 00:30:45,314 des sentiments sur... la musique, 486 00:30:45,414 --> 00:30:47,188 la po�sie, la danse... 487 00:30:47,399 --> 00:30:49,699 - Des fleurs ? - Non... des bettes... 488 00:30:49,938 --> 00:30:51,274 - Ah, vous cuisinez pour vous ? - Oui ! 489 00:30:51,313 --> 00:30:52,747 Bravo ! F�licitations ! 490 00:30:53,461 --> 00:30:54,461 C'est ici ? 491 00:30:58,000 --> 00:31:00,562 Mince ! Bel endroit ! 492 00:31:00,938 --> 00:31:01,938 Charmant cadre ! 493 00:31:02,344 --> 00:31:03,344 Tr�s bien. 494 00:31:03,860 --> 00:31:05,571 �l�gant, et surtout, gai. 495 00:31:05,595 --> 00:31:07,066 Mes compliments, sinc�rement. Brav... 496 00:31:07,090 --> 00:31:08,181 Oh, �a d�borde ! 497 00:31:08,199 --> 00:31:10,144 Attendez, je vous aide. 498 00:31:10,652 --> 00:31:12,777 Je vais essayer de me rendre ut... La vache ! 499 00:31:12,801 --> 00:31:14,311 Mais qu'est-ce que vous faites ? 500 00:31:14,347 --> 00:31:17,143 Excusez pour l'expression un peu... 501 00:31:17,504 --> 00:31:19,988 - Non, l�, l� ! - Ah oui, l�. 502 00:31:22,120 --> 00:31:23,619 Je suis un peu maladroit, c'est vrai, 503 00:31:23,643 --> 00:31:25,623 mais j'y mets toujours de la bonne volont� ! 504 00:31:26,010 --> 00:31:29,620 Voil�, un peu d'eau fra�che, et �a y est ! 505 00:31:31,815 --> 00:31:34,101 Ah, les mains de femme, hein ? 506 00:31:34,666 --> 00:31:36,194 Ne vous br�lez pas les mains. 507 00:31:36,244 --> 00:31:39,158 - Une vraie salamandre ! - Vous voulez une pomme de terre � l'eau ? 508 00:31:39,354 --> 00:31:41,401 - Avec plaisir. - Alors faites un peu de lumi�re. 509 00:31:41,425 --> 00:31:44,017 Tout de suite, vite, mes allumettes ! 510 00:31:53,951 --> 00:31:55,023 Comme �a... 511 00:31:55,724 --> 00:31:58,215 De quoi enchanter un peu l'atmosph�re, comme on dit ! 512 00:32:04,365 --> 00:32:07,709 Voil� les pommes de terre. J'en mangerais � toutes les sauces. 513 00:32:08,100 --> 00:32:09,100 Moi aussi. 514 00:32:09,122 --> 00:32:10,564 �a va �tre d�licieux. 515 00:32:10,810 --> 00:32:12,442 Je peux vous aider ? 516 00:32:12,739 --> 00:32:13,899 Non merci, �a ira. 517 00:32:13,923 --> 00:32:15,724 Non, non, permettez. 518 00:32:18,243 --> 00:32:19,915 Voil�, tout est l�, asseyez-vous. 519 00:32:20,118 --> 00:32:21,524 Il ne nous manque plus rien. 520 00:32:24,212 --> 00:32:25,533 Ah le sel... 521 00:32:26,415 --> 00:32:27,618 C'est du gros sel. 522 00:32:28,300 --> 00:32:30,416 Ah oui. Alors on va le piler. 523 00:32:30,972 --> 00:32:32,769 �a sera vite fait. 524 00:32:32,816 --> 00:32:33,816 Et voil�. 525 00:32:34,566 --> 00:32:37,628 Tout � l'heure, quand on discutait, vous vous moquiez de moi, non ? 526 00:32:37,956 --> 00:32:40,011 - Moi, je me moquais de vous ? - Oui. 527 00:32:40,117 --> 00:32:41,610 - Et pourquoi ? - Beh... 528 00:32:41,719 --> 00:32:43,857 Non, �coutez... Vous devez me croire. 529 00:32:44,055 --> 00:32:47,154 Depuis... Depuis que je me suis fait militaire... 530 00:32:47,492 --> 00:32:49,429 c'est la premi�re fois que mes... 531 00:32:49,664 --> 00:32:50,864 Comment dire... 532 00:32:50,985 --> 00:32:52,580 que mes sentiments... 533 00:32:52,883 --> 00:32:54,955 sont aussi nobles. Et aussi sinc�res. 534 00:32:55,203 --> 00:32:56,936 Ch�re mademoiselle... Euh, mademoiselle... 535 00:32:56,960 --> 00:32:59,460 - Comment vous appelez-vous ? - Cos-tan-tina... 536 00:32:59,616 --> 00:33:01,171 Cos-tan-tina... Joli pr�nom. 537 00:33:01,288 --> 00:33:02,870 F�licitations. F�licitations. 538 00:33:02,928 --> 00:33:04,552 - Le sel ? - Oui, tenez. 539 00:33:04,639 --> 00:33:05,639 Merci. J'appr�cie. 540 00:33:07,721 --> 00:33:11,065 Elles sont petites, ce sont des mains... de papillons, de... 541 00:33:11,221 --> 00:33:12,516 de coquine ! 542 00:33:13,356 --> 00:33:14,582 D�licieuse. 543 00:33:16,411 --> 00:33:18,416 Dans le civil, vous �tiez employ� ? 544 00:33:19,122 --> 00:33:20,767 Employ� ? 545 00:33:21,208 --> 00:33:22,432 Et si c'�tait le cas ? 546 00:33:24,497 --> 00:33:25,852 �coutez, Costantina... 547 00:33:26,200 --> 00:33:28,031 Je voudrais vous dire une chose. 548 00:33:28,798 --> 00:33:30,457 Quand je suis avec vous... 549 00:33:31,815 --> 00:33:33,405 je me sens un homme quelconque. 550 00:33:36,580 --> 00:33:38,954 - Pardon... - Je vous en prie. 551 00:33:43,691 --> 00:33:45,551 - Qu'est-ce que tu veux ? - Ce que je veux ? 552 00:33:45,575 --> 00:33:47,274 Va-t'en, vite ! 553 00:33:49,559 --> 00:33:51,296 Une de mes amies, infirmi�re. 554 00:33:51,390 --> 00:33:53,038 Ah, je comprends... 555 00:33:54,024 --> 00:33:55,146 L'appel ! 556 00:33:55,290 --> 00:33:56,564 Aucune importance. 557 00:33:57,376 --> 00:33:58,696 J'ai une permission... 558 00:33:58,915 --> 00:33:59,915 jusqu'�... 559 00:34:01,336 --> 00:34:03,357 Mais moi, je ne vous l'ai pas donn�e ! 560 00:34:03,579 --> 00:34:06,107 �a revient au m�me, hein. Allez, sois gentille. 561 00:34:06,305 --> 00:34:07,905 Allez, viens, viens. 562 00:34:09,751 --> 00:34:11,027 Oui monsieur. 563 00:34:12,123 --> 00:34:13,507 Bien s�r, d'accord. 564 00:34:30,670 --> 00:34:32,384 D�part anticip�. 565 00:34:32,647 --> 00:34:34,648 Et... Pour o�, mon commandant ? 566 00:34:35,497 --> 00:34:37,091 - Pontevarco. - Ah... 567 00:34:38,825 --> 00:34:41,102 - Donnez-moi une cigarette, je vous prie. - Oui monsieur. 568 00:34:42,973 --> 00:34:43,973 Merci. 569 00:34:44,809 --> 00:34:46,176 Demain matin... 570 00:34:49,926 --> 00:34:52,419 On va devoir bosser tard, cette nuit. 571 00:34:52,996 --> 00:34:54,058 Pontevarco. 572 00:34:54,113 --> 00:34:55,388 Charmante surprise. 573 00:34:55,438 --> 00:34:57,090 Et il y en a une encore plus charmante... 574 00:34:57,114 --> 00:34:58,882 - Hmm ? - Aucune artillerie. 575 00:34:59,825 --> 00:35:00,995 �a serait trop de luxe ! 576 00:35:01,028 --> 00:35:02,549 Et � quoi �a servirait ? 577 00:35:02,747 --> 00:35:04,094 Il y a l'infanterie ! 578 00:35:12,900 --> 00:35:14,322 Ah, ce r�chaud. 579 00:35:14,416 --> 00:35:16,147 Quand on n'en a pas besoin, il fonctionne. 580 00:35:16,291 --> 00:35:18,301 Et quand on en a besoin, il ne fonctionne pas. 581 00:35:18,861 --> 00:35:21,151 Moments inoubliables ! 582 00:35:21,830 --> 00:35:23,462 Et dans une semaine... 583 00:35:23,627 --> 00:35:25,360 d�part pour les tranch�es. 584 00:35:25,697 --> 00:35:28,914 - Au service ! - Non non, le d�part, c'est demain. 585 00:35:29,991 --> 00:35:32,137 - Hein ? - Mais tu n'es pas du 7e ? 586 00:35:32,670 --> 00:35:33,920 - Si. - Alors tu pars demain. 587 00:35:34,123 --> 00:35:35,749 Dans trois jours, les bersagliers, 588 00:35:35,920 --> 00:35:37,326 et dans une semaine, le 16e. 589 00:35:37,545 --> 00:35:39,139 II faut des troupes fra�ches ! 590 00:35:40,206 --> 00:35:42,558 Demain ? Ils sont fous, ceux-l� ! 591 00:35:43,561 --> 00:35:45,894 Sans nous avertir ! Mais o� on est ? 592 00:35:47,286 --> 00:35:48,911 Comment �a, tu n'es pas officier ? 593 00:35:48,942 --> 00:35:51,294 Hein ? Ben tu sais, c'est toute une... 594 00:35:52,262 --> 00:35:53,555 ... toute une histoire. 595 00:35:53,716 --> 00:35:56,802 Je n'ai pas voulu suivre les cours, par... par d�mocratie. 596 00:35:57,083 --> 00:35:59,083 Pour des raisons personnelles. 597 00:35:59,731 --> 00:36:01,572 Je suis un homme de pens�e, moi. 598 00:36:01,684 --> 00:36:03,094 Pas un homme d'action. 599 00:36:04,051 --> 00:36:06,492 � propos, dis-moi une chose. Tu as lu Bakounine ? 600 00:36:06,653 --> 00:36:08,156 Non, je ne lis pas de romans. 601 00:36:08,161 --> 00:36:09,821 Ma m�re disait que ce n'est pas s�rieux. 602 00:36:09,880 --> 00:36:10,880 Ah ! 603 00:36:11,067 --> 00:36:13,966 Oui, apr�s tout, elle n'avait peut-�tre pas tort. 604 00:36:14,106 --> 00:36:15,239 Une autre chose m'intrigue. 605 00:36:15,263 --> 00:36:17,263 Toutes ces annonces sur les d�parts... 606 00:36:17,716 --> 00:36:19,217 Comment tu es au courant ? 607 00:36:19,419 --> 00:36:21,302 C'est un capitaine des unit�s d'assaut qui me l'a dit. 608 00:36:21,326 --> 00:36:22,486 C'est un ami. 609 00:36:22,771 --> 00:36:24,291 Un ami de mon p�re. 610 00:36:24,380 --> 00:36:25,467 Quel capitaine ? 611 00:36:25,958 --> 00:36:28,347 Ah, je vois, c'est un type avec un bouc noir ? 612 00:36:29,055 --> 00:36:32,235 Il porte ce bouc pour cacher une cicatrice. Le pauvre, il est cass� de partout. 613 00:36:32,259 --> 00:36:33,259 Ah, le pauvre... 614 00:36:33,673 --> 00:36:35,564 Le pauvre, tu dis ? Moi, je dis, un fou ! 615 00:36:36,634 --> 00:36:38,305 Il lui faut un assaut par jour. 616 00:36:38,884 --> 00:36:41,845 Ne te donne pas la peine de nettoyer ma vareuse, merci. 617 00:36:42,103 --> 00:36:44,261 Mais non, un assaut par jour, n'exag�rons pas. 618 00:36:44,642 --> 00:36:48,218 L�, il va Mantoue, le veinard, entra�ner les volontaires. 619 00:36:48,994 --> 00:36:51,366 - � Mantoue ? - Oui, deux ou trois mois. 620 00:36:51,462 --> 00:36:53,603 Qui sait, peut-�tre que la guerre sera finie. 621 00:36:54,100 --> 00:36:55,332 On ne sait jamais. 622 00:36:56,147 --> 00:36:57,490 Dans deux ou trois mois... 623 00:36:58,330 --> 00:37:02,809 Cochon de voyou de salaud de Romain ! 624 00:37:03,080 --> 00:37:04,080 Qui ? 625 00:37:04,322 --> 00:37:05,611 Jacovacci. 626 00:37:06,002 --> 00:37:07,987 Jacovacci Oreste, si je le chope, 627 00:37:08,143 --> 00:37:09,515 je lui brise les genoux. 628 00:37:10,060 --> 00:37:11,060 Je dois y aller. 629 00:37:11,162 --> 00:37:12,169 Je te salue ! 630 00:37:15,419 --> 00:37:18,535 Excuse-moi, Costantina, je suis en train de faire une belle gaffe. 631 00:37:19,742 --> 00:37:20,713 Au revoir. 632 00:37:20,742 --> 00:37:22,474 Salaud de planqu� ! 633 00:37:23,031 --> 00:37:24,031 Je vais te tuer ! 634 00:37:24,055 --> 00:37:25,537 C'est �a, cours, cours ! 635 00:37:25,695 --> 00:37:27,848 Tu comprendras. 636 00:37:33,895 --> 00:37:34,895 H� ! 637 00:37:35,051 --> 00:37:37,460 Pardon, sergent, o� est le capitaine Ferri, celui des volontaires ? 638 00:37:37,484 --> 00:37:39,270 C'est � cette heure que tu rentres ? 639 00:37:39,294 --> 00:37:41,317 J'ai une permission, sign�e du lieutenant Gallina. 640 00:37:41,356 --> 00:37:42,467 Fais voir. 641 00:37:47,334 --> 00:37:48,334 Bordel de m... 642 00:37:48,881 --> 00:37:49,881 Mon portefeuille ! 643 00:37:50,616 --> 00:37:51,616 Costantina. 644 00:37:51,715 --> 00:37:53,120 Elle m'a jou� la com�die. 645 00:37:53,137 --> 00:37:55,504 Voil� pourquoi elle a bross� ma vareuse si longtemps. 646 00:37:55,762 --> 00:37:58,419 �coute-moi, Giovanni Busacca, � moi, on ne me la fait pas. 647 00:37:58,567 --> 00:38:00,458 T'es une sacr�e peau de vache, toi ! 648 00:38:00,489 --> 00:38:01,854 Je te compte deux infractions. 649 00:38:01,887 --> 00:38:03,598 Une, tu sors sans permission. 650 00:38:03,669 --> 00:38:05,758 Et l'autre, c'est que tu continues � me tutoyer. 651 00:38:06,114 --> 00:38:07,509 Comme demain, on part, 652 00:38:07,692 --> 00:38:10,183 et durant la marche, c'est toi qui porteras la mitrailleuse ! 653 00:38:10,247 --> 00:38:11,247 Entendu ? 654 00:38:12,328 --> 00:38:13,823 �coute-moi, sergent. 655 00:38:13,938 --> 00:38:15,456 Si �a ne t'emb�tes pas... 656 00:38:15,500 --> 00:38:18,446 demain, tu devras trouver quelqu'un d'autre pour porter la mitrailleuse. 657 00:38:18,469 --> 00:38:20,418 Parce que le soldat Busacca Giovanni... 658 00:38:20,469 --> 00:38:22,893 demain, il se fait la belle pour Mantoue. 659 00:38:22,977 --> 00:38:24,101 � vos ordres ! 660 00:38:32,353 --> 00:38:35,306 - Eh, toi o� tu vas ? - Laisse, je vais l�. 661 00:38:36,978 --> 00:38:39,478 - Non, vous ne pouvez pas... - Je n'ai pas dit � au suivant �. 662 00:38:39,610 --> 00:38:40,696 Qu'est-ce que tu veux ? 663 00:38:40,782 --> 00:38:42,024 M'engager, mon capitaine. 664 00:38:42,140 --> 00:38:43,718 Maintenant, la liste est compl�te. 665 00:38:43,898 --> 00:38:46,504 Je ne peux prendre personne d'autre, les effectifs sont r�duits. 666 00:38:46,835 --> 00:38:48,121 Il ne reste qu'une seule place. 667 00:38:48,145 --> 00:38:50,593 - Alors prenez-moi, non ? - D�sol�, soldat, j'�tais l� avant. 668 00:38:50,617 --> 00:38:53,230 Excusez, capitaine, mais on n'est pas dans une course, non ? 669 00:38:53,508 --> 00:38:56,352 Jetez un �il avant de choisir l'un ou l'autre. 670 00:38:56,555 --> 00:38:59,359 La taille doit �tre prise en compte. 671 00:38:59,664 --> 00:39:02,547 Taille : 1,89 m. Tour de poitrine : 98. 672 00:39:02,594 --> 00:39:05,203 �a prouve quoi ? Moi, je chausse bien du 45 ! 673 00:39:05,273 --> 00:39:07,039 - Les pieds, c'est pas important ! - Exactement. 674 00:39:07,063 --> 00:39:09,547 Le capitaine ne cherche pas des ph�nom�nes de foire, 675 00:39:09,751 --> 00:39:11,372 mais des gens qui ont les nerfs solides, 676 00:39:11,430 --> 00:39:13,476 qui aiment leur patrie au m�pris du danger. 677 00:39:13,500 --> 00:39:16,253 Et �a ne se mesure pas en centim�tres, mon capitaine. 678 00:39:16,266 --> 00:39:17,055 Ah oui ? 