Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,315 --> 00:00:17,059
LA GRANDE GUERRE
2
00:02:08,321 --> 00:02:13,587
�J'ai quitt� ma m�re
pour venir faire le soldat�...
3
00:02:31,733 --> 00:02:33,013
Salut Pascuale !
4
00:02:44,062 --> 00:02:46,021
Nino, pr�viens maman !
5
00:02:50,220 --> 00:02:51,399
Qu'est-ce qu'il y a ?
6
00:02:51,423 --> 00:02:54,111
Bordel, vous avez peur
que la guerre se termine ?
7
00:02:54,408 --> 00:02:56,283
Allez, pr�cipitez-vous !
8
00:02:56,307 --> 00:02:57,977
Regardez comme ils sont press�s.
9
00:02:58,001 --> 00:02:59,441
Moutons !
10
00:03:00,197 --> 00:03:03,095
- Du calme !
- Quelle engeance...
11
00:03:03,353 --> 00:03:04,681
Chut !
12
00:03:04,790 --> 00:03:06,485
Silence !
13
00:03:08,415 --> 00:03:09,712
Chut !
14
00:03:10,050 --> 00:03:11,604
Silence...
15
00:03:15,429 --> 00:03:16,355
Eh, toi...
16
00:03:17,273 --> 00:03:19,261
�coute un peu, tu es de service, ici ?
17
00:03:19,570 --> 00:03:21,039
On dirait.
18
00:03:22,101 --> 00:03:24,171
Tu es romain, hein ?
19
00:03:24,648 --> 00:03:25,710
Pourquoi ?
20
00:03:26,109 --> 00:03:27,159
Pourquoi ?
21
00:03:27,601 --> 00:03:30,915
� L�Italien, dans l'infanterie,
le Romain dans la salle des rapports. �
22
00:03:31,249 --> 00:03:32,741
Enlevez vos v�tements !
23
00:03:33,468 --> 00:03:36,330
C'est pas moi qui ai choisi ce poste.
24
00:03:36,663 --> 00:03:39,610
Comme je le dis toujours :
� ob�ir en silence, et en silence mourir �
25
00:03:39,757 --> 00:03:41,225
C'est �a, c'est �a.
26
00:03:41,748 --> 00:03:46,382
Il pourrait y avoir quelqu'un qui,
avec tout mon respect,
27
00:03:47,319 --> 00:03:49,520
qui en d�pit des apparences,
28
00:03:49,741 --> 00:03:52,211
serait en mauvaise sant�,
et ne pourrait pas �tre enr�l�.
29
00:03:53,193 --> 00:03:55,315
Alors une exemption,
30
00:03:55,966 --> 00:03:58,147
� charge de revanche, naturellement,
31
00:03:58,457 --> 00:04:00,435
�a serait un geste d'humanit�.
32
00:04:00,873 --> 00:04:02,707
Et moi, qu'est-ce que je devrais dire ?
33
00:04:03,076 --> 00:04:05,905
Le Romain est apte et enr�l�,
et le Milanais est r�form�.
34
00:04:06,178 --> 00:04:08,012
�a va, je n'ai rien dit.
35
00:04:08,036 --> 00:04:09,946
- Viens l�, attends...
- Tu dis quoi ?
36
00:04:10,278 --> 00:04:13,043
Qu'il ne soit pas dit que nous avons
une �me mauvaise.
37
00:04:13,864 --> 00:04:15,832
- Tu as dit que tu �tais malade ?
- Oui.
38
00:04:16,340 --> 00:04:18,043
On va voir ce qu'on peut faire.
39
00:04:18,989 --> 00:04:21,445
Mais tu n'es pas enr�l�,
pourquoi tu arrives maintenant ?
40
00:04:21,689 --> 00:04:25,253
C'est qu'il y a encore quelque jours,
j'�tais...
41
00:04:25,572 --> 00:04:26,769
dans un pensionnat.
42
00:04:26,838 --> 00:04:28,135
- Tu comprends ?
- Oui.
43
00:04:28,221 --> 00:04:30,065
Et puis, y a eu l'amnistie.
44
00:04:30,252 --> 00:04:32,228
Ce gouvernement de voleurs...
45
00:04:32,510 --> 00:04:34,110
a la main g�n�reuse.
46
00:04:37,322 --> 00:04:38,661
Trente lires !
47
00:04:39,573 --> 00:04:40,711
Vingt !
48
00:04:42,407 --> 00:04:45,053
Je t'aide, et tu marchandes ?
49
00:04:45,861 --> 00:04:48,907
Je ne le fais pas pour de l'argent,
mais parce que tu me fais de la peine.
50
00:04:49,056 --> 00:04:51,007
D'accord, trente lires, allez.
51
00:04:54,962 --> 00:04:56,271
Eh, mon gars...
52
00:04:56,861 --> 00:04:58,490
R�ponds � cette question.
53
00:04:58,900 --> 00:05:02,016
Tu as compris que j'�tais au pensionnat
des Ursulines ?
54
00:05:02,259 --> 00:05:04,069
Alors, je me suis mal expliqu�.
55
00:05:04,376 --> 00:05:06,626
D'abord donner, ensuite avoir.
C'est clair ?
56
00:05:06,947 --> 00:05:08,892
- D'abord donner, ensuite avoir.
- C'est �a.
57
00:05:10,650 --> 00:05:13,112
D'abord donner, ensuite avoir.
Mais je ne te promets rien.
58
00:05:13,136 --> 00:05:17,019
Je m'appelle Busacca Giovanni,
avec deux n.
59
00:05:17,590 --> 00:05:19,659
Classe 88, province de Milan.
60
00:05:19,918 --> 00:05:21,730
- Retourne dans la file.
- Je compte sur toi.
61
00:05:37,353 --> 00:05:39,702
Mais qu'est-ce que tu dis ?
Parle plus fort.
62
00:05:41,010 --> 00:05:43,416
- Mar�chal, je peux fermer la fen�tre ?
- Laquelle ?
63
00:05:43,673 --> 00:05:44,673
- Oui Mar�chal.
64
00:05:44,689 --> 00:05:47,471
La fen�tre � c�t� � c�t� du grand type.
Vous le voyez ?
65
00:05:47,548 --> 00:05:49,967
- Celle pr�s du grand type.
- Oui, oui.
66
00:05:59,065 --> 00:06:01,292
Chut. Silence !
67
00:06:01,495 --> 00:06:02,495
Eh, alors ?
68
00:06:03,635 --> 00:06:05,615
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- C'est dans la poche.
69
00:06:13,127 --> 00:06:15,264
Du nerf ! Courez ! Courez !
70
00:06:19,237 --> 00:06:20,463
Sergent, qu'est-ce qu'il fait,
celui-l� ?
71
00:06:20,487 --> 00:06:22,425
Busacca !
Demi-tour !
72
00:06:29,660 --> 00:06:32,059
Messieurs !
Au pas !
73
00:06:33,112 --> 00:06:35,785
Toujours le dernier !
Cul de plomb !
74
00:06:37,385 --> 00:06:40,120
Peloton... Halte !
75
00:06:41,004 --> 00:06:42,425
Rompez les rangs !
76
00:06:42,816 --> 00:06:43,816
Repos !
77
00:06:50,551 --> 00:06:53,031
Foutue mis�re, c'est quoi cette gal�re ?
78
00:06:53,117 --> 00:06:55,594
Eh Romain, �a ne durera pas.
79
00:06:55,758 --> 00:06:57,828
Je ne suis pas romain, je suis
de la province de Catane.
80
00:06:57,875 --> 00:06:59,227
Romain quand m�me, non ?
81
00:06:59,289 --> 00:07:01,687
� Parme et en-dessous,
tous des Romains...
82
00:07:01,805 --> 00:07:02,909
et des camorristes.
83
00:07:10,590 --> 00:07:11,986
Cigarette ?
84
00:07:12,070 --> 00:07:13,213
Vire ta cigarette !
85
00:07:13,448 --> 00:07:14,545
On ne fume pas !
86
00:07:14,804 --> 00:07:17,344
Et faites attention.
Dans deux jours, d�part.
87
00:07:19,429 --> 00:07:20,484
Silence !
88
00:07:20,523 --> 00:07:21,919
Demain, marche d'entra�nement.
89
00:07:21,976 --> 00:07:24,562
Quarante kilom�tres avec le barda.
Entendu ?
90
00:07:25,140 --> 00:07:28,164
Et toi aussi, tu vas porter ton barda ?
Ou bien tu as une dispense papale ?
91
00:07:29,242 --> 00:07:31,556
�coute bien �a. On n'a pas mang� ensemble,
92
00:07:31,580 --> 00:07:33,156
alors me tutoie pas.
93
00:07:33,228 --> 00:07:35,411
Mets-toi �a dans la t�te
une bonne fois pour toutes.
94
00:07:35,435 --> 00:07:36,629
Rassemblement � 16 h 00.
95
00:07:36,693 --> 00:07:39,129
Celui qui arrive en retard,
je lui fais la boule � z�ro.
96
00:07:39,263 --> 00:07:41,284
- C'est clair ?
- Oui, sergent !
97
00:07:41,841 --> 00:07:43,564
Oui, sergent ! Oui, sergent !
98
00:07:43,669 --> 00:07:44,867
Moutons !
99
00:07:45,299 --> 00:07:48,515
Moins que des moutons. Des objets, des
min�raux, voil� ce que vous �tes.
100
00:07:48,752 --> 00:07:50,432
Donne-moi une allumette.
101
00:07:50,698 --> 00:07:53,121
On vous tond la t�te, et vous dites
� Oui, sergent �.
102
00:07:53,354 --> 00:07:55,987
Et demain, on vous coupera un bras,
une jambe, la t�te,
103
00:07:56,018 --> 00:07:57,096
et vous direz � oui, sergent �.
104
00:07:57,120 --> 00:07:59,957
Tu sais, quand on sera au front,
�a pourra t'arriver aussi.
105
00:07:59,981 --> 00:08:00,827
La ferme.
106
00:08:00,864 --> 00:08:04,458
Le canon ne choisit pas le plus intelligent
ou le plus cr�tin.
107
00:08:04,856 --> 00:08:07,606
Il ouvre sa bouche, et l�, fini.
108
00:08:07,669 --> 00:08:09,361
La ferme, couillon.
109
00:08:09,419 --> 00:08:10,824
Y a vraiment rien � faire.
110
00:08:10,887 --> 00:08:14,747
Vous, gens du peuple non �mancip�s
qui mangez de la soupe,
111
00:08:14,771 --> 00:08:16,652
vous �tes dans le fatalisme
et le renoncement.
112
00:08:16,817 --> 00:08:18,856
Guerre aux privil�ges !
C'est �a, la guerre juste.
113
00:08:18,887 --> 00:08:20,775
Vous n'avez jamais lu Bakounine ?
114
00:08:23,762 --> 00:08:26,102
Au premier nom difficile,
vous d�clarez forfait.
115
00:08:26,130 --> 00:08:28,345
Puisque tu es si malin,
qu'est-ce que tu fais ici ?
116
00:08:28,458 --> 00:08:32,231
Je suis l� � cause d'un salaud de planqu�
avec une t�te de poisson.
117
00:08:32,450 --> 00:08:35,832
- Si je le croise, je lui brise les reins.
- Demain, c'est toi qui vas te les briser.
118
00:08:35,888 --> 00:08:37,486
Trente kilos de barda !
119
00:08:37,677 --> 00:08:39,289
Trente kilos ?
120
00:08:39,474 --> 00:08:40,772
Trente kilos...
121
00:08:41,219 --> 00:08:42,219
Tiens !
122
00:08:43,351 --> 00:08:45,048
Mais il est archi l�ger, les gars !
123
00:08:47,812 --> 00:08:49,492
Il est rempli de paille !
124
00:08:50,687 --> 00:08:53,115
Si le sergent s'en aper�oit,
il te fera la boule � z�ro.
125
00:08:53,406 --> 00:08:55,863
Il ne rasera personne.
126
00:08:56,195 --> 00:08:59,641
Les gars, lisez Bakounine et suivez
l'exemple de Busacca Giovanni.
127
00:08:59,797 --> 00:09:02,851
Paille ou journaux.
Et personne n'y verra rien.
128
00:09:03,258 --> 00:09:04,987
Qu'est-ce que dit le proverbe ?
Hein ?
129
00:09:07,027 --> 00:09:10,886
Si tu ne comprends rien, sois avocat,
ou sois sergent !
130
00:09:12,293 --> 00:09:18,808
�Tu ne te rappelles pas ce mois d'avril,
du long train vers la fronti�re...�
131
00:09:35,161 --> 00:09:36,223
Catane !
132
00:09:36,247 --> 00:09:39,034
Eh oui, Catane.
On n'est plus loin de l'Inde.
133
00:09:59,250 --> 00:10:01,211
O� tu vas ?
On est d�j� serr�s comme des harengs !
134
00:10:01,235 --> 00:10:04,010
Je ne vais pas au front.
Je rentre chez ma m�re !
135
00:10:07,838 --> 00:10:11,158
Fais un peu attention !
Fais preuve d'un peu d'�ducation !
136
00:10:12,564 --> 00:10:14,332
Et toi, tu viens d'o� ?
137
00:10:14,478 --> 00:10:15,838
D'un peu partout.
138
00:10:16,189 --> 00:10:19,507
Des circonscriptions, des d�p�ts,
l� o� ils ont mis les s�dentaires.
139
00:10:19,959 --> 00:10:22,113
Les refus�s, en fait.
140
00:10:22,576 --> 00:10:24,498
Dis-moi un peu, est-ce que par hasard,
141
00:10:25,131 --> 00:10:28,001
tu n'as jamais crois� un planton
142
00:10:28,529 --> 00:10:30,089
avec une t�te de poisson,
143
00:10:30,365 --> 00:10:31,887
les yeux en forme de patates,
144
00:10:31,951 --> 00:10:34,156
ressemblant � un voleur
et � un planqu� ?
145
00:10:34,232 --> 00:10:35,740
Si... Lui !
146
00:10:36,490 --> 00:10:38,656
Arr�te, je n'ai pas envie de plaisanter.
147
00:10:39,302 --> 00:10:41,763
- Eh, attention, toi !
- D�sol�, je n'ai pas fait exp...
148
00:10:42,146 --> 00:10:43,234
La vache !
149
00:10:43,724 --> 00:10:44,724
Oh mon Dieu !
150
00:10:47,107 --> 00:10:48,206
Poussez-vous !
151
00:10:48,677 --> 00:10:49,677
Laissez-moi passer !
152
00:10:57,996 --> 00:11:00,200
Escroc ! L�che !
153
00:11:00,378 --> 00:11:01,700
Trente lires, hein ?
154
00:11:02,207 --> 00:11:04,092
Je vais te tuer !
Je vais te d�truire !
155
00:11:05,457 --> 00:11:06,792
� l'aide !
� l'aide !
156
00:11:10,730 --> 00:11:11,730
Saute !
157
00:11:13,878 --> 00:11:14,878
Non !
158
00:11:15,292 --> 00:11:18,182
Et puis non...
Tu pourrais te briser un bras ou une jambe.
159
00:11:18,230 --> 00:11:20,745
- C'est s�r.
- Et �a t'arrangerait bien.
160
00:11:21,003 --> 00:11:22,076
On te renverrait chez toi.
161
00:11:22,100 --> 00:11:25,148
Si moi je la fais, cette putain de guerre,
tu vas la faire aussi !
162
00:11:25,272 --> 00:11:26,938
On doit tous faire la guerre.
163
00:11:26,991 --> 00:11:28,725
On doit tous faire ce devoir sacr�.
164
00:11:28,749 --> 00:11:30,862
Comment tu le faisais, toi, ce devoir sacr� ?
165
00:11:30,886 --> 00:11:32,855
En restant planqu� � l'arri�re ?
166
00:11:32,941 --> 00:11:36,425
Oui ! Je fais quoi, ici ?
Et je suis venu comme volontaire !
167
00:11:36,449 --> 00:11:40,348
Mon p'tit gars, tu peux remballer
ton discours patriotique,
168
00:11:40,372 --> 00:11:42,372
avec moi, �a ne fonctionne pas,
compris ?
169
00:11:42,396 --> 00:11:45,531
Cette guerre ne sera jamais la mienne.
170
00:11:45,732 --> 00:11:47,116
- Non ?
- Non.
171
00:11:47,443 --> 00:11:51,294
Ma guerre est contre les planqu�s � gueules
de poisson et les fils de putes.
172
00:11:51,318 --> 00:11:53,865
Et ceux-l�, ils ne sont pas qu'en Allemagne
et en Autriche.
173
00:11:53,889 --> 00:11:55,301
Ils sont partout.
174
00:11:55,506 --> 00:11:58,669
Et moi, mon gars, mourir pour eux,
�a ne me dit rien.
175
00:11:59,037 --> 00:12:01,998
C'est vrai, le pays a besoin d'ouvriers,
pas de morts.
176
00:12:02,022 --> 00:12:02,688
C'est ce que je dis.
177
00:12:02,712 --> 00:12:05,233
Moi, j'ai l'intention de faire de grandes
choses pour la Patrie.
178
00:12:05,366 --> 00:12:06,723
Quel m�tier tu fais ?
179
00:12:07,319 --> 00:12:08,420
Coiffeur.
180
00:12:08,608 --> 00:12:10,136
Ah, coiffeur...
181
00:12:14,304 --> 00:12:15,743
Qu'est-ce qui se passe ?
182
00:13:31,380 --> 00:13:34,053
- Regarde o� tu mets tes pieds !
- Quelle odeur, les gars !
183
00:13:34,077 --> 00:13:37,123
Tu ne la sentiras bient�t plus,
quand ton odeur la recouvrera.
184
00:13:37,679 --> 00:13:39,257
Avancez, les gars !
185
00:13:50,529 --> 00:13:51,529
Silence !
186
00:13:53,669 --> 00:13:54,669
Silence !
187
00:13:56,825 --> 00:13:58,873
Qui est le plus ancien d'entre vous ?
188
00:13:59,716 --> 00:14:02,224
Moi, Sergent.
Soldat Jacovacci Oreste.
189
00:14:02,427 --> 00:14:04,569
Bon ! Tu seras caporal de journ�e.
190
00:14:04,622 --> 00:14:06,192
� vos ordres, sergent !
191
00:14:13,034 --> 00:14:15,178
Garde-�-vous !
192
00:14:15,636 --> 00:14:18,414
Vous avez dix minutes pour
tout mettre en ordre.
193
00:14:18,948 --> 00:14:22,112
Godasses cir�es et barda pr�t !
194
00:14:24,923 --> 00:14:27,634
- Qui a fait �a ?
- Moi ! Moi ! Moi !
195
00:14:27,806 --> 00:14:28,806
Arr�tez !
196
00:14:29,252 --> 00:14:31,005
Assez !
Silence !
197
00:14:31,814 --> 00:14:34,787
Jacovacci, t'es le plus ancien,
198
00:14:34,947 --> 00:14:36,510
mais t'es aussi le plus con !
199
00:14:36,530 --> 00:14:38,585
- Qu'est-ce que j'y peux ?
- Je te r�voque de ton mandat.
200
00:14:38,609 --> 00:14:40,842
- Ils sont mal �duqu�s.
- Silence !
201
00:14:41,023 --> 00:14:43,951
Oh ! Regardez !
Ils am�nent les prisonniers !
202
00:14:44,046 --> 00:14:45,236
Les prisonniers ?
203
00:14:45,687 --> 00:14:47,420
On a fait des prisonniers ?
204
00:14:48,382 --> 00:14:49,422
O� ils sont ?
205
00:14:49,816 --> 00:14:51,096
Montrez-les-moi !
206
00:14:54,276 --> 00:14:56,153
Qu'ils sont moches !
207
00:14:56,729 --> 00:14:58,149
Sales porcs !
208
00:14:58,253 --> 00:15:00,635
On vous a eus !
C'est une bonne chose !
209
00:15:00,831 --> 00:15:02,222
Mais qu'est-ce que tu dis,
abruti ?
210
00:15:02,246 --> 00:15:05,006
Ils sont des n�tres,
ils reviennent du front !
211
00:15:05,519 --> 00:15:06,785
Ils sont des n�tres ?
212
00:15:07,215 --> 00:15:08,444
Bon Dieu...
213
00:15:13,144 --> 00:15:15,679
S'ils reviennent du front,
qu'est-ce qu'ils viennent faire ici ?
214
00:15:15,746 --> 00:15:17,171
S'�pouiller.
215
00:15:17,535 --> 00:15:18,535
Oui.
216
00:15:18,674 --> 00:15:20,113
Ou chercher des renforts, non ?
217
00:15:20,244 --> 00:15:22,494
Avant de remonter au front.
218
00:15:26,565 --> 00:15:28,323
Eh ben... C'est pas plus mal.
219
00:15:28,776 --> 00:15:29,776
Non ?
220
00:15:30,916 --> 00:15:32,916
Mais c'est qui, ces renforts ?
221
00:15:35,080 --> 00:15:36,744
C'est nous.
222
00:15:37,432 --> 00:15:38,524
Cr�tin !
223
00:15:38,979 --> 00:15:39,979
Nous ?
224
00:15:40,065 --> 00:15:41,902
Ah ! Pas trop t�t...
225
00:15:46,315 --> 00:15:49,281
On va enfin pouvoir dormir
sous un vrai toit.
226
00:15:50,026 --> 00:15:51,026
Je vais au-dessus !
227
00:15:59,309 --> 00:16:00,488
Quelle beaut� !
228
00:16:00,629 --> 00:16:02,131
Francesca Bertini, hein ?
229
00:16:02,324 --> 00:16:03,796
Elle me pla�t.
230
00:16:04,215 --> 00:16:06,081
Je ne te permets pas de faire
des commentaires.
231
00:16:08,140 --> 00:16:09,771
Vous leur avez foutu la racl�e, hein ?
232
00:16:11,171 --> 00:16:13,677
Vous leur avez fait comprendre qui on est,
nous, les Italiens !
233
00:16:13,988 --> 00:16:15,222
Quel courant d'air !
234
00:16:15,308 --> 00:16:17,082
Je vais faire une pleur�sie.
235
00:16:17,214 --> 00:16:19,163
Tu veux qu'on �change nos places ?
236
00:16:20,402 --> 00:16:21,800
Non, ne t'en fais pas, merci.
237
00:16:21,824 --> 00:16:24,603
�a ne m'emb�te pas.
Deux francs, et on n'en parle plus.
238
00:16:24,754 --> 00:16:25,754
D'accord.
239
00:16:26,152 --> 00:16:28,504
- Mon nom, c'est Bordin.
- Deconcini. Merci.
240
00:16:28,551 --> 00:16:30,557
Y a pas de quoi.
Donne-moi �a, toi.
241
00:16:30,581 --> 00:16:33,008
- Pas touche.
- Il n'y a rien, dans ton sac.
242
00:16:33,517 --> 00:16:35,239
Vous leur avez foutu la racl�e, hein ?
243
00:16:35,478 --> 00:16:38,189
Vous leur avez fait comprendre qui on est,
nous, les Italiens !
244
00:16:39,064 --> 00:16:41,933
Garde-�-vous !
Garde-�-vous !
245
00:16:43,111 --> 00:16:44,509
Repos, repos.
246
00:16:48,189 --> 00:16:49,189
Les gars...
247
00:16:49,384 --> 00:16:51,208
Le bataillon qui vient d'arriver,
248
00:16:51,252 --> 00:16:53,760
est compos� d'officiers
et de soldats valeureux,
249
00:16:53,908 --> 00:16:55,900
qui au m�pris du danger
250
00:16:55,963 --> 00:16:58,347
n'ont pas h�sit� � supporter
avec abn�gation
251
00:16:58,517 --> 00:17:00,906
sacrifices et privations
de toutes sortes...
252
00:17:03,365 --> 00:17:06,073
ce bataillon, disais-je, va fusionner
avec le n�tre.
