All language subtitles for Fuufu Ijou, Koibito Miman - 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,190 --> 00:00:07,220 ¿Jiro? 2 00:00:07,860 --> 00:00:08,970 ¿Jiro? 3 00:00:14,110 --> 00:00:17,910 -Shiori, ¿qué pasa? Estás empapada. -¡Jiro! 4 00:00:21,500 --> 00:00:23,180 Me siento sola. 5 00:00:23,330 --> 00:00:25,670 ¿Podrías quedarte conmigo? 6 00:00:27,080 --> 00:00:28,320 Shiori. 7 00:00:29,800 --> 00:00:31,300 Jiro. 8 00:00:32,510 --> 00:00:35,660 ¿Yakuin? ¡Yakuin! 9 00:00:37,010 --> 00:00:38,420 ¡Yakuin! 10 00:00:41,220 --> 00:00:43,800 Maldición. ¿Otra vez un sueño? 11 00:00:43,980 --> 00:00:46,860 ¡Vamos, apúrate! Estás despierto, ¿no? 12 00:00:48,270 --> 00:00:50,730 Todos los días la misma historia... 13 00:00:52,150 --> 00:00:54,980 Quiero que pases la noche conmigo. 14 00:02:32,210 --> 00:02:35,040 ¿Steve? ¿Dónde estás? 15 00:02:35,670 --> 00:02:36,760 Oye. 16 00:02:37,920 --> 00:02:39,400 ¿Steve? 17 00:02:43,260 --> 00:02:44,420 ¿Steve? 18 00:02:46,140 --> 00:02:47,520 ¿Estás ahí dentro? 19 00:02:47,890 --> 00:02:48,910 ¿Estás bien? 20 00:02:53,400 --> 00:02:56,290 ¿Es necesario ver películas de terror tan tarde? 21 00:02:56,980 --> 00:02:59,240 Así llegaremos al rango A. 22 00:03:00,320 --> 00:03:02,240 Es que Natsumi me dijo 23 00:03:02,410 --> 00:03:05,700 que sumaremos muchos puntos si vemos una película de terror. 24 00:03:06,580 --> 00:03:09,070 ¿Eh? ¿Por qué la apagaste? 25 00:03:09,250 --> 00:03:12,170 Mira, dudo que este plan de las pelis dé sus frutos. 26 00:03:12,330 --> 00:03:13,680 ¡Para! 27 00:03:13,830 --> 00:03:15,100 ¿Que pare? 28 00:03:15,250 --> 00:03:18,170 ¡Si superamos el miedo, recibiremos puntos! 29 00:03:18,670 --> 00:03:21,690 ¡Así subiremos al rango A y cambiaremos de pareja! 30 00:03:22,260 --> 00:03:24,180 ¿No quieres estar con Sakurazaka? 31 00:03:24,930 --> 00:03:26,890 De ser posible, sí. 32 00:03:27,060 --> 00:03:29,350 Pues, para aumentar la eficacia del plan, 33 00:03:29,520 --> 00:03:30,680 ponte esto. 34 00:03:32,190 --> 00:03:33,900 Estaba de oferta. 35 00:03:34,690 --> 00:03:35,920 Son pijamas a juego. 36 00:03:36,070 --> 00:03:37,200 ¡No, ni loco! 37 00:03:37,360 --> 00:03:38,760 ¿Eh? ¿Por qué? 38 00:03:38,910 --> 00:03:39,940 ¿Tú qué crees? 39 00:03:40,110 --> 00:03:41,930 Es típico de los matrimonios. 40 00:03:42,070 --> 00:03:44,440 Nos darán puntos si vamos a juego. 41 00:03:44,620 --> 00:03:47,360 ¿Lo ves? Juntos forman un corazón. 42 00:03:47,530 --> 00:03:49,710 ¿Cómo pueden hacer estos diseños? 43 00:03:49,870 --> 00:03:52,460 Hay que tirar la casa por la ventana. 44 00:03:53,870 --> 00:03:55,320 Póntelo de una vez. 45 00:03:57,710 --> 00:04:00,210 ¿Gastó dinero en esto? 46 00:04:00,710 --> 00:04:01,880 ¿Qué le pasa? 47 00:04:02,050 --> 00:04:04,860 El otro día se moría por ir al karaoke con Tenjin. 48 00:04:06,260 --> 00:04:09,480 Seguro que algo pasó esa noche. 49 00:04:10,220 --> 00:04:12,080 Pero eso no me incumbe. 50 00:04:12,230 --> 00:04:14,480 Ni que estuviera interesado en ella. 51 00:04:16,440 --> 00:04:18,160 ¿Qué pasa? 52 00:04:18,610 --> 00:04:19,990 Ponte de espaldas. 