679 00:39:17,078 --> 00:39:19,438 En mati�re d'amour de la patrie et de m�pris du danger, 680 00:39:19,462 --> 00:39:23,172 mon petit gars, je n'ai de le�on � recevoir de personne, compris, morveux ? 681 00:39:23,180 --> 00:39:24,094 Suffit ! 682 00:39:24,118 --> 00:39:26,123 - Oui, mon capitaine. - Oui, mon capitaine. 683 00:39:36,230 --> 00:39:39,285 Dans quelques secondes, cette grenade explosera. 684 00:39:42,941 --> 00:39:46,457 Nous allons voir lequel de vous deux a le plus le m�pris du danger. 685 00:40:06,871 --> 00:40:13,274 �Le troisi�me jour, ce fut l'avanc�e, et la colonne dut partir.� 686 00:40:18,889 --> 00:40:21,878 Revenez dans le rang, tire-au-cul ! Vite ! 687 00:40:50,035 --> 00:40:51,264 Quand j'y pense... 688 00:40:52,584 --> 00:40:54,715 � cette heure, je devrais �tre � Mantoue. 689 00:40:54,912 --> 00:40:57,466 Et au lieu de �a, tu t'es mis � jouer les patriotes. 690 00:40:57,666 --> 00:40:59,332 T'as d�j� vu un vrai patriote ? 691 00:40:59,545 --> 00:41:01,482 Arr�te, laisse-toi aller, hein ? 692 00:41:01,654 --> 00:41:02,952 C'est �a, c'est �a. 693 00:41:03,459 --> 00:41:05,194 Tu as d�boul� comme Pietro Micca, 694 00:41:05,506 --> 00:41:07,521 et le capitaine a tout compris. Merci ! 695 00:41:07,545 --> 00:41:09,443 Ah, pour qu'un capitaine ait compris, 696 00:41:09,521 --> 00:41:11,162 c'est vraiment que vous �tes stupides ! 697 00:41:11,186 --> 00:41:13,978 - Bordin... - Quoi ? Vous, vous �tes lieutenant ! 698 00:41:16,631 --> 00:41:17,918 Oh mamma mia ! 699 00:41:17,951 --> 00:41:19,640 Oh mon Dieu, qu'est-ce c'est ? 700 00:41:19,764 --> 00:41:22,661 � part les jours de f�te nationale, t'avais jamais entendu �a, hein ? 701 00:41:22,756 --> 00:41:25,136 �a doit �tre au moins du 210. 702 00:41:25,576 --> 00:41:27,027 �a aurait pu nous tomber dessus ! 703 00:41:28,108 --> 00:41:29,687 C'est pour �a qu'ils les tirent ! 704 00:41:37,775 --> 00:41:39,916 Halte ! 705 00:41:40,111 --> 00:41:41,188 Repos ! 706 00:41:41,283 --> 00:41:43,820 Compagnie, repos ! Sac � terre. 707 00:41:47,330 --> 00:41:49,096 Sac � terre ! 708 00:41:55,903 --> 00:41:59,981 Si quelqu'un �te ses godasses, je lui mets un coup de mitraillette sur la t�te ! 709 00:42:00,005 --> 00:42:03,599 Je ne te permets pas. Francesca Bertini est une grande artiste ! 710 00:42:03,739 --> 00:42:05,355 Mais laisse-moi rire ! 711 00:42:05,372 --> 00:42:07,605 Tu te rappelles � Gouffre de la volupt� � ? 712 00:42:07,919 --> 00:42:10,012 Elle avait un mari, et pas un, mais deux amants ! 713 00:42:10,036 --> 00:42:11,768 Et tu te rappelles � Sang de gitane � ? 714 00:42:11,817 --> 00:42:14,614 Dans ce film, elle se sacrifie et se fait bonne-s�ur. 715 00:42:14,614 --> 00:42:16,841 Oui, mais c'est dans le film, pas dans la r�alit�. 716 00:42:16,872 --> 00:42:19,325 Pas la r�alit� ? Alors quand elle se fait bonne-s�ur, c'est pas vrai. 717 00:42:19,362 --> 00:42:21,511 Mais quand elle a des amants, c'est vrai ? 718 00:42:21,583 --> 00:42:23,004 Eh, vous ? Qui �tes-vous ? 719 00:42:23,185 --> 00:42:25,856 - Des troupes fra�ches ! - Merde, c'est le g�n�ral ! 720 00:42:26,020 --> 00:42:27,020 Le g�n�ral ? 721 00:42:27,114 --> 00:42:29,002 Qui est votre commandant ? 722 00:42:32,218 --> 00:42:33,787 Lieutenant Gallina, � vos ordres ! 723 00:42:34,195 --> 00:42:35,765 Il y a une sentence � ex�cuter. 724 00:42:35,851 --> 00:42:37,900 Mettez-vous � disposition du capitaine Marchi. 725 00:42:43,877 --> 00:42:45,571 A�e a�e a�e. Nous y voil�... 726 00:42:45,595 --> 00:42:46,670 Qu'est-ce qui se passe ? 727 00:42:46,694 --> 00:42:47,900 Un espion autrichien. 728 00:42:47,991 --> 00:42:49,042 Un espion ? 729 00:42:49,186 --> 00:42:50,436 Ah, le voil� ! 730 00:42:50,709 --> 00:42:52,443 Tu as vu ? C'est le blond ! 731 00:42:52,733 --> 00:42:54,889 - Bordin ! - Ah, je le savais... 732 00:42:54,913 --> 00:42:56,724 Ginetto, Strucchi... 733 00:42:58,585 --> 00:42:59,585 Mandi. 734 00:42:59,609 --> 00:43:01,125 Sallusti, Pernice... 735 00:43:01,187 --> 00:43:02,132 Cerioni. 736 00:43:02,156 --> 00:43:03,211 Arlorio. 737 00:43:07,789 --> 00:43:09,236 Mettez la compagnie en marche. 738 00:43:09,377 --> 00:43:10,906 Je dois commander une ex�cution. 739 00:43:10,955 --> 00:43:13,026 - Compagnie, pr�t ! - Vous, venez avec moi. 740 00:43:13,043 --> 00:43:14,424 Compagnie, en avant, marche ! 741 00:43:31,038 --> 00:43:32,130 Garde-�-vous ! 742 00:43:33,178 --> 00:43:34,248 Pr�ts ? 743 00:43:35,897 --> 00:43:36,897 Chargez ! 744 00:43:38,006 --> 00:43:39,006 En joue ! 745 00:43:40,170 --> 00:43:41,170 Feu ! 746 00:44:25,293 --> 00:44:27,334 Ah, on arrive juste � temps ! 747 00:44:27,567 --> 00:44:29,371 Deux minutes plus tard et tac ! 748 00:44:29,567 --> 00:44:31,471 On �tait cuits. 749 00:44:37,025 --> 00:44:38,173 Une main ! 750 00:44:38,275 --> 00:44:39,408 C'est � qui ? 751 00:44:42,020 --> 00:44:43,662 O� on est, hein ? 752 00:44:47,465 --> 00:44:50,585 �a te la coupe, hein ? Tu vas t'y habituer. 753 00:44:55,374 --> 00:44:56,768 Allez, viens. 754 00:45:00,439 --> 00:45:02,670 Mais elle, elle faisait semblant de ne pas me voir. 755 00:45:02,783 --> 00:45:04,145 Elle m'�vitait toujours. 756 00:45:05,392 --> 00:45:06,392 Et puis... 757 00:45:06,751 --> 00:45:08,951 Le jour o� je suis parti � la guerre, 758 00:45:09,227 --> 00:45:12,089 je l'ai trouv�e � la gare, devant le train. 759 00:45:12,367 --> 00:45:13,696 Elle m'a donn� une enveloppe. 760 00:45:13,758 --> 00:45:15,091 Et elle s'est sauv�e. 761 00:45:16,696 --> 00:45:18,136 C'�tait sa photo ! 762 00:45:18,531 --> 00:45:20,178 Alors, tu la montres ? 763 00:45:28,240 --> 00:45:29,240 Ah ! 764 00:45:29,490 --> 00:45:30,490 Elle est belle ! 765 00:45:33,388 --> 00:45:34,875 Les gars, attention ! 766 00:45:34,935 --> 00:45:37,166 Il faut deux hommes pour accompagner le Lt. Loquenzi 767 00:45:37,190 --> 00:45:39,562 pour mettre des tubes de g�latine sous les barbel�s. 768 00:45:39,763 --> 00:45:40,857 Des volontaires ? 769 00:45:40,951 --> 00:45:42,699 Fais-moi voir ! 770 00:45:45,350 --> 00:45:46,782 Alors, toi... 771 00:45:47,078 --> 00:45:48,228 et toi, l�-bas ! 772 00:45:48,983 --> 00:45:50,098 H� ! 773 00:45:51,037 --> 00:45:52,892 Et pourquoi moi, sergent ? 774 00:45:53,650 --> 00:45:54,541 Plut�t Deconcini. 775 00:45:54,565 --> 00:45:56,885 Dans le civil, il fabriquait des feux d'artifice. 776 00:45:56,909 --> 00:45:59,643 C'est une certaine familiarit�... 777 00:45:59,862 --> 00:46:02,769 qu'il doit avoir avec les explosifs, alors que moi... 778 00:46:02,838 --> 00:46:05,858 Moi, je peux � la rigueur m'occuper d��lectricit�, 779 00:46:06,127 --> 00:46:07,514 mais l�, je ne suis pas comp�tent. 780 00:46:07,549 --> 00:46:10,901 Les barbel�s sont souvent �lectrifi�s. 781 00:46:11,049 --> 00:46:12,454 Donc, c'est ton rayon. 782 00:46:12,526 --> 00:46:15,147 Allez ! Pas de barda, pas de fusil. 783 00:46:16,237 --> 00:46:18,647 Et voil�. Fallait que �a tombe sur moi. 784 00:46:19,456 --> 00:46:20,456 Je le comprends... 785 00:46:21,698 --> 00:46:22,926 Mais qu'est-ce que j'y peux ? 786 00:46:23,002 --> 00:46:24,166 Qui a du feu ? 787 00:46:24,206 --> 00:46:25,811 Toujours moi. 788 00:46:26,534 --> 00:46:27,534 Amnistie ! 789 00:46:31,627 --> 00:46:33,194 Je vais y aller � ta place. 790 00:46:34,100 --> 00:46:35,169 Quoi ? 791 00:46:35,605 --> 00:46:37,393 Si tu me donnes dix francs. 792 00:46:39,159 --> 00:46:41,651 Quoi, tu te fous de moi ? 793 00:46:41,683 --> 00:46:43,954 Non, c'est le tarif ! 794 00:46:44,042 --> 00:46:46,791 Mais moi, je n'irais pas, m�me pour cent lires ! 795 00:46:48,089 --> 00:46:50,079 Et d�cide-toi vite, hein ? 796 00:46:51,586 --> 00:46:53,098 D'accord, j'accepte. 797 00:46:53,133 --> 00:46:54,368 Eh, toi, le Romain ! 798 00:46:54,493 --> 00:46:56,101 Donne-lui dix lires. 799 00:46:56,274 --> 00:46:57,274 Allez, vite. 800 00:46:57,297 --> 00:46:58,247 Moi ? Pourquoi ? 801 00:46:58,271 --> 00:46:58,975 Pourquoi ? 802 00:46:59,013 --> 00:47:02,420 Les trente francs que tu m'as escroqu�s, tu t'en souviens ? 803 00:47:02,911 --> 00:47:04,810 - Paye, paye, et vite ! - Allez, paye ! 804 00:47:04,904 --> 00:47:06,187 Sors-les ! 805 00:47:06,275 --> 00:47:07,452 Oui, oui. 806 00:47:08,197 --> 00:47:09,197 Tiens... 807 00:47:10,729 --> 00:47:12,931 - C'est quoi ? - Mon coffre-fort ! 808 00:47:13,643 --> 00:47:16,259 - Et tu mets �a dans une bo�te de Valda ? - Toujours ! 809 00:47:16,380 --> 00:47:17,599 Et si on te tire dessus ? 810 00:47:17,638 --> 00:47:19,917 Ah, �a me sert.... 811 00:47:20,919 --> 00:47:21,959 de cuirasse ! 812 00:47:22,259 --> 00:47:25,343 - Il est o�, l'autre ? - J'arrive de suite ! 813 00:47:29,048 --> 00:47:31,095 - Au revoir, mon p�re. - Salut, Bordin. 814 00:47:31,119 --> 00:47:32,868 Vous me donnez un peu d'huile sainte ? 815 00:47:42,593 --> 00:47:44,707 Merci, je vous la rendrai ! 816 00:47:46,554 --> 00:47:48,424 Bordin... Encore toi ? 817 00:47:48,468 --> 00:47:49,585 C'est tomb� sur moi. 818 00:47:49,609 --> 00:47:50,788 � qui tu veux faire croire �a ? 819 00:47:50,812 --> 00:47:53,510 J'ai cinq gosses, mon lieutenant. Je m'arrange comme je peux. 820 00:47:54,117 --> 00:47:57,623 - Fais-en moins, nom d'une pipe ! - Mais c'est la faute de la mobilisation ! 821 00:47:57,797 --> 00:48:02,098 Les rares fois o� je vois ma femme, en permission ou quand elle vient me voir, 822 00:48:02,242 --> 00:48:03,984 on ne pense pas � faire attention ! 823 00:48:32,085 --> 00:48:35,085 - Restez l�, vous deux, je vais en avant. - D'accord, mon lieutenant. 824 00:48:38,585 --> 00:48:42,450 Allez, n'aie pas peur. Tu verras qu'on va s'en sortir. 825 00:48:43,303 --> 00:48:44,303 Venez vite ! 826 00:48:49,366 --> 00:48:50,366 Donne-moi �a. 827 00:48:50,799 --> 00:48:51,799 Passe ! 828 00:50:03,958 --> 00:50:05,391 On tire au sort ? 829 00:50:08,888 --> 00:50:09,951 Tiens. 830 00:50:10,013 --> 00:50:11,236 Allume en vitesse. 831 00:50:11,325 --> 00:50:12,325 Et tire-toi ! 832 00:50:12,445 --> 00:50:14,890 D�s qu'ils voient la flamme, ils tirent ! 833 00:50:41,562 --> 00:50:43,133 Viens ! Viens vite ! 834 00:50:43,320 --> 00:50:45,292 Oh bon Dieu. Il est rest� coinc�. 835 00:50:53,482 --> 00:50:54,684 O� tu vas ? 836 00:50:55,044 --> 00:50:56,473 Maintenant, c'est trop tard. 837 00:50:57,029 --> 00:50:58,497 Ils nous cherchent. 838 00:51:05,242 --> 00:51:06,742 Pauvre gosse. 839 00:51:07,328 --> 00:51:08,781 On ne peut pas rester l� ! 840 00:51:09,281 --> 00:51:10,281 Sors ! 841 00:51:10,297 --> 00:51:11,775 Apr�s vous, mon lieutenant ! 842 00:51:25,582 --> 00:51:26,721 Non, attends. 843 00:51:26,824 --> 00:51:27,871 Vite, saute ! 844 00:51:27,895 --> 00:51:29,958 Le tireur embusqu� a encore deux coups dans son chargeur mon lieutenant. 845 00:51:29,989 --> 00:51:32,122 Il nous a dans sa ligne de mire. 846 00:51:42,620 --> 00:51:45,071 � ce jeu, le premier qui sort a le plus de chances, 847 00:51:45,183 --> 00:51:48,544 et le second, s'il n'est pas rus� comme lui, il y laisse sa peau. 848 00:51:49,603 --> 00:51:51,901 Merci, mais je n'ai pas besoin d'une nourrice. 849 00:51:52,329 --> 00:51:53,579 Donne-moi une cigarette. 850 00:51:53,634 --> 00:51:55,869 Oui, mon colonel, j'ai fait sortir les quatre sections, 851 00:51:55,893 --> 00:51:57,893 les br�ches dans les barbel�s sont ouvertes. 852 00:51:59,944 --> 00:52:01,015 Mais attendre quoi ? 853 00:52:01,140 --> 00:52:03,609 L'�tat-major attend les rapports des autres bataillons. 854 00:52:03,633 --> 00:52:05,875 Mais les Autrichiens vont vite voir les br�ches 855 00:52:05,899 --> 00:52:07,989 et ils vont placer leurs mitrailleuses. 856 00:52:08,039 --> 00:52:10,696 Je dois conduire mes hommes � la boucherie sans artillerie, sans... 857 00:52:10,720 --> 00:52:11,640 Tant pis, commandant. 858 00:52:11,664 --> 00:52:14,580 Comme vous, on a attendu l'artillerie. 859 00:52:14,750 --> 00:52:17,242 mais il n'y en a pas, et il faut aussi prendre le pont. 860 00:52:17,273 --> 00:52:18,878 C'est pour �a que nous sommes l�. 861 00:52:18,964 --> 00:52:20,781 C'est nous qui sommes ici, monsieur. 862 00:52:20,832 --> 00:52:21,712 Excusez-moi... 863 00:52:21,736 --> 00:52:25,384 Je n'ai pas entendu votre derni�re phrase, la ligne fonctionne tr�s mal. 864 00:52:25,551 --> 00:52:27,886 Restez calme, et attendez l'ordre d'attaquer. 865 00:52:28,660 --> 00:52:31,333 Je ne sais pas si je suis fou, ou si c'est eux qui le sont. 866 00:52:32,340 --> 00:52:35,301 Je dis que si nous arrivons � gagner cette guerre avec les moyens qu'on a, 867 00:52:35,747 --> 00:52:37,850 nous sommes vraiment une grande arm�e. 868 00:52:41,658 --> 00:52:44,013 Mais qu'est-ce que nous attendons ? 869 00:52:44,995 --> 00:52:48,452 Regarde ce juif fanatique, qui veut nous faire tuer de force. 870 00:52:48,855 --> 00:52:51,407 Toi, parle quand les poules pissent ! 871 00:52:52,597 --> 00:52:53,593 Ferme ta sale gueule. 