All language subtitles for Fast & Furious Spy Racers - S03E02 - The Dead End (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 [electrical crackling] 2 00:00:09,300 --> 00:00:10,920 [humming] 3 00:00:11,010 --> 00:00:15,470 [upbeat rhythmic music plays] 4 00:00:16,050 --> 00:00:18,100 [engine roars] 5 00:00:20,520 --> 00:00:21,520 [tires squeal] 6 00:00:22,020 --> 00:00:24,560 [mellow music plays] 7 00:00:27,150 --> 00:00:30,900 -[video game bleeps] -Ha! Hope you didn't like your head! 8 00:00:30,980 --> 00:00:32,780 -[laughs, whoops] -[snoring] 9 00:00:33,530 --> 00:00:37,910 [laughing] Don't come at me with a two-by-four of rusty nails! 10 00:00:37,990 --> 00:00:41,580 Hey, zombie killer? Keep it down. I'm trying to concentrate. 11 00:00:44,330 --> 00:00:45,420 Swish. 12 00:00:45,500 --> 00:00:48,210 [coughs] Was I eating paper in my sleep again? 13 00:00:48,290 --> 00:00:49,750 -[door opens] -[Echo] Yo! 14 00:00:49,840 --> 00:00:53,970 We're near the drop zone. Let's review the mission to capture Cleve Kelso. 15 00:00:54,050 --> 00:00:57,470 Here's the deal. We're headed to a town on the outskirts of the Sahara. 16 00:00:57,550 --> 00:01:02,020 [Echo] There, we'll meet our contact, supply up, get our cars, and head out. 17 00:01:02,100 --> 00:01:05,850 In the desert, we'll be dealing with miles of blistering earth. 18 00:01:05,940 --> 00:01:09,650 There have been reports of strange weather and radar readings... 19 00:01:09,730 --> 00:01:10,650 [snoring] 20 00:01:11,820 --> 00:01:12,820 [crackling] 21 00:01:13,400 --> 00:01:15,860 This is Agent Echo to cockpit. Drop 'em! 22 00:01:15,950 --> 00:01:17,700 [dramatic music plays] 23 00:01:17,780 --> 00:01:20,240 -[alarm blares] -[all yell] 24 00:01:22,490 --> 00:01:23,330 That's enough. 25 00:01:23,910 --> 00:01:25,370 [all groan] 26 00:01:25,660 --> 00:01:27,830 You guys ready to pay attention now? 27 00:01:27,920 --> 00:01:31,590 [groans] Hey, yo! Did anyone else feel that turbulence? 28 00:01:32,090 --> 00:01:33,840 I almost threw up my cookies. 29 00:01:33,920 --> 00:01:35,920 Wait. We got cookies onboard? 30 00:01:36,010 --> 00:01:37,970 [scoffs] Yeah, but they're awful. 31 00:01:38,970 --> 00:01:41,760 Those aren't cookies! You're eating our rations. 32 00:01:41,850 --> 00:01:44,060 Are you serious about this mission? 33 00:01:44,470 --> 00:01:45,930 Of course we are, Echo, 34 00:01:46,020 --> 00:01:48,650 but we got everything the first five times. 35 00:01:48,730 --> 00:01:50,980 We all want Ms. Nowhere and Gary back. 36 00:01:51,310 --> 00:01:52,690 That's not the mission! 37 00:01:52,770 --> 00:01:55,740 Cleve Kelso, Rafaela, and this man, Matsuo Mori, 38 00:01:55,820 --> 00:01:58,200 a cybernetic samurai, are in the desert. 39 00:01:58,280 --> 00:02:00,320 It's our mission to bring them in. 40 00:02:00,410 --> 00:02:03,240 We're leaving Ms. Nowhere and Gary by themselves? 41 00:02:03,330 --> 00:02:05,450 -If they're even alive. -What? 42 00:02:05,870 --> 00:02:09,250 I'm sure they're fine. They're trained to handle anything. 