53 00:04:20,150 --> 00:04:21,340 Voy a cambiarme. 54 00:04:22,530 --> 00:04:23,610 ¡¿Aquí?! 55 00:04:24,530 --> 00:04:25,830 Rápido, ya empecé. 56 00:04:28,120 --> 00:04:31,620 Diva de porquería. Se nota su experiencia. 57 00:04:31,790 --> 00:04:33,550 Ni siquiera le importa. 58 00:04:33,910 --> 00:04:36,040 Pues yo también voy a cambiarme. 59 00:04:36,790 --> 00:04:40,000 De seguro que ni siquiera me considera un hombre. 60 00:04:46,050 --> 00:04:47,170 ¿Un apagón? 61 00:04:47,340 --> 00:04:48,690 No veo nada. 62 00:04:48,850 --> 00:04:51,390 Oye, Watanabe, ¿estás... 63 00:04:51,660 --> 00:04:52,700 bien? 64 00:04:57,440 --> 00:04:59,090 ¿Cómo es posible? 65 00:04:59,230 --> 00:05:02,230 Un momento. ¿Qué es esto tan blandito que aprieta? 66 00:05:02,400 --> 00:05:04,030 ¿Qué será? 67 00:05:04,190 --> 00:05:05,240 Ay, no. 68 00:05:05,400 --> 00:05:08,280 Si no muevo la cintura, mi zombi se me va a... 69 00:05:09,030 --> 00:05:11,500 Vamos, no suenes ahora. 70 00:05:13,450 --> 00:05:14,510 ¿Watanabe? 71 00:05:16,000 --> 00:05:18,410 Está asustadísima y yo aquí pensando en... 72 00:05:19,170 --> 00:05:21,320 Lo siento. Encenderé la linterna de... 73 00:05:21,460 --> 00:05:22,920 ¡No! ¡Quédate quieto! 74 00:05:28,260 --> 00:05:30,810 ¡Bobo! ¡No me mires, enfermo, estoy llorando! 75 00:05:30,970 --> 00:05:32,960 ¡Sí, tengo miedo, ¿algún problema?! 76 00:05:33,140 --> 00:05:36,060 -¡Tonto, tonto, tonto! -¡Tranquila! ¡No he visto nada! 77 00:05:36,230 --> 00:05:38,980 ¡No te he visto la cara! 78 00:05:42,440 --> 00:05:43,480 Es inútil. 79 00:05:44,320 --> 00:05:46,940 No podemos entrar hasta que vuelva la luz. 80 00:05:48,030 --> 00:05:49,200 Oye. 81 00:05:49,700 --> 00:05:53,050 Si no puedes arreglarlo, ven y acércate de una vez. 82 00:05:53,200 --> 00:05:54,590 Sí, ya voy. 83 00:05:56,160 --> 00:05:58,940 Con lo asustada que está y sigue igual de mandona. 84 00:05:59,710 --> 00:06:02,380 No es que me tenga muy en cuenta que digamos. 85 00:06:03,880 --> 00:06:04,880 Pero bueno... 86 00:06:05,050 --> 00:06:07,960 Que Watanabe esté así es rarísimo y no me molesta. 87 00:06:08,380 --> 00:06:09,390 Aunque... 88 00:06:09,550 --> 00:06:11,200 ¿por qué se me pega tanto? 89 00:06:11,350 --> 00:06:13,070 Oye, cuéntame algo interesante. 90 00:06:13,220 --> 00:06:15,640 ¡¿Qué puedo contarte, doña popular?! 91 00:06:16,270 --> 00:06:17,830 ¿No se te ocurre nada? 92 00:06:18,350 --> 00:06:22,040 Si no eres capaz de contar nada de interés, jamás serás popular. 93 00:06:22,190 --> 00:06:24,150 Es una... 94 00:06:24,320 --> 00:06:27,380 Vamos, ¿qué pasa, señor aguafiestas? 95 00:06:27,950 --> 00:06:30,400 Hace mucho tiempo, en una tierra lejana... 96 00:06:30,570 --> 00:06:32,760 ¿En serio? ¿Un cuento? 97 00:06:33,160 --> 00:06:37,660 ...un anciano y una anciana evitaban acercarse 98 00:06:37,830 --> 00:06:40,670 a un viejo pozo. 99 00:06:41,430 --> 00:06:42,420 Espera... 