872 00:52:53,617 --> 00:52:56,856 Mon lieutenant, il faut deux hommes pour r�parer la liaison avec le commandement. 873 00:52:58,234 --> 00:53:00,192 Moi ! Je suis �lectricien ! 874 00:53:00,406 --> 00:53:01,844 Alors, moi aussi. 875 00:53:02,086 --> 00:53:04,784 C'est une corv�e. J'ai perdu trois hommes en une demi-heure. 876 00:53:06,625 --> 00:53:08,485 Alors, allez-y tous les deux. 877 00:53:12,376 --> 00:53:13,484 On y va ? 878 00:53:15,109 --> 00:53:16,395 Courage, marche ! 879 00:53:16,437 --> 00:53:18,479 Allez, avance ! 880 00:53:30,529 --> 00:53:32,257 D'ici peu, le soleil se l�vera. 881 00:53:34,490 --> 00:53:36,255 Allons-y ! Laisse ton barda. 882 00:53:36,349 --> 00:53:37,946 Les autres d�tachements nous suivront. 883 00:53:37,990 --> 00:53:39,674 Et apr�s, ils me tireront dessus aussi ! 884 00:53:40,490 --> 00:53:41,729 Laissez votre barda ! 885 00:53:47,018 --> 00:53:49,136 - Mon g�n�ral, le 7e a attaqu� ! - Qui a donn� l'ordre ? 886 00:53:49,160 --> 00:53:50,813 - Je n'en sais rien. - Appelez tout de suite le colonel Pallazzi. 887 00:53:50,852 --> 00:53:51,972 � vos ordres ! 888 00:53:52,042 --> 00:53:54,058 � l'attaque ! 889 00:54:19,615 --> 00:54:22,018 Amenez-vous ! 890 00:54:31,122 --> 00:54:32,729 En avant ! 891 00:54:53,029 --> 00:54:54,107 Ici, vite ! 892 00:54:54,740 --> 00:54:55,740 Ici ! 893 00:54:58,849 --> 00:55:00,342 En avant, les gars ! 894 00:55:25,740 --> 00:55:26,740 Allons-y ! 895 00:55:26,818 --> 00:55:28,241 En avant vers l'autre tranch�e ! 896 00:55:47,260 --> 00:55:48,611 O� est-ce qu'on va ? 897 00:55:49,830 --> 00:55:51,908 �a tire de partout ! 898 00:55:52,414 --> 00:55:53,436 � terre ! 899 00:55:58,641 --> 00:56:01,497 - Mais ils sont fous ! - Toi, reste-l� pour le contact radio ! 900 00:56:01,625 --> 00:56:02,752 D�p�che-toi ! 901 00:56:22,707 --> 00:56:23,986 Les pinces ! 902 00:56:28,957 --> 00:56:30,056 Branche �a ! 903 00:56:33,202 --> 00:56:34,347 All� ! 904 00:56:35,319 --> 00:56:36,319 All� ! 905 00:56:39,382 --> 00:56:41,603 Mais qu'est-ce que vous dites ? Je ne comprends rien ! 906 00:56:41,655 --> 00:56:42,670 Qui est � l'appareil ? 907 00:56:43,265 --> 00:56:44,418 Je ne comprends rien ! 908 00:56:46,085 --> 00:56:48,788 Mais qu'est-ce que vous faites ? Il y a un Allemand, l� ! 909 00:56:48,866 --> 00:56:50,835 Mais sur quoi tu t'es branch�, abruti ? 910 00:56:50,859 --> 00:56:52,250 Je me suis tromp� ! 911 00:56:52,968 --> 00:56:54,194 R�essaye ! 912 00:56:57,732 --> 00:56:58,732 All� ! 913 00:56:59,666 --> 00:57:00,666 All� ! 914 00:57:01,502 --> 00:57:02,502 All� ! 915 00:57:04,268 --> 00:57:05,166 All� ? 916 00:57:05,190 --> 00:57:06,378 Ah, enfin ! 917 00:57:06,682 --> 00:57:08,803 Passez-moi le 7e bataillon, le commandant Segre ! 918 00:57:09,393 --> 00:57:10,401 Hein ? 919 00:57:10,487 --> 00:57:12,196 Il n'est pas l� pour l'instant. 920 00:57:12,478 --> 00:57:13,689 Imb�cile ! 921 00:57:14,057 --> 00:57:16,875 Passe-moi imm�diatement le commandant ! Toi, comment tu t'appelles ? 922 00:57:18,180 --> 00:57:22,890 - Soldat Jacovacci Oreste. - �coute-moi bien. Si dans trois minutes... 923 00:57:24,000 --> 00:57:26,094 Oui, n'en doutez pas, mon G�n�ral, oui. 924 00:57:26,227 --> 00:57:27,930 - Vite ! - Il a dit quoi ? 925 00:57:27,954 --> 00:57:31,377 II a dit que si dans trois minutes, tu ne l'as pas mis en relation avec le commandant 926 00:57:31,401 --> 00:57:32,601 tu vas en proc�s. 927 00:57:44,077 --> 00:57:47,090 En av... 928 00:57:58,451 --> 00:57:59,451 Oh mamma mia ! 929 00:57:59,741 --> 00:58:01,218 C'est la fin du monde ! 930 00:58:01,264 --> 00:58:02,411 On est tous morts. 931 00:58:02,483 --> 00:58:04,203 Alors, o� est le commandant Segre ? 932 00:58:04,227 --> 00:58:06,266 Le g�n�ral... veut te parler... 933 00:58:07,188 --> 00:58:10,078 Ce porc... lui a donn� mon nom ! 934 00:58:10,571 --> 00:58:11,571 O� il est ? 935 00:58:11,595 --> 00:58:12,711 Mon lieutenant... 936 00:58:12,836 --> 00:58:14,550 - Le g�n�ral... - Allez, pousse-toi ! 937 00:58:35,050 --> 00:58:36,096 Qu'est-ce qu'il y a ? 938 00:58:37,136 --> 00:58:39,769 Le g�n�ral veut parler imm�diatement au commandant Segre. 939 00:58:39,816 --> 00:58:43,011 Oui, le g�n�ral, le commandant... 940 00:58:46,238 --> 00:58:48,733 Ici, le lieutenant Gallina, 2e compagnie, septi�me bataillon. 941 00:58:49,027 --> 00:58:50,363 Oui, mon g�n�ral. 942 00:58:50,613 --> 00:58:51,814 Non, mon g�n�ral... 943 00:58:53,331 --> 00:58:55,198 Le commandant est mort, mon g�n�ral. 944 00:58:56,127 --> 00:58:57,127 Oui, monsieur. 945 00:58:57,971 --> 00:58:58,971 Le pont ? 946 00:59:00,323 --> 00:59:02,412 Il est sous notre contr�le, mon g�n�ral. 947 00:59:03,565 --> 00:59:05,245 Compl�tement d�truit. 948 00:59:07,151 --> 00:59:11,189 �avec la t�te pleine de poux, sans soupe � manger...� 949 00:59:13,650 --> 00:59:15,418 Alors, tu vois ? 950 00:59:15,760 --> 00:59:17,209 �a, c'est nous. 951 00:59:17,798 --> 00:59:19,192 On est dans une villa. 952 00:59:19,618 --> 00:59:20,966 On est tous contents. 953 00:59:21,431 --> 00:59:22,715 �coute ce que �a dit. 954 00:59:23,142 --> 00:59:25,494 � Tous autour d'un r�chaud, 955 00:59:25,563 --> 00:59:28,929 nos soldats trompent avec de la musique et des chansons 956 00:59:29,360 --> 00:59:33,243 les longues heures d'attente dans cette p�riode de stagnation 957 00:59:33,563 --> 00:59:36,693 des... des op�rations. � 958 00:59:37,581 --> 00:59:41,141 Donc, ce qu'ils d�plorent, c'est les p�riodes de stagnation. 959 00:59:41,354 --> 00:59:43,797 Ah, les gens croient que la guerre est dure 960 00:59:43,975 --> 00:59:45,612 seulement quand on se tire dessus. 961 00:59:45,855 --> 00:59:48,834 Ils ne savent pas comme c'est dur de rester l�, immobiles, 962 00:59:49,147 --> 00:59:52,938 le cul dans la flotte, � attendre une soupe qui n'arrive jamais. 963 00:59:53,014 --> 00:59:54,855 Faites-moi entrer ! 964 00:59:56,936 --> 00:59:59,914 La guerre, c'est une longue oisivet� 965 01:00:00,123 --> 01:00:01,932 sans une minute de repos. 966 01:00:02,912 --> 01:00:04,702 � propos... Quelle heure il est ? 967 01:00:04,756 --> 01:00:08,414 Bah, la derni�re fois qu'ils nous ont apport� de la soupe chaude, c'�tait jeudi. 968 01:00:08,756 --> 01:00:12,561 Voil� ! C'est le genre de choses qu'ils devraient �crire. 969 01:00:12,751 --> 01:00:14,705 Seulement nous on est l�, et ceux qui �crivent... 970 01:00:14,790 --> 01:00:15,860 ils sont � la maison. 971 01:00:15,939 --> 01:00:17,754 Ils peuvent rester chez eux, pourquoi pas, 972 01:00:17,829 --> 01:00:20,611 mais qu'ils arr�tent d'�crire des bobards dans leurs journaux. 973 01:00:20,712 --> 01:00:23,984 Je ne parle pas pour moi, mais pour ces pauvres gens qui savent lire ! 974 01:00:24,024 --> 01:00:25,228 Allez ! 975 01:00:25,251 --> 01:00:28,877 Mieux vaut vivre une journ�e de pochtron que cent ann�es de lion ! 976 01:00:28,978 --> 01:00:30,024 - Eh, Giova' ! - Quoi ? 977 01:00:30,048 --> 01:00:31,306 Tu veux jouer une cigarette ? 978 01:00:31,658 --> 01:00:33,257 Beaucoup de morts... 979 01:00:33,322 --> 01:00:36,291 pourraient dire des choses exactes sur la guerre... 980 01:00:36,509 --> 01:00:37,884 mais ils ne parlent pas. 981 01:00:39,455 --> 01:00:42,522 On ne peut pas savoir si on doit la faire ou si on ne doit pas la faire. 982 01:00:42,791 --> 01:00:44,822 Tais toi, l'Afrique. 983 01:00:44,978 --> 01:00:47,745 Des si�cles que les gens s'�tripent � la guerre, 984 01:00:48,134 --> 01:00:50,416 et �a n'a jamais servi � rien. 985 01:00:50,670 --> 01:00:54,319 Je dis qu'un homme n'a pas le droit d'ordonner � un autre homme d'aller crever. 986 01:00:55,100 --> 01:00:57,637 Alors pourquoi on a supprim� la peine de mort ? 987 01:00:57,811 --> 01:01:00,848 Pour toi, il faudrait abolir toutes les peines. 988 01:01:01,225 --> 01:01:04,512 Moi, pour leur montrer comment on passe la p�riode de stagnation, 989 01:01:04,610 --> 01:01:08,219 je vais leur envoyer ce joli pou par lettre recommand�e ! 990 01:01:08,703 --> 01:01:10,703 La soupe ! 991 01:01:24,779 --> 01:01:27,320 Pr�ts ? On reste � sa place. 992 01:01:27,334 --> 01:01:28,529 Oh, ne pousse pas ! 993 01:01:28,615 --> 01:01:31,666 Du calme, �a ne sert � rien ! Attendez votre tour ! 994 01:01:32,611 --> 01:01:33,996 Est-ce qu'on doit attendre le g�n�ral ? 995 01:01:34,020 --> 01:01:35,213 Assez ! Silence ! 996 01:01:35,934 --> 01:01:39,598 Le g�n�ral demande de vous dire qu'il fera une inspection � l'improviste ! 997 01:01:40,098 --> 01:01:42,228 Au lieu de r�ler maintenant, 998 01:01:42,465 --> 01:01:44,540 protestons quand il arrivera ! 999 01:01:44,985 --> 01:01:48,198 Comment ? En frappant tous ensemble sur nos gamelles avec nos cuill�res. 1000 01:01:48,477 --> 01:01:50,256 Eh, toi aussi, tu as �t� en prison ? 1001 01:01:50,289 --> 01:01:52,297 Le mieux serait de d�signer un repr�sentant. 1002 01:01:52,460 --> 01:01:53,767 Peut-�tre le plus ancien. 1003 01:01:53,804 --> 01:01:55,396 - Tiens, Bordin Giuseppe. - Moi ? 1004 01:01:55,773 --> 01:01:58,699 Eh, attention, �a s'appelle une s�dition ! 1005 01:01:59,023 --> 01:02:02,116 Vous faites ce que vous voulez, mais moi, je n'ai rien entendu. 1006 01:02:02,280 --> 01:02:05,437 Pardon, sergent, si mon ignorance n'est pas � la hauteur de la tienne. 1007 01:02:05,530 --> 01:02:08,328 Mais �a n'a rien � voir avec la s�dition. 1008 01:02:08,632 --> 01:02:11,288 C'est un combattant qui, de sa propre initiative, 1009 01:02:11,335 --> 01:02:13,009 informe le g�n�ral 1010 01:02:13,218 --> 01:02:15,694 qu'avec cette poubelle-l�, c'est pas une vie. 1011 01:02:16,210 --> 01:02:20,353 Tirons au sort pour savoir qui va porter la contestation aupr�s du g�n�ral. 1012 01:02:21,343 --> 01:02:23,273 Ne triche pas, toi, je te connais ! 1013 01:02:23,311 --> 01:02:26,515 Un, deux, trois, quatre, cinq six, sept, huit, neuf, dix, onze, douze. 1014 01:02:26,577 --> 01:02:27,577 C'est toi ! 1015 01:02:28,499 --> 01:02:29,499 Comment... 1016 01:02:32,421 --> 01:02:33,421 Et alors ? 1017 01:02:34,694 --> 01:02:35,882 Qu'est-ce que je dois dire ? 1018 01:02:36,429 --> 01:02:39,472 Je vais vous dire, si c'est lui qui parle, on va tous se faire fusiller. 1019 01:02:39,569 --> 01:02:41,845 - Exact, tu n'as qu'� t'y coller, toi. - Moi ? 1020 01:02:44,032 --> 01:02:46,907 Silence, les gars ! Le g�n�ral ! 1021 01:02:49,087 --> 01:02:50,906 Garde-�-vous ! 1022 01:02:52,892 --> 01:02:54,220 Repos, repos. 1023 01:02:54,298 --> 01:02:56,517 C'est une visite amicale, pas de formalit�s. 1024 01:02:56,634 --> 01:02:57,634 Repos ! 1025 01:02:57,884 --> 01:03:00,493 - Faites distribuer la soupe. - Oui, mon g�n�ral. 1026 01:03:00,853 --> 01:03:03,336 Je pense que nos jeunes ont faim. 1027 01:03:18,983 --> 01:03:20,983 Toi, go�te la soupe, et dis ce que tu en penses. 1028 01:03:21,007 --> 01:03:22,374 Oui, mon g�n�ral. 1029 01:03:24,725 --> 01:03:25,725 Hum ! 1030 01:03:25,806 --> 01:03:27,392 Excellent, mon g�n�ral. 1031 01:03:27,509 --> 01:03:28,876 Au contraire, elle est infecte ! 1032 01:03:28,900 --> 01:03:30,336 Pas de gras, peu de p�tes. 1033 01:03:30,361 --> 01:03:32,118 Ce n'est pas de la nourriture pour des combattants. 1034 01:03:32,127 --> 01:03:34,063 Eau de vaisselle. Am�liorez �a. 1035 01:03:39,067 --> 01:03:40,816 L�che-bottes ! 1036 01:03:41,145 --> 01:03:45,176 J'ai dit �a expr�s, pour voir s'il aurait le culot de dire qu'elle �tait bonne ! 1037 01:03:56,563 --> 01:03:59,969 Oui, je sais qu'on ne peut pas faire mieux, comme soupe, mais... 1038 01:04:00,071 --> 01:04:02,977 de temps � autre, il faut donner un peu de satisfaction � ces pauvres gar�ons, non ? 1039 01:04:03,073 --> 01:04:05,377 Ils se contentent de si peu de choses... 1040 01:04:35,309 --> 01:04:37,983 Je te dis que c'est pas du bouillon, c'est de la minestrone. 1041 01:04:39,220 --> 01:04:40,332 Mets fins. 1042 01:04:40,473 --> 01:04:42,473 Beurre et lard � gogo ! 1043 01:04:42,474 --> 01:04:44,334 Avec de l'huile et des oignons ! 1044 01:04:44,335 --> 01:04:46,952 C'est une minestrone grandiose ! C'est de la vraie soie ! 1045 01:04:46,976 --> 01:04:49,800 S�r, le cuisinier du r�giment, c'est Pellegrini Artusi ! 1046 01:04:50,225 --> 01:04:52,480 Les gars, regardez, une poule ! 1047 01:04:52,895 --> 01:04:54,097 - O� �a ? - L� ! 1048 01:04:55,270 --> 01:04:56,774 Regardez comme elle est grosse ! 1049 01:05:05,279 --> 01:05:08,326 - Ce qu'elle est grosse ! - Elle mange notre minestrone ! 1050 01:05:12,873 --> 01:05:15,474 M�me la poule n'en veut pas. Imaginez ce qu'on mange ! 1051 01:05:15,670 --> 01:05:17,318 Il faut l'attirer par ici ! 1052 01:05:19,787 --> 01:05:21,493 - Qui fait �a ? - Oui, continue ! 1053 01:05:22,943 --> 01:05:25,146 Allez, les gars, on se d�cide ? 1054 01:05:26,443 --> 01:05:28,443 Venez, venez, mon lieutenant ! 1055 01:05:29,068 --> 01:05:30,553 Il y a une poule bien grasse ! 1056 01:05:30,608 --> 01:05:32,874 Mon lieutenant, il y a une poule ! Regardez ! 