43 00:02:09,330 --> 00:02:12,960 Besides, they know the deal. The agency doesn't do rescue ops. 44 00:02:13,340 --> 00:02:14,340 That's cold. 45 00:02:14,420 --> 00:02:16,760 Yeah, Echo. You've changed. 46 00:02:16,840 --> 00:02:18,970 Ms. Nowhere was my training officer. 47 00:02:19,050 --> 00:02:23,350 She taught me to put the mission over everything. That's what we're doing. 48 00:02:24,140 --> 00:02:26,560 Wait. We're going there? To the Dead End? 49 00:02:26,930 --> 00:02:29,640 If you mean the town called Nihaya, then yes. 50 00:02:29,730 --> 00:02:34,360 The locals call it the Dead End, and not just because it's the last train stop. 51 00:02:34,650 --> 00:02:38,570 It's full of outlaws and gangsters. It's crazy dangerous. But... 52 00:02:38,650 --> 00:02:41,610 -They do have the best falafel. -Is this a problem? 53 00:02:41,700 --> 00:02:43,530 As I see it, it's an advantage. 54 00:02:43,620 --> 00:02:47,330 You've got insider knowledge, and we know who to stay away from. 55 00:02:47,410 --> 00:02:49,910 Do you have a plan for landing this plane? 56 00:02:50,000 --> 00:02:53,330 As far as I remember, there's no airport at the Dead End. 57 00:02:54,170 --> 00:02:56,050 [rock music plays] 58 00:02:58,800 --> 00:02:59,880 [wind howls] 59 00:02:59,970 --> 00:03:03,090 [all yell, whoop] 60 00:03:03,180 --> 00:03:04,850 -[Tony] Yes! -[Frostee] Yeah! 61 00:03:08,470 --> 00:03:13,400 Yo, I am loving this scarf. I feel like I can totally pull this off in LA. 62 00:03:13,480 --> 00:03:16,440 You know, a dashing, mysterious, cosmopolitan look. 63 00:03:16,520 --> 00:03:18,190 It protects you from the sun 64 00:03:18,280 --> 00:03:22,160 and the wind that whips up the sand which could take off your skin 65 00:03:22,240 --> 00:03:24,570 like sandblasting the paint from a car. 66 00:03:24,660 --> 00:03:28,700 Uh... And the color matches my eyes. Whoo! 67 00:03:28,790 --> 00:03:32,330 We need to find our contact who'll get us to the safe house. 68 00:03:32,420 --> 00:03:36,040 -'Kay. And what do they look like? -I'll know when I see them. 69 00:03:36,130 --> 00:03:40,420 You stay out of trouble. Don't talk to anyone! And don't look at anyone! 70 00:03:40,920 --> 00:03:42,340 Just... don't. 71 00:03:42,430 --> 00:03:44,390 [tense music plays] 72 00:04:02,490 --> 00:04:04,860 Guys, I think that man is looking at us. 73 00:04:04,950 --> 00:04:07,620 Maybe because we're looking at him? 74 00:04:07,700 --> 00:04:11,370 -We're not supposed to look at anyone. -That's not just anyone. 75 00:04:12,000 --> 00:04:14,460 -That's our contact. -Should we find Echo? 76 00:04:14,540 --> 00:04:18,460 No! No, this is perfect. I can finally use my acting skills. 77 00:04:18,540 --> 00:04:22,260 I'll pretend to be a guy who... Who really wants some food. 78 00:04:22,340 --> 00:04:25,720 -Talk about typecasting. -Oh, I'm gonna nail this role! 79 00:04:27,140 --> 00:04:28,720 Hello, there! 80 00:04:28,810 --> 00:04:32,980 Uh, do you have any specials on your menu today? 81 00:04:33,060 --> 00:04:34,810 Know what I mean? 82 00:04:36,650 --> 00:04:40,530 Uh... Yeah! 'Cause we're hungry. 