100 00:06:42,580 --> 00:06:45,700 Se contaba una leyenda sobre ese pozo. 101 00:06:46,210 --> 00:06:49,390 En las noches tormentosas, cuando caían truenos y relámpagos, 102 00:06:49,760 --> 00:06:52,430 al lado del pozo, donde no debería haber nadie, 103 00:06:52,850 --> 00:06:55,420 aparecía el fantasma de una mujer de pelo largo... 104 00:06:56,680 --> 00:06:59,640 ¿Eh? ¿Watanabe? Oye. 105 00:07:00,230 --> 00:07:01,900 ¿Por qué estás tan callada ahora? 106 00:07:02,310 --> 00:07:05,080 ¿Vas a dar un salto y gritar para asustarme? 107 00:07:05,650 --> 00:07:08,310 ¿O acaso te dio miedo lo que acabo de contarte? 108 00:07:08,650 --> 00:07:10,990 Púdrete. Muérete. Virgen repugnante. 109 00:07:11,160 --> 00:07:13,060 ¡Tremendo rap me improvisó! 110 00:07:14,120 --> 00:07:15,500 Lo siento. 111 00:07:15,830 --> 00:07:18,970 No me esperaba verte asustada. No podía evitarlo. 112 00:07:19,460 --> 00:07:23,540 Minami no me habría hecho eso. Habría sido amable conmigo. 113 00:07:23,710 --> 00:07:25,750 Ya me disculpé. 114 00:07:26,250 --> 00:07:27,550 En fin... 115 00:07:27,710 --> 00:07:31,110 Ahora mismo solo te tengo a ti. 116 00:07:33,220 --> 00:07:36,860 ¿Tanto te cuesta dejarme depender un poco de ti? 117 00:07:37,560 --> 00:07:38,560 Qué adora... 118 00:07:41,310 --> 00:07:42,930 ¡Por poco! 119 00:07:43,100 --> 00:07:45,020 ¿Qué fue eso? ¿Qué pretende? 120 00:07:45,190 --> 00:07:47,090 ¿Está jugando conmigo por ser virgen? 121 00:07:48,650 --> 00:07:52,070 Me arde la cara. Seguro que la tengo como un tomate. 122 00:07:52,240 --> 00:07:54,040 Menos mal que estamos a oscuras. 123 00:07:54,200 --> 00:07:55,280 ¡Uy! ¡Aquí está! 124 00:07:56,120 --> 00:07:58,460 Una vela sin llama de aromaterapia. 125 00:07:59,660 --> 00:08:01,960 Natsumi me la dio hoy. 126 00:08:03,620 --> 00:08:05,930 Por nuestros dos años de amistad. 127 00:08:06,080 --> 00:08:08,180 Venían tres juntas. Era una ganga. 128 00:08:13,590 --> 00:08:15,980 Cielos, qué bien huele. 129 00:08:16,140 --> 00:08:17,920 Demasiado empalagosa. 130 00:08:18,100 --> 00:08:20,660 Los hombres no saben de estas cosas. 131 00:08:32,900 --> 00:08:34,100 Watanabe. 132 00:08:43,210 --> 00:08:44,460 Eres adorable. 133 00:08:49,550 --> 00:08:51,630 Pero ¿qué dije? 134 00:08:52,340 --> 00:08:54,060 ¡Perdí la cabeza! 135 00:08:54,470 --> 00:08:56,640 ¿Me escuchó? Seguro que sí. 136 00:08:57,220 --> 00:08:59,440 ¡Se durmió! ¡Me salvé! 137 00:09:00,560 --> 00:09:03,890 Pero qué cara tan adorable pone mientras duerme. 138 00:09:04,850 --> 00:09:09,060 Seguro que obligarse a ver una película de terror la dejó exhausta. 139 00:09:10,570 --> 00:09:13,150 ¿Tanto te cuesta dejarme depender un poco de ti? 140 00:09:15,740 --> 00:09:18,160 ¿Qué habrá querido decir con eso? 141 00:09:18,570 --> 00:09:21,290 ¿Qué es lo que supone casarse con alguien? 142 00:09:21,790 --> 00:09:24,490 Que descanses, Watanabe. 