1057 01:05:35,967 --> 01:05:38,357 Salet� de b�te, viens voir papa, viens. 1058 01:05:38,912 --> 01:05:40,850 Viens ma belle, tu vas voir o� je vais te mettre. 1059 01:05:45,467 --> 01:05:46,930 Elle ne bouge plus. 1060 01:05:47,209 --> 01:05:49,358 Si les Autrichiens voient �a, on est foutus. 1061 01:05:49,498 --> 01:05:51,929 Il lui faudrait du pain. De la mie de pain ! 1062 01:05:51,967 --> 01:05:54,623 - Tu as raison, l'aum�nier ! - Merci, comme si on avait du pain ! 1063 01:05:54,647 --> 01:05:56,647 Qui a du pain ? Si seulement on avait du pain... 1064 01:05:56,671 --> 01:05:57,700 Sors-le. 1065 01:05:57,850 --> 01:05:58,890 Sortir quoi ? 1066 01:05:58,983 --> 01:06:01,071 - Sors ton pain. - De quel pain tu parles ? 1067 01:06:04,647 --> 01:06:05,927 C'est mon pain ! 1068 01:06:06,257 --> 01:06:08,853 C'�tait la r�serve de vivres de la r�serve, mon lieutenant ! 1069 01:06:08,960 --> 01:06:11,167 - Alors, j'aurai droit � une cuisse ! - Allez, lance ! 1070 01:06:11,671 --> 01:06:12,671 Court. 1071 01:06:13,038 --> 01:06:15,897 - Vous gaspillez mon pain ! - Mais la poule est � tout le monde, hein ? 1072 01:06:15,928 --> 01:06:17,826 Tu la prends pour une autruche ? 1073 01:06:25,730 --> 01:06:27,335 Elle va vers les Autrichiens. 1074 01:06:27,651 --> 01:06:28,651 Oh ! 1075 01:06:28,792 --> 01:06:30,472 Elle passe � l'ennemi ! 1076 01:06:34,860 --> 01:06:36,915 Bravo, elle a senti la voix du m�le ! 1077 01:06:37,079 --> 01:06:38,474 C'est une poule pute ! 1078 01:06:39,561 --> 01:06:40,467 Non, attends ! 1079 01:06:40,491 --> 01:06:43,101 Si on ne la mange pas, eux ne la mangeront pas non plus. 1080 01:06:50,889 --> 01:06:52,639 Mandi ! Qu'est-ce qu'ils disent ? 1081 01:06:53,155 --> 01:06:56,878 Ils disent que la poule leur appartient, et que nous, on en a d�j� une. 1082 01:06:57,147 --> 01:06:59,223 - Tu connais l'allemand, toi ? - Moi ? Non. 1083 01:06:59,741 --> 01:07:01,436 Allez, vite, les gars, � vos positions ! 1084 01:07:01,460 --> 01:07:05,222 - Vite, � vos positions ! - En attendant, je n'ai plus de pain. 1085 01:07:07,921 --> 01:07:12,499 �Trente mois que je suis soldat, et je vois arriver une lettre.� 1086 01:07:17,332 --> 01:07:19,238 Le courrier est arriv� ! 1087 01:07:44,719 --> 01:07:46,391 Jacovacci Oreste ! 1088 01:07:48,062 --> 01:07:49,504 Un petit saut pour le vieux ! 1089 01:07:50,400 --> 01:07:52,785 Jacovacci Ernani ! 1090 01:07:54,369 --> 01:07:56,189 Un petit saut pour le vieux ! 1091 01:07:56,541 --> 01:07:58,666 - Jacovacci Oreste ! - Voil� ! 1092 01:08:01,259 --> 01:08:02,739 Un petit saut pour le vieux ! 1093 01:08:04,650 --> 01:08:07,562 - Pascucci Mauro ! - C'est moi ! 1094 01:08:08,281 --> 01:08:09,812 Combien de lettres tu as re�ues ? 1095 01:08:10,515 --> 01:08:12,219 - Veinard ! - Qui t'�crit ? 1096 01:08:12,289 --> 01:08:13,773 C'est les marraines de guerre ! 1097 01:08:13,868 --> 01:08:16,376 J'�cris une lettre, et apr�s, j'en fais une copie pour chacune, 1098 01:08:16,400 --> 01:08:18,575 et apr�s, j'ai droit � une surprise. 1099 01:08:18,599 --> 01:08:20,428 Tiens, lis-la, toi. 1100 01:08:20,553 --> 01:08:23,091 - Pourquoi personne ne t'�crit jamais ? - Donne-moi du feu. 1101 01:08:23,178 --> 01:08:24,701 Et qui tu veux qui m'�crive, � moi ? 1102 01:08:24,725 --> 01:08:26,850 - Bordin Giuseppe... - Oh, passe-la moi ! 1103 01:08:26,874 --> 01:08:28,515 Busacca Giovanni... 1104 01:08:28,593 --> 01:08:30,033 - Pour moi ? - Oui. 1105 01:08:33,859 --> 01:08:36,479 - Guaralli Ettore... - C'est moi ! 1106 01:08:38,210 --> 01:08:41,234 Tu vois que pour No�l, quelqu'un s'est souvenu de toi. 1107 01:08:41,570 --> 01:08:43,164 Fais un beau petit saut pour le vieux. 1108 01:08:43,188 --> 01:08:45,188 Un petit saut pour le vieux, oui... 1109 01:08:45,688 --> 01:08:47,727 Une citation au tribunal ! 1110 01:08:47,891 --> 01:08:49,962 J'irai en appel ! Putain de merde. 1111 01:08:51,414 --> 01:08:53,656 Bon Dieu, ils ont enr�l� mon fils ! 1112 01:08:54,435 --> 01:08:58,456 Je l'ai fabriqu� en permission en 96, quand je faisais mon service militaire. 1113 01:08:58,896 --> 01:09:02,398 Les fils de riche ont de la veine d'�tre d�ficients des poumons. 1114 01:09:02,443 --> 01:09:03,443 Et pour moi, rien ? 1115 01:09:03,467 --> 01:09:06,244 Eh Negus, avant qu'il arrive une lettre de ton pays, 1116 01:09:06,553 --> 01:09:08,680 il faut les troupes mont�es � chameau. 1117 01:09:08,803 --> 01:09:10,721 Tu ne sais pas de quoi tu parles. 1118 01:09:10,857 --> 01:09:13,295 Vous, les bouffeurs de polenta, vous r�p�tez toujours les m�mes choses. 1119 01:09:13,319 --> 01:09:15,358 Tu esp�rais une lettre ? Mais qui pourrait t'�crire ? 1120 01:09:15,443 --> 01:09:16,638 Relations personnelles. 1121 01:09:16,677 --> 01:09:18,076 De Francesca Bertini ! 1122 01:09:18,100 --> 01:09:20,724 Oui monsieur, pr�cis�ment, de Madame Francesca Bertini. 1123 01:09:20,857 --> 01:09:23,639 Je lui ai �crit pour qu'elle m'honore une photo avec l'Elica. 1124 01:09:23,663 --> 01:09:25,862 Oui, et avec son amant ? 1125 01:09:25,960 --> 01:09:28,169 Les gars, j'ai trouv� des ch�taignes ! 1126 01:09:28,483 --> 01:09:29,717 Faisons-les griller ! 1127 01:09:29,741 --> 01:09:31,245 Il faut une po�le avec des trous. 1128 01:09:32,499 --> 01:09:33,667 Je m'occupe de la po�le. 1129 01:09:33,718 --> 01:09:34,954 Donne-m'en une autre. 1130 01:09:35,195 --> 01:09:38,241 Je vais vous montrer comment on fait. Laissez-moi faire les trous. 1131 01:09:38,288 --> 01:09:39,420 Vous allez voir. 1132 01:09:39,585 --> 01:09:44,175 Eh, bande de porcs embusqu�s ! Essayez, qu'on voie si vous savez tirer ! 1133 01:09:53,654 --> 01:09:54,754 Et voil� ! 1134 01:09:55,381 --> 01:09:56,725 Fais-moi griller ces ch�taignes ! 1135 01:09:58,076 --> 01:09:59,172 Tiens, tu en veux ? 1136 01:10:07,718 --> 01:10:08,718 L�-bas ! 1137 01:10:12,859 --> 01:10:13,859 Un messager. 1138 01:10:18,052 --> 01:10:19,815 Mais qu'est-ce que tu fais ? 1139 01:10:24,875 --> 01:10:26,650 Attends, imb�cile ! 1140 01:10:26,844 --> 01:10:28,472 Laisse-les vider le chargeur ! 1141 01:10:28,703 --> 01:10:31,131 - Mais j'ai un ordre �crit ! - Ne bouge pas ! 1142 01:10:31,180 --> 01:10:32,705 Attends que le soleil se couche. 1143 01:10:32,789 --> 01:10:36,215 Bordin, c'est moi qui donne les ordres. Ce message pourrait �tre important. 1144 01:10:37,102 --> 01:10:39,336 Et toi ! Tu as une enveloppe scell�e ? 1145 01:10:39,649 --> 01:10:40,750 Oui ! 1146 01:10:41,289 --> 01:10:42,828 Alors, saute, d�p�che-toi ! 1147 01:10:42,930 --> 01:10:44,615 - Attends ! - Qu'est-ce qui te prend ? 1148 01:10:45,328 --> 01:10:46,546 Mon lieutenant... 1149 01:10:46,649 --> 01:10:48,026 Excusez-moi... 1150 01:10:48,328 --> 01:10:50,651 Peut-�tre parce que j'ai un fils comme vous, comme lui... 1151 01:10:50,914 --> 01:10:52,610 - C'est pas pour vous manq... - Silence, Bordin ! 1152 01:10:52,680 --> 01:10:54,880 Ou je te colle un avertissement ! 1153 01:10:57,907 --> 01:10:59,703 Allez ! Saute vite ! 1154 01:11:04,133 --> 01:11:05,668 Les vaches ! 1155 01:11:06,559 --> 01:11:08,114 Amenons-le vite � l'infirmerie ! 1156 01:11:08,200 --> 01:11:09,550 Vite ! Vite ! 1157 01:11:11,817 --> 01:11:13,755 - Au lieutenant Gallina. - Oui, mon lieutenant ! 1158 01:11:24,324 --> 01:11:25,987 Mon lieutenant, un message. 1159 01:11:37,373 --> 01:11:39,240 L'�tat-major du vous souhaite un joyeux No�l 1160 01:11:39,318 --> 01:11:42,233 et ordonne de distribuer du chocolat et de la grappa. Contents ? 1161 01:11:42,287 --> 01:11:43,483 Va vite leur dire ! 1162 01:11:43,529 --> 01:11:44,649 � vos ordres ! 1163 01:12:23,161 --> 01:12:24,161 Les gars ! 1164 01:12:24,482 --> 01:12:25,906 Grappa � volont� ! 1165 01:12:41,430 --> 01:12:43,143 Fais plus attention une autre fois. 1166 01:13:00,020 --> 01:13:01,267 Maintenant, on se divise. 1167 01:13:01,481 --> 01:13:03,948 Vous deux par l�, Giacomazzi et moi par l�. 1168 01:13:04,427 --> 01:13:05,627 Ouvrez l��il ! 1169 01:13:05,793 --> 01:13:07,972 - Entendu ! - Dans quinze minutes, on se retrouve ici. 1170 01:13:15,015 --> 01:13:17,789 Eh ! Ne vous �loignez pas trop ! 1171 01:13:18,148 --> 01:13:19,877 Ne vous inqui�tez pas, sergent. 1172 01:13:23,164 --> 01:13:25,644 Ah, c'est comme �a que tu fais ? 1173 01:13:26,003 --> 01:13:28,401 Si tu veux y aller, vas-y, toi. 1174 01:13:33,097 --> 01:13:34,964 Il faut mieux rester group�s. 1175 01:13:48,266 --> 01:13:49,602 On fait une petite partie ? 1176 01:13:51,985 --> 01:13:53,644 Ce nuage, l�-haut... 1177 01:13:53,774 --> 01:13:55,637 On dirait une femme nue. 1178 01:13:56,197 --> 01:13:57,197 O� �a ? 1179 01:13:57,744 --> 01:13:58,939 Regarde... 1180 01:13:59,088 --> 01:14:00,411 �a, c'est la t�te. 1181 01:14:01,494 --> 01:14:03,346 Et l�, c'est les nichons. 1182 01:14:05,150 --> 01:14:06,962 Il y a aussi une barbe ! 1183 01:14:14,198 --> 01:14:16,034 �coute cet oiseau... 1184 01:14:16,495 --> 01:14:18,318 Un oiseau... C'est un merle ! 1185 01:14:22,956 --> 01:14:25,698 C'est fou comme ils chantent bien, les merles, ici. 1186 01:14:34,198 --> 01:14:36,456 Chut ! Tais-toi... Attends... 1187 01:14:54,730 --> 01:14:55,810 Mince... 1188 01:14:56,441 --> 01:14:57,870 Ils sont arriv�s jusqu'ici... 1189 01:14:58,652 --> 01:14:59,740 Il est seul... 1190 01:15:06,895 --> 01:15:07,895 Allez ! 1191 01:15:09,223 --> 01:15:10,223 Moi ? 1192 01:15:10,731 --> 01:15:12,020 Je suis un peu myope... 1193 01:15:12,067 --> 01:15:13,800 Si jamais je le manquais ? 1194 01:15:14,370 --> 01:15:16,674 Tu es un peu l�che, c'est diff�rent de myope. 1195 01:15:17,120 --> 01:15:18,591 Comme tous les Romains. 1196 01:15:18,769 --> 01:15:19,917 Exactement. 1197 01:15:20,144 --> 01:15:22,034 Tire, toi qui es milanais. 1198 01:15:22,094 --> 01:15:23,787 Qu'est-ce que �a a � voir ? 1199 01:15:24,672 --> 01:15:28,382 Mon principe est qu'on est tous fr�res, et je suis contre la guerre, moi. 1200 01:15:29,313 --> 01:15:30,589 Mais lui, non. 1201 01:15:30,985 --> 01:15:32,696 Qu'est ce que t'en sais, toi ? 1202 01:15:33,188 --> 01:15:34,613 Et toi, qu'est-ce que tu en sais ? 1203 01:15:36,071 --> 01:15:37,071 Oui, c'est vrai. 1204 01:15:38,431 --> 01:15:39,839 Sans compter... 1205 01:15:40,462 --> 01:15:42,517 que demain, c'est lui qui pourrait te tuer. 1206 01:15:43,642 --> 01:15:44,642 Ou toi ! 1207 01:15:54,704 --> 01:15:56,867 Laissons-le au moins d'abord boire son caf�. 1208 01:16:05,940 --> 01:16:07,350 Qu'est-ce que vous attendiez ? 1209 01:16:07,374 --> 01:16:09,309 Qu'il vous voie et qu'il foute le camp ? 1210 01:16:09,350 --> 01:16:11,719 - Allons-y ! - On s'en va, maintenant. 1211 01:16:25,239 --> 01:16:28,320 Loquenzi, oubliez les avertissements. 1212 01:16:28,489 --> 01:16:29,489 C'est pas le moment. 1213 01:16:29,560 --> 01:16:32,048 - Mais l'ordre de service ? - Je vous dis de laisser tomber. 1214 01:16:32,614 --> 01:16:34,691 Les Autrichiens sont sur nos lignes. 1215 01:16:34,965 --> 01:16:37,036 On va se payer une autre section de mitrailleurs. 1216 01:16:37,208 --> 01:16:40,490 Faites poster la n�tre d'une dizaine de m�tres plus en avant. 1217 01:16:40,544 --> 01:16:42,634 - Oui, mon lieutenant. - Au petit poste n�7. 1218 01:16:43,083 --> 01:16:45,552 Oh, et il faut renforcer les barbel�s. 1219 01:16:45,583 --> 01:16:47,081 Comment, mon lieutenant ? 1220 01:16:47,153 --> 01:16:49,374 Comment renforcer les barbel�s ? Avec du barbel�, non ! 1221 01:16:49,398 --> 01:16:50,658 Oui, mon lieutenant. 1222 01:16:56,765 --> 01:16:58,367 �a fait un moment que vous n'�crivez plus, hein ? 1223 01:16:58,437 --> 01:16:59,608 De quoi ? 1224 01:17:00,343 --> 01:17:02,378 Des avertissements ! 1225 01:17:04,507 --> 01:17:06,724 - Vous m'avez fait demander mon Lt. ? - Ah, oui. 1226 01:17:06,999 --> 01:17:09,617 Envoyez deux hommes � l'entrep�t de la division. 1227 01:17:10,035 --> 01:17:11,601 Des piquets et du fil barbel�. 1228 01:17:11,676 --> 01:17:13,431 Avec la charrette du bataillon, hein ? 1229 01:17:13,613 --> 01:17:15,048 On les placera cette nuit. 1230 01:17:15,160 --> 01:17:16,160 Oui, mon lieutenant. 1231 01:17:17,152 --> 01:17:20,831 Les caisses de chargeurs sont � l'abri mais accessibles. 1232 01:17:21,262 --> 01:17:24,805 Pr�voyez trois hommes pour la navette et trois de renfort, allez ! 1233 01:17:25,535 --> 01:17:26,535 Ah ! 1234 01:17:26,715 --> 01:17:28,160 - Loquenzi ! - � vos ordres ! 1235 01:17:28,217 --> 01:17:30,903 Demandez de l'eau de vie � l'intendance. Le plus sera le mieux. 1236 01:17:30,991 --> 01:17:32,185 Oui, mon lieutenant. 1237 01:17:33,191 --> 01:17:34,512 Eh, les gars ! 1238 01:17:35,527 --> 01:17:36,527 Les gars ! 1239 01:17:36,722 --> 01:17:37,529 Quoi ? 1240 01:17:37,550 --> 01:17:40,071 Il y a une corv�e � faire � l'entrep�t de la division. 1241 01:17:40,105 --> 01:17:41,395 - Moi ! - J'y vais ! 1242 01:17:41,488 --> 01:17:43,652 J'ai fini les poux, je n'ai plus rien � faire. 