253
00:17:06,247 --> 00:17:09,494
� partir d'aujourd'hui, la 1re compagnie
sera command�e par le lieutenant Gallina.
254
00:17:11,341 --> 00:17:12,341
Qui a fait �a ?
255
00:17:17,857 --> 00:17:20,058
Jeunes gens, mettons les choses
au clair.
256
00:17:20,138 --> 00:17:22,279
Je m'appelle Gallina depuis 37 ans.
257
00:17:22,388 --> 00:17:25,342
Vous pouvez imaginer combien de fois
on m'a fait ce coup-l�.
258
00:17:25,544 --> 00:17:26,341
Et m�me...
259
00:17:26,416 --> 00:17:29,221
Je peux devenir les noms
dont on va m'affubler.
260
00:17:29,495 --> 00:17:33,221
Poule au pot, mieux vaut l��uf aujourd'hui
que la poule demain et j'en passe.
261
00:17:33,573 --> 00:17:36,314
D'ici quelque temps, ces fac�ties...
262
00:17:37,635 --> 00:17:39,569
ne feront plus rire personne.
263
00:17:40,362 --> 00:17:41,427
Du reste...
264
00:17:41,557 --> 00:17:44,054
l'envie de rire va rapidement vous passer.
265
00:17:44,182 --> 00:17:45,276
Vous pouvez en �tre s�rs.
266
00:17:47,409 --> 00:17:50,051
- Garde-�-vous !
- Repos, repos.
267
00:17:59,200 --> 00:18:01,733
- Mon lieutenant !
- Aaah...
268
00:18:02,364 --> 00:18:05,264
- Mon lieutenant !
- Non, Giacomazzi, je n'ai pas le temps.
269
00:18:05,395 --> 00:18:09,642
Excusez-moi, mais Teresa m'a �crit
il y a cinq jours, il faut r�pondre.
270
00:18:09,786 --> 00:18:13,122
Giacomazzi, pourquoi tu ne fais pas �crire
ces lettres par quelqu'un d'autre ?
271
00:18:13,177 --> 00:18:19,027
Deux personnes lisent d�j� ces lettres,
plus le cur� du village, �a fait quatre.
272
00:18:19,286 --> 00:18:21,907
Je ne veux pas m�ler trop de gens � �a.
273
00:18:21,950 --> 00:18:23,182
Ce sont des choses intimes.
274
00:18:23,229 --> 00:18:25,835
- Certes, excuse-moi.
- De rien, de rien.
275
00:18:27,867 --> 00:18:31,256
- Entendu, passe plus tard au bureau.
- Merci.
276
00:18:33,150 --> 00:18:34,343
Pousse-toi.
277
00:18:37,635 --> 00:18:39,363
Je peux me tromper,
278
00:18:39,487 --> 00:18:44,487
mais j'ai l'impression que tous ces
pr�paratifs de notre Nicotra Rosario
279
00:18:44,713 --> 00:18:47,166
annoncent la trahison proche
de Francesca Bertini.
280
00:18:48,158 --> 00:18:49,363
Qu'est-ce que tu cherches ?
281
00:18:49,510 --> 00:18:51,874
Le sentiment d'affection pour une artiste
est une chose,
282
00:18:52,049 --> 00:18:54,162
les besoins masculins en sont une autre.
283
00:18:55,705 --> 00:18:56,705
Comme on dit...
284
00:18:56,885 --> 00:18:59,351
� p�ch� de pantalon, rapide absolution �.
285
00:19:02,049 --> 00:19:03,657
Donne-moi ton miroir.
286
00:19:05,113 --> 00:19:07,469
Tu me les as laiss�s longs,
ou tu m'a fait une coupe courte ?
287
00:19:07,504 --> 00:19:09,049
Regarde un peu !
288
00:19:10,863 --> 00:19:13,209
Les deux : court et long.
289
00:19:13,871 --> 00:19:16,343
Dis donc, tu es vraiment s�r que
tu coupais les cheveux ?
290
00:19:16,645 --> 00:19:18,059
Que tu �tais coiffeur ?
291
00:19:18,918 --> 00:19:21,368
En v�rit�, j'�tais apprenti.
292
00:19:21,652 --> 00:19:24,177
L�, je m'entra�ne sur sa grosse t�te.
293
00:19:25,301 --> 00:19:26,301
Tu vois ?
294
00:19:32,521 --> 00:19:34,807
Monsieur est servi.
Voil� !
295
00:19:35,240 --> 00:19:36,240
Alors ?
296
00:19:36,933 --> 00:19:38,311
Combien on avait dit ?
297
00:19:39,176 --> 00:19:41,376
- Deux francs.
- Deux francs ?
298
00:19:47,465 --> 00:19:49,371
Demain, je te fais la barbe.
299
00:19:49,540 --> 00:19:50,616
D'accord.
300
00:19:53,821 --> 00:19:54,993
Jeunes gens...
301
00:19:55,829 --> 00:19:57,697
Jeunes gens, silence !
302
00:19:59,251 --> 00:20:01,306
Inutile de continuer � vous pomponner.
303
00:20:01,699 --> 00:20:05,495
Le lieutenant a consign� toute la chambr�e.
304
00:20:07,324 --> 00:20:11,071
La faute au cr�tin qui a fait
� cot cot cot �.
305
00:20:11,488 --> 00:20:13,250
Comment ? Qu'est-ce que �a veut dire ?
306
00:20:13,316 --> 00:20:16,100
Une personne a fait � cot cot cot �,
pas toute la chambr�e.
307
00:20:16,319 --> 00:20:19,171
Je n'y peux rien.
Ordres du Lieutenant Loquenzi.
308
00:20:36,907 --> 00:20:38,394
Salut, les enfants.
309
00:20:44,299 --> 00:20:46,183
�crivez que je l'embrasse,
310
00:20:46,736 --> 00:20:47,776
et que ma vie
311
00:20:48,213 --> 00:20:51,639
est inconsolable, surtout le soir
qui est le moment le plus triste.
312
00:20:51,767 --> 00:20:52,572
Point.
313
00:20:52,596 --> 00:20:53,956
Et vous mettez...
314
00:20:54,135 --> 00:20:56,330
que j'ai besoin de l'embrasser.
315
00:20:56,388 --> 00:20:59,801
- Vous avez mis le point ?
- Giacomazzi, ne te soucie pas de �a.
316
00:21:00,341 --> 00:21:03,661
J'en ai marre d'�changer des mots d'amour
avec un cur�.
317
00:21:08,674 --> 00:21:10,495
L'appel des consign�s...
318
00:21:10,932 --> 00:21:11,979
Ici...
319
00:21:12,229 --> 00:21:13,909
Mais o� sommes-nous ?
320
00:21:19,234 --> 00:21:20,234
Pr�sent !
321
00:21:20,319 --> 00:21:23,456
- Et les autres ?
- Tous absents sans motif, mon lieutenant.
322
00:21:27,864 --> 00:21:30,909
Soldat Jacovacci, toujours � vos ordres,
mon lieutenant.
323
00:21:34,216 --> 00:21:36,376
Repos, idiot !
324
00:21:36,487 --> 00:21:38,568
Bon...
Il est all� faire son rapport.
325
00:21:38,628 --> 00:21:40,330
Vous avez tr�s mal agi.
326
00:21:40,455 --> 00:21:43,495
Vous vous �tes laiss� emporter par votre
ressentiment, c'est impardonnable.
327
00:21:43,627 --> 00:21:46,556
Punir de cette mani�re des hommes qui
ont connu l'horreur les tranch�es,
328
00:21:46,658 --> 00:21:48,381
� en attraper des cheveux blancs,
329
00:21:48,487 --> 00:21:50,955
qui pendant des mois
n'ont pas vu une femme !
330
00:21:51,010 --> 00:21:52,643
Il fallait m'en r�f�rer !
331
00:21:52,838 --> 00:21:53,876
Mais mon lieutenant...
332
00:21:53,900 --> 00:21:55,237
Et il y a pire !
333
00:21:55,282 --> 00:21:58,612
Vous les avez pouss�s � d�sob�ir.
� d�sob�ir � un officier.
334
00:21:58,944 --> 00:22:02,607
Vous me mettez dans l'obligation de leur
infliger une punition injuste,
335
00:22:02,750 --> 00:22:06,253
parce que provoqu�e uniquement par
votre humeur et votre incomp�tence.
336
00:22:10,412 --> 00:22:12,136
Si vous croyez... Je...
337
00:22:15,771 --> 00:22:16,929
Sortez...
338
00:22:17,333 --> 00:22:18,740
Sortez, je vous prie.
339
00:22:41,540 --> 00:22:44,657
C'est moche, ce patelin,
y a que des troufions.
340
00:22:46,620 --> 00:22:49,589
Eh, toi ! O� on peut trouver une femme,
par ici ?
341
00:22:51,339 --> 00:22:53,019
Excusez-moi, mon p�re.
342
00:22:53,901 --> 00:22:57,102
Essayez apr�s la fontaine,
troisi�me porte � droite,
343
00:22:57,417 --> 00:22:59,312
J'ai vu un peu d'agitation.
344
00:22:59,464 --> 00:23:01,347
Merci, merci monsieur l'aum�nier.
Excusez-nous.
345
00:23:04,534 --> 00:23:05,763
Pousse pas !
346
00:23:16,265 --> 00:23:18,456
Qu'est-ce que vous voulez !
Allez-vous-en !
347
00:23:19,039 --> 00:23:20,039
T'es jolie !
348
00:23:20,389 --> 00:23:22,475
Non non non, allez-vous-en !
349
00:23:27,117 --> 00:23:28,797
Partez ! Non non non !
350
00:23:29,281 --> 00:23:31,056
Allez ailleurs !
Attendez...
351
00:23:31,672 --> 00:23:33,094
Eh ! Giovanni, fais-moi-la voir !
352
00:23:33,495 --> 00:23:35,777
Tiens, regarde, esp�ce de nain !
353
00:23:37,323 --> 00:23:38,572
Prenez �a !
354
00:23:40,448 --> 00:23:42,782
Ah ah, �a vous met en rogne, hein ?
355
00:23:46,942 --> 00:23:48,252
Eh, pas mal, hein ?
356
00:23:51,450 --> 00:23:54,325
Les gars, on attend la visite d'un officier
des unit�s d'assaut.
357
00:23:54,573 --> 00:23:58,090
Faites tout dispara�tre, m�gots, lettres,
pi�ges � souris, tout !
358
00:23:58,230 --> 00:23:59,303
Et que �a saute.
359
00:23:59,386 --> 00:24:02,234
La chambr�e doit �tre aussi propre
qu'une salle de bal !
360
00:24:02,362 --> 00:24:04,575
Le lieutenant a promis que si
tout est remis en ordre
361
00:24:04,636 --> 00:24:05,980
il suspendra la punition.
362
00:24:06,386 --> 00:24:07,485
En vitesse !
363
00:24:10,566 --> 00:24:12,112
Et vous deux, qu'est-ce que
vous faites l� ?
364
00:24:12,136 --> 00:24:13,488
On se fait cuire un �uf, sergent.
365
00:24:13,512 --> 00:24:14,707
Allez balayer, vite !
366
00:24:14,754 --> 00:24:17,564
- Et les balais, ils sont o� ?
- O� sont les balais ?
367
00:24:17,588 --> 00:24:19,588
Bougez vos culs !
368
00:24:19,884 --> 00:24:22,106
� l'entrep�t du r�giment !
Vite !
369
00:24:22,853 --> 00:24:23,853
Grouillez !
370
00:24:29,500 --> 00:24:32,469
Vous devez m'apporter un bon de retrait
accompagn� du coup de tampon rond.
371
00:24:32,508 --> 00:24:34,301
- Pour deux balais ?
- Pour deux balais.
372
00:24:34,336 --> 00:24:37,259
M�me pour un bouton !
Vous ne connaissez pas le capitaine Castelli !
373
00:24:37,340 --> 00:24:38,672
Qui c'est, le capitaine Castelli ?
374
00:24:38,696 --> 00:24:41,734
On le surnomme � Tampon-Rond �,
du Bureau G�n�ral.
375
00:24:43,665 --> 00:24:45,899
Eh toi, pose-moi ces godasses !
376
00:24:46,032 --> 00:24:49,416
- �coute le caporal, tiens-toi tranquille.
- Laisse ces godasses !
377
00:24:51,335 --> 00:24:53,677
Tiens, les voil� !
378
00:24:55,053 --> 00:24:56,127
Allez, viens.
379
00:25:00,697 --> 00:25:03,220
- Quoi, on n'est pas des voleurs !
- Allez, du vent !
380
00:25:03,822 --> 00:25:04,974
Allez, viens.
381
00:25:05,332 --> 00:25:06,332
Allez !
382
00:25:09,853 --> 00:25:12,954
Il faut trouver le Bureau G�n�ral,
sinon, on ira au Bureau des R�clamations.
383
00:25:13,140 --> 00:25:15,210
Toi, ch�rie, il faut que tu te mettes
dans la t�te
384
00:25:15,234 --> 00:25:17,992
qu'il faut que tu aies une autorisation
sign�e.
385
00:25:18,020 --> 00:25:19,637
Sinon, je te retire l'autorisation,
386
00:25:19,661 --> 00:25:23,348
tu pourras exciter qui tu veux, mais
ailleurs que dans cette zone de guerre.
387
00:25:23,372 --> 00:25:24,864
Je me suis bien fait comprendre ?
388
00:25:24,888 --> 00:25:27,268
Oui, Capitaine, �videmment !
389
00:25:27,529 --> 00:25:29,349
Vous croyez que je suis venue l�
pour me disputer ?
390
00:25:29,381 --> 00:25:30,821
Bien s�r que non, mon cher !
391
00:25:31,201 --> 00:25:33,842
Mais l�, �a ne me va pas.
�a ne me va pas !
392
00:25:33,928 --> 00:25:35,527
Qu'est-ce qui �a ne te va pas ?
393
00:25:37,029 --> 00:25:40,211
- �a vous pla�t tous les jours, d'�tre capitaine ?
- De quoi parlons-nous ?
394
00:25:40,287 --> 00:25:43,536
Cessons cette discussion.
Je ne veux rien savoir.
395
00:25:43,576 --> 00:25:48,123
Sachez que parmi les militaires, certains
sont des goujats, parfois crasseux.
396
00:25:48,334 --> 00:25:49,790
Vous voyez ?
�coutez-les !
397
00:25:51,420 --> 00:25:54,185
Qu'est-ce que j'y peux ?
Tu veux que je te les choisisse ?
398
00:25:54,209 --> 00:25:58,428
Des soldats propres, beaux, blonds,
�duqu�s � Oxford ?
399
00:25:58,685 --> 00:25:59,714
Non...
400
00:25:59,904 --> 00:26:02,069
Mais moi aussi, j'ai mes go�ts,
capitaine.
401
00:26:02,388 --> 00:26:04,156
Et �a ne me pla�t pas d'�tre mal trait�e.
402
00:26:04,271 --> 00:26:07,096
J'ai droit � un peu de respect !
403
00:26:08,756 --> 00:26:09,814
Vous savez quoi ?
404
00:26:09,865 --> 00:26:13,254
- Je rends mon tablier. Entendu ?
- C'est �a, rends ton tablier.
405
00:26:16,334 --> 00:26:18,025
Allez, Costantina !
406
00:26:18,654 --> 00:26:20,084
Je ne suis pas en service !
407
00:26:28,667 --> 00:26:30,977
Goujats ! Cochons !
408
00:26:33,192 --> 00:26:34,897
Et vous, qu'est-ce que vous voulez ?
409
00:26:36,356 --> 00:26:39,182
- C'est moi qui parle, je suis le plus ancien.
- Vas-y, parle.
410
00:26:39,215 --> 00:26:42,201
On vient demander un bon de retrait
pour deux balais, mon capitaine.
411
00:26:42,959 --> 00:26:45,146
Vous avez les anciens � rendre ?
412
00:26:45,224 --> 00:26:46,733
- Non.
- Et voil�...
413
00:26:48,058 --> 00:26:50,834
Alors, bataillon, compagnie et motif.
414
00:26:50,857 --> 00:26:53,013
Premi�re compagnie, 3e bataillon.
415
00:26:53,607 --> 00:26:54,839
Le motif ?
416
00:26:55,060 --> 00:26:56,464
Pour balayer.
417
00:26:56,755 --> 00:26:57,742
Pour balayer.
418
00:26:57,763 --> 00:27:00,162
On attend le commandant
des unit�s d'assaut.
419
00:27:00,177 --> 00:27:01,177
Ah...
420
00:27:01,232 --> 00:27:04,086
Je voudrais bien les voir ici,
les unit�s d�assaut.
421
00:27:04,388 --> 00:27:07,732
O� est ce fichu tampon rond ?
422
00:27:21,123 --> 00:27:22,482
Dites la v�rit�...
423
00:27:22,568 --> 00:27:24,435
Vous en avez assez, de la guerre.
424
00:27:24,670 --> 00:27:25,670
Oui, hein ?
425
00:27:25,904 --> 00:27:28,125
Et moi aussi.
J'en ai plein le dos.
426
00:27:28,216 --> 00:27:30,677
Et moi aussi, je voudrais rentrer
chez moi, comme vous autres !
427
00:27:30,732 --> 00:27:33,482
Mais si on rentrait tous chez nous,
vous savez ce qui arriverait ?
428
00:27:33,506 --> 00:27:35,000
C'est maintenant que vous arrivez ?
429
00:27:35,075 --> 00:27:37,700
- Sergent, on apporte les balais.
- Silence !
430
00:27:37,854 --> 00:27:40,532
Pour la prochaine marche, vous porterez
la mitrailleuse � tour de r�le.
431
00:27:40,550 --> 00:27:43,934
... les Bosniaques, les Hongrois
on les retrouverait dans nos cuisines !
432
00:27:44,192 --> 00:27:45,263
Toi !
433
00:27:45,457 --> 00:27:47,676
Tu as une famille ?
Une m�re, des s�urs ?
434
00:27:47,692 --> 00:27:50,702
Oui, monsieur.
Une m�re, et une s�ur plus jeune que moi.
435
00:27:50,820 --> 00:27:53,618
Dis un peu � tes camarades ce que
les Autrichiens leur feraient.
436
00:27:53,734 --> 00:27:54,617
Les gars...
437
00:27:54,656 --> 00:27:58,329
Nous devons donner une le�on � ces
brutes une bonne fois pour toutes.
438
00:27:58,781 --> 00:28:03,158
Pour �a, il faut serrer les dents,
et lutter durement, bon sang !
439
00:28:04,679 --> 00:28:05,679
Les gars...
440
00:28:05,750 --> 00:28:08,909
Je suis l� pour recruter des volontaires
pour les unit�s d'assaut.
441
00:28:09,297 --> 00:28:12,189
Mais ceux qui se d�signeront
doivent savoir que d�s lors,
442
00:28:12,200 --> 00:28:15,552
ils devront �tre pr�ts � sacrifier leur vie
chaque jour dans les tranch�es ennemies.
443
00:28:16,516 --> 00:28:17,764
Je veux dix hommes.
444
00:28:18,399 --> 00:28:19,399
Ainsi...
445
00:28:19,610 --> 00:28:22,874
Chaque bataillon donnera le meilleur
de lui-m�me au meilleur de l'arm�e.
446
00:28:23,813 --> 00:28:25,093
J'en ai termin�.
447
00:28:25,337 --> 00:28:26,337
Moi.
448
00:28:26,361 --> 00:28:28,688
Moi, moi, moi, moi.
449
00:28:29,020 --> 00:28:30,474
Merci, les gars.
450
00:28:30,809 --> 00:28:33,952
Je vous attends ce soir apr�s la toilette
� l'�tat-major du r�giment.
451
00:28:34,036 --> 00:28:35,885
Garde-�-vous !
452
00:29:26,459 --> 00:29:27,550
Mademoiselle ?
453
00:29:27,842 --> 00:29:29,451
- On peut vous aider ?
- Mais qu'est-ce que c'est ?
454
00:29:29,475 --> 00:29:31,384
Si je vous importune, je comprends...
455
00:29:31,789 --> 00:29:34,319
mais je veux juste me rendre utile.
456
00:29:34,508 --> 00:29:36,594
Je n'essaie pas de jouer les jolis c�urs !
457
00:29:36,695 --> 00:29:38,062
Mais � une heure si tardive,
458
00:29:38,086 --> 00:29:41,204
une jeune fille comme vous,
se promenant seule dans les rues...
459
00:29:41,243 --> 00:29:42,016
Ouh pardon...
460
00:29:42,040 --> 00:29:43,396
Celle-l� s'ouvre sur la droite.
461
00:29:43,420 --> 00:29:45,376
Mais qu'est-ce que tu veux ?
462
00:29:45,795 --> 00:29:47,647
D'accord, je le confesse...
463
00:29:48,100 --> 00:29:49,913
Ce n'est pas seulement par galanterie...
464
00:29:50,131 --> 00:29:51,858
Mais aussi pour discuter un peu avec vous.
465
00:29:51,942 --> 00:29:53,242
�a vous d�pla�t ?
466
00:29:53,575 --> 00:29:54,575
Que voulez-vous...
467
00:29:54,981 --> 00:29:58,218
C'est tellement difficile quand on est
en uniforme vert-de-gris,
468
00:29:58,692 --> 00:30:00,975
d'approcher avec une personne
d�licate comme vous,
469
00:30:00,999 --> 00:30:04,174
qui ne nous jette pas un regard hostile...
470
00:30:05,038 --> 00:30:07,158
Excusez-moi, mais r�pondez
� ma question...
471
00:30:07,554 --> 00:30:09,617
Non, laissez-moi deviner.
Vous �tes institutrice ?
472
00:30:09,641 --> 00:30:12,572
Une institutrice rest�e ici jusqu'au bout
pour faire son devoir.
473
00:30:12,633 --> 00:30:13,703
� moins que...
474
00:30:13,930 --> 00:30:15,446
Dites-moi la v�rit�.
475
00:30:15,664 --> 00:30:18,109
Vous n'�tes pas Mlle Irma,
la fille du colonel ?
476
00:30:18,156 --> 00:30:19,156
Moi ?
477
00:30:19,719 --> 00:30:21,633
Ah bon, tant mieux !
478
00:30:23,260 --> 00:30:25,440
- Mais qu'est-ce que vous faites ?
- J'ouvre, pourquoi ?
479
00:30:25,502 --> 00:30:26,586
Elle s'ouvre difficilement.
480
00:30:26,610 --> 00:30:28,828
Laissez-moi faire.
Je vais l'ouvrir.
481
00:30:29,305 --> 00:30:32,081
Vous avez des mains d�licates, et...
482
00:30:32,344 --> 00:30:33,344
Apr�s vous.
483
00:30:34,555 --> 00:30:37,573
C'est ainsi, la triste r�alit�
de la guerre...
484
00:30:37,610 --> 00:30:42,172
Elle pousse l'homme � ressentir le besoin
d'�changer des pens�es,
485
00:30:42,305 --> 00:30:45,314
des sentiments sur... la musique,
486
00:30:45,414 --> 00:30:47,188
la po�sie, la danse...
487
00:30:47,399 --> 00:30:49,699
- Des fleurs ?
- Non... des bettes...
488
00:30:49,938 --> 00:30:51,274
- Ah, vous cuisinez pour vous ?
- Oui !
489
00:30:51,313 --> 00:30:52,747
Bravo ! F�licitations !
490
00:30:53,461 --> 00:30:54,461
C'est ici ?
491
00:30:58,000 --> 00:31:00,562
Mince ! Bel endroit !
492
00:31:00,938 --> 00:31:01,938
Charmant cadre !
493
00:31:02,344 --> 00:31:03,344
Tr�s bien.
494
00:31:03,860 --> 00:31:05,571
�l�gant, et surtout, gai.
495
00:31:05,595 --> 00:31:07,066
Mes compliments, sinc�rement.
Brav...