143 00:09:32,090 --> 00:09:34,900 Tonto, ¿a qué vino todo eso? 144 00:09:40,050 --> 00:09:41,810 ¡Oye, oye, oye! 145 00:09:41,970 --> 00:09:45,310 Te luciste, amigo mío. 146 00:09:45,810 --> 00:09:48,140 El inocente y pequeño Jiro 147 00:09:48,310 --> 00:09:52,370 y una auténtica diva llevan una vida de matrimonio de rango B. 148 00:09:53,070 --> 00:09:55,320 Harás llorar de felicidad a tu mami. 149 00:09:56,450 --> 00:09:58,820 ¿Y tú qué? 150 00:09:58,990 --> 00:10:01,410 Estoy en el rango C, pero no hay problema. 151 00:10:01,580 --> 00:10:03,620 Para la próxima llegaré al A. 152 00:10:04,160 --> 00:10:08,690 Al cambiar de pareja, se pueden sumar los puntos de ambos. Qué ofertón, ¿no? 153 00:10:08,830 --> 00:10:09,830 Oye... 154 00:10:10,000 --> 00:10:11,500 -Watanabe... -Imposible. 155 00:10:12,500 --> 00:10:13,610 ¿Rango E? 156 00:10:21,930 --> 00:10:23,470 Tras ver su resultado, 157 00:10:24,310 --> 00:10:27,420 no poder evitar preocuparme por Shiori. 158 00:10:28,350 --> 00:10:31,480 Pero, claro, tampoco podía preguntarle nada. 159 00:10:31,980 --> 00:10:33,860 Solo podía darle vueltas yo solo. 160 00:10:34,730 --> 00:10:38,200 Me alegré al ver que lo suyo con Tenjin no funcionara, 161 00:10:40,110 --> 00:10:42,800 pero, aunque Watanabe y yo fuéramos la pareja ideal 162 00:10:42,950 --> 00:10:44,710 y ganáramos muchos puntos, 163 00:10:44,870 --> 00:10:47,870 si Shiori y Tenjin no llegaban al rango A, sería en vano. 164 00:11:03,510 --> 00:11:08,140 Eres increíble, Mei. Se te dan bien los deportes y tocas el piano. 165 00:11:08,850 --> 00:11:11,380 Es solo que tocaba hace tiempo. 166 00:11:11,810 --> 00:11:14,900 Dime, ¿ya estás más animada? 167 00:11:15,690 --> 00:11:17,900 Sabía que te darías cuenta. 168 00:11:18,070 --> 00:11:19,620 ¿Por qué estás así? 169 00:11:19,990 --> 00:11:21,990 ¿Es porque se resfrió? 170 00:11:22,160 --> 00:11:24,250 ¿O es por tus prácticas de matrimonio? 171 00:11:24,520 --> 00:11:25,590 Pues... 172 00:11:25,740 --> 00:11:26,910 Por las dos cosas, ¿no? 173 00:11:27,620 --> 00:11:31,420 En lo que respecta a las prácticas, soy consciente 174 00:11:31,870 --> 00:11:35,730 de que la culpa es mía. No me relaciono bien con desconocidos. 175 00:11:38,380 --> 00:11:40,450 Diablos, me muero. 176 00:11:46,430 --> 00:11:47,810 Claro, claro. 177 00:11:48,270 --> 00:11:50,310 Pero estoy enfermo. 178 00:11:51,230 --> 00:11:53,480 Hoy veré a unas amigas. 179 00:11:54,060 --> 00:11:57,480 En momentos así deberíamos intentar sumar más puntos, ¿no? 180 00:11:58,400 --> 00:12:01,990 Si estuviera con Shiori, ¿se pondría a cuidar de mí? 181 00:12:06,120 --> 00:12:07,710 Di: "Ah". 182 00:12:09,290 --> 00:12:11,450 Ni que fuera un niño. 183 00:12:12,500 --> 00:12:14,480 No es real, pero somos un matrimonio. 184 00:12:14,620 --> 00:12:18,780 Deberías volver antes para cuidar de mí, Watanabe. 185 00:12:20,880 --> 00:12:23,030 ¿Eh? ¿En serio? 186 00:12:24,590 --> 00:12:26,960 No. No puede ser. 187 00:12:27,390 --> 00:12:30,020 ¿Por qué me ilusiono? 188 00:12:31,520 --> 00:12:33,520 Vuelves temprano, Watanabe... 189 00:12:33,690 --> 00:12:36,070 Ay, qué bien. Estás despierto. 190 00:12:36,900 --> 00:12:38,440 ¿Cómo va ese resfriado? 