1243 01:17:43,675 --> 01:17:46,847 On est toujours de garde ou de patrouille, �a nous revient presque de droit ! 1244 01:17:46,941 --> 01:17:48,511 Tout est propre, j'ai tout nettoy� ! 1245 01:17:48,652 --> 01:17:50,600 Bon, �a va, vous deux, alors. 1246 01:17:50,808 --> 01:17:51,910 Allons-y ! 1247 01:18:08,431 --> 01:18:09,787 Oh, non, hein ? 1248 01:18:12,150 --> 01:18:16,034 - Allez, donne, donne-la-moi ta lettre ! - Merci, mon lieutenant. 1249 01:18:33,329 --> 01:18:37,329 Cher lieutenant, la petite amie de notre Giacomazzi 1250 01:18:37,353 --> 01:18:40,353 n'est pas la sainte qu'elle semblait �tre. 1251 01:18:40,369 --> 01:18:43,174 Elle s'est fianc�e � un veuf de la ville voisine... 1252 01:18:43,198 --> 01:18:45,083 plus vieux et plus riche. 1253 01:18:45,107 --> 01:18:49,173 Veuillez avoir l'amabilit� d'en informer notre Giacomazzi. 1254 01:18:49,197 --> 01:18:53,963 Cordialement, P�re Thomas Armelin. 1255 01:18:55,111 --> 01:18:56,999 C'est quoi, des mauvaises nouvelles ? 1256 01:18:57,166 --> 01:18:59,308 Quoi ? Mais non, non ! 1257 01:18:59,775 --> 01:19:01,939 - Qu'est-ce qu'il est �crit ? - Minute ! 1258 01:19:05,009 --> 01:19:06,051 � Mon amour, 1259 01:19:06,142 --> 01:19:08,017 je vais bien, et j'esp�re que toi aussi. 1260 01:19:08,275 --> 01:19:10,783 Je pense toujours � toi, au revoir, je t'embrasse, Teresa. � 1261 01:19:12,064 --> 01:19:13,064 Tiens. 1262 01:19:13,134 --> 01:19:14,134 Merci ! 1263 01:19:21,437 --> 01:19:23,726 Qu'est-ce qu'on irait faire � deux au d�p�t ? 1264 01:19:24,336 --> 01:19:26,016 Un seul, �a suffit, non ? 1265 01:19:27,039 --> 01:19:28,159 Par exemple ? 1266 01:19:29,820 --> 01:19:31,127 Par exemple, toi. 1267 01:19:31,687 --> 01:19:33,554 J'ai un truc � faire en ville. 1268 01:19:34,477 --> 01:19:35,680 -Ah ouais ? - Quoi ? 1269 01:19:35,703 --> 01:19:37,164 Tu r�ves, mon pote. 1270 01:19:38,297 --> 01:19:40,520 D'accord, alors, on tire au sort. 1271 01:19:40,696 --> 01:19:42,219 - C'est �a... - Sans tricher ! 1272 01:19:42,328 --> 01:19:43,328 D'accord. 1273 01:19:46,973 --> 01:19:48,745 J'ai dit, sans tricher. 1274 01:19:48,832 --> 01:19:50,073 D'accord ? 1275 01:19:51,332 --> 01:19:52,332 Comment ? 1276 01:19:53,809 --> 01:19:57,051 Si c'est pile, j'y vais. Si c'est face, tu y vas. 1277 01:19:57,098 --> 01:19:58,098 Oui. 1278 01:19:59,379 --> 01:20:01,316 Face. C'est toi qui vas au d�p�t. 1279 01:20:10,863 --> 01:20:13,274 - Quoi, t'as pas confiance ? - Non. 1280 01:20:13,988 --> 01:20:20,915 Non ? 1281 01:20:22,394 --> 01:20:23,394 �a, c'est quoi ? 1282 01:20:24,355 --> 01:20:25,863 - Face. - Et alors ! 1283 01:20:25,949 --> 01:20:26,988 Sceptique ! 1284 01:20:29,464 --> 01:20:31,382 - Comment tu as fait ? - Allez, allez. 1285 01:20:31,480 --> 01:20:32,988 Je veux apprendre ce truc. 1286 01:20:33,132 --> 01:20:36,344 �Comment coiffes-tu tes cheveux, belle blonde 1287 01:20:36,368 --> 01:20:39,650 tu les coiffes joliment � la marin...� 1288 01:21:08,470 --> 01:21:09,470 La vache ! 1289 01:21:26,695 --> 01:21:27,922 La vache... 1290 01:21:32,585 --> 01:21:36,853 - Mes hommages, madame la comtesse. - Mes hommages, marquis. 1291 01:21:37,289 --> 01:21:40,067 Ah, elle avait de l'allure, la belle, � se faire faire des baisemains. 1292 01:21:40,211 --> 01:21:41,211 Les � papillons � ! 1293 01:21:43,547 --> 01:21:47,145 Et moi, tu crois que je suis n� de la derni�re pluie ? 1294 01:21:47,380 --> 01:21:50,743 Et monsieur pensait vraiment que moi, j'�tais n�e de la derni�re pluie ? 1295 01:21:51,263 --> 01:21:54,234 Non, mon beau, ici, c'est pas un endroit pour les caves. 1296 01:21:54,278 --> 01:21:58,439 - Ah, rends-moi mon portefeuille, sinon... - N'avance pas, n'avance pas ! 1297 01:21:59,005 --> 01:22:00,536 Eh, ma belle ! 1298 01:22:00,560 --> 01:22:02,302 Avec moi, on ne plaisante pas, compris ? 1299 01:22:02,380 --> 01:22:03,598 Tu as compr... A�e ! 1300 01:22:03,755 --> 01:22:04,755 Mes yeux ! 1301 01:22:04,943 --> 01:22:05,943 A�e ! 1302 01:22:06,287 --> 01:22:07,389 Tu vas v... 1303 01:22:08,341 --> 01:22:09,390 Je vais te tuer ! 1304 01:22:10,966 --> 01:22:12,619 - Minable ! - Tu t'es vue ? 1305 01:22:12,643 --> 01:22:13,643 Crapule ! 1306 01:22:14,276 --> 01:22:15,276 Viens ! Viens ! 1307 01:22:15,409 --> 01:22:16,785 Eh bien ? Viens l� ! 1308 01:22:16,815 --> 01:22:17,815 Viens, viens ! 1309 01:22:17,839 --> 01:22:20,367 - Viens l�, viens ! - Tu ne me fais pas peur ! 1310 01:22:22,862 --> 01:22:23,862 Pauvre type. 1311 01:22:24,034 --> 01:22:25,034 Bon sang ! 1312 01:22:26,081 --> 01:22:28,421 Si tu approches, je te la balance sur le cr�ne, tu sais ? 1313 01:22:28,667 --> 01:22:29,757 Je ne bouge plus un orteil. 1314 01:22:29,850 --> 01:22:33,156 Comment ils peuvent prendre des crapules comme toi dans l'arm�e, dis-moi ! 1315 01:22:34,280 --> 01:22:35,280 Ben, ils... 1316 01:22:35,928 --> 01:22:39,095 Si on devait ne d�fendre la patrie qu'avec des personnes bien... 1317 01:22:39,272 --> 01:22:40,765 Adieu, patrie ! 1318 01:22:41,299 --> 01:22:43,690 - Allez, �loigne ce truc, vite ! - Et toi, tu pars de l� ? 1319 01:22:43,729 --> 01:22:45,498 Et toi, tu me rends mon portefeuille. 1320 01:22:48,135 --> 01:22:49,198 Tiens ! 1321 01:22:49,995 --> 01:22:50,995 Bon Dieu... 1322 01:22:55,426 --> 01:22:56,776 Eh, comtesse... 1323 01:22:57,583 --> 01:23:00,226 Sans vous offenser, il y avait vingt-cinq lires, l�-dedans. 1324 01:23:00,270 --> 01:23:02,376 Pourquoi, tu voulais que je te le rende plein, hein ? 1325 01:23:02,559 --> 01:23:05,250 Ben, vingt cinq lires �a me para�t un peu beaucoup pour une... 1326 01:23:05,278 --> 01:23:08,090 Pour une ma�tresse d'�cole vierge, et m�me fille de colonel. 1327 01:23:08,286 --> 01:23:09,286 Vraiment ? 1328 01:23:12,815 --> 01:23:13,877 C'est �a, ris. 1329 01:23:14,072 --> 01:23:16,572 Sale porc, esp�ce de crasseux, lavette ! 1330 01:23:16,627 --> 01:23:18,015 T'es quelqu'un, toi ! 1331 01:23:18,088 --> 01:23:19,608 C'est �a, c'est �a. 1332 01:23:21,260 --> 01:23:23,322 - Oh, fais attention, hein ? - Reste tranquille ! 1333 01:23:23,619 --> 01:23:24,619 Je ne bouge pas. 1334 01:23:30,994 --> 01:23:33,573 La photo du gosse, dans ton portefeuille, c'est ton fils ? 1335 01:23:33,877 --> 01:23:35,670 Ah non, c'est moi quand j'�tais petit. 1336 01:23:35,947 --> 01:23:38,072 C'est stupide. Il n'y a que toi pour faire �a. 1337 01:23:38,251 --> 01:23:39,162 Mais qu'est-ce que tu veux ? 1338 01:23:39,228 --> 01:23:40,959 Je n'ai que moi au monde ! 1339 01:23:44,681 --> 01:23:46,134 Moi, j'ai un fils. 1340 01:23:46,345 --> 01:23:47,345 Attends. 1341 01:23:47,861 --> 01:23:49,418 Vraiment ? Montre-moi. 1342 01:23:50,970 --> 01:23:51,970 Donne. 1343 01:23:54,611 --> 01:23:55,611 Ah ! 1344 01:23:56,111 --> 01:23:57,111 Il est beau. 1345 01:23:58,423 --> 01:24:00,023 Grassouillet, hein ? 1346 01:24:00,314 --> 01:24:01,861 On voit qu'il mange bien, on dirait une dinde. 1347 01:24:01,885 --> 01:24:03,888 Il est en nourrice � Pont-Saint-Fid�le. 1348 01:24:04,177 --> 01:24:06,578 Ah, j'en ai fait, des sacrifices pour lui. 1349 01:24:07,106 --> 01:24:08,106 Ah... 1350 01:24:13,666 --> 01:24:14,924 Quelle heure il est ? 1351 01:24:15,783 --> 01:24:18,002 Hein ? Presque 20 h 00. 1352 01:24:23,366 --> 01:24:24,483 Je dois y aller. 1353 01:24:27,900 --> 01:24:29,041 Tu y retournes ? 1354 01:24:31,853 --> 01:24:32,853 Eh... 1355 01:24:39,150 --> 01:24:40,533 Comment c'est que tu t'appelles ? 1356 01:24:40,908 --> 01:24:42,508 Ah, oui... Giovanni. 1357 01:24:46,325 --> 01:24:47,589 Tu te rappelles bien... 1358 01:24:51,332 --> 01:24:53,326 Il y en a tellement, des Giovanni ! 1359 01:24:55,590 --> 01:24:57,358 Quel rapport ? 1360 01:25:01,020 --> 01:25:02,020 Je ne sais pas. 1361 01:25:08,869 --> 01:25:09,869 Bon Dieu ! 1362 01:25:10,260 --> 01:25:11,260 Je l'ai... 1363 01:25:21,662 --> 01:25:22,764 Et les piquets ? 1364 01:25:23,183 --> 01:25:24,665 - Hein ? - Les piquets. 1365 01:25:24,784 --> 01:25:25,784 Les piquets ? 1366 01:25:26,027 --> 01:25:27,527 Que je suis stupide ! 1367 01:25:27,659 --> 01:25:30,070 J'ai seulement charg� deux tonnes de fil barbel�. 1368 01:25:30,628 --> 01:25:32,433 Mais j'ai oubli� les piquets. D�sol�. 1369 01:25:32,457 --> 01:25:34,354 Tant pis, les piquets, je m'en occupe. 1370 01:25:34,973 --> 01:25:35,980 Il n'y a plus de piquets. 1371 01:25:36,019 --> 01:25:37,808 Ils arriveront plus tard, voire demain matin. 1372 01:25:37,879 --> 01:25:39,100 Eh bien, tant mieux. 1373 01:25:39,558 --> 01:25:42,558 On peut pas attendre les piquets, on doit retourner dans les tranch�es. 1374 01:25:42,590 --> 01:25:44,230 Demain, c'est toi qui iras les chercher. 1375 01:25:44,254 --> 01:25:45,254 Tais-toi, imb�cile ! 1376 01:25:45,278 --> 01:25:46,841 Qui de vous deux signe le bon de retrait ? 1377 01:25:46,865 --> 01:25:48,513 C'est moi qui signe. 1378 01:26:01,450 --> 01:26:02,450 Eh ! 1379 01:26:02,662 --> 01:26:04,703 - Toi, de quel bataillon tu es ? - 7e. 1380 01:26:04,740 --> 01:26:06,748 Tiens, prends le courrier du 7e. 1381 01:26:13,148 --> 01:26:15,289 - Tiens, regarde �a. - C'est quoi ? 1382 01:26:15,320 --> 01:26:18,086 - Elle est arriv�e ! - La photographie avec l'�Elica �. 1383 01:26:18,195 --> 01:26:20,023 � � Rosario Nicotra avec ma sympathie. 1384 01:26:20,047 --> 01:26:21,125 Francesca Bertini. � 1385 01:26:21,149 --> 01:26:22,345 Qu'est-ce que tu regardes, toi ? 1386 01:26:22,369 --> 01:26:24,457 Elle va finir par l'�pouser, celui-l� ! 1387 01:26:24,681 --> 01:26:26,455 Cela dit, moi je pr�f�re... 1388 01:26:33,893 --> 01:26:35,565 Oh, c'est chez nous... 1389 01:26:35,940 --> 01:26:37,032 Mamma mia ! 1390 01:26:40,620 --> 01:26:42,835 - Mamma mia ! - C'est vraiment chez nous... 1391 01:26:44,682 --> 01:26:45,676 Vite ! Vite ! 1392 01:26:45,700 --> 01:26:47,927 Priorit� absolue ! Priorit� absolue ! 1393 01:26:47,951 --> 01:26:48,951 C'est une attaque, vite ! 1394 01:26:48,975 --> 01:26:50,975 - C'est une attaque... - C'est une attaque... 1395 01:26:57,774 --> 01:27:00,008 Qu'est-ce qu'il a dit, le sergent Barriferri ? 1396 01:27:00,180 --> 01:27:01,281 Qu'est ce qu'il a dit ? 1397 01:27:01,766 --> 01:27:03,175 II a dit du fil barbel�... 1398 01:27:04,094 --> 01:27:05,719 - ... et des piquets ! - Et des piquets... 1399 01:27:05,782 --> 01:27:06,782 Tu comprends ? 1400 01:27:06,852 --> 01:27:08,563 C'est m�me �crit sur le bon de retrait ! 1401 01:27:08,641 --> 01:27:10,290 S�r que si on revient sans les piquets, 1402 01:27:10,314 --> 01:27:12,055 - c'est la punition. - C'est s�r. 1403 01:27:12,673 --> 01:27:14,134 Donc, il faut attendre les piquets. 1404 01:27:14,618 --> 01:27:17,769 - Et rester ici jusqu'� demain matin. - Et ben... Patience ! 1405 01:27:17,837 --> 01:27:19,340 - On attend ? - Oui oui oui. 1406 01:27:23,329 --> 01:27:26,821 Mais on fera �crire le justificatif de l'adjudant sur le bon de retrait. 1407 01:27:26,939 --> 01:27:29,420 Bien s�r ! Le r�glement, c'est le r�glement, soldat ! 1408 01:28:12,335 --> 01:28:15,202 D�chargez la charrette, vite ! C'est pour les bless�s ! 1409 01:28:19,797 --> 01:28:20,797 Eh ! 1410 01:28:21,172 --> 01:28:22,311 La 1re compagnie... 1411 01:28:22,821 --> 01:28:24,021 Je ne sais pas. 1412 01:28:24,633 --> 01:28:25,654 L�-haut ! 1413 01:29:19,839 --> 01:29:21,689 Mon p�re ! Venez ! 1414 01:29:45,515 --> 01:29:46,933 � l'exp�diteur. 1415 01:29:52,265 --> 01:29:53,204 O� ? 1416 01:29:53,246 --> 01:29:54,246 L�-bas. 1417 01:29:56,435 --> 01:29:57,531 Sur la charrette ? 1418 01:29:58,474 --> 01:30:00,181 Non, les morts, l�-bas. 1419 01:30:00,365 --> 01:30:03,209 Une paire de couilles. 1420 01:30:05,904 --> 01:30:07,956 L'�tat-major nous accorde un repos de dix jours. 1421 01:30:09,259 --> 01:30:10,259 Eh, toi. 1422 01:30:22,048 --> 01:30:23,282 Mon p�re... L�... 1423 01:30:24,860 --> 01:30:27,703 Y en a qui devraient faire un v�u pour la gr�ce re�ue. 1424 01:30:29,704 --> 01:30:30,704 Si ce n'est que... 1425 01:30:31,134 --> 01:30:32,574 si c'�tait nous... 1426 01:30:32,977 --> 01:30:34,668 �a ne serait pas mieux. 1427 01:30:42,563 --> 01:30:43,563 Bordin ? 1428 01:30:46,953 --> 01:30:49,932 Il avait risqu� sa vie tant de fois pour quelques sous... 1429 01:30:51,047 --> 01:30:53,323 Mais cette fois, il est mort pour rien. 1430 01:30:54,203 --> 01:30:55,969 Mais J�sus, o� es-tu ? 1431 01:30:59,227 --> 01:31:00,709 Il est ici avec nous, sergent. 1432 01:31:01,164 --> 01:31:02,871 S'il est vrai qu'il a trente-trois ans... 1433 01:31:02,938 --> 01:31:03,938 il est de 1884. 1434 01:31:09,939 --> 01:31:10,939 Citoyens ! 1435 01:31:11,575 --> 01:31:13,502 Nous avons eu le privil�ge 1436 01:31:14,747 --> 01:31:17,551 d'accueillir les glorieux soldats 1437 01:31:18,215 --> 01:31:20,110 qui avec leur sang 1438 01:31:20,981 --> 01:31:23,251 ont repouss� la fureur ennemie. 1439 01:31:23,559 --> 01:31:25,019 Je vous invite donc 1440 01:31:25,950 --> 01:31:27,256 � exprimer 1441 01:31:27,356 --> 01:31:29,927 � nos fils valeureux 1442 01:31:30,567 --> 01:31:32,450 votre reconnaissance ! 