496
00:31:07,090 --> 00:31:08,181
Oh, �a d�borde !
497
00:31:08,199 --> 00:31:10,144
Attendez, je vous aide.
498
00:31:10,652 --> 00:31:12,777
Je vais essayer de me rendre ut...
La vache !
499
00:31:12,801 --> 00:31:14,311
Mais qu'est-ce que vous faites ?
500
00:31:14,347 --> 00:31:17,143
Excusez pour l'expression un peu...
501
00:31:17,504 --> 00:31:19,988
- Non, l�, l� !
- Ah oui, l�.
502
00:31:22,120 --> 00:31:23,619
Je suis un peu maladroit, c'est vrai,
503
00:31:23,643 --> 00:31:25,623
mais j'y mets toujours
de la bonne volont� !
504
00:31:26,010 --> 00:31:29,620
Voil�, un peu d'eau fra�che,
et �a y est !
505
00:31:31,815 --> 00:31:34,101
Ah, les mains de femme, hein ?
506
00:31:34,666 --> 00:31:36,194
Ne vous br�lez pas les mains.
507
00:31:36,244 --> 00:31:39,158
- Une vraie salamandre !
- Vous voulez une pomme de terre � l'eau ?
508
00:31:39,354 --> 00:31:41,401
- Avec plaisir.
- Alors faites un peu de lumi�re.
509
00:31:41,425 --> 00:31:44,017
Tout de suite, vite, mes allumettes !
510
00:31:53,951 --> 00:31:55,023
Comme �a...
511
00:31:55,724 --> 00:31:58,215
De quoi enchanter un peu l'atmosph�re,
comme on dit !
512
00:32:04,365 --> 00:32:07,709
Voil� les pommes de terre.
J'en mangerais � toutes les sauces.
513
00:32:08,100 --> 00:32:09,100
Moi aussi.
514
00:32:09,122 --> 00:32:10,564
�a va �tre d�licieux.
515
00:32:10,810 --> 00:32:12,442
Je peux vous aider ?
516
00:32:12,739 --> 00:32:13,899
Non merci, �a ira.
517
00:32:13,923 --> 00:32:15,724
Non, non, permettez.
518
00:32:18,243 --> 00:32:19,915
Voil�, tout est l�, asseyez-vous.
519
00:32:20,118 --> 00:32:21,524
Il ne nous manque plus rien.
520
00:32:24,212 --> 00:32:25,533
Ah le sel...
521
00:32:26,415 --> 00:32:27,618
C'est du gros sel.
522
00:32:28,300 --> 00:32:30,416
Ah oui. Alors on va le piler.
523
00:32:30,972 --> 00:32:32,769
�a sera vite fait.
524
00:32:32,816 --> 00:32:33,816
Et voil�.
525
00:32:34,566 --> 00:32:37,628
Tout � l'heure, quand on discutait,
vous vous moquiez de moi, non ?
526
00:32:37,956 --> 00:32:40,011
- Moi, je me moquais de vous ?
- Oui.
527
00:32:40,117 --> 00:32:41,610
- Et pourquoi ?
- Beh...
528
00:32:41,719 --> 00:32:43,857
Non, �coutez...
Vous devez me croire.
529
00:32:44,055 --> 00:32:47,154
Depuis...
Depuis que je me suis fait militaire...
530
00:32:47,492 --> 00:32:49,429
c'est la premi�re fois que mes...
531
00:32:49,664 --> 00:32:50,864
Comment dire...
532
00:32:50,985 --> 00:32:52,580
que mes sentiments...
533
00:32:52,883 --> 00:32:54,955
sont aussi nobles.
Et aussi sinc�res.
534
00:32:55,203 --> 00:32:56,936
Ch�re mademoiselle...
Euh, mademoiselle...
535
00:32:56,960 --> 00:32:59,460
- Comment vous appelez-vous ?
- Cos-tan-tina...
536
00:32:59,616 --> 00:33:01,171
Cos-tan-tina...
Joli pr�nom.
537
00:33:01,288 --> 00:33:02,870
F�licitations.
F�licitations.
538
00:33:02,928 --> 00:33:04,552
- Le sel ?
- Oui, tenez.
539
00:33:04,639 --> 00:33:05,639
Merci. J'appr�cie.
540
00:33:07,721 --> 00:33:11,065
Elles sont petites, ce sont des mains...
de papillons, de...
541
00:33:11,221 --> 00:33:12,516
de coquine !
542
00:33:13,356 --> 00:33:14,582
D�licieuse.
543
00:33:16,411 --> 00:33:18,416
Dans le civil, vous �tiez employ� ?
544
00:33:19,122 --> 00:33:20,767
Employ� ?
545
00:33:21,208 --> 00:33:22,432
Et si c'�tait le cas ?
546
00:33:24,497 --> 00:33:25,852
�coutez, Costantina...
547
00:33:26,200 --> 00:33:28,031
Je voudrais vous dire une chose.
548
00:33:28,798 --> 00:33:30,457
Quand je suis avec vous...
549
00:33:31,815 --> 00:33:33,405
je me sens un homme quelconque.
550
00:33:36,580 --> 00:33:38,954
- Pardon...
- Je vous en prie.
551
00:33:43,691 --> 00:33:45,551
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Ce que je veux ?
552
00:33:45,575 --> 00:33:47,274
Va-t'en, vite !
553
00:33:49,559 --> 00:33:51,296
Une de mes amies, infirmi�re.
554
00:33:51,390 --> 00:33:53,038
Ah, je comprends...
555
00:33:54,024 --> 00:33:55,146
L'appel !
556
00:33:55,290 --> 00:33:56,564
Aucune importance.
557
00:33:57,376 --> 00:33:58,696
J'ai une permission...
558
00:33:58,915 --> 00:33:59,915
jusqu'�...
559
00:34:01,336 --> 00:34:03,357
Mais moi, je ne vous l'ai pas donn�e !
560
00:34:03,579 --> 00:34:06,107
�a revient au m�me, hein.
Allez, sois gentille.
561
00:34:06,305 --> 00:34:07,905
Allez, viens, viens.
562
00:34:09,751 --> 00:34:11,027
Oui monsieur.
563
00:34:12,123 --> 00:34:13,507
Bien s�r, d'accord.
564
00:34:30,670 --> 00:34:32,384
D�part anticip�.
565
00:34:32,647 --> 00:34:34,648
Et... Pour o�, mon commandant ?
566
00:34:35,497 --> 00:34:37,091
- Pontevarco.
- Ah...
567
00:34:38,825 --> 00:34:41,102
- Donnez-moi une cigarette, je vous prie.
- Oui monsieur.
568
00:34:42,973 --> 00:34:43,973
Merci.
569
00:34:44,809 --> 00:34:46,176
Demain matin...
570
00:34:49,926 --> 00:34:52,419
On va devoir bosser tard, cette nuit.
571
00:34:52,996 --> 00:34:54,058
Pontevarco.
572
00:34:54,113 --> 00:34:55,388
Charmante surprise.
573
00:34:55,438 --> 00:34:57,090
Et il y en a une encore plus charmante...
574
00:34:57,114 --> 00:34:58,882
- Hmm ?
- Aucune artillerie.
575
00:34:59,825 --> 00:35:00,995
�a serait trop de luxe !
576
00:35:01,028 --> 00:35:02,549
Et � quoi �a servirait ?
577
00:35:02,747 --> 00:35:04,094
Il y a l'infanterie !
578
00:35:12,900 --> 00:35:14,322
Ah, ce r�chaud.
579
00:35:14,416 --> 00:35:16,147
Quand on n'en a pas besoin, il fonctionne.
580
00:35:16,291 --> 00:35:18,301
Et quand on en a besoin,
il ne fonctionne pas.
581
00:35:18,861 --> 00:35:21,151
Moments inoubliables !
582
00:35:21,830 --> 00:35:23,462
Et dans une semaine...
583
00:35:23,627 --> 00:35:25,360
d�part pour les tranch�es.
584
00:35:25,697 --> 00:35:28,914
- Au service !
- Non non, le d�part, c'est demain.
585
00:35:29,991 --> 00:35:32,137
- Hein ?
- Mais tu n'es pas du 7e ?
586
00:35:32,670 --> 00:35:33,920
- Si.
- Alors tu pars demain.
587
00:35:34,123 --> 00:35:35,749
Dans trois jours, les bersagliers,
588
00:35:35,920 --> 00:35:37,326
et dans une semaine, le 16e.
589
00:35:37,545 --> 00:35:39,139
II faut des troupes fra�ches !
590
00:35:40,206 --> 00:35:42,558
Demain ?
Ils sont fous, ceux-l� !
591
00:35:43,561 --> 00:35:45,894
Sans nous avertir !
Mais o� on est ?
592
00:35:47,286 --> 00:35:48,911
Comment �a, tu n'es pas officier ?
593
00:35:48,942 --> 00:35:51,294
Hein ? Ben tu sais, c'est toute une...
594
00:35:52,262 --> 00:35:53,555
... toute une histoire.
595
00:35:53,716 --> 00:35:56,802
Je n'ai pas voulu suivre les cours,
par... par d�mocratie.
596
00:35:57,083 --> 00:35:59,083
Pour des raisons personnelles.
597
00:35:59,731 --> 00:36:01,572
Je suis un homme de pens�e, moi.
598
00:36:01,684 --> 00:36:03,094
Pas un homme d'action.
599
00:36:04,051 --> 00:36:06,492
� propos, dis-moi une chose.
Tu as lu Bakounine ?
600
00:36:06,653 --> 00:36:08,156
Non, je ne lis pas de romans.
601
00:36:08,161 --> 00:36:09,821
Ma m�re disait que ce n'est pas s�rieux.
602
00:36:09,880 --> 00:36:10,880
Ah !
603
00:36:11,067 --> 00:36:13,966
Oui, apr�s tout, elle n'avait
peut-�tre pas tort.
604
00:36:14,106 --> 00:36:15,239
Une autre chose m'intrigue.
605
00:36:15,263 --> 00:36:17,263
Toutes ces annonces sur les d�parts...
606
00:36:17,716 --> 00:36:19,217
Comment tu es au courant ?
607
00:36:19,419 --> 00:36:21,302
C'est un capitaine des unit�s d'assaut
qui me l'a dit.
608
00:36:21,326 --> 00:36:22,486
C'est un ami.
609
00:36:22,771 --> 00:36:24,291
Un ami de mon p�re.
610
00:36:24,380 --> 00:36:25,467
Quel capitaine ?
611
00:36:25,958 --> 00:36:28,347
Ah, je vois, c'est un type
avec un bouc noir ?
612
00:36:29,055 --> 00:36:32,235
Il porte ce bouc pour cacher une cicatrice.
Le pauvre, il est cass� de partout.
613
00:36:32,259 --> 00:36:33,259
Ah, le pauvre...
614
00:36:33,673 --> 00:36:35,564
Le pauvre, tu dis ?
Moi, je dis, un fou !
615
00:36:36,634 --> 00:36:38,305
Il lui faut un assaut par jour.
616
00:36:38,884 --> 00:36:41,845
Ne te donne pas la peine de nettoyer
ma vareuse, merci.
617
00:36:42,103 --> 00:36:44,261
Mais non, un assaut par jour,
n'exag�rons pas.
618
00:36:44,642 --> 00:36:48,218
L�, il va Mantoue, le veinard,
entra�ner les volontaires.
619
00:36:48,994 --> 00:36:51,366
- � Mantoue ?
- Oui, deux ou trois mois.
620
00:36:51,462 --> 00:36:53,603
Qui sait, peut-�tre
que la guerre sera finie.
621
00:36:54,100 --> 00:36:55,332
On ne sait jamais.
622
00:36:56,147 --> 00:36:57,490
Dans deux ou trois mois...
623
00:36:58,330 --> 00:37:02,809
Cochon de voyou de salaud de Romain !
624
00:37:03,080 --> 00:37:04,080
Qui ?
625
00:37:04,322 --> 00:37:05,611
Jacovacci.
626
00:37:06,002 --> 00:37:07,987
Jacovacci Oreste, si je le chope,
627
00:37:08,143 --> 00:37:09,515
je lui brise les genoux.
628
00:37:10,060 --> 00:37:11,060
Je dois y aller.
629
00:37:11,162 --> 00:37:12,169
Je te salue !
630
00:37:15,419 --> 00:37:18,535
Excuse-moi, Costantina, je suis en train
de faire une belle gaffe.
631
00:37:19,742 --> 00:37:20,713
Au revoir.
632
00:37:20,742 --> 00:37:22,474
Salaud de planqu� !
633
00:37:23,031 --> 00:37:24,031
Je vais te tuer !
634
00:37:24,055 --> 00:37:25,537
C'est �a, cours, cours !
635
00:37:25,695 --> 00:37:27,848
Tu comprendras.
636
00:37:33,895 --> 00:37:34,895
H� !
637
00:37:35,051 --> 00:37:37,460
Pardon, sergent, o� est le capitaine Ferri,
celui des volontaires ?
638
00:37:37,484 --> 00:37:39,270
C'est � cette heure que tu rentres ?
639
00:37:39,294 --> 00:37:41,317
J'ai une permission, sign�e
du lieutenant Gallina.
640
00:37:41,356 --> 00:37:42,467
Fais voir.
641
00:37:47,334 --> 00:37:48,334
Bordel de m...
642
00:37:48,881 --> 00:37:49,881
Mon portefeuille !
643
00:37:50,616 --> 00:37:51,616
Costantina.
644
00:37:51,715 --> 00:37:53,120
Elle m'a jou� la com�die.
645
00:37:53,137 --> 00:37:55,504
Voil� pourquoi elle a bross� ma vareuse
si longtemps.
646
00:37:55,762 --> 00:37:58,419
�coute-moi, Giovanni Busacca, � moi,
on ne me la fait pas.
647
00:37:58,567 --> 00:38:00,458
T'es une sacr�e peau de vache, toi !
648
00:38:00,489 --> 00:38:01,854
Je te compte deux infractions.
649
00:38:01,887 --> 00:38:03,598
Une, tu sors sans permission.
650
00:38:03,669 --> 00:38:05,758
Et l'autre, c'est que tu continues
� me tutoyer.
651
00:38:06,114 --> 00:38:07,509
Comme demain, on part,
652
00:38:07,692 --> 00:38:10,183
et durant la marche, c'est toi
qui porteras la mitrailleuse !
653
00:38:10,247 --> 00:38:11,247
Entendu ?
654
00:38:12,328 --> 00:38:13,823
�coute-moi, sergent.
655
00:38:13,938 --> 00:38:15,456
Si �a ne t'emb�tes pas...
656
00:38:15,500 --> 00:38:18,446
demain, tu devras trouver quelqu'un
d'autre pour porter la mitrailleuse.
657
00:38:18,469 --> 00:38:20,418
Parce que le soldat Busacca Giovanni...
658
00:38:20,469 --> 00:38:22,893
demain, il se fait la belle pour Mantoue.
659
00:38:22,977 --> 00:38:24,101
� vos ordres !
660
00:38:32,353 --> 00:38:35,306
- Eh, toi o� tu vas ?
- Laisse, je vais l�.
661
00:38:36,978 --> 00:38:39,478
- Non, vous ne pouvez pas...
- Je n'ai pas dit � au suivant �.
662
00:38:39,610 --> 00:38:40,696
Qu'est-ce que tu veux ?
663
00:38:40,782 --> 00:38:42,024
M'engager, mon capitaine.
664
00:38:42,140 --> 00:38:43,718
Maintenant, la liste est compl�te.
665
00:38:43,898 --> 00:38:46,504
Je ne peux prendre personne d'autre,
les effectifs sont r�duits.
666
00:38:46,835 --> 00:38:48,121
Il ne reste qu'une seule place.
667
00:38:48,145 --> 00:38:50,593
- Alors prenez-moi, non ?
- D�sol�, soldat, j'�tais l� avant.
668
00:38:50,617 --> 00:38:53,230
Excusez, capitaine, mais on n'est pas
dans une course, non ?
669
00:38:53,508 --> 00:38:56,352
Jetez un �il avant de choisir
l'un ou l'autre.
670
00:38:56,555 --> 00:38:59,359
La taille doit �tre prise en compte.
671
00:38:59,664 --> 00:39:02,547
Taille : 1,89 m.
Tour de poitrine : 98.
672
00:39:02,594 --> 00:39:05,203
�a prouve quoi ?
Moi, je chausse bien du 45 !
673
00:39:05,273 --> 00:39:07,039
- Les pieds, c'est pas important !
- Exactement.
674
00:39:07,063 --> 00:39:09,547
Le capitaine ne cherche pas
des ph�nom�nes de foire,
675
00:39:09,751 --> 00:39:11,372
mais des gens qui ont les nerfs solides,
676
00:39:11,430 --> 00:39:13,476
qui aiment leur patrie au m�pris du danger.
677
00:39:13,500 --> 00:39:16,253
Et �a ne se mesure pas en centim�tres,
mon capitaine.
678
00:39:16,266 --> 00:39:17,055
Ah oui ?
679
00:39:17,078 --> 00:39:19,438
En mati�re d'amour de la patrie
et de m�pris du danger,
680
00:39:19,462 --> 00:39:23,172
mon petit gars, je n'ai de le�on � recevoir
de personne, compris, morveux ?
681
00:39:23,180 --> 00:39:24,094
Suffit !
682
00:39:24,118 --> 00:39:26,123
- Oui, mon capitaine.
- Oui, mon capitaine.
683
00:39:36,230 --> 00:39:39,285
Dans quelques secondes,
cette grenade explosera.
684
00:39:42,941 --> 00:39:46,457
Nous allons voir lequel de vous deux
a le plus le m�pris du danger.
685
00:40:06,871 --> 00:40:13,274
�Le troisi�me jour, ce fut l'avanc�e,
et la colonne dut partir.�
686
00:40:18,889 --> 00:40:21,878
Revenez dans le rang, tire-au-cul !
Vite !
687
00:40:50,035 --> 00:40:51,264
Quand j'y pense...
688
00:40:52,584 --> 00:40:54,715
� cette heure, je devrais �tre � Mantoue.
689
00:40:54,912 --> 00:40:57,466
Et au lieu de �a, tu t'es mis
� jouer les patriotes.
690
00:40:57,666 --> 00:40:59,332
T'as d�j� vu un vrai patriote ?
691
00:40:59,545 --> 00:41:01,482
Arr�te, laisse-toi aller, hein ?
692
00:41:01,654 --> 00:41:02,952
C'est �a, c'est �a.
693
00:41:03,459 --> 00:41:05,194
Tu as d�boul� comme Pietro Micca,
694
00:41:05,506 --> 00:41:07,521
et le capitaine a tout compris.
Merci !
695
00:41:07,545 --> 00:41:09,443
Ah, pour qu'un capitaine ait compris,
696
00:41:09,521 --> 00:41:11,162
c'est vraiment que vous �tes stupides !
697
00:41:11,186 --> 00:41:13,978
- Bordin...
- Quoi ? Vous, vous �tes lieutenant !
698
00:41:16,631 --> 00:41:17,918
Oh mamma mia !
699
00:41:17,951 --> 00:41:19,640
Oh mon Dieu, qu'est-ce c'est ?
700
00:41:19,764 --> 00:41:22,661
� part les jours de f�te nationale,
t'avais jamais entendu �a, hein ?
701
00:41:22,756 --> 00:41:25,136
�a doit �tre au moins du 210.
702
00:41:25,576 --> 00:41:27,027
�a aurait pu nous tomber dessus !
703
00:41:28,108 --> 00:41:29,687
C'est pour �a qu'ils les tirent !
704
00:41:37,775 --> 00:41:39,916
Halte !
705
00:41:40,111 --> 00:41:41,188
Repos !
706
00:41:41,283 --> 00:41:43,820
Compagnie, repos !
Sac � terre.
707
00:41:47,330 --> 00:41:49,096
Sac � terre !
708
00:41:55,903 --> 00:41:59,981
Si quelqu'un �te ses godasses, je lui mets
un coup de mitraillette sur la t�te !
709
00:42:00,005 --> 00:42:03,599
Je ne te permets pas.
Francesca Bertini est une grande artiste !
710
00:42:03,739 --> 00:42:05,355
Mais laisse-moi rire !
711
00:42:05,372 --> 00:42:07,605
Tu te rappelles � Gouffre de la volupt� � ?
712
00:42:07,919 --> 00:42:10,012
Elle avait un mari, et pas un,
mais deux amants !
713
00:42:10,036 --> 00:42:11,768
Et tu te rappelles � Sang de gitane � ?
714
00:42:11,817 --> 00:42:14,614
Dans ce film, elle se sacrifie
et se fait bonne-s�ur.
715
00:42:14,614 --> 00:42:16,841
Oui, mais c'est dans le film,
pas dans la r�alit�.
716
00:42:16,872 --> 00:42:19,325
Pas la r�alit� ? Alors quand elle se fait
bonne-s�ur, c'est pas vrai.
717
00:42:19,362 --> 00:42:21,511
Mais quand elle a des amants,
c'est vrai ?
718
00:42:21,583 --> 00:42:23,004
Eh, vous ? Qui �tes-vous ?
719
00:42:23,185 --> 00:42:25,856
- Des troupes fra�ches !
- Merde, c'est le g�n�ral !
720
00:42:26,020 --> 00:42:27,020
Le g�n�ral ?
721
00:42:27,114 --> 00:42:29,002
Qui est votre commandant ?
722
00:42:32,218 --> 00:42:33,787
Lieutenant Gallina, � vos ordres !
723
00:42:34,195 --> 00:42:35,765
Il y a une sentence � ex�cuter.
724
00:42:35,851 --> 00:42:37,900
Mettez-vous � disposition
du capitaine Marchi.
725
00:42:43,877 --> 00:42:45,571
A�e a�e a�e.
Nous y voil�...
726
00:42:45,595 --> 00:42:46,670
Qu'est-ce qui se passe ?
727
00:42:46,694 --> 00:42:47,900
Un espion autrichien.
728
00:42:47,991 --> 00:42:49,042
Un espion ?
729
00:42:49,186 --> 00:42:50,436
Ah, le voil� !
730
00:42:50,709 --> 00:42:52,443
Tu as vu ?
C'est le blond !
731
00:42:52,733 --> 00:42:54,889
- Bordin !
- Ah, je le savais...
732
00:42:54,913 --> 00:42:56,724
Ginetto, Strucchi...
733
00:42:58,585 --> 00:42:59,585
Mandi.
734
00:42:59,609 --> 00:43:01,125
Sallusti, Pernice...
735
00:43:01,187 --> 00:43:02,132
Cerioni.
736
00:43:02,156 --> 00:43:03,211
Arlorio.
737
00:43:07,789 --> 00:43:09,236
Mettez la compagnie en marche.
738
00:43:09,377 --> 00:43:10,906
Je dois commander une ex�cution.
739
00:43:10,955 --> 00:43:13,026
- Compagnie, pr�t !
- Vous, venez avec moi.
740
00:43:13,043 --> 00:43:14,424
Compagnie, en avant, marche !
741
00:43:31,038 --> 00:43:32,130
Garde-�-vous !
742
00:43:33,178 --> 00:43:34,248
Pr�ts ?
743
00:43:35,897 --> 00:43:36,897
Chargez !
744
00:43:38,006 --> 00:43:39,006
En joue !
745
00:43:40,170 --> 00:43:41,170
Feu !
746
00:44:25,293 --> 00:44:27,334
Ah, on arrive juste � temps !
747
00:44:27,567 --> 00:44:29,371
Deux minutes plus tard et tac !
748
00:44:29,567 --> 00:44:31,471
On �tait cuits.
749
00:44:37,025 --> 00:44:38,173
Une main !
750
00:44:38,275 --> 00:44:39,408
C'est � qui ?
751
00:44:42,020 --> 00:44:43,662
O� on est, hein ?
752
00:44:47,465 --> 00:44:50,585
�a te la coupe, hein ?
Tu vas t'y habituer.