191 00:12:41,320 --> 00:12:42,400 Shio... 192 00:12:42,740 --> 00:12:44,120 ¿Sakurazaka? 193 00:12:45,240 --> 00:12:46,280 Aquí tienen. 194 00:12:46,970 --> 00:12:48,290 ¡Llegaron los panqueques! 195 00:12:48,700 --> 00:12:49,790 ¡Qué apetitosos! 196 00:12:49,950 --> 00:12:51,750 A comer se ha dicho. 197 00:12:52,450 --> 00:12:54,410 ¿Qué bicho te picó, Akari? 198 00:12:54,580 --> 00:12:56,720 Estamos aquí por ti. 199 00:12:57,290 --> 00:12:59,130 ¿Eh? Ah, sí. 200 00:12:59,300 --> 00:13:00,300 Qué ricos se ven. 201 00:13:00,880 --> 00:13:03,770 Estabas pensando en Minami, ¿verdad? 202 00:13:04,670 --> 00:13:08,400 Es lo único en lo que piensa con esa cara tan seria. 203 00:13:08,550 --> 00:13:10,560 ¿Qué dicen? Vamos a comer. 204 00:13:10,930 --> 00:13:12,620 ¡Buen provecho! 205 00:13:13,230 --> 00:13:18,690 ¿Sabían que estos panqueques se llaman "el beso del príncipe"? 206 00:13:19,020 --> 00:13:20,590 ¿Y eso? Qué gracioso. 207 00:13:20,980 --> 00:13:24,070 Porque su textura es como la de los labios de alguien. 208 00:13:27,570 --> 00:13:29,660 ¡No! ¡No tiene nada que ver! 209 00:13:30,830 --> 00:13:34,250 Akari, ¿por qué lo niegas tan convencida? 210 00:13:34,700 --> 00:13:38,000 No me digas que, después del karaoke, 211 00:13:38,170 --> 00:13:40,330 pasó algo entre Minami y tú. 212 00:13:40,500 --> 00:13:42,440 Claro que no. 213 00:13:45,010 --> 00:13:48,090 Rayos. ¿Por qué estoy pensando en él? 214 00:13:48,930 --> 00:13:52,600 Qué sorpresa. No esperaba que vinieras. 215 00:13:52,970 --> 00:13:55,850 Te lo agradezco. Me compraste de todo. 216 00:13:56,020 --> 00:13:57,070 No es nada. 217 00:13:57,480 --> 00:13:58,740 Fue cosa de Watanabe. 218 00:13:58,900 --> 00:14:02,190 Me dijo que tenía cosas que hacer y que cuidara de ti, Jiro. 219 00:14:02,730 --> 00:14:05,110 Me tenías preocupada y por eso vine. 220 00:14:05,440 --> 00:14:06,860 ¿Eso te dijo? 221 00:14:07,030 --> 00:14:09,320 Sí. ¿Te pongo el de la frente? 222 00:14:09,740 --> 00:14:11,580 ¡Gracias, Watanabe! 223 00:14:11,740 --> 00:14:15,120 ¡Shiori vino a mi habitación! 224 00:14:15,790 --> 00:14:18,540 ¿Te acuerdas de cuando estábamos en primaria? 225 00:14:20,920 --> 00:14:22,250 Cuando me enfermaba, 226 00:14:23,090 --> 00:14:25,500 me llevabas los apuntes. 227 00:14:26,260 --> 00:14:28,520 Me cambiabas el parche refrescante. 228 00:14:29,590 --> 00:14:31,300 Me hacía mucha ilusión. 229 00:14:33,220 --> 00:14:35,140 ¿De verdad? 230 00:14:35,310 --> 00:14:36,970 Bien, te lo pondré. 231 00:14:37,140 --> 00:14:38,310 Acerca la frente. 232 00:14:39,020 --> 00:14:41,010 Ah, sí. 233 00:14:42,860 --> 00:14:44,540 No te muevas. 234 00:14:45,730 --> 00:14:49,000 ¡Es demasiado linda! 235 00:14:49,150 --> 00:14:50,380 Ya está. 236 00:14:50,530 --> 00:14:52,170 Gracias. 237 00:14:52,320 --> 00:14:53,410 De nada. 238 00:14:53,580 --> 00:14:55,960 Me alegra ver que estás mejor de lo que creía. 239 00:14:56,620 --> 00:14:57,950 Usaré la cocina, ¿bien? 240 00:14:58,330 --> 00:14:59,410 Claro. 