1443 01:31:32,934 --> 01:31:34,421 Votre affection... 1444 01:31:34,833 --> 01:31:35,934 Voil� les soldats ! 1445 01:31:36,262 --> 01:31:37,417 Oui, les voil� ! 1446 01:32:33,640 --> 01:32:35,656 Compagnie, garde-�-vous ! 1447 01:32:35,984 --> 01:32:37,344 Pr�sentez-armes ! 1448 01:33:00,250 --> 01:33:03,031 Tous les morts de Bezecca nous entendent et nous attendent. 1449 01:33:03,180 --> 01:33:06,746 � Quand ? � s'�crie Bronzetti, fant�me dress� parmi les nuages. 1450 01:33:07,087 --> 01:33:10,258 � Quand ? �, se r�p�tent m�lancoliquement les anciens 1451 01:33:10,376 --> 01:33:14,219 qui un jour, avec les cheveux noirs, t'ont dit � Adieu, Trente �. 1452 01:33:14,712 --> 01:33:18,854 � Quand ? �, fr�missent les jeunes, qui de saint Juste ont vu hier 1453 01:33:19,102 --> 01:33:20,848 l'Adria rire glauque. 1454 01:33:21,173 --> 01:33:23,423 Oh, � la belle mer de Trieste, 1455 01:33:23,563 --> 01:33:25,282 aux collines, aux �mes, 1456 01:33:25,337 --> 01:33:26,790 volez avec la nouvelle ann�e... 1457 01:33:27,069 --> 01:33:27,703 Eh ! 1458 01:33:28,260 --> 01:33:30,191 Mais pourquoi ils nous ont amen�s ici ? 1459 01:33:31,346 --> 01:33:33,308 C'est � Udine qu'ils devraient nous envoyer. 1460 01:33:33,543 --> 01:33:35,084 Les femmes, le vin local... 1461 01:33:36,049 --> 01:33:38,448 Mais qu'est-ce qu'il y a, � Udine ? C'est Paris ? 1462 01:33:39,487 --> 01:33:41,373 Jette un coup d��il l�-dessus, mon petit gars. 1463 01:33:42,026 --> 01:33:44,077 � Grand bal des Mimosas �. 1464 01:33:44,901 --> 01:33:45,981 Ambiance �l�gante. 1465 01:33:46,257 --> 01:33:48,245 Eh ben, on y va, � ces Mimosas, non ? 1466 01:33:49,257 --> 01:33:50,615 Mais les sous pour le train ? 1467 01:33:50,726 --> 01:33:53,107 Un train, on peut toujours s'y accrocher, non ? 1468 01:33:54,382 --> 01:33:56,219 Tu pourras aussi t'accrocher en arrivant ! 1469 01:33:56,898 --> 01:33:58,947 Sans argent, les Mimosas, �a ne vaut pas le d�tour. 1470 01:33:59,820 --> 01:34:03,695 ... face � l'�tranger qui campait arm� sur notre sol 1471 01:34:03,742 --> 01:34:08,165 chantez � Italie, Italie, Italie ! � 1472 01:34:12,638 --> 01:34:14,323 Je propose un toast. 1473 01:34:15,005 --> 01:34:16,426 En ce moment... 1474 01:34:17,380 --> 01:34:18,602 nos c�urs... 1475 01:34:19,052 --> 01:34:20,810 et notre reconnaissance... 1476 01:34:21,513 --> 01:34:22,513 vont... 1477 01:34:22,700 --> 01:34:25,019 � tous les h�ros combattants... 1478 01:34:25,683 --> 01:34:28,708 de notre glorieuse et invaincue arm�e. 1479 01:34:33,028 --> 01:34:34,428 Mesdames et messieurs... 1480 01:34:35,090 --> 01:34:36,834 La reconnaissance, c'est bien. 1481 01:34:37,114 --> 01:34:38,634 Et m�me, c'est tr�s bien. 1482 01:34:39,059 --> 01:34:41,736 Mais nous voulons penser plus concr�tement 1483 01:34:42,270 --> 01:34:43,765 � nos camarades 1484 01:34:43,997 --> 01:34:48,481 qui n'auront pas le plaisir d'assister � cette f�te merveilleuse. 1485 01:34:49,122 --> 01:34:50,176 Amis, 1486 01:34:50,348 --> 01:34:51,348 citoyens, 1487 01:34:51,770 --> 01:34:53,132 fr�res italiens, 1488 01:34:54,129 --> 01:34:55,937 - j'ouvre la collecte. - Bravo ! 1489 01:34:56,137 --> 01:34:59,533 Je commence ! 1490 01:35:01,606 --> 01:35:02,855 Bas les pattes ! 1491 01:35:03,161 --> 01:35:04,473 Merci mesdames. 1492 01:35:04,622 --> 01:35:05,902 Merci mesdames. 1493 01:35:12,237 --> 01:35:13,300 Une pour moi... 1494 01:35:13,862 --> 01:35:14,902 une pour toi. 1495 01:35:15,542 --> 01:35:16,742 Une pour moi... 1496 01:35:17,097 --> 01:35:18,377 et une pour toi. 1497 01:35:18,534 --> 01:35:20,898 Une... Tu parles d'un patriote ! 1498 01:35:20,972 --> 01:35:21,972 Un bouton ! 1499 01:35:22,230 --> 01:35:24,100 �a, c'est moi qui l'ai mis. 1500 01:35:24,237 --> 01:35:25,310 Une � moi... 1501 01:35:26,354 --> 01:35:28,516 - une � toi. Plus que deux. - Allez, grouille ! 1502 01:35:28,636 --> 01:35:29,672 � toi, � moi. 1503 01:35:29,696 --> 01:35:32,391 C'est pas grand-chose, mais pour les Mimosas, �a suffira. 1504 01:35:32,415 --> 01:35:33,978 Excusez-moi, s'il vous pla�t. 1505 01:35:34,002 --> 01:35:36,419 �coutez... Vous �tes du 7e, vous ? 1506 01:35:36,452 --> 01:35:37,452 Oui, du 7e. 1507 01:35:38,155 --> 01:35:39,865 Vous ne conna�triez pas par hasard... 1508 01:35:39,984 --> 01:35:42,631 le soldat Bordin Giuseppe ? 1509 01:35:48,486 --> 01:35:50,948 - Bordin... Giuseppe ? - Oui. 1510 01:35:53,072 --> 01:35:54,072 Oui... 1511 01:35:55,291 --> 01:35:59,060 Je croyais qu'il reviendrait en permission comme tous les autres... 1512 01:35:59,351 --> 01:36:02,072 Mais je vois qu'on lui a donn� un autre jour. 1513 01:36:02,453 --> 01:36:04,664 Dommage, parce que je lui avais apport� un colis d'affaires, 1514 01:36:04,665 --> 01:36:05,728 et maintenant... 1515 01:36:06,007 --> 01:36:08,460 Vous pourriez me rendre un service ? 1516 01:36:08,461 --> 01:36:11,170 Vous avez l'air gentils... �a ne vous d�range pas ? 1517 01:36:11,968 --> 01:36:14,036 Vous, vous pourriez le lui apporter ? 1518 01:36:15,117 --> 01:36:16,305 �a me rendrait service. 1519 01:36:16,329 --> 01:36:18,547 Et vous lui direz un grand bonjour de la part... 1520 01:36:18,736 --> 01:36:19,738 de sa femme. 1521 01:36:21,158 --> 01:36:22,662 Vous savez, vraiment, nous... 1522 01:36:23,274 --> 01:36:25,430 Nous retournons dans peu de jours en premi�re ligne... 1523 01:36:25,532 --> 01:36:26,532 Et alors... 1524 01:36:27,438 --> 01:36:28,438 Pas vrai ? 1525 01:36:28,462 --> 01:36:29,462 Hein ? 1526 01:36:29,540 --> 01:36:30,540 C'est s�r. 1527 01:36:30,587 --> 01:36:32,032 Vous avez peur de l'ab�mer ? 1528 01:36:33,071 --> 01:36:35,987 Mais non, c'est juste une paire de chaussettes en laine. 1529 01:36:36,253 --> 01:36:40,250 C'est utile, parce que d'ici peu de temps, il va commencer � faire froid ! 1530 01:36:40,519 --> 01:36:42,815 Et aussi un peu de linge pour se changer. 1531 01:36:43,910 --> 01:36:44,910 Et... 1532 01:36:45,351 --> 01:36:46,901 Je vais vous dire... 1533 01:36:47,121 --> 01:36:48,894 J'ai plus confiance en vous qu'en la poste. 1534 01:36:48,918 --> 01:36:52,173 La derni�re fois que je lui ai envoy� un colis, vous l'avez re�u, vous ? 1535 01:36:52,243 --> 01:36:53,511 Eh bien moi non plus. 1536 01:36:54,004 --> 01:36:56,226 Excusez-moi, mais j'ai aussi mis dedans des Galletti. 1537 01:36:57,363 --> 01:37:00,032 Vous savez les biscuits... Les zaeti ! 1538 01:37:00,434 --> 01:37:01,550 Vous savez, hein ? 1539 01:37:01,629 --> 01:37:03,598 Il les aime tant, le pauvre ! 1540 01:37:04,475 --> 01:37:06,338 Il est si bon, vous savez... 1541 01:37:06,732 --> 01:37:09,340 Il m'envoie toujours beaucoup d'argent, vous savez ? 1542 01:37:09,809 --> 01:37:12,965 On est si nombreux, dans la famille. Vierge Marie ! 1543 01:37:14,988 --> 01:37:17,240 C'est aussi pour �a que j'esp�rais le voir. 1544 01:37:17,540 --> 01:37:18,540 Parce que... 1545 01:37:19,439 --> 01:37:22,263 Je ne suis pas d'ici, je suis de la province de Padoue. 1546 01:37:23,143 --> 01:37:26,203 J'esp�rais vraiment qu'il m'en donnerait, j'en ai besoin. 1547 01:37:28,151 --> 01:37:29,151 Patience ! 1548 01:37:29,175 --> 01:37:31,315 Tant pis, �a sera pour une autre fois. 1549 01:37:36,770 --> 01:37:38,524 Qu'est-ce que vous faites ? Non non non non. 1550 01:37:38,621 --> 01:37:40,052 Non, je vous en prie, n... 1551 01:37:40,285 --> 01:37:41,285 Je ne veux pas... 1552 01:37:43,465 --> 01:37:44,465 Tenez ! 1553 01:37:46,434 --> 01:37:47,434 �a me g�ne. 1554 01:37:47,637 --> 01:37:48,637 Mais pourquoi ? 1555 01:37:49,012 --> 01:37:51,692 On se le fera rendre... Par Bordin. 1556 01:37:52,192 --> 01:37:54,379 Pour Udine, Tr�vise et Padoue ! 1557 01:37:54,793 --> 01:37:56,929 Venez, il se fait tard. Il y a votre train. 1558 01:37:57,082 --> 01:38:00,124 Je vous remercie, merci vraiment. 1559 01:38:12,868 --> 01:38:14,548 Allez, laissez monter. 1560 01:38:22,752 --> 01:38:23,752 Au revoir ! 1561 01:38:23,776 --> 01:38:26,424 Merci encore, et saluez mon mari, merci ! 1562 01:38:26,518 --> 01:38:27,958 Merci mille fois ! 1563 01:38:47,151 --> 01:38:48,428 Adieu, Mimosas. 1564 01:38:49,331 --> 01:38:51,012 Mais quels couillons on fait... 1565 01:38:52,058 --> 01:38:54,867 Arr�te �a, joue-nous quelque chose de gai ! 1566 01:38:55,112 --> 01:38:57,531 � vos ordres ! Et toi, viens ! 1567 01:39:23,214 --> 01:39:25,085 Eh Giovanni ! Prends la vieille ! 1568 01:39:28,722 --> 01:39:31,831 - Vous permettez ? - Tu veux que je t'en mette une ? D�gage ! 1569 01:39:39,254 --> 01:39:41,527 Toi, viens danser, allez ! 1570 01:39:51,663 --> 01:39:53,048 Allez, tourne ! 1571 01:40:02,493 --> 01:40:05,165 Eh, �coutez ! Silence ! Arr�tez ! 1572 01:40:05,501 --> 01:40:06,501 Silence ! 1573 01:40:07,392 --> 01:40:09,220 Toutes les permissions sont suspendues ! 1574 01:40:09,376 --> 01:40:13,361 Tous les militaires en permission doivent rejoindre leur unit�. 1575 01:40:13,385 --> 01:40:14,666 - Et pourquoi ? - Je ne sais pas. 1576 01:40:14,690 --> 01:40:16,666 Il para�t que l'ennemi est en train d'attaquer, 1577 01:40:16,666 --> 01:40:18,955 et qu'il a r�ussi � percer certaines de nos lignes. 1578 01:40:33,658 --> 01:40:36,431 VENISE 40 KM 1579 01:41:03,485 --> 01:41:05,850 - Vous �tes qui, vous ? - Lieutenant Loquenzi, 7e r�giment. 1580 01:41:08,659 --> 01:41:10,306 Vous n'�tes pas nombreux ! 1581 01:41:10,383 --> 01:41:13,005 � l'auberge Zani, il une place forte. Trente kilom�tres. 1582 01:41:13,023 --> 01:41:15,172 Vous le rejoindrez d�s qu'on aura d�gag� la voie. 1583 01:41:15,211 --> 01:41:17,843 - Il y a de l'artillerie mon commandant ? - S'il y a de l'artillerie, lieutenant ? 1584 01:41:17,867 --> 01:41:18,867 Allez savoir ! 1585 01:41:18,898 --> 01:41:22,500 On sait seulement que l'auberge Zani doit r�sister � tout prix. 1586 01:41:22,562 --> 01:41:24,515 Allez-y, et rejoignez le capitaine Castelli. 1587 01:41:24,539 --> 01:41:26,091 - Mettez-vous sous ses ordres. - Le capitaine Castelli ? 1588 01:41:26,115 --> 01:41:27,450 Celui du commandement d'�tape � Tigliano ? 1589 01:41:27,474 --> 01:41:27,857 Eh ! 1590 01:41:27,881 --> 01:41:29,802 Tu as compris qui commande la place forte ? 1591 01:41:29,826 --> 01:41:31,170 Tampon-Rond ! C'est la meilleure ! 1592 01:41:31,194 --> 01:41:32,625 La ferme, Jacovacci. 1593 01:41:33,576 --> 01:41:34,576 O� on est ? 1594 01:41:34,600 --> 01:41:37,488 - Sur le Piave. - Tu as vu la balade qu'on a faite ? 1595 01:41:37,588 --> 01:41:39,007 � Pont-Saint-Fid�le. 1596 01:41:40,830 --> 01:41:42,283 - Pont-Saint-Fid�le ? - Oui. 1597 01:41:44,627 --> 01:41:46,158 Bordel de merde, prends �a. 1598 01:41:46,205 --> 01:41:47,205 O� tu vas, Giovanni ? 1599 01:41:47,229 --> 01:41:48,278 O� tu vas ? 1600 01:41:48,698 --> 01:41:50,151 Je reviens tout de suite. 1601 01:41:50,260 --> 01:41:51,432 O� tu vas, Giova' ? 1602 01:42:09,963 --> 01:42:10,963 Eh, toi ! 1603 01:42:11,009 --> 01:42:13,009 Tu connais Tommasino, le fils de Costantina ? 1604 01:42:13,033 --> 01:42:14,205 L�-bas, au bout. 1605 01:42:14,822 --> 01:42:15,822 Merci. 1606 01:42:18,947 --> 01:42:21,150 Rendez-moi ma place, j'�tais l� avant vous ! 1607 01:42:21,174 --> 01:42:22,230 Je ne veux pas le savoir ! 1608 01:42:22,254 --> 01:42:23,517 J'�tais l� la premi�re ! 1609 01:42:23,541 --> 01:42:25,383 - C'�tait moi le premier ! - Je suis avec un b�b� ! 1610 01:42:25,407 --> 01:42:26,196 Excusez-moi... 1611 01:42:26,220 --> 01:42:28,220 Excusez-moi, �a ne serait pas le fils de Costantina, celui-l� ? 1612 01:42:28,244 --> 01:42:29,424 Si, pourquoi, mais vous �tes qui ? 1613 01:42:29,456 --> 01:42:30,968 Je veux savoir si je peux vous aider. 1614 01:42:30,992 --> 01:42:33,050 Vous ne voyez pas que ce type m'a pris ma place ? 1615 01:42:33,074 --> 01:42:35,903 Rien � faire, je dis. J'ai le droit de rester ici ! 1616 01:42:36,020 --> 01:42:37,265 Allez, rends-lui sa place ! 1617 01:42:37,289 --> 01:42:39,274 Allez, descends, nom de Dieu ! 1618 01:42:39,695 --> 01:42:40,883 Merci ! 1619 01:42:49,685 --> 01:42:51,220 - Comment vas-tu ? - Comment vas-tu ? 1620 01:42:52,375 --> 01:42:53,492 Eh, Giova' ! 1621 01:42:54,016 --> 01:42:55,982 Giova' ! Allez, on part ! 1622 01:42:56,055 --> 01:42:57,370 Oui, mais viens. 1623 01:42:59,250 --> 01:43:01,531 Costantina ! Ma ch�rie ! 1624 01:43:01,555 --> 01:43:04,436 Allez, vite, va donner �a � la femme avec le b�b� sur la charrette, va. 1625 01:43:09,729 --> 01:43:12,171 Comment tu as fait pour te rappeler le nom du village ? 1626 01:43:13,066 --> 01:43:14,405 Comme �a... 1627 01:43:14,769 --> 01:43:17,013 J'avais un chien qui s'appelait comme �a. 1628 01:43:17,628 --> 01:43:18,970 Pont-Saint-Fid�le ? 1629 01:43:19,316 --> 01:43:20,922 Non ! Seulement � Fid�le �. 1630 01:43:23,292 --> 01:43:24,501 Et puis, dis-moi... 1631 01:43:25,230 --> 01:43:26,955 Tu ne t'es pas rappel� mon pr�nom ? 