753
00:44:55,374 --> 00:44:56,768
Allez, viens.
754
00:45:00,439 --> 00:45:02,670
Mais elle, elle faisait semblant
de ne pas me voir.
755
00:45:02,783 --> 00:45:04,145
Elle m'�vitait toujours.
756
00:45:05,392 --> 00:45:06,392
Et puis...
757
00:45:06,751 --> 00:45:08,951
Le jour o� je suis parti � la guerre,
758
00:45:09,227 --> 00:45:12,089
je l'ai trouv�e � la gare,
devant le train.
759
00:45:12,367 --> 00:45:13,696
Elle m'a donn� une enveloppe.
760
00:45:13,758 --> 00:45:15,091
Et elle s'est sauv�e.
761
00:45:16,696 --> 00:45:18,136
C'�tait sa photo !
762
00:45:18,531 --> 00:45:20,178
Alors, tu la montres ?
763
00:45:28,240 --> 00:45:29,240
Ah !
764
00:45:29,490 --> 00:45:30,490
Elle est belle !
765
00:45:33,388 --> 00:45:34,875
Les gars, attention !
766
00:45:34,935 --> 00:45:37,166
Il faut deux hommes pour accompagner
le Lt. Loquenzi
767
00:45:37,190 --> 00:45:39,562
pour mettre des tubes de g�latine
sous les barbel�s.
768
00:45:39,763 --> 00:45:40,857
Des volontaires ?
769
00:45:40,951 --> 00:45:42,699
Fais-moi voir !
770
00:45:45,350 --> 00:45:46,782
Alors, toi...
771
00:45:47,078 --> 00:45:48,228
et toi, l�-bas !
772
00:45:48,983 --> 00:45:50,098
H� !
773
00:45:51,037 --> 00:45:52,892
Et pourquoi moi, sergent ?
774
00:45:53,650 --> 00:45:54,541
Plut�t Deconcini.
775
00:45:54,565 --> 00:45:56,885
Dans le civil, il fabriquait
des feux d'artifice.
776
00:45:56,909 --> 00:45:59,643
C'est une certaine familiarit�...
777
00:45:59,862 --> 00:46:02,769
qu'il doit avoir avec les explosifs,
alors que moi...
778
00:46:02,838 --> 00:46:05,858
Moi, je peux � la rigueur m'occuper
d��lectricit�,
779
00:46:06,127 --> 00:46:07,514
mais l�, je ne suis pas comp�tent.
780
00:46:07,549 --> 00:46:10,901
Les barbel�s sont souvent �lectrifi�s.
781
00:46:11,049 --> 00:46:12,454
Donc, c'est ton rayon.
782
00:46:12,526 --> 00:46:15,147
Allez ! Pas de barda, pas de fusil.
783
00:46:16,237 --> 00:46:18,647
Et voil�.
Fallait que �a tombe sur moi.
784
00:46:19,456 --> 00:46:20,456
Je le comprends...
785
00:46:21,698 --> 00:46:22,926
Mais qu'est-ce que j'y peux ?
786
00:46:23,002 --> 00:46:24,166
Qui a du feu ?
787
00:46:24,206 --> 00:46:25,811
Toujours moi.
788
00:46:26,534 --> 00:46:27,534
Amnistie !
789
00:46:31,627 --> 00:46:33,194
Je vais y aller � ta place.
790
00:46:34,100 --> 00:46:35,169
Quoi ?
791
00:46:35,605 --> 00:46:37,393
Si tu me donnes dix francs.
792
00:46:39,159 --> 00:46:41,651
Quoi, tu te fous de moi ?
793
00:46:41,683 --> 00:46:43,954
Non, c'est le tarif !
794
00:46:44,042 --> 00:46:46,791
Mais moi, je n'irais pas,
m�me pour cent lires !
795
00:46:48,089 --> 00:46:50,079
Et d�cide-toi vite, hein ?
796
00:46:51,586 --> 00:46:53,098
D'accord, j'accepte.
797
00:46:53,133 --> 00:46:54,368
Eh, toi, le Romain !
798
00:46:54,493 --> 00:46:56,101
Donne-lui dix lires.
799
00:46:56,274 --> 00:46:57,274
Allez, vite.
800
00:46:57,297 --> 00:46:58,247
Moi ? Pourquoi ?
801
00:46:58,271 --> 00:46:58,975
Pourquoi ?
802
00:46:59,013 --> 00:47:02,420
Les trente francs que tu m'as escroqu�s,
tu t'en souviens ?
803
00:47:02,911 --> 00:47:04,810
- Paye, paye, et vite !
- Allez, paye !
804
00:47:04,904 --> 00:47:06,187
Sors-les !
805
00:47:06,275 --> 00:47:07,452
Oui, oui.
806
00:47:08,197 --> 00:47:09,197
Tiens...
807
00:47:10,729 --> 00:47:12,931
- C'est quoi ?
- Mon coffre-fort !
808
00:47:13,643 --> 00:47:16,259
- Et tu mets �a dans une bo�te de Valda ?
- Toujours !
809
00:47:16,380 --> 00:47:17,599
Et si on te tire dessus ?
810
00:47:17,638 --> 00:47:19,917
Ah, �a me sert....
811
00:47:20,919 --> 00:47:21,959
de cuirasse !
812
00:47:22,259 --> 00:47:25,343
- Il est o�, l'autre ?
- J'arrive de suite !
813
00:47:29,048 --> 00:47:31,095
- Au revoir, mon p�re.
- Salut, Bordin.
814
00:47:31,119 --> 00:47:32,868
Vous me donnez un peu d'huile sainte ?
815
00:47:42,593 --> 00:47:44,707
Merci, je vous la rendrai !
816
00:47:46,554 --> 00:47:48,424
Bordin... Encore toi ?
817
00:47:48,468 --> 00:47:49,585
C'est tomb� sur moi.
818
00:47:49,609 --> 00:47:50,788
� qui tu veux faire croire �a ?
819
00:47:50,812 --> 00:47:53,510
J'ai cinq gosses, mon lieutenant.
Je m'arrange comme je peux.
820
00:47:54,117 --> 00:47:57,623
- Fais-en moins, nom d'une pipe !
- Mais c'est la faute de la mobilisation !
821
00:47:57,797 --> 00:48:02,098
Les rares fois o� je vois ma femme,
en permission ou quand elle vient me voir,
822
00:48:02,242 --> 00:48:03,984
on ne pense pas � faire attention !
823
00:48:32,085 --> 00:48:35,085
- Restez l�, vous deux, je vais en avant.
- D'accord, mon lieutenant.
824
00:48:38,585 --> 00:48:42,450
Allez, n'aie pas peur.
Tu verras qu'on va s'en sortir.
825
00:48:43,303 --> 00:48:44,303
Venez vite !
826
00:48:49,366 --> 00:48:50,366
Donne-moi �a.
827
00:48:50,799 --> 00:48:51,799
Passe !
828
00:50:03,958 --> 00:50:05,391
On tire au sort ?
829
00:50:08,888 --> 00:50:09,951
Tiens.
830
00:50:10,013 --> 00:50:11,236
Allume en vitesse.
831
00:50:11,325 --> 00:50:12,325
Et tire-toi !
832
00:50:12,445 --> 00:50:14,890
D�s qu'ils voient la flamme, ils tirent !
833
00:50:41,562 --> 00:50:43,133
Viens ! Viens vite !
834
00:50:43,320 --> 00:50:45,292
Oh bon Dieu.
Il est rest� coinc�.
835
00:50:53,482 --> 00:50:54,684
O� tu vas ?
836
00:50:55,044 --> 00:50:56,473
Maintenant, c'est trop tard.
837
00:50:57,029 --> 00:50:58,497
Ils nous cherchent.
838
00:51:05,242 --> 00:51:06,742
Pauvre gosse.
839
00:51:07,328 --> 00:51:08,781
On ne peut pas rester l� !
840
00:51:09,281 --> 00:51:10,281
Sors !
841
00:51:10,297 --> 00:51:11,775
Apr�s vous, mon lieutenant !
842
00:51:25,582 --> 00:51:26,721
Non, attends.
843
00:51:26,824 --> 00:51:27,871
Vite, saute !
844
00:51:27,895 --> 00:51:29,958
Le tireur embusqu� a encore deux coups
dans son chargeur mon lieutenant.
845
00:51:29,989 --> 00:51:32,122
Il nous a dans sa ligne de mire.
846
00:51:42,620 --> 00:51:45,071
� ce jeu, le premier qui sort
a le plus de chances,
847
00:51:45,183 --> 00:51:48,544
et le second, s'il n'est pas rus� comme lui,
il y laisse sa peau.
848
00:51:49,603 --> 00:51:51,901
Merci, mais je n'ai pas besoin
d'une nourrice.
849
00:51:52,329 --> 00:51:53,579
Donne-moi une cigarette.
850
00:51:53,634 --> 00:51:55,869
Oui, mon colonel, j'ai fait
sortir les quatre sections,
851
00:51:55,893 --> 00:51:57,893
les br�ches dans les barbel�s
sont ouvertes.
852
00:51:59,944 --> 00:52:01,015
Mais attendre quoi ?
853
00:52:01,140 --> 00:52:03,609
L'�tat-major attend les rapports
des autres bataillons.
854
00:52:03,633 --> 00:52:05,875
Mais les Autrichiens vont vite
voir les br�ches
855
00:52:05,899 --> 00:52:07,989
et ils vont placer leurs mitrailleuses.
856
00:52:08,039 --> 00:52:10,696
Je dois conduire mes hommes � la boucherie
sans artillerie, sans...
857
00:52:10,720 --> 00:52:11,640
Tant pis, commandant.
858
00:52:11,664 --> 00:52:14,580
Comme vous, on a attendu l'artillerie.
859
00:52:14,750 --> 00:52:17,242
mais il n'y en a pas, et il faut
aussi prendre le pont.
860
00:52:17,273 --> 00:52:18,878
C'est pour �a que nous sommes l�.
861
00:52:18,964 --> 00:52:20,781
C'est nous qui sommes ici, monsieur.
862
00:52:20,832 --> 00:52:21,712
Excusez-moi...
863
00:52:21,736 --> 00:52:25,384
Je n'ai pas entendu votre derni�re phrase,
la ligne fonctionne tr�s mal.
864
00:52:25,551 --> 00:52:27,886
Restez calme, et attendez
l'ordre d'attaquer.
865
00:52:28,660 --> 00:52:31,333
Je ne sais pas si je suis fou,
ou si c'est eux qui le sont.
866
00:52:32,340 --> 00:52:35,301
Je dis que si nous arrivons � gagner
cette guerre avec les moyens qu'on a,
867
00:52:35,747 --> 00:52:37,850
nous sommes vraiment une grande arm�e.
868
00:52:41,658 --> 00:52:44,013
Mais qu'est-ce que nous attendons ?
869
00:52:44,995 --> 00:52:48,452
Regarde ce juif fanatique, qui veut
nous faire tuer de force.
870
00:52:48,855 --> 00:52:51,407
Toi, parle quand les poules pissent !
871
00:52:52,597 --> 00:52:53,593
Ferme ta sale gueule.
872
00:52:53,617 --> 00:52:56,856
Mon lieutenant, il faut deux hommes pour
r�parer la liaison avec le commandement.
873
00:52:58,234 --> 00:53:00,192
Moi ! Je suis �lectricien !
874
00:53:00,406 --> 00:53:01,844
Alors, moi aussi.
875
00:53:02,086 --> 00:53:04,784
C'est une corv�e. J'ai perdu trois hommes
en une demi-heure.
876
00:53:06,625 --> 00:53:08,485
Alors, allez-y tous les deux.
877
00:53:12,376 --> 00:53:13,484
On y va ?
878
00:53:15,109 --> 00:53:16,395
Courage, marche !
879
00:53:16,437 --> 00:53:18,479
Allez, avance !
880
00:53:30,529 --> 00:53:32,257
D'ici peu, le soleil se l�vera.
881
00:53:34,490 --> 00:53:36,255
Allons-y !
Laisse ton barda.
882
00:53:36,349 --> 00:53:37,946
Les autres d�tachements nous suivront.
883
00:53:37,990 --> 00:53:39,674
Et apr�s, ils me tireront dessus aussi !
884
00:53:40,490 --> 00:53:41,729
Laissez votre barda !
885
00:53:47,018 --> 00:53:49,136
- Mon g�n�ral, le 7e a attaqu� !
- Qui a donn� l'ordre ?
886
00:53:49,160 --> 00:53:50,813
- Je n'en sais rien.
- Appelez tout de suite le colonel Pallazzi.
887
00:53:50,852 --> 00:53:51,972
� vos ordres !
888
00:53:52,042 --> 00:53:54,058
� l'attaque !
889
00:54:19,615 --> 00:54:22,018
Amenez-vous !
890
00:54:31,122 --> 00:54:32,729
En avant !
891
00:54:53,029 --> 00:54:54,107
Ici, vite !
892
00:54:54,740 --> 00:54:55,740
Ici !
893
00:54:58,849 --> 00:55:00,342
En avant, les gars !
894
00:55:25,740 --> 00:55:26,740
Allons-y !
895
00:55:26,818 --> 00:55:28,241
En avant vers l'autre tranch�e !
896
00:55:47,260 --> 00:55:48,611
O� est-ce qu'on va ?
897
00:55:49,830 --> 00:55:51,908
�a tire de partout !
898
00:55:52,414 --> 00:55:53,436
� terre !
899
00:55:58,641 --> 00:56:01,497
- Mais ils sont fous !
- Toi, reste-l� pour le contact radio !
900
00:56:01,625 --> 00:56:02,752
D�p�che-toi !
901
00:56:22,707 --> 00:56:23,986
Les pinces !
902
00:56:28,957 --> 00:56:30,056
Branche �a !
903
00:56:33,202 --> 00:56:34,347
All� !
904
00:56:35,319 --> 00:56:36,319
All� !
905
00:56:39,382 --> 00:56:41,603
Mais qu'est-ce que vous dites ?
Je ne comprends rien !
906
00:56:41,655 --> 00:56:42,670
Qui est � l'appareil ?
907
00:56:43,265 --> 00:56:44,418
Je ne comprends rien !
908
00:56:46,085 --> 00:56:48,788
Mais qu'est-ce que vous faites ?
Il y a un Allemand, l� !
909
00:56:48,866 --> 00:56:50,835
Mais sur quoi tu t'es branch�, abruti ?
910
00:56:50,859 --> 00:56:52,250
Je me suis tromp� !
911
00:56:52,968 --> 00:56:54,194
R�essaye !
912
00:56:57,732 --> 00:56:58,732
All� !
913
00:56:59,666 --> 00:57:00,666
All� !
914
00:57:01,502 --> 00:57:02,502
All� !
915
00:57:04,268 --> 00:57:05,166
All� ?
916
00:57:05,190 --> 00:57:06,378
Ah, enfin !
917
00:57:06,682 --> 00:57:08,803
Passez-moi le 7e bataillon,
le commandant Segre !
918
00:57:09,393 --> 00:57:10,401
Hein ?
919
00:57:10,487 --> 00:57:12,196
Il n'est pas l� pour l'instant.
920
00:57:12,478 --> 00:57:13,689
Imb�cile !
921
00:57:14,057 --> 00:57:16,875
Passe-moi imm�diatement le commandant !
Toi, comment tu t'appelles ?
922
00:57:18,180 --> 00:57:22,890
- Soldat Jacovacci Oreste.
- �coute-moi bien. Si dans trois minutes...
923
00:57:24,000 --> 00:57:26,094
Oui, n'en doutez pas, mon G�n�ral, oui.
924
00:57:26,227 --> 00:57:27,930
- Vite !
- Il a dit quoi ?
925
00:57:27,954 --> 00:57:31,377
II a dit que si dans trois minutes, tu ne
l'as pas mis en relation avec le commandant
926
00:57:31,401 --> 00:57:32,601
tu vas en proc�s.
927
00:57:44,077 --> 00:57:47,090
En av...
928
00:57:58,451 --> 00:57:59,451
Oh mamma mia !
929
00:57:59,741 --> 00:58:01,218
C'est la fin du monde !
930
00:58:01,264 --> 00:58:02,411
On est tous morts.
931
00:58:02,483 --> 00:58:04,203
Alors, o� est le commandant Segre ?
932
00:58:04,227 --> 00:58:06,266
Le g�n�ral... veut te parler...
933
00:58:07,188 --> 00:58:10,078
Ce porc... lui a donn� mon nom !
934
00:58:10,571 --> 00:58:11,571
O� il est ?
935
00:58:11,595 --> 00:58:12,711
Mon lieutenant...
936
00:58:12,836 --> 00:58:14,550
- Le g�n�ral...
- Allez, pousse-toi !
937
00:58:35,050 --> 00:58:36,096
Qu'est-ce qu'il y a ?
938
00:58:37,136 --> 00:58:39,769
Le g�n�ral veut parler imm�diatement
au commandant Segre.
939
00:58:39,816 --> 00:58:43,011
Oui, le g�n�ral, le commandant...
940
00:58:46,238 --> 00:58:48,733
Ici, le lieutenant Gallina, 2e compagnie,
septi�me bataillon.
941
00:58:49,027 --> 00:58:50,363
Oui, mon g�n�ral.
942
00:58:50,613 --> 00:58:51,814
Non, mon g�n�ral...
943
00:58:53,331 --> 00:58:55,198
Le commandant est mort, mon g�n�ral.
944
00:58:56,127 --> 00:58:57,127
Oui, monsieur.
945
00:58:57,971 --> 00:58:58,971
Le pont ?
946
00:59:00,323 --> 00:59:02,412
Il est sous notre contr�le, mon g�n�ral.
947
00:59:03,565 --> 00:59:05,245
Compl�tement d�truit.
948
00:59:07,151 --> 00:59:11,189
�avec la t�te pleine de poux,
sans soupe � manger...�
949
00:59:13,650 --> 00:59:15,418
Alors, tu vois ?
950
00:59:15,760 --> 00:59:17,209
�a, c'est nous.
951
00:59:17,798 --> 00:59:19,192
On est dans une villa.
952
00:59:19,618 --> 00:59:20,966
On est tous contents.
953
00:59:21,431 --> 00:59:22,715
�coute ce que �a dit.
954
00:59:23,142 --> 00:59:25,494
� Tous autour d'un r�chaud,
955
00:59:25,563 --> 00:59:28,929
nos soldats trompent avec de la musique
et des chansons
956
00:59:29,360 --> 00:59:33,243
les longues heures d'attente dans
cette p�riode de stagnation
957
00:59:33,563 --> 00:59:36,693
des... des op�rations. �
958
00:59:37,581 --> 00:59:41,141
Donc, ce qu'ils d�plorent,
c'est les p�riodes de stagnation.
959
00:59:41,354 --> 00:59:43,797
Ah, les gens croient que la guerre est dure
960
00:59:43,975 --> 00:59:45,612
seulement quand on se tire dessus.
961
00:59:45,855 --> 00:59:48,834
Ils ne savent pas comme c'est dur
de rester l�, immobiles,
962
00:59:49,147 --> 00:59:52,938
le cul dans la flotte, � attendre
une soupe qui n'arrive jamais.
963
00:59:53,014 --> 00:59:54,855
Faites-moi entrer !
964
00:59:56,936 --> 00:59:59,914
La guerre, c'est une longue oisivet�
965
01:00:00,123 --> 01:00:01,932
sans une minute de repos.
966
01:00:02,912 --> 01:00:04,702
� propos...
Quelle heure il est ?
967
01:00:04,756 --> 01:00:08,414
Bah, la derni�re fois qu'ils nous ont
apport� de la soupe chaude, c'�tait jeudi.
968
01:00:08,756 --> 01:00:12,561
Voil� ! C'est le genre de choses
qu'ils devraient �crire.
969
01:00:12,751 --> 01:00:14,705
Seulement nous on est l�,
et ceux qui �crivent...
970
01:00:14,790 --> 01:00:15,860
ils sont � la maison.
971
01:00:15,939 --> 01:00:17,754
Ils peuvent rester chez eux,
pourquoi pas,
972
01:00:17,829 --> 01:00:20,611
mais qu'ils arr�tent d'�crire des bobards
dans leurs journaux.
973
01:00:20,712 --> 01:00:23,984
Je ne parle pas pour moi, mais pour
ces pauvres gens qui savent lire !
974
01:00:24,024 --> 01:00:25,228
Allez !
975
01:00:25,251 --> 01:00:28,877
Mieux vaut vivre une journ�e de pochtron
que cent ann�es de lion !
976
01:00:28,978 --> 01:00:30,024
- Eh, Giova' !
- Quoi ?
977
01:00:30,048 --> 01:00:31,306
Tu veux jouer une cigarette ?
978
01:00:31,658 --> 01:00:33,257
Beaucoup de morts...
979
01:00:33,322 --> 01:00:36,291
pourraient dire des choses exactes
sur la guerre...
980
01:00:36,509 --> 01:00:37,884
mais ils ne parlent pas.
981
01:00:39,455 --> 01:00:42,522
On ne peut pas savoir si on doit la faire
ou si on ne doit pas la faire.
982
01:00:42,791 --> 01:00:44,822
Tais toi, l'Afrique.
983
01:00:44,978 --> 01:00:47,745
Des si�cles que les gens
s'�tripent � la guerre,
984
01:00:48,134 --> 01:00:50,416
et �a n'a jamais servi � rien.
985
01:00:50,670 --> 01:00:54,319
Je dis qu'un homme n'a pas le droit
d'ordonner � un autre homme d'aller crever.
986
01:00:55,100 --> 01:00:57,637
Alors pourquoi on a supprim�
la peine de mort ?
987
01:00:57,811 --> 01:01:00,848
Pour toi, il faudrait abolir
toutes les peines.
988
01:01:01,225 --> 01:01:04,512
Moi, pour leur montrer comment on passe
la p�riode de stagnation,
989
01:01:04,610 --> 01:01:08,219
je vais leur envoyer ce joli pou
par lettre recommand�e !
990
01:01:08,703 --> 01:01:10,703
La soupe !
991
01:01:24,779 --> 01:01:27,320
Pr�ts ? On reste � sa place.
992
01:01:27,334 --> 01:01:28,529
Oh, ne pousse pas !
993
01:01:28,615 --> 01:01:31,666
Du calme, �a ne sert � rien !
Attendez votre tour !
994
01:01:32,611 --> 01:01:33,996
Est-ce qu'on doit attendre le g�n�ral ?
995
01:01:34,020 --> 01:01:35,213
Assez ! Silence !
996
01:01:35,934 --> 01:01:39,598
Le g�n�ral demande de vous dire qu'il
fera une inspection � l'improviste !
997
01:01:40,098 --> 01:01:42,228
Au lieu de r�ler maintenant,
998
01:01:42,465 --> 01:01:44,540
protestons quand il arrivera !
999
01:01:44,985 --> 01:01:48,198
Comment ? En frappant tous ensemble
sur nos gamelles avec nos cuill�res.
1000
01:01:48,477 --> 01:01:50,256
Eh, toi aussi, tu as �t� en prison ?
1001
01:01:50,289 --> 01:01:52,297
Le mieux serait de d�signer
un repr�sentant.
1002
01:01:52,460 --> 01:01:53,767
Peut-�tre le plus ancien.
1003
01:01:53,804 --> 01:01:55,396
- Tiens, Bordin Giuseppe.
- Moi ?
1004
01:01:55,773 --> 01:01:58,699
Eh, attention, �a s'appelle une s�dition !
1005
01:01:59,023 --> 01:02:02,116
Vous faites ce que vous voulez,
mais moi, je n'ai rien entendu.
1006
01:02:02,280 --> 01:02:05,437
Pardon, sergent, si mon ignorance n'est pas
� la hauteur de la tienne.
1007
01:02:05,530 --> 01:02:08,328
Mais �a n'a rien � voir avec la s�dition.