241 00:15:09,220 --> 00:15:10,950 Si se toma tantas molestias, 242 00:15:12,470 --> 00:15:14,640 me voy a hacer una idea equivocada. 243 00:15:15,180 --> 00:15:16,640 Igual que aquella vez. 244 00:15:18,100 --> 00:15:19,840 En el verano de 2.º de secundaria, 245 00:15:20,020 --> 00:15:23,140 cuando Shiori cambió de escuela por el trabajo de sus padres, 246 00:15:23,810 --> 00:15:26,420 tenía pensado declararme a Shiori. 247 00:15:27,110 --> 00:15:30,420 O sea, que ahora irás a una escuela privada. 248 00:15:30,570 --> 00:15:31,560 Sí. 249 00:15:31,700 --> 00:15:34,200 -Shiori, yo... -Oye, Jiro. 250 00:15:34,660 --> 00:15:36,240 Aunque estemos separados, 251 00:15:37,540 --> 00:15:39,830 ¿seguirás siendo siempre mi amigo? 252 00:15:43,790 --> 00:15:45,590 Sí. Claro. 253 00:15:47,710 --> 00:15:49,480 Nada cambiará. 254 00:15:50,590 --> 00:15:52,470 En ese momento me dio miedo 255 00:15:52,630 --> 00:15:54,200 y al final no me declaré, 256 00:15:55,180 --> 00:15:57,350 pero creo que fue lo mejor. 257 00:15:58,140 --> 00:15:59,340 ¿Jiro? 258 00:16:01,940 --> 00:16:04,600 ¿Eh? Disculpa, estaba en las nubes. 259 00:16:04,770 --> 00:16:07,460 Te hice caldo de arroz. ¿Tienes ganas de comer? 260 00:16:07,610 --> 00:16:08,860 -¿En serio? -Sí. 261 00:16:09,030 --> 00:16:11,180 Sí, claro. Muchísimas gracias. 262 00:16:12,150 --> 00:16:14,750 ¡Qué bien! ¡Shiori me cocinó! 263 00:16:14,910 --> 00:16:17,370 ¡Es lo más rico que he probado en mi vida! 264 00:16:17,530 --> 00:16:20,550 Qué alivio. Parece que puedes comer por tu cuenta. 265 00:16:22,710 --> 00:16:24,330 Di: "Ah". 266 00:16:25,380 --> 00:16:30,010 ¡Demonios! Si hubiera esperado, me lo habría dado ella. 267 00:16:30,160 --> 00:16:31,220 ¿Estás bien? 268 00:16:31,380 --> 00:16:32,450 Sí. 269 00:16:34,090 --> 00:16:36,080 Está tan rico que me hace llorar. 270 00:16:36,260 --> 00:16:38,100 ¿Sí? Pues me alegro. 271 00:16:39,510 --> 00:16:40,700 Gracias por la comida. 272 00:16:40,850 --> 00:16:42,100 A ti por comértela. 273 00:16:43,350 --> 00:16:45,100 Cómo envidio a Tenjin. 274 00:16:45,650 --> 00:16:47,940 Él puede comer lo que haces a diario. 275 00:16:48,610 --> 00:16:52,480 Nos turnamos para cocinar. Un día la hago yo y otro, él. 276 00:16:52,650 --> 00:16:56,170 ¿Ah, sí? ¿Tenjin también sabe cocinar? 277 00:16:56,320 --> 00:16:58,870 Con razón Watanabe está loquita por él. 278 00:16:59,030 --> 00:17:01,710 Yo cocino fatal, 279 00:17:01,870 --> 00:17:03,830 así que se encarga Watanabe. 280 00:17:04,410 --> 00:17:06,250 No lo parece, pero se le da genial. 281 00:17:06,520 --> 00:17:07,640 Quién lo diría. 282 00:17:07,790 --> 00:17:11,290 Aunque, para compensar, hago los demás quehaceres. 283 00:17:11,880 --> 00:17:13,010 Ya veo. 284 00:17:13,590 --> 00:17:16,380 Todo va bien entre ustedes, ¿no? 285 00:17:17,470 --> 00:17:19,870 Oye, Sakurazaka... 286 00:17:20,350 --> 00:17:22,360 Vi tu puesto en la clasificación. 287 00:17:22,930 --> 00:17:25,280 Si necesitas algo, puedes decírmelo. 288 00:17:25,690 --> 00:17:27,770 Y te ayudaré. 289 00:17:28,730 --> 00:17:29,910 Lo siento, Shiori. 