1632 01:43:28,738 --> 01:43:29,738 Si ! 1633 01:43:29,747 --> 01:43:31,185 Mais ton nom de famille, non. 1634 01:43:31,684 --> 01:43:33,428 Juste le nom de ton p�re. 1635 01:43:35,880 --> 01:43:38,291 Je l'ai lu sur ta carte, quand j'avais ton portefeuille. 1636 01:43:39,427 --> 01:43:40,427 D'accord... 1637 01:43:41,198 --> 01:43:42,459 Et alors, c'est un d�shonneur ? 1638 01:43:43,709 --> 01:43:45,834 Non. Je suis dans le m�me cas. 1639 01:43:46,607 --> 01:43:48,215 N�e de p�re inconnu ? 1640 01:43:48,709 --> 01:43:49,709 Ah, tu vois ! 1641 01:43:49,826 --> 01:43:52,047 C'est pour �a que �a passe bien, entre nous deux. 1642 01:43:52,104 --> 01:43:53,755 On est un peu parents ! 1643 01:43:56,510 --> 01:43:58,102 O� est-ce qu'on t'envoie ? 1644 01:43:58,768 --> 01:44:00,141 Ah, je ne sais pas. 1645 01:44:00,190 --> 01:44:01,233 Je n'en sais rien du tout. 1646 01:44:03,275 --> 01:44:04,275 Et toi ? 1647 01:44:04,900 --> 01:44:05,900 O� tu vas ? 1648 01:44:06,204 --> 01:44:08,846 J'en sais rien... Je veux emmener mon enfant. 1649 01:44:08,924 --> 01:44:10,476 Oui, tu as raison. 1650 01:44:17,153 --> 01:44:18,693 - Tu es bien install�e ? - Oui. 1651 01:44:27,029 --> 01:44:29,550 - Combien de t�t�es il fait ? - Qu'est-ce que �a peut te faire ? 1652 01:44:31,194 --> 01:44:33,545 Quelle veine il a d'�tre de 1916 ! 1653 01:44:33,605 --> 01:44:35,488 Comme �a, il ne fera jamais la guerre. 1654 01:44:35,778 --> 01:44:38,078 - Tu veux �tre ma marraine ? - C'est fini ? Autrichien ! 1655 01:44:38,102 --> 01:44:41,732 Eh, je pars ! Celui qui ne vient pas reste ici. 1656 01:44:45,842 --> 01:44:47,730 Eh bien... Au revoir. 1657 01:44:48,146 --> 01:44:49,146 Au revoir... 1658 01:44:49,639 --> 01:44:50,639 Je... 1659 01:44:54,737 --> 01:44:55,737 Moi aussi. 1660 01:44:57,886 --> 01:44:58,886 Au revoir. 1661 01:44:59,237 --> 01:45:00,237 Au revoir. 1662 01:45:09,265 --> 01:45:10,282 Je t'�cris ! 1663 01:45:15,046 --> 01:45:16,536 Tu es toujours au 7e ? 1664 01:45:16,577 --> 01:45:18,358 Je ne sais rien, moi. 1665 01:45:18,561 --> 01:45:20,049 Mais �cris quand m�me ! 1666 01:45:21,132 --> 01:45:22,132 Au revoir ! 1667 01:45:22,491 --> 01:45:25,324 Ah, pauvres gamins. Qui sait si on les reverra... 1668 01:45:26,332 --> 01:45:27,519 Oh, tais-toi ! 1669 01:45:31,099 --> 01:45:32,099 Au revoir ! 1670 01:45:35,131 --> 01:45:36,131 Au revoir... 1671 01:45:36,787 --> 01:45:38,135 Tu as vu, cette nourrisse ? 1672 01:45:40,146 --> 01:45:41,187 Qu'est-ce que c'est ? 1673 01:45:43,053 --> 01:45:44,334 �a m'est rest� dans les mains. 1674 01:45:58,099 --> 01:46:00,021 H�, vous deux, vous allez o� ? 1675 01:46:00,076 --> 01:46:01,113 Je le savais. 1676 01:46:02,144 --> 01:46:04,807 - On va au camion. - Le camion est par l�. 1677 01:46:05,183 --> 01:46:06,183 Allons-y... 1678 01:46:08,419 --> 01:46:14,754 �Quelque part, pr�s du Piave, il y avait une auberge...� 1679 01:46:56,380 --> 01:46:58,307 Eh, toi ! Le capitaine Castelli, il est o� ? 1680 01:46:58,331 --> 01:46:59,400 � l'int�rieur. 1681 01:47:06,715 --> 01:47:08,188 - Capitaine Castelli ? - C'est moi. 1682 01:47:08,254 --> 01:47:10,145 � vos ordres ! J'ai des hommes, dehors. 1683 01:47:10,169 --> 01:47:11,179 Laisse-les. 1684 01:47:12,052 --> 01:47:13,892 Une vingtaine au mieux, plus le lieutenant. 1685 01:47:14,013 --> 01:47:16,169 Je dois emmener les autres avec moi � la place forte de Borgo Pr�. 1686 01:47:16,193 --> 01:47:19,025 Dis au commandant de rester en contact avec la batterie des Pailles, 1687 01:47:19,049 --> 01:47:20,781 ils ont encore le t�l�phone, ces veinards. 1688 01:47:20,805 --> 01:47:22,767 Le n�tre, il est en panne. Bonne soir�e. 1689 01:47:22,984 --> 01:47:25,732 On est dans de beaux draps si on doit r�sister jusqu'� demain matin. 1690 01:47:26,000 --> 01:47:27,305 Il n'y a plus un pont debout. 1691 01:47:27,329 --> 01:47:29,762 Et cette nuit, le G�nie doit en mettre un en place � Pederobba. 1692 01:47:29,786 --> 01:47:32,083 Si l'ennemi ne le rep�re pas, on fera venir des moyens et des renforts. 1693 01:47:32,107 --> 01:47:35,568 Et les Autrichiens qui descendent de Feltra devront s'arr�ter si on tient t�te ici. 1694 01:47:35,583 --> 01:47:38,478 Tenir t�te... Ici, la seule chose qui tient t�te, c'est le pain. 1695 01:47:38,529 --> 01:47:40,935 Allons, d�p�chons, vite ! 1696 01:47:43,795 --> 01:47:44,884 Eh, les jeunes... 1697 01:47:46,287 --> 01:47:48,763 Ils disent que cette place forte est d'une importance capitale. 1698 01:47:48,810 --> 01:47:50,693 � quelques kilom�tres, il y a le Piave. 1699 01:47:50,717 --> 01:47:52,120 Nous devons r�sister. 1700 01:47:52,459 --> 01:47:53,940 Au moins jusqu'� demain matin. 1701 01:47:54,334 --> 01:47:56,521 Courage, et esp�rons ne pas finir comme des rats pris au pi�ge. 1702 01:47:56,545 --> 01:47:58,006 Qui de vous est grad� ? 1703 01:47:58,897 --> 01:47:59,668 Personne. 1704 01:47:59,756 --> 01:48:01,561 Bien, � partir de maintenant, tu es caporal. 1705 01:48:01,585 --> 01:48:03,452 - Ou n'importe, un grade, quoi. - D'accord. 1706 01:48:03,499 --> 01:48:05,827 Il faut sortir un canon qui est enlis� derri�re l'auberge. 1707 01:48:05,866 --> 01:48:07,157 Allez le sortir de la boue. 1708 01:48:07,334 --> 01:48:09,615 Busacca, Piva, Jacovacci avec moi. 1709 01:48:09,733 --> 01:48:12,293 �a fait de la peine, mais faites abattre tous les arbres. 1710 01:48:12,553 --> 01:48:14,347 - Celui-l�. - Pourquoi ? 1711 01:48:15,420 --> 01:48:16,705 - Qu'est-ce qu'il y a, Zanin ? 1712 01:48:17,725 --> 01:48:18,813 Tu n'es pas d'accord ? 1713 01:48:18,920 --> 01:48:21,452 Ces arbres ont �t� plant�s par mon p�re, monsieur le capitaine. 1714 01:48:21,476 --> 01:48:22,554 Et nous, on les d�plante. 1715 01:48:22,578 --> 01:48:25,344 Je ne veux pas que les Autrichiens nous approchent � couvert. 1716 01:48:25,470 --> 01:48:26,470 Toi ! 1717 01:48:26,771 --> 01:48:28,671 Monte sur le toit et reste faire le guet. 1718 01:48:28,695 --> 01:48:30,911 Oui, mon capitaine. Mais il pleut fort de la pluie, mon capitaine. 1719 01:48:30,935 --> 01:48:33,115 Qu'est-ce que tu veux que j'y fasse ? 1720 01:48:33,139 --> 01:48:35,139 Et tu nous dis tout ce que tu vois. 1721 01:48:35,154 --> 01:48:37,379 Et en italien, si possible ! 1722 01:48:38,724 --> 01:48:39,943 Je suis pr�t pour les arbres. 1723 01:48:39,998 --> 01:48:42,068 Bien. Faites sauter toutes les fen�tres. 1724 01:48:42,092 --> 01:48:43,412 Bordel de Dieu ! 1725 01:48:44,756 --> 01:48:46,131 Fr�re Zani... 1726 01:48:46,740 --> 01:48:49,240 Que voulez-vous y faire ? Ici, nous sommes en guerre. 1727 01:48:49,342 --> 01:48:51,170 On doit briser toutes les vitres parce que cette nuit, 1728 01:48:51,225 --> 01:48:52,225 on aura la lune de face, 1729 01:48:52,256 --> 01:48:54,592 et c'est pas le moment d'aider les tireurs embusqu�s, non ? 1730 01:48:54,616 --> 01:48:56,826 - D'accord, d'accord. - Oui, je pense. 1731 01:48:57,678 --> 01:48:58,678 Dites... 1732 01:48:59,475 --> 01:49:01,412 Il faut trouver de la peinture noire. 1733 01:49:01,436 --> 01:49:02,983 Pour peindre la fa�ade de la maison. 1734 01:49:03,007 --> 01:49:05,118 - L�, on dirait un carton de cible. - D'accord. 1735 01:49:11,362 --> 01:49:13,070 Allez ! 1736 01:49:15,323 --> 01:49:18,593 - Pousse aussi, toi ! - Je suis grad�, maintenant, tu sais ? 1737 01:49:18,666 --> 01:49:22,416 Ah oui ? Alors t'es un gradu� qui pousse. Sinon, moi, je ne pousse rien. 1738 01:49:22,440 --> 01:49:24,222 C'est moi qui porte tout, comme un couillon ! 1739 01:49:24,252 --> 01:49:26,136 Bon, d'accord, je vous aide. Allons-y. 1740 01:49:33,936 --> 01:49:36,584 Allez, faites vite, il faut aussi peindre ce c�t�. 1741 01:49:38,022 --> 01:49:39,780 Allez, courage, les gars ! 1742 01:49:45,184 --> 01:49:48,063 OU LE PIAVE OU TOUS MORTS 1743 01:49:48,381 --> 01:49:51,037 Eh ! Toi ! Mais qu'est-ce que tu �cris ? 1744 01:49:52,029 --> 01:49:54,240 Je les ai vus ! Ils arrivent ! 1745 01:49:54,513 --> 01:49:55,633 Ils arrivent ! 1746 01:49:55,990 --> 01:49:56,990 Les voil� ! 1747 01:49:57,795 --> 01:49:58,795 De ce c�t� ! 1748 01:49:58,795 --> 01:50:00,826 Ils envoient des signaux ! 1749 01:50:01,021 --> 01:50:02,021 Les voil� ! 1750 01:50:02,310 --> 01:50:04,108 Arr�tez ce vacarme ! 1751 01:50:06,054 --> 01:50:07,232 Nous y voil�... 1752 01:50:16,666 --> 01:50:18,037 � partir de maintenant... 1753 01:50:18,304 --> 01:50:20,749 silence absolu, �teignez toutes les lumi�res, et aussi les cigarettes. 1754 01:50:20,773 --> 01:50:23,173 Envoie deux hommes porter un message � la batterie des Pailles. 1755 01:50:23,197 --> 01:50:24,466 Choisis les moins... 1756 01:50:24,814 --> 01:50:26,555 - les moins efficaces. - Oui, mon capitaine. 1757 01:50:34,548 --> 01:50:35,548 Mon Dieu. 1758 01:50:35,689 --> 01:50:37,572 J'en peux plus. J'arr�te ! 1759 01:50:37,681 --> 01:50:39,168 On va se poser un moment. 1760 01:50:39,642 --> 01:50:41,189 Regarde, y une charrue l�-bas. 1761 01:50:41,220 --> 01:50:42,702 - O� �a ? - L� ! 1762 01:50:42,946 --> 01:50:44,771 - Bien, on y va. - Allons-y. 1763 01:50:50,455 --> 01:50:52,056 Regarde comme il dort. 1764 01:50:52,822 --> 01:50:53,942 R�veille-toi ! 1765 01:51:14,944 --> 01:51:16,208 Courage, on y est. 1766 01:51:19,265 --> 01:51:21,481 - Qui va l� ? - Mais qu'est-ce que tu fais ? 1767 01:51:21,585 --> 01:51:23,351 Tu tires d'abord, et apr�s tu dis � Qui va l� � ! 1768 01:51:23,375 --> 01:51:25,754 Un ami mort vaut toujours mieux qu'un ennemi vivant ! 1769 01:51:25,778 --> 01:51:26,778 Qui �tes-vous ? 1770 01:51:26,802 --> 01:51:29,232 On est l'�me de tes anc�tres m�prisables ! 1771 01:51:29,459 --> 01:51:30,740 Alors, passez. 1772 01:51:30,990 --> 01:51:31,990 Allez, viens. 1773 01:51:37,317 --> 01:51:40,271 Nous venons de l'auberge Zanin, mon capitaine. Le capitaine Castell... 1774 01:51:40,295 --> 01:51:42,123 Attends, c'est moi qui parle, je suis le plus ancien. 1775 01:51:42,185 --> 01:51:43,685 Le capitaine Castelli nous envoie 1776 01:51:43,709 --> 01:51:44,928 pour dire qu'� l'auberge Zanin 1777 01:51:44,952 --> 01:51:47,000 il y a une place forte d'une vingtaine d'hommes. 1778 01:51:47,085 --> 01:51:49,088 Il y a une autre place forte � Borgo Pr�. 1779 01:51:49,288 --> 01:51:52,552 Les Autrichiens s'appr�tent � attaquer. Il faut r�sister jusqu'� l'aube. 1780 01:51:52,655 --> 01:51:53,655 Jusqu'� l'aube ? 1781 01:51:53,733 --> 01:51:56,421 Cette nuit, nos hommes vont jeter un pont de bateaux pour contre-attaquer. 1782 01:51:56,445 --> 01:51:58,364 - O� �a ? - � Pederobba. 1783 01:51:59,015 --> 01:52:01,140 Pederobba, Pederobba, Pederobba... 1784 01:52:01,164 --> 01:52:02,212 Ah oui, d'accord. 1785 01:52:02,236 --> 01:52:04,522 Qui c'est si �a permettra de repousser ces mis�rables. 1786 01:52:04,546 --> 01:52:06,843 Il le faut, mon capitaine. � tout prix ! 1787 01:52:07,038 --> 01:52:07,842 Planton ! 1788 01:52:07,866 --> 01:52:09,866 Saluez le capitaine Castelli, et bonne chance. 1789 01:52:10,327 --> 01:52:12,341 Planton, donne une fiasque de vin � nos deux amis. 1790 01:52:12,389 --> 01:52:13,982 - Merci, mon capitaine. - Merci, mon capitaine 1791 01:52:22,731 --> 01:52:23,955 L'Observatoire ? 1792 01:52:24,020 --> 01:52:27,023 Ici le capitaine Soligo, passez-moi le bureau du lieutenant Locatelli. 1793 01:52:30,481 --> 01:52:31,834 Locatelli ? C'est moi. 1794 01:52:31,871 --> 01:52:34,448 �coute, essaye de localiser rapidement Pederobba. 1795 01:52:34,472 --> 01:52:37,004 Et signale notre position par faisceau photo�lectrique. 1796 01:52:37,699 --> 01:52:38,886 Eh bien, essaye ! 1797 01:52:39,332 --> 01:52:41,332 Non, non, je ne peux pas te le dire. 1798 01:52:41,394 --> 01:52:44,255 Mais si Pederobba r�pond, tu comprendras pourquoi. 1799 01:52:44,753 --> 01:52:46,182 Merci. Salut, vieux. 1800 01:52:47,847 --> 01:52:50,058 H�, ici, on ne mange pas, on ne fait que boire ? 1801 01:52:50,152 --> 01:52:52,019 Le vin, on l'a trouv� ici, il n'y a rien d'autre. 1802 01:52:52,043 --> 01:52:53,043 Eh ! 1803 01:52:53,067 --> 01:52:54,690 Qu'est-ce que tu t'es fait � la main ? 1804 01:52:55,579 --> 01:52:57,391 - Je n'ai plus de main. - Et tu es encore l� ? 1805 01:52:57,438 --> 01:52:59,424 Pourquoi ils ne t'�vacuent pas ? 1806 01:52:59,688 --> 01:53:00,688 O� �a ? 1807 01:53:04,438 --> 01:53:06,120 Bon, allons nous faire tremper... 1808 01:53:23,097 --> 01:53:24,636 Garce de pluie. 1809 01:53:25,238 --> 01:53:27,311 Combien de kilom�tres jusqu'� la place forte ? 1810 01:53:27,683 --> 01:53:28,769 Six. 1811 01:53:35,859 --> 01:53:37,318 On a la m�me id�e, tous les deux. 1812 01:53:37,726 --> 01:53:40,318 - On a fait notre devoir, non ? - Pour s�r. 1813 01:53:40,422 --> 01:53:44,091 - D�s l'aube, on y retourne. - C'est �a. 1814 01:53:54,574 --> 01:53:55,929 Une autre �table. 1815 01:53:57,906 --> 01:53:59,359 Ferme la grille. 1816 01:54:08,015 --> 01:54:09,898 - Tiens. - Donne. 