83 00:04:41,110 --> 00:04:44,570 We have the falafel combo meal. Is that what you mean? 84 00:04:44,650 --> 00:04:46,740 I think I probably do mean that. 85 00:04:46,820 --> 00:04:49,990 If that's whatyouthink I mean. 86 00:04:50,490 --> 00:04:52,250 Okay, coming right up! 87 00:04:52,330 --> 00:04:55,580 You know, the secret is in the sauce. 88 00:04:57,830 --> 00:04:59,000 [all chuckle] 89 00:04:59,090 --> 00:04:59,960 Yeah, see? 90 00:05:00,040 --> 00:05:01,130 -We got him. -Nice. 91 00:05:04,170 --> 00:05:05,010 Mm! 92 00:05:05,510 --> 00:05:07,840 -It's gotta be in here. -That's not it. 93 00:05:07,930 --> 00:05:11,140 -[chuckles] -There's a lot of meat. Is it in the meat? 94 00:05:11,220 --> 00:05:15,770 Hey! What are you doing? You dare defile my falafel that way? 95 00:05:16,190 --> 00:05:19,020 We're looking for the secret in the sauce! Uh-- 96 00:05:19,110 --> 00:05:22,820 Oh! Secret sauce. Guys, I think we misread this whole thing. 97 00:05:22,900 --> 00:05:23,860 Get out of here! 98 00:05:24,400 --> 00:05:26,530 -[Cisco] Five second rule? -Out, now! 99 00:05:26,610 --> 00:05:28,200 [dramatic music plays] 100 00:05:28,950 --> 00:05:30,320 -[all panting] -Whoa. 101 00:05:31,160 --> 00:05:32,950 -You guys okay? -Yeah, fine. 102 00:05:33,040 --> 00:05:35,500 But I don't think we'll be allowed back. 103 00:05:35,580 --> 00:05:38,040 What did I say about looking at people? 104 00:05:38,120 --> 00:05:40,500 -Where have you been? -Laying low. 105 00:05:40,590 --> 00:05:42,500 At least one of us did her job. 106 00:05:42,840 --> 00:05:44,130 I found the contact. 107 00:05:44,210 --> 00:05:45,550 [Tony] How do you know? 108 00:05:45,630 --> 00:05:49,260 The chess pieces. Julius and I never finished our last game. 109 00:05:49,340 --> 00:05:51,680 [Echo] That's just how we left them. 110 00:05:53,060 --> 00:05:54,350 May I join you? 111 00:05:55,180 --> 00:05:56,390 Please, sit. 112 00:05:57,350 --> 00:06:00,650 There's a prize for those that break through my defenses. 113 00:06:00,730 --> 00:06:02,190 [suspenseful music plays] 114 00:06:08,400 --> 00:06:09,700 [both gasp] 115 00:06:12,580 --> 00:06:15,410 You play with a very distinct style. 116 00:06:15,500 --> 00:06:16,750 Where did you train? 117 00:06:19,250 --> 00:06:20,210 Nowhere. 118 00:06:20,790 --> 00:06:21,960 [Echo] Checkmate. 119 00:06:24,170 --> 00:06:27,010 [soft music plays] 120 00:06:30,380 --> 00:06:33,720 [Cisco groans] Yo, I need a king-sized cot. 121 00:06:33,810 --> 00:06:35,180 [chuckles] Okay. 122 00:06:35,260 --> 00:06:38,680 I'll just call room service and have them bring one up. 123 00:06:38,770 --> 00:06:40,600 Yeah! Get some snacks, too! 124 00:06:41,940 --> 00:06:43,400 Huh, what's this for? 125 00:06:43,480 --> 00:06:46,480 It's to open the container our cars are arriving in. 126 00:06:46,570 --> 00:06:47,820 I'll hold on to that. 127 00:06:47,900 --> 00:06:51,860 Tomorrow we get supplies and cars, and hit the Sahara to find Cleve. 128 00:06:51,950 --> 00:06:54,830 Sounds good. The faster we get out, the better. 129 00:06:55,450 --> 00:06:57,040 [soft music plays] 130 00:06:58,620 --> 00:07:00,620 Hey. Shouldn't you get some rest? 131 00:07:01,830 --> 00:07:03,040 What's up? You okay? 132 00:07:03,130 --> 00:07:05,920 Not really. We're about to walk into the Sahara. 