1008
01:02:08,632 --> 01:02:11,288
C'est un combattant qui,
de sa propre initiative,
1009
01:02:11,335 --> 01:02:13,009
informe le g�n�ral
1010
01:02:13,218 --> 01:02:15,694
qu'avec cette poubelle-l�,
c'est pas une vie.
1011
01:02:16,210 --> 01:02:20,353
Tirons au sort pour savoir qui va porter
la contestation aupr�s du g�n�ral.
1012
01:02:21,343 --> 01:02:23,273
Ne triche pas, toi, je te connais !
1013
01:02:23,311 --> 01:02:26,515
Un, deux, trois, quatre, cinq six, sept,
huit, neuf, dix, onze, douze.
1014
01:02:26,577 --> 01:02:27,577
C'est toi !
1015
01:02:28,499 --> 01:02:29,499
Comment...
1016
01:02:32,421 --> 01:02:33,421
Et alors ?
1017
01:02:34,694 --> 01:02:35,882
Qu'est-ce que je dois dire ?
1018
01:02:36,429 --> 01:02:39,472
Je vais vous dire, si c'est lui qui parle,
on va tous se faire fusiller.
1019
01:02:39,569 --> 01:02:41,845
- Exact, tu n'as qu'� t'y coller, toi.
- Moi ?
1020
01:02:44,032 --> 01:02:46,907
Silence, les gars !
Le g�n�ral !
1021
01:02:49,087 --> 01:02:50,906
Garde-�-vous !
1022
01:02:52,892 --> 01:02:54,220
Repos, repos.
1023
01:02:54,298 --> 01:02:56,517
C'est une visite amicale,
pas de formalit�s.
1024
01:02:56,634 --> 01:02:57,634
Repos !
1025
01:02:57,884 --> 01:03:00,493
- Faites distribuer la soupe.
- Oui, mon g�n�ral.
1026
01:03:00,853 --> 01:03:03,336
Je pense que nos jeunes ont faim.
1027
01:03:18,983 --> 01:03:20,983
Toi, go�te la soupe,
et dis ce que tu en penses.
1028
01:03:21,007 --> 01:03:22,374
Oui, mon g�n�ral.
1029
01:03:24,725 --> 01:03:25,725
Hum !
1030
01:03:25,806 --> 01:03:27,392
Excellent, mon g�n�ral.
1031
01:03:27,509 --> 01:03:28,876
Au contraire, elle est infecte !
1032
01:03:28,900 --> 01:03:30,336
Pas de gras, peu de p�tes.
1033
01:03:30,361 --> 01:03:32,118
Ce n'est pas de la nourriture
pour des combattants.
1034
01:03:32,127 --> 01:03:34,063
Eau de vaisselle.
Am�liorez �a.
1035
01:03:39,067 --> 01:03:40,816
L�che-bottes !
1036
01:03:41,145 --> 01:03:45,176
J'ai dit �a expr�s, pour voir s'il aurait
le culot de dire qu'elle �tait bonne !
1037
01:03:56,563 --> 01:03:59,969
Oui, je sais qu'on ne peut pas faire
mieux, comme soupe, mais...
1038
01:04:00,071 --> 01:04:02,977
de temps � autre, il faut donner un peu de
satisfaction � ces pauvres gar�ons, non ?
1039
01:04:03,073 --> 01:04:05,377
Ils se contentent de si peu de choses...
1040
01:04:35,309 --> 01:04:37,983
Je te dis que c'est pas du bouillon,
c'est de la minestrone.
1041
01:04:39,220 --> 01:04:40,332
Mets fins.
1042
01:04:40,473 --> 01:04:42,473
Beurre et lard � gogo !
1043
01:04:42,474 --> 01:04:44,334
Avec de l'huile et des oignons !
1044
01:04:44,335 --> 01:04:46,952
C'est une minestrone grandiose !
C'est de la vraie soie !
1045
01:04:46,976 --> 01:04:49,800
S�r, le cuisinier du r�giment,
c'est Pellegrini Artusi !
1046
01:04:50,225 --> 01:04:52,480
Les gars, regardez, une poule !
1047
01:04:52,895 --> 01:04:54,097
- O� �a ?
- L� !
1048
01:04:55,270 --> 01:04:56,774
Regardez comme elle est grosse !
1049
01:05:05,279 --> 01:05:08,326
- Ce qu'elle est grosse !
- Elle mange notre minestrone !
1050
01:05:12,873 --> 01:05:15,474
M�me la poule n'en veut pas.
Imaginez ce qu'on mange !
1051
01:05:15,670 --> 01:05:17,318
Il faut l'attirer par ici !
1052
01:05:19,787 --> 01:05:21,493
- Qui fait �a ?
- Oui, continue !
1053
01:05:22,943 --> 01:05:25,146
Allez, les gars, on se d�cide ?
1054
01:05:26,443 --> 01:05:28,443
Venez, venez, mon lieutenant !
1055
01:05:29,068 --> 01:05:30,553
Il y a une poule bien grasse !
1056
01:05:30,608 --> 01:05:32,874
Mon lieutenant, il y a une poule !
Regardez !
1057
01:05:35,967 --> 01:05:38,357
Salet� de b�te, viens voir papa, viens.
1058
01:05:38,912 --> 01:05:40,850
Viens ma belle, tu vas voir
o� je vais te mettre.
1059
01:05:45,467 --> 01:05:46,930
Elle ne bouge plus.
1060
01:05:47,209 --> 01:05:49,358
Si les Autrichiens voient �a,
on est foutus.
1061
01:05:49,498 --> 01:05:51,929
Il lui faudrait du pain.
De la mie de pain !
1062
01:05:51,967 --> 01:05:54,623
- Tu as raison, l'aum�nier !
- Merci, comme si on avait du pain !
1063
01:05:54,647 --> 01:05:56,647
Qui a du pain ?
Si seulement on avait du pain...
1064
01:05:56,671 --> 01:05:57,700
Sors-le.
1065
01:05:57,850 --> 01:05:58,890
Sortir quoi ?
1066
01:05:58,983 --> 01:06:01,071
- Sors ton pain.
- De quel pain tu parles ?
1067
01:06:04,647 --> 01:06:05,927
C'est mon pain !
1068
01:06:06,257 --> 01:06:08,853
C'�tait la r�serve de vivres de la r�serve,
mon lieutenant !
1069
01:06:08,960 --> 01:06:11,167
- Alors, j'aurai droit � une cuisse !
- Allez, lance !
1070
01:06:11,671 --> 01:06:12,671
Court.
1071
01:06:13,038 --> 01:06:15,897
- Vous gaspillez mon pain !
- Mais la poule est � tout le monde, hein ?
1072
01:06:15,928 --> 01:06:17,826
Tu la prends pour une autruche ?
1073
01:06:25,730 --> 01:06:27,335
Elle va vers les Autrichiens.
1074
01:06:27,651 --> 01:06:28,651
Oh !
1075
01:06:28,792 --> 01:06:30,472
Elle passe � l'ennemi !
1076
01:06:34,860 --> 01:06:36,915
Bravo, elle a senti la voix du m�le !
1077
01:06:37,079 --> 01:06:38,474
C'est une poule pute !
1078
01:06:39,561 --> 01:06:40,467
Non, attends !
1079
01:06:40,491 --> 01:06:43,101
Si on ne la mange pas,
eux ne la mangeront pas non plus.
1080
01:06:50,889 --> 01:06:52,639
Mandi !
Qu'est-ce qu'ils disent ?
1081
01:06:53,155 --> 01:06:56,878
Ils disent que la poule leur appartient,
et que nous, on en a d�j� une.
1082
01:06:57,147 --> 01:06:59,223
- Tu connais l'allemand, toi ?
- Moi ? Non.
1083
01:06:59,741 --> 01:07:01,436
Allez, vite, les gars,
� vos positions !
1084
01:07:01,460 --> 01:07:05,222
- Vite, � vos positions !
- En attendant, je n'ai plus de pain.
1085
01:07:07,921 --> 01:07:12,499
�Trente mois que je suis soldat,
et je vois arriver une lettre.�
1086
01:07:17,332 --> 01:07:19,238
Le courrier est arriv� !
1087
01:07:44,719 --> 01:07:46,391
Jacovacci Oreste !
1088
01:07:48,062 --> 01:07:49,504
Un petit saut pour le vieux !
1089
01:07:50,400 --> 01:07:52,785
Jacovacci Ernani !
1090
01:07:54,369 --> 01:07:56,189
Un petit saut pour le vieux !
1091
01:07:56,541 --> 01:07:58,666
- Jacovacci Oreste !
- Voil� !
1092
01:08:01,259 --> 01:08:02,739
Un petit saut pour le vieux !
1093
01:08:04,650 --> 01:08:07,562
- Pascucci Mauro !
- C'est moi !
1094
01:08:08,281 --> 01:08:09,812
Combien de lettres tu as re�ues ?
1095
01:08:10,515 --> 01:08:12,219
- Veinard !
- Qui t'�crit ?
1096
01:08:12,289 --> 01:08:13,773
C'est les marraines de guerre !
1097
01:08:13,868 --> 01:08:16,376
J'�cris une lettre, et apr�s, j'en fais
une copie pour chacune,
1098
01:08:16,400 --> 01:08:18,575
et apr�s, j'ai droit � une surprise.
1099
01:08:18,599 --> 01:08:20,428
Tiens, lis-la, toi.
1100
01:08:20,553 --> 01:08:23,091
- Pourquoi personne ne t'�crit jamais ?
- Donne-moi du feu.
1101
01:08:23,178 --> 01:08:24,701
Et qui tu veux qui m'�crive, � moi ?
1102
01:08:24,725 --> 01:08:26,850
- Bordin Giuseppe...
- Oh, passe-la moi !
1103
01:08:26,874 --> 01:08:28,515
Busacca Giovanni...
1104
01:08:28,593 --> 01:08:30,033
- Pour moi ?
- Oui.
1105
01:08:33,859 --> 01:08:36,479
- Guaralli Ettore...
- C'est moi !
1106
01:08:38,210 --> 01:08:41,234
Tu vois que pour No�l, quelqu'un
s'est souvenu de toi.
1107
01:08:41,570 --> 01:08:43,164
Fais un beau petit saut pour le vieux.
1108
01:08:43,188 --> 01:08:45,188
Un petit saut pour le vieux, oui...
1109
01:08:45,688 --> 01:08:47,727
Une citation au tribunal !
1110
01:08:47,891 --> 01:08:49,962
J'irai en appel !
Putain de merde.
1111
01:08:51,414 --> 01:08:53,656
Bon Dieu, ils ont enr�l� mon fils !
1112
01:08:54,435 --> 01:08:58,456
Je l'ai fabriqu� en permission en 96,
quand je faisais mon service militaire.
1113
01:08:58,896 --> 01:09:02,398
Les fils de riche ont de la veine
d'�tre d�ficients des poumons.
1114
01:09:02,443 --> 01:09:03,443
Et pour moi, rien ?
1115
01:09:03,467 --> 01:09:06,244
Eh Negus, avant qu'il arrive
une lettre de ton pays,
1116
01:09:06,553 --> 01:09:08,680
il faut les troupes mont�es � chameau.
1117
01:09:08,803 --> 01:09:10,721
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
1118
01:09:10,857 --> 01:09:13,295
Vous, les bouffeurs de polenta,
vous r�p�tez toujours les m�mes choses.
1119
01:09:13,319 --> 01:09:15,358
Tu esp�rais une lettre ?
Mais qui pourrait t'�crire ?
1120
01:09:15,443 --> 01:09:16,638
Relations personnelles.
1121
01:09:16,677 --> 01:09:18,076
De Francesca Bertini !
1122
01:09:18,100 --> 01:09:20,724
Oui monsieur, pr�cis�ment,
de Madame Francesca Bertini.
1123
01:09:20,857 --> 01:09:23,639
Je lui ai �crit pour qu'elle m'honore
une photo avec l'Elica.
1124
01:09:23,663 --> 01:09:25,862
Oui, et avec son amant ?
1125
01:09:25,960 --> 01:09:28,169
Les gars, j'ai trouv� des ch�taignes !
1126
01:09:28,483 --> 01:09:29,717
Faisons-les griller !
1127
01:09:29,741 --> 01:09:31,245
Il faut une po�le avec des trous.
1128
01:09:32,499 --> 01:09:33,667
Je m'occupe de la po�le.
1129
01:09:33,718 --> 01:09:34,954
Donne-m'en une autre.
1130
01:09:35,195 --> 01:09:38,241
Je vais vous montrer comment on fait.
Laissez-moi faire les trous.
1131
01:09:38,288 --> 01:09:39,420
Vous allez voir.
1132
01:09:39,585 --> 01:09:44,175
Eh, bande de porcs embusqu�s !
Essayez, qu'on voie si vous savez tirer !
1133
01:09:53,654 --> 01:09:54,754
Et voil� !
1134
01:09:55,381 --> 01:09:56,725
Fais-moi griller ces ch�taignes !
1135
01:09:58,076 --> 01:09:59,172
Tiens, tu en veux ?
1136
01:10:07,718 --> 01:10:08,718
L�-bas !
1137
01:10:12,859 --> 01:10:13,859
Un messager.
1138
01:10:18,052 --> 01:10:19,815
Mais qu'est-ce que tu fais ?
1139
01:10:24,875 --> 01:10:26,650
Attends, imb�cile !
1140
01:10:26,844 --> 01:10:28,472
Laisse-les vider le chargeur !
1141
01:10:28,703 --> 01:10:31,131
- Mais j'ai un ordre �crit !
- Ne bouge pas !
1142
01:10:31,180 --> 01:10:32,705
Attends que le soleil se couche.
1143
01:10:32,789 --> 01:10:36,215
Bordin, c'est moi qui donne les ordres.
Ce message pourrait �tre important.
1144
01:10:37,102 --> 01:10:39,336
Et toi ! Tu as une enveloppe scell�e ?
1145
01:10:39,649 --> 01:10:40,750
Oui !
1146
01:10:41,289 --> 01:10:42,828
Alors, saute, d�p�che-toi !
1147
01:10:42,930 --> 01:10:44,615
- Attends !
- Qu'est-ce qui te prend ?
1148
01:10:45,328 --> 01:10:46,546
Mon lieutenant...
1149
01:10:46,649 --> 01:10:48,026
Excusez-moi...
1150
01:10:48,328 --> 01:10:50,651
Peut-�tre parce que j'ai un fils
comme vous, comme lui...
1151
01:10:50,914 --> 01:10:52,610
- C'est pas pour vous manq...
- Silence, Bordin !
1152
01:10:52,680 --> 01:10:54,880
Ou je te colle un avertissement !
1153
01:10:57,907 --> 01:10:59,703
Allez !
Saute vite !
1154
01:11:04,133 --> 01:11:05,668
Les vaches !
1155
01:11:06,559 --> 01:11:08,114
Amenons-le vite � l'infirmerie !
1156
01:11:08,200 --> 01:11:09,550
Vite ! Vite !
1157
01:11:11,817 --> 01:11:13,755
- Au lieutenant Gallina.
- Oui, mon lieutenant !
1158
01:11:24,324 --> 01:11:25,987
Mon lieutenant, un message.
1159
01:11:37,373 --> 01:11:39,240
L'�tat-major du vous souhaite
un joyeux No�l
1160
01:11:39,318 --> 01:11:42,233
et ordonne de distribuer du chocolat
et de la grappa. Contents ?
1161
01:11:42,287 --> 01:11:43,483
Va vite leur dire !
1162
01:11:43,529 --> 01:11:44,649
� vos ordres !
1163
01:12:23,161 --> 01:12:24,161
Les gars !
1164
01:12:24,482 --> 01:12:25,906
Grappa � volont� !
1165
01:12:41,430 --> 01:12:43,143
Fais plus attention une autre fois.
1166
01:13:00,020 --> 01:13:01,267
Maintenant, on se divise.
1167
01:13:01,481 --> 01:13:03,948
Vous deux par l�,
Giacomazzi et moi par l�.
1168
01:13:04,427 --> 01:13:05,627
Ouvrez l��il !
1169
01:13:05,793 --> 01:13:07,972
- Entendu !
- Dans quinze minutes, on se retrouve ici.
1170
01:13:15,015 --> 01:13:17,789
Eh ! Ne vous �loignez pas trop !
1171
01:13:18,148 --> 01:13:19,877
Ne vous inqui�tez pas, sergent.
1172
01:13:23,164 --> 01:13:25,644
Ah, c'est comme �a que tu fais ?
1173
01:13:26,003 --> 01:13:28,401
Si tu veux y aller, vas-y, toi.
1174
01:13:33,097 --> 01:13:34,964
Il faut mieux rester group�s.
1175
01:13:48,266 --> 01:13:49,602
On fait une petite partie ?
1176
01:13:51,985 --> 01:13:53,644
Ce nuage, l�-haut...
1177
01:13:53,774 --> 01:13:55,637
On dirait une femme nue.
1178
01:13:56,197 --> 01:13:57,197
O� �a ?
1179
01:13:57,744 --> 01:13:58,939
Regarde...
1180
01:13:59,088 --> 01:14:00,411
�a, c'est la t�te.
1181
01:14:01,494 --> 01:14:03,346
Et l�, c'est les nichons.
1182
01:14:05,150 --> 01:14:06,962
Il y a aussi une barbe !
1183
01:14:14,198 --> 01:14:16,034
�coute cet oiseau...
1184
01:14:16,495 --> 01:14:18,318
Un oiseau... C'est un merle !
1185
01:14:22,956 --> 01:14:25,698
C'est fou comme ils chantent bien,
les merles, ici.
1186
01:14:34,198 --> 01:14:36,456
Chut ! Tais-toi...
Attends...
1187
01:14:54,730 --> 01:14:55,810
Mince...
1188
01:14:56,441 --> 01:14:57,870
Ils sont arriv�s jusqu'ici...
1189
01:14:58,652 --> 01:14:59,740
Il est seul...
1190
01:15:06,895 --> 01:15:07,895
Allez !
1191
01:15:09,223 --> 01:15:10,223
Moi ?
1192
01:15:10,731 --> 01:15:12,020
Je suis un peu myope...
1193
01:15:12,067 --> 01:15:13,800
Si jamais je le manquais ?
1194
01:15:14,370 --> 01:15:16,674
Tu es un peu l�che,
c'est diff�rent de myope.
1195
01:15:17,120 --> 01:15:18,591
Comme tous les Romains.
1196
01:15:18,769 --> 01:15:19,917
Exactement.
1197
01:15:20,144 --> 01:15:22,034
Tire, toi qui es milanais.
1198
01:15:22,094 --> 01:15:23,787
Qu'est-ce que �a a � voir ?
1199
01:15:24,672 --> 01:15:28,382
Mon principe est qu'on est tous fr�res,
et je suis contre la guerre, moi.
1200
01:15:29,313 --> 01:15:30,589
Mais lui, non.
1201
01:15:30,985 --> 01:15:32,696
Qu'est ce que t'en sais, toi ?
1202
01:15:33,188 --> 01:15:34,613
Et toi, qu'est-ce que tu en sais ?
1203
01:15:36,071 --> 01:15:37,071
Oui, c'est vrai.
1204
01:15:38,431 --> 01:15:39,839
Sans compter...
1205
01:15:40,462 --> 01:15:42,517
que demain, c'est lui qui pourrait
te tuer.
1206
01:15:43,642 --> 01:15:44,642
Ou toi !
1207
01:15:54,704 --> 01:15:56,867
Laissons-le au moins d'abord
boire son caf�.
1208
01:16:05,940 --> 01:16:07,350
Qu'est-ce que vous attendiez ?
1209
01:16:07,374 --> 01:16:09,309
Qu'il vous voie et qu'il foute le camp ?
1210
01:16:09,350 --> 01:16:11,719
- Allons-y !
- On s'en va, maintenant.
1211
01:16:25,239 --> 01:16:28,320
Loquenzi, oubliez les avertissements.
1212
01:16:28,489 --> 01:16:29,489
C'est pas le moment.
1213
01:16:29,560 --> 01:16:32,048
- Mais l'ordre de service ?
- Je vous dis de laisser tomber.
1214
01:16:32,614 --> 01:16:34,691
Les Autrichiens sont sur nos lignes.
1215
01:16:34,965 --> 01:16:37,036
On va se payer une autre section
de mitrailleurs.
1216
01:16:37,208 --> 01:16:40,490
Faites poster la n�tre d'une dizaine
de m�tres plus en avant.
1217
01:16:40,544 --> 01:16:42,634
- Oui, mon lieutenant.
- Au petit poste n�7.
1218
01:16:43,083 --> 01:16:45,552
Oh, et il faut renforcer les barbel�s.
1219
01:16:45,583 --> 01:16:47,081
Comment, mon lieutenant ?
1220
01:16:47,153 --> 01:16:49,374
Comment renforcer les barbel�s ?
Avec du barbel�, non !
1221
01:16:49,398 --> 01:16:50,658
Oui, mon lieutenant.
1222
01:16:56,765 --> 01:16:58,367
�a fait un moment que vous
n'�crivez plus, hein ?
1223
01:16:58,437 --> 01:16:59,608
De quoi ?
1224
01:17:00,343 --> 01:17:02,378
Des avertissements !
1225
01:17:04,507 --> 01:17:06,724
- Vous m'avez fait demander mon Lt. ?
- Ah, oui.
1226
01:17:06,999 --> 01:17:09,617
Envoyez deux hommes � l'entrep�t
de la division.
1227
01:17:10,035 --> 01:17:11,601
Des piquets et du fil barbel�.
1228
01:17:11,676 --> 01:17:13,431
Avec la charrette du bataillon, hein ?
1229
01:17:13,613 --> 01:17:15,048
On les placera cette nuit.
1230
01:17:15,160 --> 01:17:16,160
Oui, mon lieutenant.
1231
01:17:17,152 --> 01:17:20,831
Les caisses de chargeurs sont � l'abri
mais accessibles.
1232
01:17:21,262 --> 01:17:24,805
Pr�voyez trois hommes pour la navette
et trois de renfort, allez !
1233
01:17:25,535 --> 01:17:26,535
Ah !
1234
01:17:26,715 --> 01:17:28,160
- Loquenzi !
- � vos ordres !
1235
01:17:28,217 --> 01:17:30,903
Demandez de l'eau de vie � l'intendance.
Le plus sera le mieux.
1236
01:17:30,991 --> 01:17:32,185
Oui, mon lieutenant.
1237
01:17:33,191 --> 01:17:34,512
Eh, les gars !
1238
01:17:35,527 --> 01:17:36,527
Les gars !
1239
01:17:36,722 --> 01:17:37,529
Quoi ?
1240
01:17:37,550 --> 01:17:40,071
Il y a une corv�e � faire � l'entrep�t
de la division.
1241
01:17:40,105 --> 01:17:41,395
- Moi !
- J'y vais !
1242
01:17:41,488 --> 01:17:43,652
J'ai fini les poux, je n'ai plus
rien � faire.
1243
01:17:43,675 --> 01:17:46,847
On est toujours de garde ou de patrouille,
�a nous revient presque de droit !
1244
01:17:46,941 --> 01:17:48,511
Tout est propre,
j'ai tout nettoy� !
1245
01:17:48,652 --> 01:17:50,600
Bon, �a va, vous deux, alors.
1246
01:17:50,808 --> 01:17:51,910
Allons-y !
1247
01:18:08,431 --> 01:18:09,787
Oh, non, hein ?
1248
01:18:12,150 --> 01:18:16,034
- Allez, donne, donne-la-moi ta lettre !
- Merci, mon lieutenant.
1249
01:18:33,329 --> 01:18:37,329
Cher lieutenant,
la petite amie de notre Giacomazzi
1250
01:18:37,353 --> 01:18:40,353
n'est pas la sainte qu'elle semblait �tre.
1251
01:18:40,369 --> 01:18:43,174
Elle s'est fianc�e � un veuf
de la ville voisine...
1252
01:18:43,198 --> 01:18:45,083
plus vieux et plus riche.