1817 01:54:12,969 --> 01:54:14,359 C'est tr�s bien, ici. 1818 01:54:34,957 --> 01:54:36,840 Mon g�n�ral, de la part de l'Observatoire 22... 1819 01:54:39,281 --> 01:54:41,117 Nous sommes en liaison avec la batterie des Pailles. 1820 01:54:41,141 --> 01:54:42,171 Oui mon g�n�ral. 1821 01:54:42,195 --> 01:54:43,991 Donnez l'ordre � la batterie des Pailles... 1822 01:54:44,039 --> 01:54:46,106 de se replier sur le secteur 28. 1823 01:54:46,633 --> 01:54:49,774 II nous faut un appui d'artillerie entre le 31 et le 37. 1824 01:54:50,172 --> 01:54:51,906 Les Pailles sont trop expos�es. 1825 01:54:52,039 --> 01:54:53,797 D'ici peu, elles pourraient �tre coup�es de l'ext�rieur. 1826 01:54:53,813 --> 01:54:54,813 Oui, mon G�n�ral. 1827 01:55:24,651 --> 01:55:25,651 Oh ! 1828 01:55:26,120 --> 01:55:27,424 - Oh ! - Qu'est ce qu'il y a ? 1829 01:55:27,448 --> 01:55:28,474 Tu entends ? 1830 01:55:28,933 --> 01:55:30,690 Ils tirent sur l'auberge Zanin. 1831 01:55:38,711 --> 01:55:40,040 Quelle chance ! 1832 01:55:41,094 --> 01:55:42,531 Imagine qu'on y soit... 1833 01:55:42,735 --> 01:55:44,350 En plein dans la bouche de Cecco Beppe ! 1834 01:56:16,715 --> 01:56:20,081 Oh ! Ils sont des Alpes bergamasques, tes paysans. 1835 01:56:20,168 --> 01:56:21,990 Y en un qui a dit � comendadur �. 1836 01:56:23,637 --> 01:56:25,605 � Kom-man-dan-tur �, cr�tin ! 1837 01:56:29,293 --> 01:56:30,606 C'est qui ? Des Autrichiens ? 1838 01:56:35,231 --> 01:56:36,479 Et les n�tres ? 1839 01:56:42,737 --> 01:56:43,746 Oreste... 1840 01:56:44,229 --> 01:56:46,722 Il faut qu'on se barre de l�. 1841 01:56:47,550 --> 01:56:49,706 Ceux-l�, ils ne font jamais de prisonniers. 1842 01:56:50,940 --> 01:56:51,940 Oui... 1843 01:56:52,278 --> 01:56:53,402 Mais comment on s'y prend ? 1844 01:57:15,742 --> 01:57:18,166 Vous avez trouv� quelque chose ? 1845 01:57:18,328 --> 01:57:19,332 Non. 1846 01:57:19,648 --> 01:57:23,454 Les Italiens courent vite, mais ils ne laissent que des bouteilles vides. 1847 01:57:23,883 --> 01:57:26,422 � ce train-l�, dans quelques jours, on pourra entrer dans Milan. 1848 01:57:26,461 --> 01:57:28,503 Je me contenterais de partir d'ici. 1849 01:57:29,495 --> 01:57:31,500 Bardolino ? Ah, V�rone ! 1850 01:57:32,104 --> 01:57:35,542 J'y suis all� il y a quatre ans, � l'�poque on �tait les amis des Italiens. 1851 01:57:35,675 --> 01:57:37,315 Un toast pour V�rone, alors. 1852 01:57:39,206 --> 01:57:42,734 Si les Italiens n'arrivent pas � se r�organiser, tout est possible. 1853 01:57:43,337 --> 01:57:46,098 Tout de m�me, on s'est trop avanc�s dans les terres. 1854 01:57:46,399 --> 01:57:50,818 Notre coh�sion a �t� affaiblie, et risque de s'effondrer. 1855 01:57:51,063 --> 01:57:54,104 Cependant, l'offensive a �t� un chef-d��uvre. 1856 01:57:54,462 --> 01:57:57,243 Oui, mais ensuite, tout le m�rite reviendra � l'�tat-major. 1857 01:57:57,261 --> 01:57:58,337 Qu'est-ce qui se passe ? 1858 01:58:12,495 --> 01:58:14,296 Qui sont-ils ? Des Italiens ? 1859 01:58:28,669 --> 01:58:30,476 On les a captur�s ici. 1860 01:58:30,687 --> 01:58:32,098 Ils ont vol� les manteaux. 1861 01:58:32,820 --> 01:58:34,439 Ils sont italiens. 1862 01:58:56,908 --> 01:58:58,858 Des v�tements de nos soldats ? 1863 01:59:00,041 --> 01:59:01,334 Expliquez-moi �a. 1864 01:59:04,135 --> 01:59:05,181 Allez... 1865 01:59:05,283 --> 01:59:07,550 Parle, toi qui est le plus ancien. 1866 01:59:09,615 --> 01:59:11,217 Vous pouvez �tre des espions, non ? 1867 01:59:11,232 --> 01:59:12,455 Non non non, quels espions ? 1868 01:59:12,479 --> 01:59:15,009 On est des soldats italiens. Regardez en dessous... 1869 01:59:15,057 --> 01:59:17,276 Vous voyez ? Regardez en dessous. 1870 01:59:17,494 --> 01:59:18,614 Dessous... 1871 01:59:19,150 --> 01:59:20,590 Mais pas dessus. 1872 01:59:21,619 --> 01:59:23,540 Vous vous trompez. 1873 01:59:23,916 --> 01:59:25,749 Sans vouloir vous offenser. 1874 01:59:26,182 --> 01:59:28,525 Parce qu'avant, ici, c'�tait une batterie � nous. 1875 01:59:28,643 --> 01:59:31,202 Il y avait un capitaine qui se trouvait au m�me endroit que vous. 1876 01:59:31,226 --> 01:59:35,174 On est venus lui dire de la part de Tampon-Rond, qui est un autre capitaine 1877 01:59:35,203 --> 01:59:37,809 qu'on �tait en train de faire un pont de bateaux pour renforcer... 1878 01:59:45,135 --> 01:59:46,781 Pont de bateaux ? 1879 01:59:54,467 --> 01:59:56,205 Je r�p�te ma question. 1880 01:59:57,120 --> 01:59:59,042 Pont... de bateaux. 1881 02:00:00,589 --> 02:00:02,143 Dites quelque chose, je vous prie. 1882 02:00:03,737 --> 02:00:05,005 Il est saoul ! 1883 02:00:05,136 --> 02:00:07,024 Il voulait dire � Pont-Saint-Fid�le �. 1884 02:00:07,159 --> 02:00:09,586 C'est un patelin o� on �tait et puis... 1885 02:00:10,136 --> 02:00:11,545 et puis on nous a envoy�s ici. 1886 02:00:11,823 --> 02:00:13,985 Et ce... Ce capitaine �Tampon-Rond �... 1887 02:00:14,089 --> 02:00:16,171 vous... vous savez pourquoi on l'appelle comme �a ? 1888 02:00:16,195 --> 02:00:17,620 R�pondez � la question. 1889 02:00:20,768 --> 02:00:22,002 Vous savez pourquoi ? 1890 02:00:34,667 --> 02:00:36,451 Vite ! Avancez ! 1891 02:00:57,108 --> 02:00:58,685 Je crois qu'on a eu de la chance. 1892 02:01:04,346 --> 02:01:06,783 Cr�tin de grande bouche de Romain ! 1893 02:01:06,987 --> 02:01:10,909 Pourquoi tu as �t� leur parler du pont de bateaux ? 1894 02:01:11,049 --> 02:01:12,330 Nom de Dieu... 1895 02:01:12,354 --> 02:01:15,409 Tu sais que si les n�tres viennent � l'apprendre, ils nous fusilleront ! 1896 02:01:15,433 --> 02:01:17,996 Pourquoi, tu crois que ceux-l� vont nous laisser repartir libres ? 1897 02:01:18,019 --> 02:01:20,659 Ils vont nous torturer dans un camp de prisonniers ! 1898 02:01:20,855 --> 02:01:23,425 � manier la pioche tout nus sans manger ! 1899 02:01:23,745 --> 02:01:25,566 Et moi qui �tais venu pour t'aider ! 1900 02:01:25,847 --> 02:01:29,005 Eh, mon p'tit gars, qui a eu l'id�e de venir dormir ici ? 1901 02:01:29,417 --> 02:01:31,709 Tu causes ma perte depuis le jour o� je t'ai rencontr� ! 1902 02:01:31,775 --> 02:01:34,903 - C'est �a, oui. - Crapule, mouchard de Romain ! 1903 02:01:35,048 --> 02:01:36,225 � Tous fr�res �, 1904 02:01:36,249 --> 02:01:38,628 � nous sommes tous fr�res �, les voil�, les fr�res ! 1905 02:01:39,905 --> 02:01:41,507 Ils nous ont boucl�s � double tour, 1906 02:01:41,726 --> 02:01:44,085 et ils vont nous r�server la m�me fin que la vache qui �tait ici. 1907 02:01:44,132 --> 02:01:46,155 La vache ? C'est des cannibales, maintenant ? 1908 02:01:46,187 --> 02:01:48,038 - Pourquoi pas ? - T'es compl�tement abruti ! 1909 02:01:48,062 --> 02:01:49,271 Qu'est-ce que t'en sais ? 1910 02:01:49,922 --> 02:01:51,186 Tu as vu le capitaine ? 1911 02:01:51,711 --> 02:01:53,136 Les yeux qu'il a ! 1912 02:01:53,726 --> 02:01:54,882 Tous blancs... 1913 02:01:55,562 --> 02:01:56,906 Inject�s de sang. 1914 02:01:57,844 --> 02:01:58,930 �a doit �tre un dingue ! 1915 02:01:59,375 --> 02:02:01,425 Il a regard� les yeux du capitaine... 1916 02:02:01,641 --> 02:02:03,225 Un fou, avec des yeux pareils... 1917 02:02:08,234 --> 02:02:09,967 Il ne te reste que ces cigarettes ? 1918 02:02:11,641 --> 02:02:12,438 Oui. 1919 02:02:12,523 --> 02:02:13,523 Tiens, allez. 1920 02:02:14,211 --> 02:02:15,211 Donne... 1921 02:02:17,055 --> 02:02:18,055 Allez, grouille. 1922 02:02:19,566 --> 02:02:20,570 Donne-moi une allumette. 1923 02:02:23,533 --> 02:02:24,713 Chienne de vie. 1924 02:02:29,595 --> 02:02:30,595 Eh ! 1925 02:02:30,900 --> 02:02:33,171 Tu sais que je ne te comprends toujours pas ? 1926 02:02:35,111 --> 02:02:36,313 Mais moi, si. 1927 02:02:49,282 --> 02:02:50,769 On se dit au revoir ? 1928 02:02:52,555 --> 02:02:53,704 Pourquoi ? 1929 02:02:55,938 --> 02:02:56,516 Et alors ? 1930 02:02:56,547 --> 02:02:58,631 Peut-�tre qu'ils vont nous s�parer. 1931 02:02:58,782 --> 02:03:01,320 Bah, s'ils veulent nous s�parer, qu'ils nous s�parent. 1932 02:03:03,223 --> 02:03:04,691 Il n'arrivera rien. 1933 02:03:18,022 --> 02:03:19,058 �a va, on y va ! 1934 02:03:34,406 --> 02:03:35,494 J'ai parl� � mon commandant, 1935 02:03:35,531 --> 02:03:38,181 qui vous prie de me faire savoir o� se trouve le pont de bateaux. 1936 02:03:38,571 --> 02:03:39,780 Dites-le-moi donc. 1937 02:03:42,133 --> 02:03:45,218 Merci de ne pas perdre votre temps pour nier. 1938 02:03:46,329 --> 02:03:47,973 J'ajoute � ce que je viens de dire 1939 02:03:48,243 --> 02:03:51,812 que si vous ne voulez pas me communiquer l'endroit o� se trouve le pont de bateaux, 1940 02:03:52,297 --> 02:03:54,767 je fais vous imm�diatement fusiller. 1941 02:03:55,391 --> 02:03:58,090 Votre faux uniforme m'en donne le droit. 1942 02:03:58,852 --> 02:03:59,852 D�sol�. 1943 02:04:06,547 --> 02:04:08,086 Tiens-toi tranquille. 1944 02:04:08,641 --> 02:04:09,641 Excusez-moi. 1945 02:04:10,641 --> 02:04:12,321 Vous permettez un moment ? 1946 02:04:12,516 --> 02:04:13,562 Je vous en prie. 1947 02:04:19,484 --> 02:04:20,762 Bordel de merde ! 1948 02:04:21,765 --> 02:04:22,765 Et alors ? 1949 02:04:23,241 --> 02:04:25,360 Comment �a, alors ? Alors quoi ? 1950 02:04:26,336 --> 02:04:27,830 Eh bien, je te pose la question, non ? 1951 02:04:27,999 --> 02:04:29,539 Quoi, on les laisse nous fusiller ? 1952 02:04:29,563 --> 02:04:30,859 - Je vais leur dire. - Attends... 1953 02:04:34,453 --> 02:04:35,453 Allons-y. 1954 02:04:39,680 --> 02:04:41,754 Nous avons d�cid�... 1955 02:04:41,778 --> 02:04:43,640 - Pas vrai ? - Si, si. 1956 02:04:44,688 --> 02:04:46,978 D'accord. On vous le dit. 1957 02:05:01,794 --> 02:05:03,303 Je me suis tromp�. 1958 02:05:03,591 --> 02:05:05,490 Je les pensais plus courageux. 1959 02:05:05,825 --> 02:05:07,242 Surtout le grand. 1960 02:05:07,735 --> 02:05:08,883 Le courage ? 1961 02:05:10,063 --> 02:05:11,395 Ils disent � foie �. 1962 02:05:12,149 --> 02:05:15,407 Ces deux-l� ne connaissent que le foie � la v�nitienne avec des oignons. 1963 02:05:16,102 --> 02:05:18,248 Et bient�t, nous pourrons en manger aussi. 1964 02:05:20,126 --> 02:05:21,495 Donc... O� ? 1965 02:05:25,868 --> 02:05:26,868 Je ne dis pas... 1966 02:05:28,650 --> 02:05:30,170 De quoi il s'agit ? 1967 02:05:30,992 --> 02:05:32,038 Pardon ? 1968 02:05:35,731 --> 02:05:37,520 - Eh, Giova' ! - Du calme. 1969 02:05:42,153 --> 02:05:43,153 Et alors... 1970 02:05:43,599 --> 02:05:44,719 �coute un peu. 1971 02:05:46,958 --> 02:05:48,794 Vu comment tu me parles... 1972 02:05:51,310 --> 02:05:54,763 Je ne te dirai rien de rien. 1973 02:05:55,778 --> 02:05:57,036 Tu as compris ? 1974 02:05:58,630 --> 02:05:59,630 Face de cul ! 1975 02:07:06,575 --> 02:07:07,781 Mais vous �tes fous ? 1976 02:07:10,825 --> 02:07:12,466 Vous tuez les gens comme �a ? 1977 02:07:13,502 --> 02:07:14,502 Et alors ? 1978 02:07:15,424 --> 02:07:17,619 Et maintenant, qui va vous dire o� est le pont ? 1979 02:07:18,255 --> 02:07:20,325 Il n'y a que lui qui savait ! Moi, je ne sais rien. 1980 02:07:20,854 --> 02:07:22,106 Qu'est-ce que vous allez dire � votre hi�rarchie ? 1981 02:07:22,130 --> 02:07:23,536 Et alors ? 1982 02:07:23,620 --> 02:07:24,620 Hein ? 1983 02:07:26,190 --> 02:07:27,191 Alors quoi ? 1984 02:07:30,393 --> 02:07:32,229 Mais... Vous croyez... 1985 02:07:33,456 --> 02:07:36,049 Mais... Vous croyiez que je le savais ? 1986 02:07:36,834 --> 02:07:38,370 Je ne sais rien... 1987 02:07:38,573 --> 02:07:39,933 Je ne sais rien ! 1988 02:07:40,049 --> 02:07:41,049 Monsieur le capitaine... 1989 02:07:41,167 --> 02:07:42,854 Je travaillais � l'infirmerie. 1990 02:07:42,904 --> 02:07:43,904 Je ne sais rien ! 1991 02:07:44,177 --> 02:07:46,248 Nous, les soldats, on ne nous dit jamais rien ! 1992 02:07:46,478 --> 02:07:48,643 Vous savez bien qu'on ne nous dit pas ces choses ! 1993 02:07:49,064 --> 02:07:50,923 Je ne sais rien, monsieur le capitaine ! 1994 02:07:51,166 --> 02:07:53,605 Je ne sais rien ! Je ne sais rien... 1995 02:08:19,074 --> 02:08:20,074 Non... 1996 02:08:20,676 --> 02:08:21,676 Non ! 1997 02:08:26,412 --> 02:08:27,412 Adieu... 1998 02:08:27,872 --> 02:08:29,232 J'ai peur, Giova' 1999 02:08:30,771 --> 02:08:31,763 Et alors ? 2000 02:08:31,810 --> 02:08:33,320 Je ne sais rien ! 2001 02:08:33,497 --> 02:08:35,408 Si je le savais, je vous le dirais ! 2002 02:08:35,474 --> 02:08:37,107 Je suis un l�che ! 2003 02:08:37,162 --> 02:08:38,162 Tout le monde le s... 2004 02:10:30,294 --> 02:10:31,985 Ils battent en retraite ! 2005 02:10:32,646 --> 02:10:35,621 - Ils arrivent, sergent ! Ils arrivent ! - Oui, ils arrivent ! 2006 02:10:56,414 --> 02:10:58,110 � croire que cette fois... 2007 02:10:58,415 --> 02:10:59,656 les deux tire-au-flanc... 2008 02:10:59,759 --> 02:11:01,039 s'en sont tir�s. 2009 02:11:26,072 --> 02:11:29,288 Traduit de l'italien par eMartini 2010 02:11:30,668 --> 02:11:33,806 LA GRANDE GUERRE 150190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.