133 00:07:06,000 --> 00:07:08,970 One of the most hostile environments on the planet. 134 00:07:09,050 --> 00:07:13,760 Too long without water, and we're dead. Hit a sand storm or get lost, we're dead. 135 00:07:13,850 --> 00:07:19,270 If we get sunstroke, eat the wrong cactus, pick a bad camel - dead, dead, dead! 136 00:07:19,350 --> 00:07:21,980 I'm not really sure how you pick a bad camel. 137 00:07:22,060 --> 00:07:25,900 Uh, cracked molars? Torn toe webbing? Bad attitude? 138 00:07:25,980 --> 00:07:28,900 You are carrying the weight of this mission, but-- 139 00:07:28,990 --> 00:07:30,240 You don't get it. 140 00:07:30,320 --> 00:07:33,990 Ms. Nowhere, the best agent in the world, couldn't handle this. 141 00:07:34,070 --> 00:07:36,780 If she couldn't do it, what chance do I have? 142 00:07:36,870 --> 00:07:40,290 Hey, you mean what chance dowehave. Okay? We're here too. 143 00:07:40,370 --> 00:07:43,670 Right. More for me to worry about if things go wrong. 144 00:07:43,750 --> 00:07:47,170 Have you met us? Things are going to go wrong. 145 00:07:47,250 --> 00:07:49,670 Probably really, really wrong. 146 00:07:49,760 --> 00:07:54,090 But we have each other, and I'll take those chances any day. 147 00:07:54,180 --> 00:07:57,470 Remember, you're not alone in this. We've got your back. 148 00:08:00,220 --> 00:08:03,730 Everyone, grab supplies, and let's get to the train station. 149 00:08:05,060 --> 00:08:07,570 [Omar] What do you know? She's back. 150 00:08:07,650 --> 00:08:11,900 Oh, horse apples. Can I help you boys with something? 151 00:08:11,990 --> 00:08:16,780 Layla Gray! Sandocal's going to be so happy to see you. 152 00:08:16,870 --> 00:08:21,410 Well you're going to have to give him my best for me, cause I'm leaving town. 153 00:08:23,330 --> 00:08:24,920 [Omar chuckles] No... 154 00:08:25,330 --> 00:08:28,210 You're not going anywhere. 155 00:08:28,290 --> 00:08:30,340 [dramatic music plays] 156 00:08:33,300 --> 00:08:34,130 [groans] 157 00:08:35,890 --> 00:08:36,890 [grunts, yelps] 158 00:08:36,970 --> 00:08:38,350 -[grunts] -[yelps] 159 00:08:38,430 --> 00:08:39,310 [groaning] 160 00:08:40,470 --> 00:08:42,480 [grunting] 161 00:08:45,480 --> 00:08:47,190 [Cisco] So who's after you? 162 00:08:47,560 --> 00:08:49,570 I told you, just some old friends. 163 00:08:49,650 --> 00:08:52,280 Do any of your old friends actually like you? 164 00:08:52,360 --> 00:08:53,190 Very few. 165 00:08:53,280 --> 00:08:56,910 We don't need to worry. We got supplies, and the train's here. 166 00:08:56,990 --> 00:08:58,660 Let's get our cars and go. 167 00:08:59,910 --> 00:09:00,740 [all gasp] 168 00:09:02,250 --> 00:09:05,500 -Maybe this is the wrong train car? -[vehicles approach] 169 00:09:06,710 --> 00:09:08,380 [tense music plays] 170 00:09:15,420 --> 00:09:18,050 Hey, Sandocal. Long time, no see. 171 00:09:18,470 --> 00:09:20,050 Layla Gray... 172 00:09:20,140 --> 00:09:23,720 Didn't I tell you what would happen if you came back here? 173 00:09:24,310 --> 00:09:27,810 I guess the Dead End will be your final stop. 174 00:09:27,900 --> 00:09:30,650 -What did you do with our cars? -Yourcars? 