290 00:17:30,610 --> 00:17:34,700 Estoy fingiendo que soy un buen tipo cuando, en realidad, actúo por egoísmo. 291 00:17:35,530 --> 00:17:37,660 Porque quiero emparejarme contigo. 292 00:17:38,570 --> 00:17:40,030 Gracias, Jiro. 293 00:17:40,740 --> 00:17:43,410 No me siento cómoda con los chicos. 294 00:17:43,830 --> 00:17:46,070 Hago lo que puedo, 295 00:17:46,250 --> 00:17:49,480 pero al pensar en estar "casada", me pongo nerviosa. 296 00:17:49,630 --> 00:17:51,170 Me distancio de él. 297 00:17:51,560 --> 00:17:52,670 Ya veo. 298 00:17:52,840 --> 00:17:56,930 Ojalá me hubiera tocado tenerte como esposo, Jiro. 299 00:17:59,970 --> 00:18:01,360 ¡Bromeo! 300 00:18:01,510 --> 00:18:04,170 Watanabe no tardará en volver, ¿verdad? 301 00:18:04,710 --> 00:18:06,180 Voy a lavar la vajilla. 302 00:18:06,350 --> 00:18:07,440 No te preocupes. 303 00:18:07,810 --> 00:18:09,740 Sé que puedes hacerlo. 304 00:18:10,060 --> 00:18:11,440 Shiori, tú puedes. 305 00:18:12,480 --> 00:18:15,890 Somos amigos desde pequeños y doy fe de tus aspectos positivos. 306 00:18:16,120 --> 00:18:17,320 ¡Confía en ti misma! 307 00:18:18,030 --> 00:18:21,320 -Gra... Gracias... -¡Perdón! 308 00:18:21,490 --> 00:18:23,590 ¡No! Seguro que la incomodé. 309 00:18:23,740 --> 00:18:26,360 Tuvo que ser muy incómodo para ella. 310 00:18:26,540 --> 00:18:29,820 ¡No te pases de listo, maldito virgen! 311 00:18:30,000 --> 00:18:32,090 Me quiero morir. 312 00:18:37,830 --> 00:18:38,840 Además... 313 00:18:39,430 --> 00:18:43,350 Shiori vino porque Watanabe se lo pidió. 314 00:18:44,140 --> 00:18:47,150 Les irá mejor cuando se acostumbre a Tenjin. 315 00:18:47,520 --> 00:18:50,760 Y cuando Shiori se muestre más abierta, seguro que... 316 00:18:54,520 --> 00:18:55,720 Jiro. 317 00:18:55,900 --> 00:18:57,110 ¿Estás dormido? 318 00:18:58,070 --> 00:19:00,360 Por fin me llamaste por mi nombre. 319 00:19:00,780 --> 00:19:03,370 Me puse tan contenta que quedé perpleja. 320 00:19:04,080 --> 00:19:06,000 ¿Sabes, Jiro? 321 00:19:08,830 --> 00:19:09,820 Yo... 322 00:19:14,670 --> 00:19:19,260 Según dicen, Sakurazaka está evitando a Minami, ¿no? 323 00:19:20,720 --> 00:19:23,560 Como es tan formal e inocente, es superpopular. 324 00:19:23,720 --> 00:19:26,200 Pero no se siente cómoda hablando con chicos. 325 00:19:26,350 --> 00:19:29,440 Pues Akarin y el aguafiestas parece que se llevan bien, ¿no? 326 00:19:29,690 --> 00:19:31,270 Seguro que ya lo hicieron. 327 00:19:31,440 --> 00:19:34,900 Sí, claro. Don virgen no llegaría a esos extremos. 328 00:19:35,060 --> 00:19:37,230 Lo de Minami me parece curioso. 329 00:19:37,820 --> 00:19:40,560 Ahora están así, pero aún pueden hacer buenas migas. 330 00:19:40,740 --> 00:19:42,510 Sakurazaka es muy linda. 331 00:19:42,660 --> 00:19:44,540 Si toma la iniciativa... 332 00:19:45,500 --> 00:19:46,990 ¿Qué harías entonces, Akari? 333 00:19:47,160 --> 00:19:49,290 Van a quitarte a tu marido. 334 00:19:49,440 --> 00:19:50,440 Sí. 335 00:19:52,170 --> 00:19:53,420 Puede. 