1253
01:18:45,107 --> 01:18:49,173
Veuillez avoir l'amabilit� d'en informer
notre Giacomazzi.
1254
01:18:49,197 --> 01:18:53,963
Cordialement,
P�re Thomas Armelin.
1255
01:18:55,111 --> 01:18:56,999
C'est quoi, des mauvaises nouvelles ?
1256
01:18:57,166 --> 01:18:59,308
Quoi ?
Mais non, non !
1257
01:18:59,775 --> 01:19:01,939
- Qu'est-ce qu'il est �crit ?
- Minute !
1258
01:19:05,009 --> 01:19:06,051
� Mon amour,
1259
01:19:06,142 --> 01:19:08,017
je vais bien, et j'esp�re que toi aussi.
1260
01:19:08,275 --> 01:19:10,783
Je pense toujours � toi, au revoir,
je t'embrasse, Teresa. �
1261
01:19:12,064 --> 01:19:13,064
Tiens.
1262
01:19:13,134 --> 01:19:14,134
Merci !
1263
01:19:21,437 --> 01:19:23,726
Qu'est-ce qu'on irait faire
� deux au d�p�t ?
1264
01:19:24,336 --> 01:19:26,016
Un seul, �a suffit, non ?
1265
01:19:27,039 --> 01:19:28,159
Par exemple ?
1266
01:19:29,820 --> 01:19:31,127
Par exemple, toi.
1267
01:19:31,687 --> 01:19:33,554
J'ai un truc � faire en ville.
1268
01:19:34,477 --> 01:19:35,680
-Ah ouais ?
- Quoi ?
1269
01:19:35,703 --> 01:19:37,164
Tu r�ves, mon pote.
1270
01:19:38,297 --> 01:19:40,520
D'accord, alors, on tire au sort.
1271
01:19:40,696 --> 01:19:42,219
- C'est �a...
- Sans tricher !
1272
01:19:42,328 --> 01:19:43,328
D'accord.
1273
01:19:46,973 --> 01:19:48,745
J'ai dit, sans tricher.
1274
01:19:48,832 --> 01:19:50,073
D'accord ?
1275
01:19:51,332 --> 01:19:52,332
Comment ?
1276
01:19:53,809 --> 01:19:57,051
Si c'est pile, j'y vais.
Si c'est face, tu y vas.
1277
01:19:57,098 --> 01:19:58,098
Oui.
1278
01:19:59,379 --> 01:20:01,316
Face.
C'est toi qui vas au d�p�t.
1279
01:20:10,863 --> 01:20:13,274
- Quoi, t'as pas confiance ?
- Non.
1280
01:20:13,988 --> 01:20:20,915
Non ?
1281
01:20:22,394 --> 01:20:23,394
�a, c'est quoi ?
1282
01:20:24,355 --> 01:20:25,863
- Face.
- Et alors !
1283
01:20:25,949 --> 01:20:26,988
Sceptique !
1284
01:20:29,464 --> 01:20:31,382
- Comment tu as fait ?
- Allez, allez.
1285
01:20:31,480 --> 01:20:32,988
Je veux apprendre ce truc.
1286
01:20:33,132 --> 01:20:36,344
�Comment coiffes-tu tes cheveux,
belle blonde
1287
01:20:36,368 --> 01:20:39,650
tu les coiffes joliment � la marin...�
1288
01:21:08,470 --> 01:21:09,470
La vache !
1289
01:21:26,695 --> 01:21:27,922
La vache...
1290
01:21:32,585 --> 01:21:36,853
- Mes hommages, madame la comtesse.
- Mes hommages, marquis.
1291
01:21:37,289 --> 01:21:40,067
Ah, elle avait de l'allure, la belle,
� se faire faire des baisemains.
1292
01:21:40,211 --> 01:21:41,211
Les � papillons � !
1293
01:21:43,547 --> 01:21:47,145
Et moi, tu crois que je suis n�
de la derni�re pluie ?
1294
01:21:47,380 --> 01:21:50,743
Et monsieur pensait vraiment que moi,
j'�tais n�e de la derni�re pluie ?
1295
01:21:51,263 --> 01:21:54,234
Non, mon beau, ici, c'est pas un endroit
pour les caves.
1296
01:21:54,278 --> 01:21:58,439
- Ah, rends-moi mon portefeuille, sinon...
- N'avance pas, n'avance pas !
1297
01:21:59,005 --> 01:22:00,536
Eh, ma belle !
1298
01:22:00,560 --> 01:22:02,302
Avec moi, on ne plaisante pas,
compris ?
1299
01:22:02,380 --> 01:22:03,598
Tu as compr...
A�e !
1300
01:22:03,755 --> 01:22:04,755
Mes yeux !
1301
01:22:04,943 --> 01:22:05,943
A�e !
1302
01:22:06,287 --> 01:22:07,389
Tu vas v...
1303
01:22:08,341 --> 01:22:09,390
Je vais te tuer !
1304
01:22:10,966 --> 01:22:12,619
- Minable !
- Tu t'es vue ?
1305
01:22:12,643 --> 01:22:13,643
Crapule !
1306
01:22:14,276 --> 01:22:15,276
Viens ! Viens !
1307
01:22:15,409 --> 01:22:16,785
Eh bien ? Viens l� !
1308
01:22:16,815 --> 01:22:17,815
Viens, viens !
1309
01:22:17,839 --> 01:22:20,367
- Viens l�, viens !
- Tu ne me fais pas peur !
1310
01:22:22,862 --> 01:22:23,862
Pauvre type.
1311
01:22:24,034 --> 01:22:25,034
Bon sang !
1312
01:22:26,081 --> 01:22:28,421
Si tu approches, je te la balance
sur le cr�ne, tu sais ?
1313
01:22:28,667 --> 01:22:29,757
Je ne bouge plus un orteil.
1314
01:22:29,850 --> 01:22:33,156
Comment ils peuvent prendre des crapules
comme toi dans l'arm�e, dis-moi !
1315
01:22:34,280 --> 01:22:35,280
Ben, ils...
1316
01:22:35,928 --> 01:22:39,095
Si on devait ne d�fendre la patrie
qu'avec des personnes bien...
1317
01:22:39,272 --> 01:22:40,765
Adieu, patrie !
1318
01:22:41,299 --> 01:22:43,690
- Allez, �loigne ce truc, vite !
- Et toi, tu pars de l� ?
1319
01:22:43,729 --> 01:22:45,498
Et toi, tu me rends mon portefeuille.
1320
01:22:48,135 --> 01:22:49,198
Tiens !
1321
01:22:49,995 --> 01:22:50,995
Bon Dieu...
1322
01:22:55,426 --> 01:22:56,776
Eh, comtesse...
1323
01:22:57,583 --> 01:23:00,226
Sans vous offenser, il y avait
vingt-cinq lires, l�-dedans.
1324
01:23:00,270 --> 01:23:02,376
Pourquoi, tu voulais que je te
le rende plein, hein ?
1325
01:23:02,559 --> 01:23:05,250
Ben, vingt cinq lires �a me para�t
un peu beaucoup pour une...
1326
01:23:05,278 --> 01:23:08,090
Pour une ma�tresse d'�cole vierge,
et m�me fille de colonel.
1327
01:23:08,286 --> 01:23:09,286
Vraiment ?
1328
01:23:12,815 --> 01:23:13,877
C'est �a, ris.
1329
01:23:14,072 --> 01:23:16,572
Sale porc, esp�ce de crasseux, lavette !
1330
01:23:16,627 --> 01:23:18,015
T'es quelqu'un, toi !
1331
01:23:18,088 --> 01:23:19,608
C'est �a, c'est �a.
1332
01:23:21,260 --> 01:23:23,322
- Oh, fais attention, hein ?
- Reste tranquille !
1333
01:23:23,619 --> 01:23:24,619
Je ne bouge pas.
1334
01:23:30,994 --> 01:23:33,573
La photo du gosse, dans ton portefeuille,
c'est ton fils ?
1335
01:23:33,877 --> 01:23:35,670
Ah non, c'est moi quand j'�tais petit.
1336
01:23:35,947 --> 01:23:38,072
C'est stupide.
Il n'y a que toi pour faire �a.
1337
01:23:38,251 --> 01:23:39,162
Mais qu'est-ce que tu veux ?
1338
01:23:39,228 --> 01:23:40,959
Je n'ai que moi au monde !
1339
01:23:44,681 --> 01:23:46,134
Moi, j'ai un fils.
1340
01:23:46,345 --> 01:23:47,345
Attends.
1341
01:23:47,861 --> 01:23:49,418
Vraiment ?
Montre-moi.
1342
01:23:50,970 --> 01:23:51,970
Donne.
1343
01:23:54,611 --> 01:23:55,611
Ah !
1344
01:23:56,111 --> 01:23:57,111
Il est beau.
1345
01:23:58,423 --> 01:24:00,023
Grassouillet, hein ?
1346
01:24:00,314 --> 01:24:01,861
On voit qu'il mange bien,
on dirait une dinde.
1347
01:24:01,885 --> 01:24:03,888
Il est en nourrice � Pont-Saint-Fid�le.
1348
01:24:04,177 --> 01:24:06,578
Ah, j'en ai fait, des sacrifices pour lui.
1349
01:24:07,106 --> 01:24:08,106
Ah...
1350
01:24:13,666 --> 01:24:14,924
Quelle heure il est ?
1351
01:24:15,783 --> 01:24:18,002
Hein ? Presque 20 h 00.
1352
01:24:23,366 --> 01:24:24,483
Je dois y aller.
1353
01:24:27,900 --> 01:24:29,041
Tu y retournes ?
1354
01:24:31,853 --> 01:24:32,853
Eh...
1355
01:24:39,150 --> 01:24:40,533
Comment c'est que tu t'appelles ?
1356
01:24:40,908 --> 01:24:42,508
Ah, oui... Giovanni.
1357
01:24:46,325 --> 01:24:47,589
Tu te rappelles bien...
1358
01:24:51,332 --> 01:24:53,326
Il y en a tellement, des Giovanni !
1359
01:24:55,590 --> 01:24:57,358
Quel rapport ?
1360
01:25:01,020 --> 01:25:02,020
Je ne sais pas.
1361
01:25:08,869 --> 01:25:09,869
Bon Dieu !
1362
01:25:10,260 --> 01:25:11,260
Je l'ai...
1363
01:25:21,662 --> 01:25:22,764
Et les piquets ?
1364
01:25:23,183 --> 01:25:24,665
- Hein ?
- Les piquets.
1365
01:25:24,784 --> 01:25:25,784
Les piquets ?
1366
01:25:26,027 --> 01:25:27,527
Que je suis stupide !
1367
01:25:27,659 --> 01:25:30,070
J'ai seulement charg� deux tonnes
de fil barbel�.
1368
01:25:30,628 --> 01:25:32,433
Mais j'ai oubli� les piquets.
D�sol�.
1369
01:25:32,457 --> 01:25:34,354
Tant pis, les piquets, je m'en occupe.
1370
01:25:34,973 --> 01:25:35,980
Il n'y a plus de piquets.
1371
01:25:36,019 --> 01:25:37,808
Ils arriveront plus tard,
voire demain matin.
1372
01:25:37,879 --> 01:25:39,100
Eh bien, tant mieux.
1373
01:25:39,558 --> 01:25:42,558
On peut pas attendre les piquets,
on doit retourner dans les tranch�es.
1374
01:25:42,590 --> 01:25:44,230
Demain, c'est toi qui iras les chercher.
1375
01:25:44,254 --> 01:25:45,254
Tais-toi, imb�cile !
1376
01:25:45,278 --> 01:25:46,841
Qui de vous deux signe
le bon de retrait ?
1377
01:25:46,865 --> 01:25:48,513
C'est moi qui signe.
1378
01:26:01,450 --> 01:26:02,450
Eh !
1379
01:26:02,662 --> 01:26:04,703
- Toi, de quel bataillon tu es ?
- 7e.
1380
01:26:04,740 --> 01:26:06,748
Tiens, prends le courrier du 7e.
1381
01:26:13,148 --> 01:26:15,289
- Tiens, regarde �a.
- C'est quoi ?
1382
01:26:15,320 --> 01:26:18,086
- Elle est arriv�e !
- La photographie avec l'�Elica �.
1383
01:26:18,195 --> 01:26:20,023
� � Rosario Nicotra avec ma sympathie.
1384
01:26:20,047 --> 01:26:21,125
Francesca Bertini. �
1385
01:26:21,149 --> 01:26:22,345
Qu'est-ce que tu regardes, toi ?
1386
01:26:22,369 --> 01:26:24,457
Elle va finir par l'�pouser, celui-l� !
1387
01:26:24,681 --> 01:26:26,455
Cela dit, moi je pr�f�re...
1388
01:26:33,893 --> 01:26:35,565
Oh, c'est chez nous...
1389
01:26:35,940 --> 01:26:37,032
Mamma mia !
1390
01:26:40,620 --> 01:26:42,835
- Mamma mia !
- C'est vraiment chez nous...
1391
01:26:44,682 --> 01:26:45,676
Vite ! Vite !
1392
01:26:45,700 --> 01:26:47,927
Priorit� absolue !
Priorit� absolue !
1393
01:26:47,951 --> 01:26:48,951
C'est une attaque, vite !
1394
01:26:48,975 --> 01:26:50,975
- C'est une attaque...
- C'est une attaque...
1395
01:26:57,774 --> 01:27:00,008
Qu'est-ce qu'il a dit,
le sergent Barriferri ?
1396
01:27:00,180 --> 01:27:01,281
Qu'est ce qu'il a dit ?
1397
01:27:01,766 --> 01:27:03,175
II a dit du fil barbel�...
1398
01:27:04,094 --> 01:27:05,719
- ... et des piquets !
- Et des piquets...
1399
01:27:05,782 --> 01:27:06,782
Tu comprends ?
1400
01:27:06,852 --> 01:27:08,563
C'est m�me �crit sur le bon de retrait !
1401
01:27:08,641 --> 01:27:10,290
S�r que si on revient sans les piquets,
1402
01:27:10,314 --> 01:27:12,055
- c'est la punition.
- C'est s�r.
1403
01:27:12,673 --> 01:27:14,134
Donc, il faut attendre les piquets.
1404
01:27:14,618 --> 01:27:17,769
- Et rester ici jusqu'� demain matin.
- Et ben... Patience !
1405
01:27:17,837 --> 01:27:19,340
- On attend ?
- Oui oui oui.
1406
01:27:23,329 --> 01:27:26,821
Mais on fera �crire le justificatif
de l'adjudant sur le bon de retrait.
1407
01:27:26,939 --> 01:27:29,420
Bien s�r !
Le r�glement, c'est le r�glement, soldat !
1408
01:28:12,335 --> 01:28:15,202
D�chargez la charrette, vite !
C'est pour les bless�s !
1409
01:28:19,797 --> 01:28:20,797
Eh !
1410
01:28:21,172 --> 01:28:22,311
La 1re compagnie...
1411
01:28:22,821 --> 01:28:24,021
Je ne sais pas.
1412
01:28:24,633 --> 01:28:25,654
L�-haut !
1413
01:29:19,839 --> 01:29:21,689
Mon p�re !
Venez !
1414
01:29:45,515 --> 01:29:46,933
� l'exp�diteur.
1415
01:29:52,265 --> 01:29:53,204
O� ?
1416
01:29:53,246 --> 01:29:54,246
L�-bas.
1417
01:29:56,435 --> 01:29:57,531
Sur la charrette ?
1418
01:29:58,474 --> 01:30:00,181
Non, les morts, l�-bas.
1419
01:30:00,365 --> 01:30:03,209
Une paire de couilles.
1420
01:30:05,904 --> 01:30:07,956
L'�tat-major nous accorde
un repos de dix jours.
1421
01:30:09,259 --> 01:30:10,259
Eh, toi.
1422
01:30:22,048 --> 01:30:23,282
Mon p�re... L�...
1423
01:30:24,860 --> 01:30:27,703
Y en a qui devraient faire un v�u
pour la gr�ce re�ue.
1424
01:30:29,704 --> 01:30:30,704
Si ce n'est que...
1425
01:30:31,134 --> 01:30:32,574
si c'�tait nous...
1426
01:30:32,977 --> 01:30:34,668
�a ne serait pas mieux.
1427
01:30:42,563 --> 01:30:43,563
Bordin ?
1428
01:30:46,953 --> 01:30:49,932
Il avait risqu� sa vie tant de fois
pour quelques sous...
1429
01:30:51,047 --> 01:30:53,323
Mais cette fois, il est mort pour rien.
1430
01:30:54,203 --> 01:30:55,969
Mais J�sus, o� es-tu ?
1431
01:30:59,227 --> 01:31:00,709
Il est ici avec nous, sergent.
1432
01:31:01,164 --> 01:31:02,871
S'il est vrai qu'il a trente-trois ans...
1433
01:31:02,938 --> 01:31:03,938
il est de 1884.
1434
01:31:09,939 --> 01:31:10,939
Citoyens !
1435
01:31:11,575 --> 01:31:13,502
Nous avons eu le privil�ge
1436
01:31:14,747 --> 01:31:17,551
d'accueillir les glorieux soldats
1437
01:31:18,215 --> 01:31:20,110
qui avec leur sang
1438
01:31:20,981 --> 01:31:23,251
ont repouss� la fureur ennemie.
1439
01:31:23,559 --> 01:31:25,019
Je vous invite donc
1440
01:31:25,950 --> 01:31:27,256
� exprimer
1441
01:31:27,356 --> 01:31:29,927
� nos fils valeureux
1442
01:31:30,567 --> 01:31:32,450
votre reconnaissance !
1443
01:31:32,934 --> 01:31:34,421
Votre affection...
1444
01:31:34,833 --> 01:31:35,934
Voil� les soldats !
1445
01:31:36,262 --> 01:31:37,417
Oui, les voil� !
1446
01:32:33,640 --> 01:32:35,656
Compagnie, garde-�-vous !
1447
01:32:35,984 --> 01:32:37,344
Pr�sentez-armes !
1448
01:33:00,250 --> 01:33:03,031
Tous les morts de Bezecca nous entendent
et nous attendent.
1449
01:33:03,180 --> 01:33:06,746
� Quand ? � s'�crie Bronzetti, fant�me
dress� parmi les nuages.
1450
01:33:07,087 --> 01:33:10,258
� Quand ? �, se r�p�tent m�lancoliquement
les anciens
1451
01:33:10,376 --> 01:33:14,219
qui un jour, avec les cheveux noirs,
t'ont dit � Adieu, Trente �.
1452
01:33:14,712 --> 01:33:18,854
� Quand ? �, fr�missent les jeunes, qui
de saint Juste ont vu hier
1453
01:33:19,102 --> 01:33:20,848
l'Adria rire glauque.
1454
01:33:21,173 --> 01:33:23,423
Oh, � la belle mer de Trieste,
1455
01:33:23,563 --> 01:33:25,282
aux collines, aux �mes,
1456
01:33:25,337 --> 01:33:26,790
volez avec la nouvelle ann�e...
1457
01:33:27,069 --> 01:33:27,703
Eh !
1458
01:33:28,260 --> 01:33:30,191
Mais pourquoi ils nous ont amen�s ici ?
1459
01:33:31,346 --> 01:33:33,308
C'est � Udine qu'ils devraient
nous envoyer.
1460
01:33:33,543 --> 01:33:35,084
Les femmes, le vin local...
1461
01:33:36,049 --> 01:33:38,448
Mais qu'est-ce qu'il y a, � Udine ?
C'est Paris ?
1462
01:33:39,487 --> 01:33:41,373
Jette un coup d��il l�-dessus,
mon petit gars.
1463
01:33:42,026 --> 01:33:44,077
� Grand bal des Mimosas �.
1464
01:33:44,901 --> 01:33:45,981
Ambiance �l�gante.
1465
01:33:46,257 --> 01:33:48,245
Eh ben, on y va, � ces Mimosas, non ?
1466
01:33:49,257 --> 01:33:50,615
Mais les sous pour le train ?
1467
01:33:50,726 --> 01:33:53,107
Un train, on peut toujours
s'y accrocher, non ?
1468
01:33:54,382 --> 01:33:56,219
Tu pourras aussi t'accrocher en arrivant !
1469
01:33:56,898 --> 01:33:58,947
Sans argent, les Mimosas,
�a ne vaut pas le d�tour.
1470
01:33:59,820 --> 01:34:03,695
... face � l'�tranger qui campait
arm� sur notre sol
1471
01:34:03,742 --> 01:34:08,165
chantez � Italie, Italie, Italie ! �
1472
01:34:12,638 --> 01:34:14,323
Je propose un toast.
1473
01:34:15,005 --> 01:34:16,426
En ce moment...
1474
01:34:17,380 --> 01:34:18,602
nos c�urs...
1475
01:34:19,052 --> 01:34:20,810
et notre reconnaissance...
1476
01:34:21,513 --> 01:34:22,513
vont...
1477
01:34:22,700 --> 01:34:25,019
� tous les h�ros combattants...
1478
01:34:25,683 --> 01:34:28,708
de notre glorieuse et invaincue arm�e.
1479
01:34:33,028 --> 01:34:34,428
Mesdames et messieurs...
1480
01:34:35,090 --> 01:34:36,834
La reconnaissance, c'est bien.
1481
01:34:37,114 --> 01:34:38,634
Et m�me, c'est tr�s bien.
1482
01:34:39,059 --> 01:34:41,736
Mais nous voulons penser plus concr�tement
1483
01:34:42,270 --> 01:34:43,765
� nos camarades
1484
01:34:43,997 --> 01:34:48,481
qui n'auront pas le plaisir d'assister
� cette f�te merveilleuse.
1485
01:34:49,122 --> 01:34:50,176
Amis,
1486
01:34:50,348 --> 01:34:51,348
citoyens,
1487
01:34:51,770 --> 01:34:53,132
fr�res italiens,
1488
01:34:54,129 --> 01:34:55,937
- j'ouvre la collecte.
- Bravo !
1489
01:34:56,137 --> 01:34:59,533
Je commence !
1490
01:35:01,606 --> 01:35:02,855
Bas les pattes !
1491
01:35:03,161 --> 01:35:04,473
Merci mesdames.
1492
01:35:04,622 --> 01:35:05,902
Merci mesdames.
1493
01:35:12,237 --> 01:35:13,300
Une pour moi...
1494
01:35:13,862 --> 01:35:14,902
une pour toi.
1495
01:35:15,542 --> 01:35:16,742
Une pour moi...
1496
01:35:17,097 --> 01:35:18,377
et une pour toi.
1497
01:35:18,534 --> 01:35:20,898
Une...
Tu parles d'un patriote !
1498
01:35:20,972 --> 01:35:21,972
Un bouton !
1499
01:35:22,230 --> 01:35:24,100
�a, c'est moi qui l'ai mis.
1500
01:35:24,237 --> 01:35:25,310
Une � moi...
1501
01:35:26,354 --> 01:35:28,516
- une � toi. Plus que deux.
- Allez, grouille !
1502
01:35:28,636 --> 01:35:29,672
� toi, � moi.
1503
01:35:29,696 --> 01:35:32,391
C'est pas grand-chose, mais pour
les Mimosas, �a suffira.
1504
01:35:32,415 --> 01:35:33,978
Excusez-moi, s'il vous pla�t.
1505
01:35:34,002 --> 01:35:36,419
�coutez...
Vous �tes du 7e, vous ?
1506
01:35:36,452 --> 01:35:37,452
Oui, du 7e.
1507
01:35:38,155 --> 01:35:39,865
Vous ne conna�triez pas par hasard...
1508
01:35:39,984 --> 01:35:42,631
le soldat Bordin Giuseppe ?
1509
01:35:48,486 --> 01:35:50,948
- Bordin... Giuseppe ?
- Oui.
1510
01:35:53,072 --> 01:35:54,072
Oui...
1511
01:35:55,291 --> 01:35:59,060
Je croyais qu'il reviendrait en permission
comme tous les autres...