175 00:09:30,730 --> 00:09:33,440 [laughs] 176 00:09:33,530 --> 00:09:36,950 Non!These are my cars now. 177 00:09:37,910 --> 00:09:39,450 Sorry, I don't know you. 178 00:09:39,530 --> 00:09:45,120 You might all be very nice, or whatever, but this one has got a debt to pay. 179 00:09:45,200 --> 00:09:48,210 So, you know, now you are wrapped up in it. 180 00:09:48,290 --> 00:09:49,790 What's he talking about? 181 00:09:50,250 --> 00:09:53,670 It is a tale of friendship, and betrayal. 182 00:09:54,260 --> 00:09:56,630 Love, and hate. 183 00:09:57,130 --> 00:10:00,300 An innocent racer, and a vicious mobster. 184 00:10:00,720 --> 00:10:04,180 We raced together. We lost. I left. Okay? 185 00:10:04,270 --> 00:10:07,350 You double-crossed me! You bet against your own team! 186 00:10:07,440 --> 00:10:12,020 You shouldn't have bet on that race! We were outmatched. Ask the Horned Vipers. 187 00:10:12,110 --> 00:10:15,190 -[mumbling] -What?! You're siding with her? 188 00:10:15,280 --> 00:10:19,200 Okay, enough story time. You trusted Layla, and you got burned. 189 00:10:19,280 --> 00:10:21,910 That's on you. But you can't take these cars. 190 00:10:21,990 --> 00:10:25,910 [chuckles] I don't think that's up to you now. 191 00:10:26,000 --> 00:10:29,040 I want the cars, and my revenge. 192 00:10:29,620 --> 00:10:32,630 -Allons-y!Take them away! -Wait! We can help you. 193 00:10:33,590 --> 00:10:34,420 How? 194 00:10:34,500 --> 00:10:38,590 You got some race lined up, and probably a lot of money riding on it. 195 00:10:38,670 --> 00:10:40,760 Let me and my partner race for you. 196 00:10:40,840 --> 00:10:45,390 You know I'm the best. And Tony's the only one who's come close to beating me. 197 00:10:45,470 --> 00:10:48,930 -I've beat her before. -You keep believing that, Toretto. 198 00:10:49,520 --> 00:10:53,980 Hm... Just so happens, there is a dune buggy race later in the day, 199 00:10:54,070 --> 00:10:57,070 but Omar and I will be driving, thank you very much. 200 00:10:57,150 --> 00:11:00,240 Omar? I wouldn't let him drive me around the block. 201 00:11:00,610 --> 00:11:03,780 Hey! I haven't hit a camel since that one incident. 202 00:11:04,660 --> 00:11:08,950 [sighs] Okay, a couple more, but I'm better at steering since we last met. 203 00:11:09,460 --> 00:11:12,710 Come on, Sandocal! Tony and I can win that race for you. 204 00:11:12,790 --> 00:11:15,340 You could be out of debt, make some money. 205 00:11:15,420 --> 00:11:18,630 All I ask is that when we win, you give our cars back. 206 00:11:19,300 --> 00:11:20,260 [inhales] 207 00:11:20,760 --> 00:11:24,800 You can race, but I will never give you those cars back. 208 00:11:26,060 --> 00:11:29,480 I told you, those are mine now. That's it, I said it, okay? 209 00:11:29,560 --> 00:11:31,020 But if you two do win... 210 00:11:31,690 --> 00:11:33,190 I'll let your friends go. 211 00:11:33,940 --> 00:11:36,270 Sounds like a good deal, right? 212 00:11:40,070 --> 00:11:41,900 [tense music plays] 213 00:11:44,070 --> 00:11:47,280 -We've got a car on the old road. -[indistinct talking] 214 00:11:51,210 --> 00:11:53,580 [knocking] Is there a problem here? 215 00:11:54,790 --> 00:11:59,130 At ease, soldier. Everything's totes under control. 