336 00:19:59,260 --> 00:20:01,670 Será mejor que no lo haga. 337 00:20:02,090 --> 00:20:03,930 No somos un matrimonio. No debería. 338 00:20:05,140 --> 00:20:07,700 ¿Seguirás siendo siempre mi amigo? 339 00:20:09,970 --> 00:20:11,180 Sí. Claro. 340 00:20:12,600 --> 00:20:14,440 Nada cambiará. 341 00:20:15,100 --> 00:20:17,020 Qué alegría. 342 00:20:17,820 --> 00:20:20,840 No vamos a mudarnos muy lejos, 343 00:20:21,400 --> 00:20:23,720 así que quiero venir por aquí a veces. 344 00:20:24,160 --> 00:20:29,110 Por ejemplo, las luces de Navidad que ponen en la estación son preciosas. 345 00:20:29,660 --> 00:20:32,480 Tenía pensado ir a verlas de nuevo este año. 346 00:20:32,870 --> 00:20:37,960 -Y, si no te importa, Jiro... -Shiori. 347 00:20:38,130 --> 00:20:41,460 Disculpa, recordé que tengo que hacer algo. Debo irme. 348 00:20:42,430 --> 00:20:43,510 Bien... 349 00:20:44,470 --> 00:20:45,530 ¡Hasta luego! 350 00:20:46,050 --> 00:20:49,480 En aquel momento, pensé que ese "luego" jamás llegaría. 351 00:20:51,470 --> 00:20:52,490 Pero... 352 00:20:53,350 --> 00:20:55,110 Si volviera a intentarlo, 353 00:20:55,560 --> 00:20:58,350 ¿me escuchará hasta el final? 354 00:21:03,990 --> 00:21:05,240 Ya llegué. 355 00:21:09,700 --> 00:21:11,240 ¿Qué harías entonces, Akari? 356 00:21:11,410 --> 00:21:13,660 Van a quitarte a tu marido. 357 00:21:17,540 --> 00:21:19,130 -Bien. -¿Watanabe? 358 00:21:19,290 --> 00:21:20,880 ¿Qué quieres tan de repente? 359 00:21:21,050 --> 00:21:22,110 Me asustaste. 360 00:21:22,260 --> 00:21:25,980 Perdón. Es que quería hablar contigo. 361 00:21:26,340 --> 00:21:29,370 ¿Y eso por qué? ¿Ya te encuentras mejor? 362 00:21:29,580 --> 00:21:31,890 Ah, sí. Y te debo una. 363 00:21:32,890 --> 00:21:37,400 Shiori... Sakurazaka vino porque se lo pediste, ¿no? 364 00:21:39,440 --> 00:21:43,500 Supuse que don virgen necesitaría a alguien que le hiciera de madre. 365 00:21:44,030 --> 00:21:45,040 Pues... 366 00:21:45,990 --> 00:21:47,910 me esforzaré al máximo como tu esposo. 367 00:21:49,490 --> 00:21:53,500 Voy a poner más de mi parte para que consigas estar con Tenjin. 368 00:21:55,000 --> 00:21:58,350 Aunque fuera muy breve, hoy viví todo un sueño. 369 00:21:58,650 --> 00:21:59,670 Así que gracias. 370 00:22:01,000 --> 00:22:03,400 Mañana iré a clases, así que me acostaré. 371 00:22:03,710 --> 00:22:04,760 Buenas noches. 372 00:22:08,510 --> 00:22:10,960 Ya veo. Pues bien por ti. 373 00:22:12,680 --> 00:22:13,680 Pero... 374 00:22:14,640 --> 00:22:18,140 ¿por qué me molesta tanto? 375 00:23:50,400 --> 00:23:52,610 Shiori Sakurazaka es un fastidio. 376 00:23:53,450 --> 00:23:55,850 Siempre se preocupa por Yakuin. 377 00:23:55,990 --> 00:23:57,870 No piensa en otra cosa. 378 00:23:58,870 --> 00:24:01,750 Pero, cuando hablamos y le vi la cara, 379 00:24:02,330 --> 00:24:04,000 se veía muy tierna. 380 00:24:04,460 --> 00:24:06,500 Así que haré la vista gorda. 381 00:24:06,920 --> 00:24:09,960 Próximamente: "Separados, no reavivados". 26522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.