1512
01:35:59,351 --> 01:36:02,072
Mais je vois qu'on lui a donn�
un autre jour.
1513
01:36:02,453 --> 01:36:04,664
Dommage, parce que je lui avais
apport� un colis d'affaires,
1514
01:36:04,665 --> 01:36:05,728
et maintenant...
1515
01:36:06,007 --> 01:36:08,460
Vous pourriez me rendre un service ?
1516
01:36:08,461 --> 01:36:11,170
Vous avez l'air gentils...
�a ne vous d�range pas ?
1517
01:36:11,968 --> 01:36:14,036
Vous, vous pourriez le lui apporter ?
1518
01:36:15,117 --> 01:36:16,305
�a me rendrait service.
1519
01:36:16,329 --> 01:36:18,547
Et vous lui direz un grand bonjour
de la part...
1520
01:36:18,736 --> 01:36:19,738
de sa femme.
1521
01:36:21,158 --> 01:36:22,662
Vous savez, vraiment, nous...
1522
01:36:23,274 --> 01:36:25,430
Nous retournons dans peu de jours
en premi�re ligne...
1523
01:36:25,532 --> 01:36:26,532
Et alors...
1524
01:36:27,438 --> 01:36:28,438
Pas vrai ?
1525
01:36:28,462 --> 01:36:29,462
Hein ?
1526
01:36:29,540 --> 01:36:30,540
C'est s�r.
1527
01:36:30,587 --> 01:36:32,032
Vous avez peur de l'ab�mer ?
1528
01:36:33,071 --> 01:36:35,987
Mais non, c'est juste une paire
de chaussettes en laine.
1529
01:36:36,253 --> 01:36:40,250
C'est utile, parce que d'ici peu de temps,
il va commencer � faire froid !
1530
01:36:40,519 --> 01:36:42,815
Et aussi un peu de linge pour se changer.
1531
01:36:43,910 --> 01:36:44,910
Et...
1532
01:36:45,351 --> 01:36:46,901
Je vais vous dire...
1533
01:36:47,121 --> 01:36:48,894
J'ai plus confiance en vous qu'en la poste.
1534
01:36:48,918 --> 01:36:52,173
La derni�re fois que je lui ai envoy�
un colis, vous l'avez re�u, vous ?
1535
01:36:52,243 --> 01:36:53,511
Eh bien moi non plus.
1536
01:36:54,004 --> 01:36:56,226
Excusez-moi, mais j'ai aussi mis
dedans des Galletti.
1537
01:36:57,363 --> 01:37:00,032
Vous savez les biscuits... Les zaeti !
1538
01:37:00,434 --> 01:37:01,550
Vous savez, hein ?
1539
01:37:01,629 --> 01:37:03,598
Il les aime tant, le pauvre !
1540
01:37:04,475 --> 01:37:06,338
Il est si bon, vous savez...
1541
01:37:06,732 --> 01:37:09,340
Il m'envoie toujours beaucoup d'argent,
vous savez ?
1542
01:37:09,809 --> 01:37:12,965
On est si nombreux, dans la famille.
Vierge Marie !
1543
01:37:14,988 --> 01:37:17,240
C'est aussi pour �a que
j'esp�rais le voir.
1544
01:37:17,540 --> 01:37:18,540
Parce que...
1545
01:37:19,439 --> 01:37:22,263
Je ne suis pas d'ici, je suis de la
province de Padoue.
1546
01:37:23,143 --> 01:37:26,203
J'esp�rais vraiment qu'il m'en donnerait,
j'en ai besoin.
1547
01:37:28,151 --> 01:37:29,151
Patience !
1548
01:37:29,175 --> 01:37:31,315
Tant pis, �a sera pour une autre fois.
1549
01:37:36,770 --> 01:37:38,524
Qu'est-ce que vous faites ?
Non non non non.
1550
01:37:38,621 --> 01:37:40,052
Non, je vous en prie, n...
1551
01:37:40,285 --> 01:37:41,285
Je ne veux pas...
1552
01:37:43,465 --> 01:37:44,465
Tenez !
1553
01:37:46,434 --> 01:37:47,434
�a me g�ne.
1554
01:37:47,637 --> 01:37:48,637
Mais pourquoi ?
1555
01:37:49,012 --> 01:37:51,692
On se le fera rendre...
Par Bordin.
1556
01:37:52,192 --> 01:37:54,379
Pour Udine, Tr�vise et Padoue !
1557
01:37:54,793 --> 01:37:56,929
Venez, il se fait tard.
Il y a votre train.
1558
01:37:57,082 --> 01:38:00,124
Je vous remercie, merci vraiment.
1559
01:38:12,868 --> 01:38:14,548
Allez, laissez monter.
1560
01:38:22,752 --> 01:38:23,752
Au revoir !
1561
01:38:23,776 --> 01:38:26,424
Merci encore, et saluez mon mari,
merci !
1562
01:38:26,518 --> 01:38:27,958
Merci mille fois !
1563
01:38:47,151 --> 01:38:48,428
Adieu, Mimosas.
1564
01:38:49,331 --> 01:38:51,012
Mais quels couillons on fait...
1565
01:38:52,058 --> 01:38:54,867
Arr�te �a, joue-nous quelque chose
de gai !
1566
01:38:55,112 --> 01:38:57,531
� vos ordres !
Et toi, viens !
1567
01:39:23,214 --> 01:39:25,085
Eh Giovanni !
Prends la vieille !
1568
01:39:28,722 --> 01:39:31,831
- Vous permettez ?
- Tu veux que je t'en mette une ? D�gage !
1569
01:39:39,254 --> 01:39:41,527
Toi, viens danser, allez !
1570
01:39:51,663 --> 01:39:53,048
Allez, tourne !
1571
01:40:02,493 --> 01:40:05,165
Eh, �coutez ! Silence !
Arr�tez !
1572
01:40:05,501 --> 01:40:06,501
Silence !
1573
01:40:07,392 --> 01:40:09,220
Toutes les permissions sont suspendues !
1574
01:40:09,376 --> 01:40:13,361
Tous les militaires en permission
doivent rejoindre leur unit�.
1575
01:40:13,385 --> 01:40:14,666
- Et pourquoi ?
- Je ne sais pas.
1576
01:40:14,690 --> 01:40:16,666
Il para�t que l'ennemi est en train
d'attaquer,
1577
01:40:16,666 --> 01:40:18,955
et qu'il a r�ussi � percer
certaines de nos lignes.
1578
01:40:33,658 --> 01:40:36,431
VENISE
40 KM
1579
01:41:03,485 --> 01:41:05,850
- Vous �tes qui, vous ?
- Lieutenant Loquenzi, 7e r�giment.
1580
01:41:08,659 --> 01:41:10,306
Vous n'�tes pas nombreux !
1581
01:41:10,383 --> 01:41:13,005
� l'auberge Zani, il une place forte.
Trente kilom�tres.
1582
01:41:13,023 --> 01:41:15,172
Vous le rejoindrez d�s qu'on aura
d�gag� la voie.
1583
01:41:15,211 --> 01:41:17,843
- Il y a de l'artillerie mon commandant ?
- S'il y a de l'artillerie, lieutenant ?
1584
01:41:17,867 --> 01:41:18,867
Allez savoir !
1585
01:41:18,898 --> 01:41:22,500
On sait seulement que l'auberge Zani
doit r�sister � tout prix.
1586
01:41:22,562 --> 01:41:24,515
Allez-y, et rejoignez
le capitaine Castelli.
1587
01:41:24,539 --> 01:41:26,091
- Mettez-vous sous ses ordres.
- Le capitaine Castelli ?
1588
01:41:26,115 --> 01:41:27,450
Celui du commandement d'�tape
� Tigliano ?
1589
01:41:27,474 --> 01:41:27,857
Eh !
1590
01:41:27,881 --> 01:41:29,802
Tu as compris qui commande
la place forte ?
1591
01:41:29,826 --> 01:41:31,170
Tampon-Rond !
C'est la meilleure !
1592
01:41:31,194 --> 01:41:32,625
La ferme, Jacovacci.
1593
01:41:33,576 --> 01:41:34,576
O� on est ?
1594
01:41:34,600 --> 01:41:37,488
- Sur le Piave.
- Tu as vu la balade qu'on a faite ?
1595
01:41:37,588 --> 01:41:39,007
� Pont-Saint-Fid�le.
1596
01:41:40,830 --> 01:41:42,283
- Pont-Saint-Fid�le ?
- Oui.
1597
01:41:44,627 --> 01:41:46,158
Bordel de merde, prends �a.
1598
01:41:46,205 --> 01:41:47,205
O� tu vas, Giovanni ?
1599
01:41:47,229 --> 01:41:48,278
O� tu vas ?
1600
01:41:48,698 --> 01:41:50,151
Je reviens tout de suite.
1601
01:41:50,260 --> 01:41:51,432
O� tu vas, Giova' ?
1602
01:42:09,963 --> 01:42:10,963
Eh, toi !
1603
01:42:11,009 --> 01:42:13,009
Tu connais Tommasino,
le fils de Costantina ?
1604
01:42:13,033 --> 01:42:14,205
L�-bas, au bout.
1605
01:42:14,822 --> 01:42:15,822
Merci.
1606
01:42:18,947 --> 01:42:21,150
Rendez-moi ma place,
j'�tais l� avant vous !
1607
01:42:21,174 --> 01:42:22,230
Je ne veux pas le savoir !
1608
01:42:22,254 --> 01:42:23,517
J'�tais l� la premi�re !
1609
01:42:23,541 --> 01:42:25,383
- C'�tait moi le premier !
- Je suis avec un b�b� !
1610
01:42:25,407 --> 01:42:26,196
Excusez-moi...
1611
01:42:26,220 --> 01:42:28,220
Excusez-moi, �a ne serait pas
le fils de Costantina, celui-l� ?
1612
01:42:28,244 --> 01:42:29,424
Si, pourquoi, mais vous �tes qui ?
1613
01:42:29,456 --> 01:42:30,968
Je veux savoir si je peux
vous aider.
1614
01:42:30,992 --> 01:42:33,050
Vous ne voyez pas que ce type
m'a pris ma place ?
1615
01:42:33,074 --> 01:42:35,903
Rien � faire, je dis.
J'ai le droit de rester ici !
1616
01:42:36,020 --> 01:42:37,265
Allez, rends-lui sa place !
1617
01:42:37,289 --> 01:42:39,274
Allez, descends, nom de Dieu !
1618
01:42:39,695 --> 01:42:40,883
Merci !
1619
01:42:49,685 --> 01:42:51,220
- Comment vas-tu ?
- Comment vas-tu ?
1620
01:42:52,375 --> 01:42:53,492
Eh, Giova' !
1621
01:42:54,016 --> 01:42:55,982
Giova' !
Allez, on part !
1622
01:42:56,055 --> 01:42:57,370
Oui, mais viens.
1623
01:42:59,250 --> 01:43:01,531
Costantina !
Ma ch�rie !
1624
01:43:01,555 --> 01:43:04,436
Allez, vite, va donner �a � la femme
avec le b�b� sur la charrette, va.
1625
01:43:09,729 --> 01:43:12,171
Comment tu as fait pour te rappeler
le nom du village ?
1626
01:43:13,066 --> 01:43:14,405
Comme �a...
1627
01:43:14,769 --> 01:43:17,013
J'avais un chien qui s'appelait comme �a.
1628
01:43:17,628 --> 01:43:18,970
Pont-Saint-Fid�le ?
1629
01:43:19,316 --> 01:43:20,922
Non ! Seulement � Fid�le �.
1630
01:43:23,292 --> 01:43:24,501
Et puis, dis-moi...
1631
01:43:25,230 --> 01:43:26,955
Tu ne t'es pas rappel� mon pr�nom ?
1632
01:43:28,738 --> 01:43:29,738
Si !
1633
01:43:29,747 --> 01:43:31,185
Mais ton nom de famille, non.
1634
01:43:31,684 --> 01:43:33,428
Juste le nom de ton p�re.
1635
01:43:35,880 --> 01:43:38,291
Je l'ai lu sur ta carte, quand j'avais
ton portefeuille.
1636
01:43:39,427 --> 01:43:40,427
D'accord...
1637
01:43:41,198 --> 01:43:42,459
Et alors, c'est un d�shonneur ?
1638
01:43:43,709 --> 01:43:45,834
Non.
Je suis dans le m�me cas.
1639
01:43:46,607 --> 01:43:48,215
N�e de p�re inconnu ?
1640
01:43:48,709 --> 01:43:49,709
Ah, tu vois !
1641
01:43:49,826 --> 01:43:52,047
C'est pour �a que �a passe bien,
entre nous deux.
1642
01:43:52,104 --> 01:43:53,755
On est un peu parents !
1643
01:43:56,510 --> 01:43:58,102
O� est-ce qu'on t'envoie ?
1644
01:43:58,768 --> 01:44:00,141
Ah, je ne sais pas.
1645
01:44:00,190 --> 01:44:01,233
Je n'en sais rien du tout.
1646
01:44:03,275 --> 01:44:04,275
Et toi ?
1647
01:44:04,900 --> 01:44:05,900
O� tu vas ?
1648
01:44:06,204 --> 01:44:08,846
J'en sais rien...
Je veux emmener mon enfant.
1649
01:44:08,924 --> 01:44:10,476
Oui, tu as raison.
1650
01:44:17,153 --> 01:44:18,693
- Tu es bien install�e ?
- Oui.
1651
01:44:27,029 --> 01:44:29,550
- Combien de t�t�es il fait ?
- Qu'est-ce que �a peut te faire ?
1652
01:44:31,194 --> 01:44:33,545
Quelle veine il a d'�tre de 1916 !
1653
01:44:33,605 --> 01:44:35,488
Comme �a, il ne fera jamais la guerre.
1654
01:44:35,778 --> 01:44:38,078
- Tu veux �tre ma marraine ?
- C'est fini ? Autrichien !
1655
01:44:38,102 --> 01:44:41,732
Eh, je pars !
Celui qui ne vient pas reste ici.
1656
01:44:45,842 --> 01:44:47,730
Eh bien... Au revoir.
1657
01:44:48,146 --> 01:44:49,146
Au revoir...
1658
01:44:49,639 --> 01:44:50,639
Je...
1659
01:44:54,737 --> 01:44:55,737
Moi aussi.
1660
01:44:57,886 --> 01:44:58,886
Au revoir.
1661
01:44:59,237 --> 01:45:00,237
Au revoir.
1662
01:45:09,265 --> 01:45:10,282
Je t'�cris !
1663
01:45:15,046 --> 01:45:16,536
Tu es toujours au 7e ?
1664
01:45:16,577 --> 01:45:18,358
Je ne sais rien, moi.
1665
01:45:18,561 --> 01:45:20,049
Mais �cris quand m�me !
1666
01:45:21,132 --> 01:45:22,132
Au revoir !
1667
01:45:22,491 --> 01:45:25,324
Ah, pauvres gamins.
Qui sait si on les reverra...
1668
01:45:26,332 --> 01:45:27,519
Oh, tais-toi !
1669
01:45:31,099 --> 01:45:32,099
Au revoir !
1670
01:45:35,131 --> 01:45:36,131
Au revoir...
1671
01:45:36,787 --> 01:45:38,135
Tu as vu, cette nourrisse ?
1672
01:45:40,146 --> 01:45:41,187
Qu'est-ce que c'est ?
1673
01:45:43,053 --> 01:45:44,334
�a m'est rest� dans les mains.
1674
01:45:58,099 --> 01:46:00,021
H�, vous deux, vous allez o� ?
1675
01:46:00,076 --> 01:46:01,113
Je le savais.
1676
01:46:02,144 --> 01:46:04,807
- On va au camion.
- Le camion est par l�.
1677
01:46:05,183 --> 01:46:06,183
Allons-y...
1678
01:46:08,419 --> 01:46:14,754
�Quelque part, pr�s du Piave,
il y avait une auberge...�
1679
01:46:56,380 --> 01:46:58,307
Eh, toi !
Le capitaine Castelli, il est o� ?
1680
01:46:58,331 --> 01:46:59,400
� l'int�rieur.
1681
01:47:06,715 --> 01:47:08,188
- Capitaine Castelli ?
- C'est moi.
1682
01:47:08,254 --> 01:47:10,145
� vos ordres !
J'ai des hommes, dehors.
1683
01:47:10,169 --> 01:47:11,179
Laisse-les.
1684
01:47:12,052 --> 01:47:13,892
Une vingtaine au mieux,
plus le lieutenant.
1685
01:47:14,013 --> 01:47:16,169
Je dois emmener les autres avec moi
� la place forte de Borgo Pr�.
1686
01:47:16,193 --> 01:47:19,025
Dis au commandant de rester en contact
avec la batterie des Pailles,
1687
01:47:19,049 --> 01:47:20,781
ils ont encore le t�l�phone,
ces veinards.
1688
01:47:20,805 --> 01:47:22,767
Le n�tre, il est en panne.
Bonne soir�e.
1689
01:47:22,984 --> 01:47:25,732
On est dans de beaux draps si on doit
r�sister jusqu'� demain matin.
1690
01:47:26,000 --> 01:47:27,305
Il n'y a plus un pont debout.
1691
01:47:27,329 --> 01:47:29,762
Et cette nuit, le G�nie doit en mettre
un en place � Pederobba.
1692
01:47:29,786 --> 01:47:32,083
Si l'ennemi ne le rep�re pas, on fera
venir des moyens et des renforts.
1693
01:47:32,107 --> 01:47:35,568
Et les Autrichiens qui descendent de Feltra
devront s'arr�ter si on tient t�te ici.
1694
01:47:35,583 --> 01:47:38,478
Tenir t�te... Ici, la seule chose qui
tient t�te, c'est le pain.
1695
01:47:38,529 --> 01:47:40,935
Allons, d�p�chons, vite !
1696
01:47:43,795 --> 01:47:44,884
Eh, les jeunes...
1697
01:47:46,287 --> 01:47:48,763
Ils disent que cette place forte
est d'une importance capitale.
1698
01:47:48,810 --> 01:47:50,693
� quelques kilom�tres,
il y a le Piave.
1699
01:47:50,717 --> 01:47:52,120
Nous devons r�sister.
1700
01:47:52,459 --> 01:47:53,940
Au moins jusqu'� demain matin.
1701
01:47:54,334 --> 01:47:56,521
Courage, et esp�rons ne pas finir
comme des rats pris au pi�ge.
1702
01:47:56,545 --> 01:47:58,006
Qui de vous est grad� ?
1703
01:47:58,897 --> 01:47:59,668
Personne.
1704
01:47:59,756 --> 01:48:01,561
Bien, � partir de maintenant,
tu es caporal.
1705
01:48:01,585 --> 01:48:03,452
- Ou n'importe, un grade, quoi.
- D'accord.
1706
01:48:03,499 --> 01:48:05,827
Il faut sortir un canon qui est
enlis� derri�re l'auberge.
1707
01:48:05,866 --> 01:48:07,157
Allez le sortir de la boue.
1708
01:48:07,334 --> 01:48:09,615
Busacca, Piva, Jacovacci avec moi.
1709
01:48:09,733 --> 01:48:12,293
�a fait de la peine, mais faites abattre
tous les arbres.
1710
01:48:12,553 --> 01:48:14,347
- Celui-l�.
- Pourquoi ?
1711
01:48:15,420 --> 01:48:16,705
- Qu'est-ce qu'il y a, Zanin ?
1712
01:48:17,725 --> 01:48:18,813
Tu n'es pas d'accord ?
1713
01:48:18,920 --> 01:48:21,452
Ces arbres ont �t� plant�s par mon p�re,
monsieur le capitaine.
1714
01:48:21,476 --> 01:48:22,554
Et nous, on les d�plante.
1715
01:48:22,578 --> 01:48:25,344
Je ne veux pas que les Autrichiens
nous approchent � couvert.
1716
01:48:25,470 --> 01:48:26,470
Toi !
1717
01:48:26,771 --> 01:48:28,671
Monte sur le toit et reste faire le guet.
1718
01:48:28,695 --> 01:48:30,911
Oui, mon capitaine.
Mais il pleut fort de la pluie, mon capitaine.
1719
01:48:30,935 --> 01:48:33,115
Qu'est-ce que tu veux que j'y fasse ?
1720
01:48:33,139 --> 01:48:35,139
Et tu nous dis tout ce que tu vois.
1721
01:48:35,154 --> 01:48:37,379
Et en italien, si possible !
1722
01:48:38,724 --> 01:48:39,943
Je suis pr�t pour les arbres.
1723
01:48:39,998 --> 01:48:42,068
Bien.
Faites sauter toutes les fen�tres.
1724
01:48:42,092 --> 01:48:43,412
Bordel de Dieu !
1725
01:48:44,756 --> 01:48:46,131
Fr�re Zani...
1726
01:48:46,740 --> 01:48:49,240
Que voulez-vous y faire ?
Ici, nous sommes en guerre.
1727
01:48:49,342 --> 01:48:51,170
On doit briser toutes les vitres
parce que cette nuit,
1728
01:48:51,225 --> 01:48:52,225
on aura la lune de face,
1729
01:48:52,256 --> 01:48:54,592
et c'est pas le moment d'aider
les tireurs embusqu�s, non ?
1730
01:48:54,616 --> 01:48:56,826
- D'accord, d'accord.
- Oui, je pense.
1731
01:48:57,678 --> 01:48:58,678
Dites...
1732
01:48:59,475 --> 01:49:01,412
Il faut trouver de la peinture noire.
1733
01:49:01,436 --> 01:49:02,983
Pour peindre la fa�ade de la maison.
1734
01:49:03,007 --> 01:49:05,118
- L�, on dirait un carton de cible.
- D'accord.
1735
01:49:11,362 --> 01:49:13,070
Allez !
1736
01:49:15,323 --> 01:49:18,593
- Pousse aussi, toi !
- Je suis grad�, maintenant, tu sais ?
1737
01:49:18,666 --> 01:49:22,416
Ah oui ? Alors t'es un gradu� qui pousse.
Sinon, moi, je ne pousse rien.
1738
01:49:22,440 --> 01:49:24,222
C'est moi qui porte tout,
comme un couillon !
1739
01:49:24,252 --> 01:49:26,136
Bon, d'accord, je vous aide.
Allons-y.
1740
01:49:33,936 --> 01:49:36,584
Allez, faites vite, il faut aussi
peindre ce c�t�.
1741
01:49:38,022 --> 01:49:39,780
Allez, courage, les gars !
1742
01:49:45,184 --> 01:49:48,063
OU LE PIAVE
OU TOUS MORTS
1743
01:49:48,381 --> 01:49:51,037
Eh ! Toi !
Mais qu'est-ce que tu �cris ?
1744
01:49:52,029 --> 01:49:54,240
Je les ai vus !
Ils arrivent !
1745
01:49:54,513 --> 01:49:55,633
Ils arrivent !
1746
01:49:55,990 --> 01:49:56,990
Les voil� !
1747
01:49:57,795 --> 01:49:58,795
De ce c�t� !
1748
01:49:58,795 --> 01:50:00,826
Ils envoient des signaux !
1749
01:50:01,021 --> 01:50:02,021
Les voil� !
1750
01:50:02,310 --> 01:50:04,108
Arr�tez ce vacarme !
1751
01:50:06,054 --> 01:50:07,232
Nous y voil�...
1752
01:50:16,666 --> 01:50:18,037
� partir de maintenant...
1753
01:50:18,304 --> 01:50:20,749
silence absolu, �teignez toutes les
lumi�res, et aussi les cigarettes.
1754
01:50:20,773 --> 01:50:23,173
Envoie deux hommes porter un message
� la batterie des Pailles.
1755
01:50:23,197 --> 01:50:24,466
Choisis les moins...
1756
01:50:24,814 --> 01:50:26,555
- les moins efficaces.
- Oui, mon capitaine.
1757
01:50:34,548 --> 01:50:35,548
Mon Dieu.
1758
01:50:35,689 --> 01:50:37,572
J'en peux plus.
J'arr�te !
1759
01:50:37,681 --> 01:50:39,168
On va se poser un moment.
1760
01:50:39,642 --> 01:50:41,189
Regarde, y une charrue l�-bas.
1761
01:50:41,220 --> 01:50:42,702
- O� �a ?
- L� !
1762
01:50:42,946 --> 01:50:44,771
- Bien, on y va.
- Allons-y.
1763
01:50:50,455 --> 01:50:52,056
Regarde comme il dort.
1764
01:50:52,822 --> 01:50:53,942
R�veille-toi !
1765
01:51:14,944 --> 01:51:16,208
Courage, on y est.
1766
01:51:19,265 --> 01:51:21,481
- Qui va l� ?
- Mais qu'est-ce que tu fais ?
1767
01:51:21,585 --> 01:51:23,351
Tu tires d'abord, et apr�s
tu dis � Qui va l� � !
1768
01:51:23,375 --> 01:51:25,754
Un ami mort vaut toujours mieux
qu'un ennemi vivant !
1769
01:51:25,778 --> 01:51:26,778
Qui �tes-vous ?
1770
01:51:26,802 --> 01:51:29,232
On est l'�me de tes anc�tres m�prisables !
1771
01:51:29,459 --> 01:51:30,740
Alors, passez.
1772
01:51:30,990 --> 01:51:31,990
Allez, viens.
1773
01:51:37,317 --> 01:51:40,271
Nous venons de l'auberge Zanin,
mon capitaine. Le capitaine Castell...
1774
01:51:40,295 --> 01:51:42,123
Attends, c'est moi qui parle,
je suis le plus ancien.
1775
01:51:42,185 --> 01:51:43,685
Le capitaine Castelli nous envoie
1776
01:51:43,709 --> 01:51:44,928
pour dire qu'� l'auberge Zanin
1777
01:51:44,952 --> 01:51:47,000
il y a une place forte d'une
vingtaine d'hommes.
1778
01:51:47,085 --> 01:51:49,088
Il y a une autre place forte
� Borgo Pr�.
1779
01:51:49,288 --> 01:51:52,552
Les Autrichiens s'appr�tent � attaquer.
Il faut r�sister jusqu'� l'aube.
1780
01:51:52,655 --> 01:51:53,655
Jusqu'� l'aube ?
1781
01:51:53,733 --> 01:51:56,421
Cette nuit, nos hommes vont jeter un
pont de bateaux pour contre-attaquer.
1782
01:51:56,445 --> 01:51:58,364
- O� �a ?
- � Pederobba.
1783
01:51:59,015 --> 01:52:01,140
Pederobba, Pederobba, Pederobba...
1784
01:52:01,164 --> 01:52:02,212
Ah oui, d'accord.
1785
01:52:02,236 --> 01:52:04,522
Qui c'est si �a permettra de repousser
ces mis�rables.
1786
01:52:04,546 --> 01:52:06,843
Il le faut, mon capitaine.
� tout prix !
1787
01:52:07,038 --> 01:52:07,842
Planton !
1788
01:52:07,866 --> 01:52:09,866
Saluez le capitaine Castelli,
et bonne chance.
1789
01:52:10,327 --> 01:52:12,341
Planton, donne une fiasque de vin
� nos deux amis.
1790
01:52:12,389 --> 01:52:13,982
- Merci, mon capitaine.
- Merci, mon capitaine
1791
01:52:22,731 --> 01:52:23,955
L'Observatoire ?
1792
01:52:24,020 --> 01:52:27,023
Ici le capitaine Soligo, passez-moi
le bureau du lieutenant Locatelli.
1793
01:52:30,481 --> 01:52:31,834
Locatelli ? C'est moi.
1794
01:52:31,871 --> 01:52:34,448
�coute, essaye de localiser rapidement
Pederobba.
1795
01:52:34,472 --> 01:52:37,004
Et signale notre position par faisceau
photo�lectrique.
1796
01:52:37,699 --> 01:52:38,886
Eh bien, essaye !
1797
01:52:39,332 --> 01:52:41,332
Non, non, je ne peux pas te le dire.
1798
01:52:41,394 --> 01:52:44,255
Mais si Pederobba r�pond,
tu comprendras pourquoi.
1799
01:52:44,753 --> 01:52:46,182
Merci.
Salut, vieux.
1800
01:52:47,847 --> 01:52:50,058
H�, ici, on ne mange pas,
on ne fait que boire ?
1801
01:52:50,152 --> 01:52:52,019
Le vin, on l'a trouv� ici,
il n'y a rien d'autre.
1802
01:52:52,043 --> 01:52:53,043
Eh !
1803
01:52:53,067 --> 01:52:54,690
Qu'est-ce que tu t'es fait � la main ?
1804
01:52:55,579 --> 01:52:57,391
- Je n'ai plus de main.
- Et tu es encore l� ?
1805
01:52:57,438 --> 01:52:59,424
Pourquoi ils ne t'�vacuent pas ?
1806
01:52:59,688 --> 01:53:00,688
O� �a ?
1807
01:53:04,438 --> 01:53:06,120
Bon, allons nous faire tremper...
1808
01:53:23,097 --> 01:53:24,636
Garce de pluie.
1809
01:53:25,238 --> 01:53:27,311
Combien de kilom�tres jusqu'�
la place forte ?
1810
01:53:27,683 --> 01:53:28,769
Six.
1811
01:53:35,859 --> 01:53:37,318
On a la m�me id�e, tous les deux.
1812
01:53:37,726 --> 01:53:40,318
- On a fait notre devoir, non ?
- Pour s�r.
1813
01:53:40,422 --> 01:53:44,091
- D�s l'aube, on y retourne.
- C'est �a.
1814
01:53:54,574 --> 01:53:55,929
Une autre �table.
1815
01:53:57,906 --> 01:53:59,359
Ferme la grille.
1816
01:54:08,015 --> 01:54:09,898
- Tiens.
- Donne.
1817
01:54:12,969 --> 01:54:14,359
C'est tr�s bien, ici.
1818
01:54:34,957 --> 01:54:36,840
Mon g�n�ral, de la part
de l'Observatoire 22...
1819
01:54:39,281 --> 01:54:41,117
Nous sommes en liaison avec
la batterie des Pailles.
1820
01:54:41,141 --> 01:54:42,171
Oui mon g�n�ral.
1821
01:54:42,195 --> 01:54:43,991
Donnez l'ordre � la batterie des Pailles...
1822
01:54:44,039 --> 01:54:46,106
de se replier sur le secteur 28.
1823
01:54:46,633 --> 01:54:49,774
II nous faut un appui d'artillerie
entre le 31 et le 37.
1824
01:54:50,172 --> 01:54:51,906
Les Pailles sont trop expos�es.
1825
01:54:52,039 --> 01:54:53,797
D'ici peu, elles pourraient �tre
coup�es de l'ext�rieur.
1826
01:54:53,813 --> 01:54:54,813
Oui, mon G�n�ral.
1827
01:55:24,651 --> 01:55:25,651
Oh !
1828
01:55:26,120 --> 01:55:27,424
- Oh !
- Qu'est ce qu'il y a ?
1829
01:55:27,448 --> 01:55:28,474
Tu entends ?
1830
01:55:28,933 --> 01:55:30,690
Ils tirent sur l'auberge Zanin.
1831
01:55:38,711 --> 01:55:40,040
Quelle chance !
1832
01:55:41,094 --> 01:55:42,531
Imagine qu'on y soit...
1833
01:55:42,735 --> 01:55:44,350
En plein dans la bouche
de Cecco Beppe !
1834
01:56:16,715 --> 01:56:20,081
Oh ! Ils sont des Alpes bergamasques,
tes paysans.
1835
01:56:20,168 --> 01:56:21,990
Y en un qui a dit � comendadur �.
1836
01:56:23,637 --> 01:56:25,605
� Kom-man-dan-tur �, cr�tin !
1837
01:56:29,293 --> 01:56:30,606
C'est qui ? Des Autrichiens ?
1838
01:56:35,231 --> 01:56:36,479
Et les n�tres ?
1839
01:56:42,737 --> 01:56:43,746
Oreste...
1840
01:56:44,229 --> 01:56:46,722
Il faut qu'on se barre de l�.
1841
01:56:47,550 --> 01:56:49,706
Ceux-l�, ils ne font jamais
de prisonniers.
1842
01:56:50,940 --> 01:56:51,940
Oui...
1843
01:56:52,278 --> 01:56:53,402
Mais comment on s'y prend ?
1844
01:57:15,742 --> 01:57:18,166
Vous avez trouv� quelque chose ?
1845
01:57:18,328 --> 01:57:19,332
Non.
1846
01:57:19,648 --> 01:57:23,454
Les Italiens courent vite, mais ils ne
laissent que des bouteilles vides.
1847
01:57:23,883 --> 01:57:26,422
� ce train-l�, dans quelques jours,
on pourra entrer dans Milan.
1848
01:57:26,461 --> 01:57:28,503
Je me contenterais de partir d'ici.
1849
01:57:29,495 --> 01:57:31,500
Bardolino ? Ah, V�rone !
1850
01:57:32,104 --> 01:57:35,542
J'y suis all� il y a quatre ans, � l'�poque
on �tait les amis des Italiens.
1851
01:57:35,675 --> 01:57:37,315
Un toast pour V�rone, alors.
1852
01:57:39,206 --> 01:57:42,734
Si les Italiens n'arrivent pas � se
r�organiser, tout est possible.
1853
01:57:43,337 --> 01:57:46,098
Tout de m�me, on s'est trop
avanc�s dans les terres.
1854
01:57:46,399 --> 01:57:50,818
Notre coh�sion a �t� affaiblie,
et risque de s'effondrer.
1855
01:57:51,063 --> 01:57:54,104
Cependant, l'offensive a �t�
un chef-d��uvre.
1856
01:57:54,462 --> 01:57:57,243
Oui, mais ensuite, tout le m�rite
reviendra � l'�tat-major.
1857
01:57:57,261 --> 01:57:58,337
Qu'est-ce qui se passe ?
1858
01:58:12,495 --> 01:58:14,296
Qui sont-ils ? Des Italiens ?
1859
01:58:28,669 --> 01:58:30,476
On les a captur�s ici.
1860
01:58:30,687 --> 01:58:32,098
Ils ont vol� les manteaux.
1861
01:58:32,820 --> 01:58:34,439
Ils sont italiens.
1862
01:58:56,908 --> 01:58:58,858
Des v�tements de nos soldats ?
1863
01:59:00,041 --> 01:59:01,334
Expliquez-moi �a.
1864
01:59:04,135 --> 01:59:05,181
Allez...
1865
01:59:05,283 --> 01:59:07,550
Parle, toi qui est le plus ancien.
1866
01:59:09,615 --> 01:59:11,217
Vous pouvez �tre des espions, non ?
1867
01:59:11,232 --> 01:59:12,455
Non non non, quels espions ?
1868
01:59:12,479 --> 01:59:15,009
On est des soldats italiens.
Regardez en dessous...
1869
01:59:15,057 --> 01:59:17,276
Vous voyez ?
Regardez en dessous.
1870
01:59:17,494 --> 01:59:18,614
Dessous...
1871
01:59:19,150 --> 01:59:20,590
Mais pas dessus.
1872
01:59:21,619 --> 01:59:23,540
Vous vous trompez.
1873
01:59:23,916 --> 01:59:25,749
Sans vouloir vous offenser.
1874
01:59:26,182 --> 01:59:28,525
Parce qu'avant, ici, c'�tait
une batterie � nous.
1875
01:59:28,643 --> 01:59:31,202
Il y avait un capitaine qui se trouvait
au m�me endroit que vous.
1876
01:59:31,226 --> 01:59:35,174
On est venus lui dire de la part de
Tampon-Rond, qui est un autre capitaine
1877
01:59:35,203 --> 01:59:37,809
qu'on �tait en train de faire un pont
de bateaux pour renforcer...
1878
01:59:45,135 --> 01:59:46,781
Pont de bateaux ?
1879
01:59:54,467 --> 01:59:56,205
Je r�p�te ma question.
1880
01:59:57,120 --> 01:59:59,042
Pont... de bateaux.
1881
02:00:00,589 --> 02:00:02,143
Dites quelque chose, je vous prie.
1882
02:00:03,737 --> 02:00:05,005
Il est saoul !
1883
02:00:05,136 --> 02:00:07,024
Il voulait dire � Pont-Saint-Fid�le �.
1884
02:00:07,159 --> 02:00:09,586
C'est un patelin o� on �tait et puis...
1885
02:00:10,136 --> 02:00:11,545
et puis on nous a envoy�s ici.
1886
02:00:11,823 --> 02:00:13,985
Et ce... Ce capitaine �Tampon-Rond �...
1887
02:00:14,089 --> 02:00:16,171
vous... vous savez pourquoi
on l'appelle comme �a ?
1888
02:00:16,195 --> 02:00:17,620
R�pondez � la question.
1889
02:00:20,768 --> 02:00:22,002
Vous savez pourquoi ?
1890
02:00:34,667 --> 02:00:36,451
Vite !
Avancez !
1891
02:00:57,108 --> 02:00:58,685
Je crois qu'on a eu de la chance.
1892
02:01:04,346 --> 02:01:06,783
Cr�tin de grande bouche de Romain !
1893
02:01:06,987 --> 02:01:10,909
Pourquoi tu as �t� leur parler
du pont de bateaux ?
1894
02:01:11,049 --> 02:01:12,330
Nom de Dieu...
1895
02:01:12,354 --> 02:01:15,409
Tu sais que si les n�tres viennent
� l'apprendre, ils nous fusilleront !
1896
02:01:15,433 --> 02:01:17,996
Pourquoi, tu crois que ceux-l�
vont nous laisser repartir libres ?
1897
02:01:18,019 --> 02:01:20,659
Ils vont nous torturer dans
un camp de prisonniers !
1898
02:01:20,855 --> 02:01:23,425
� manier la pioche tout nus
sans manger !
1899
02:01:23,745 --> 02:01:25,566
Et moi qui �tais venu pour t'aider !
1900
02:01:25,847 --> 02:01:29,005
Eh, mon p'tit gars, qui a eu l'id�e
de venir dormir ici ?
1901
02:01:29,417 --> 02:01:31,709
Tu causes ma perte depuis le jour
o� je t'ai rencontr� !
1902
02:01:31,775 --> 02:01:34,903
- C'est �a, oui.
- Crapule, mouchard de Romain !
1903
02:01:35,048 --> 02:01:36,225
� Tous fr�res �,
1904
02:01:36,249 --> 02:01:38,628
� nous sommes tous fr�res �,
les voil�, les fr�res !
1905
02:01:39,905 --> 02:01:41,507
Ils nous ont boucl�s � double tour,
1906
02:01:41,726 --> 02:01:44,085
et ils vont nous r�server la m�me fin
que la vache qui �tait ici.
1907
02:01:44,132 --> 02:01:46,155
La vache ?
C'est des cannibales, maintenant ?
1908
02:01:46,187 --> 02:01:48,038
- Pourquoi pas ?
- T'es compl�tement abruti !
1909
02:01:48,062 --> 02:01:49,271
Qu'est-ce que t'en sais ?
1910
02:01:49,922 --> 02:01:51,186
Tu as vu le capitaine ?
1911
02:01:51,711 --> 02:01:53,136
Les yeux qu'il a !
1912
02:01:53,726 --> 02:01:54,882
Tous blancs...
1913
02:01:55,562 --> 02:01:56,906
Inject�s de sang.
1914
02:01:57,844 --> 02:01:58,930
�a doit �tre un dingue !
1915
02:01:59,375 --> 02:02:01,425
Il a regard� les yeux du capitaine...
1916
02:02:01,641 --> 02:02:03,225
Un fou, avec des yeux pareils...
1917
02:02:08,234 --> 02:02:09,967
Il ne te reste que ces cigarettes ?
1918
02:02:11,641 --> 02:02:12,438
Oui.
1919
02:02:12,523 --> 02:02:13,523
Tiens, allez.
1920
02:02:14,211 --> 02:02:15,211
Donne...
1921
02:02:17,055 --> 02:02:18,055
Allez, grouille.
1922
02:02:19,566 --> 02:02:20,570
Donne-moi une allumette.
1923
02:02:23,533 --> 02:02:24,713
Chienne de vie.
1924
02:02:29,595 --> 02:02:30,595
Eh !
1925
02:02:30,900 --> 02:02:33,171
Tu sais que je ne te comprends
toujours pas ?
1926
02:02:35,111 --> 02:02:36,313
Mais moi, si.
1927
02:02:49,282 --> 02:02:50,769
On se dit au revoir ?
1928
02:02:52,555 --> 02:02:53,704
Pourquoi ?
1929
02:02:55,938 --> 02:02:56,516
Et alors ?
1930
02:02:56,547 --> 02:02:58,631
Peut-�tre qu'ils vont nous s�parer.
1931
02:02:58,782 --> 02:03:01,320
Bah, s'ils veulent nous s�parer,
qu'ils nous s�parent.
1932
02:03:03,223 --> 02:03:04,691
Il n'arrivera rien.
1933
02:03:18,022 --> 02:03:19,058
�a va, on y va !
1934
02:03:34,406 --> 02:03:35,494
J'ai parl� � mon commandant,
1935
02:03:35,531 --> 02:03:38,181
qui vous prie de me faire savoir o�
se trouve le pont de bateaux.
1936
02:03:38,571 --> 02:03:39,780
Dites-le-moi donc.
1937
02:03:42,133 --> 02:03:45,218
Merci de ne pas perdre votre temps
pour nier.
1938
02:03:46,329 --> 02:03:47,973
J'ajoute � ce que je viens de dire
1939
02:03:48,243 --> 02:03:51,812
que si vous ne voulez pas me communiquer
l'endroit o� se trouve le pont de bateaux,
1940
02:03:52,297 --> 02:03:54,767
je fais vous imm�diatement fusiller.
1941
02:03:55,391 --> 02:03:58,090
Votre faux uniforme
m'en donne le droit.
1942
02:03:58,852 --> 02:03:59,852
D�sol�.
1943
02:04:06,547 --> 02:04:08,086
Tiens-toi tranquille.
1944
02:04:08,641 --> 02:04:09,641
Excusez-moi.
1945
02:04:10,641 --> 02:04:12,321
Vous permettez un moment ?
1946
02:04:12,516 --> 02:04:13,562
Je vous en prie.
1947
02:04:19,484 --> 02:04:20,762
Bordel de merde !
1948
02:04:21,765 --> 02:04:22,765
Et alors ?
1949
02:04:23,241 --> 02:04:25,360
Comment �a, alors ?
Alors quoi ?
1950
02:04:26,336 --> 02:04:27,830
Eh bien, je te pose
la question, non ?
1951
02:04:27,999 --> 02:04:29,539
Quoi, on les laisse nous fusiller ?
1952
02:04:29,563 --> 02:04:30,859
- Je vais leur dire.
- Attends...
1953
02:04:34,453 --> 02:04:35,453
Allons-y.
1954
02:04:39,680 --> 02:04:41,754
Nous avons d�cid�...
1955
02:04:41,778 --> 02:04:43,640
- Pas vrai ?
- Si, si.
1956
02:04:44,688 --> 02:04:46,978
D'accord.
On vous le dit.
1957
02:05:01,794 --> 02:05:03,303
Je me suis tromp�.
1958
02:05:03,591 --> 02:05:05,490
Je les pensais plus courageux.
1959
02:05:05,825 --> 02:05:07,242
Surtout le grand.
1960
02:05:07,735 --> 02:05:08,883
Le courage ?
1961
02:05:10,063 --> 02:05:11,395
Ils disent � foie �.
1962
02:05:12,149 --> 02:05:15,407
Ces deux-l� ne connaissent que le foie
� la v�nitienne avec des oignons.
1963
02:05:16,102 --> 02:05:18,248
Et bient�t, nous pourrons en manger aussi.
1964
02:05:20,126 --> 02:05:21,495
Donc... O� ?
1965
02:05:25,868 --> 02:05:26,868
Je ne dis pas...
1966
02:05:28,650 --> 02:05:30,170
De quoi il s'agit ?
1967
02:05:30,992 --> 02:05:32,038
Pardon ?
1968
02:05:35,731 --> 02:05:37,520
- Eh, Giova' !
- Du calme.
1969
02:05:42,153 --> 02:05:43,153
Et alors...
1970
02:05:43,599 --> 02:05:44,719
�coute un peu.
1971
02:05:46,958 --> 02:05:48,794
Vu comment tu me parles...
1972
02:05:51,310 --> 02:05:54,763
Je ne te dirai rien de rien.
1973
02:05:55,778 --> 02:05:57,036
Tu as compris ?
1974
02:05:58,630 --> 02:05:59,630
Face de cul !
1975
02:07:06,575 --> 02:07:07,781
Mais vous �tes fous ?
1976
02:07:10,825 --> 02:07:12,466
Vous tuez les gens comme �a ?
1977
02:07:13,502 --> 02:07:14,502
Et alors ?
1978
02:07:15,424 --> 02:07:17,619
Et maintenant, qui va vous dire
o� est le pont ?
1979
02:07:18,255 --> 02:07:20,325
Il n'y a que lui qui savait !
Moi, je ne sais rien.
1980
02:07:20,854 --> 02:07:22,106
Qu'est-ce que vous allez
dire � votre hi�rarchie ?
1981
02:07:22,130 --> 02:07:23,536
Et alors ?
1982
02:07:23,620 --> 02:07:24,620
Hein ?
1983
02:07:26,190 --> 02:07:27,191
Alors quoi ?
1984
02:07:30,393 --> 02:07:32,229
Mais... Vous croyez...
1985
02:07:33,456 --> 02:07:36,049
Mais... Vous croyiez que je le savais ?
1986
02:07:36,834 --> 02:07:38,370
Je ne sais rien...
1987
02:07:38,573 --> 02:07:39,933
Je ne sais rien !
1988
02:07:40,049 --> 02:07:41,049
Monsieur le capitaine...
1989
02:07:41,167 --> 02:07:42,854
Je travaillais � l'infirmerie.
1990
02:07:42,904 --> 02:07:43,904
Je ne sais rien !
1991
02:07:44,177 --> 02:07:46,248
Nous, les soldats, on ne nous dit
jamais rien !
1992
02:07:46,478 --> 02:07:48,643
Vous savez bien qu'on ne
nous dit pas ces choses !
1993
02:07:49,064 --> 02:07:50,923
Je ne sais rien, monsieur le capitaine !
1994
02:07:51,166 --> 02:07:53,605
Je ne sais rien !
Je ne sais rien...
1995
02:08:19,074 --> 02:08:20,074
Non...
1996
02:08:20,676 --> 02:08:21,676
Non !
1997
02:08:26,412 --> 02:08:27,412
Adieu...
1998
02:08:27,872 --> 02:08:29,232
J'ai peur, Giova'
1999
02:08:30,771 --> 02:08:31,763
Et alors ?
2000
02:08:31,810 --> 02:08:33,320
Je ne sais rien !
2001
02:08:33,497 --> 02:08:35,408
Si je le savais, je vous le dirais !
2002
02:08:35,474 --> 02:08:37,107
Je suis un l�che !
2003
02:08:37,162 --> 02:08:38,162
Tout le monde le s...
2004
02:10:30,294 --> 02:10:31,985
Ils battent en retraite !
2005
02:10:32,646 --> 02:10:35,621
- Ils arrivent, sergent ! Ils arrivent !
- Oui, ils arrivent !
2006
02:10:56,414 --> 02:10:58,110
� croire que cette fois...
2007
02:10:58,415 --> 02:10:59,656
les deux tire-au-flanc...
2008
02:10:59,759 --> 02:11:01,039
s'en sont tir�s.
2009
02:11:26,072 --> 02:11:29,288
Traduit de l'italien par eMartini
2010
02:11:30,668 --> 02:11:33,806
LA GRANDE GUERRE
150190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.