216 00:11:59,630 --> 00:12:02,130 -[engine roars] -[music intensifies] 217 00:12:06,430 --> 00:12:08,640 [muffled groans] 218 00:12:08,720 --> 00:12:11,810 -[rhythmic music plays] -[engines approach] 219 00:12:13,980 --> 00:12:19,070 I can't believe you got us into this mess. We should be halfway across the Sahara! 220 00:12:19,320 --> 00:12:20,530 This isn't my fault! 221 00:12:20,610 --> 00:12:23,860 Somehow trouble always seems to find you, doesn't it? 222 00:12:23,950 --> 00:12:26,490 Guys, fighting's not going to help anything. 223 00:12:26,570 --> 00:12:29,790 So we're handcuffed in the back of a van. Big deal! 224 00:12:29,870 --> 00:12:32,870 We've been in worse situations before. Right, Cisco? 225 00:12:32,960 --> 00:12:33,790 Huh? 226 00:12:34,460 --> 00:12:36,920 Ah, totally! [chuckles nervously] 227 00:12:37,500 --> 00:12:38,880 [Sandocal] We're here! 228 00:12:45,300 --> 00:12:48,010 [atmospheric music plays] 229 00:12:50,310 --> 00:12:51,140 [groans] 230 00:12:52,930 --> 00:12:54,060 [grunts] 231 00:12:54,140 --> 00:12:57,770 [chuckles] Easy! I don't want anything to happen to my driver. 232 00:12:57,860 --> 00:13:00,480 Hey, Gray! Try not to do anything too stupid. 233 00:13:01,360 --> 00:13:04,780 When we get out of here, we're going to have some words. 234 00:13:04,860 --> 00:13:07,740 [chuckles] Okay! That's enough. 235 00:13:07,820 --> 00:13:11,290 Now get out there and race like your life depends on it. 236 00:13:11,370 --> 00:13:13,540 Because, well, yes. It kind of does. 237 00:13:13,620 --> 00:13:16,790 [ominous music plays] 238 00:13:18,330 --> 00:13:19,340 [whirring] 239 00:13:19,670 --> 00:13:22,090 Once I do this, they'll know we're here. 240 00:13:22,170 --> 00:13:25,970 NBD. Wherever I go, all the boys come running. 241 00:13:26,050 --> 00:13:27,680 I hate working with you. 242 00:13:30,350 --> 00:13:31,180 [siren sounds] 243 00:13:32,930 --> 00:13:35,480 -What's going on? -[soldier]Intruders, sir. 244 00:13:35,560 --> 00:13:37,940 We're locking down and scrambling soldiers. 245 00:13:38,020 --> 00:13:39,560 -How many? -Two, sir. 246 00:13:39,650 --> 00:13:42,320 -They went right for building 32. -The vault?! 247 00:13:42,400 --> 00:13:46,110 Yes sir. They are a young woman and a man with a mechanical arm. 248 00:13:46,200 --> 00:13:49,200 Sounds like an old war buddy's sending me a message. 249 00:13:49,280 --> 00:13:51,330 [suspenseful music plays] 250 00:14:00,830 --> 00:14:03,670 I guess we'll have to send a message of our own. 251 00:14:05,460 --> 00:14:07,630 [atmospheric music plays] 252 00:14:08,590 --> 00:14:09,840 [engines rev] 253 00:14:11,800 --> 00:14:15,890 I need this payout, and you need to get your friends back, 254 00:14:15,980 --> 00:14:18,270 so looks like we are partners again. 255 00:14:18,640 --> 00:14:22,060 Hopefully, for your sake, this time you don't let me down. 256 00:14:22,770 --> 00:14:24,820 Wait, how many laps is this race? 257 00:14:24,900 --> 00:14:26,110 Oh, just one. 258 00:14:26,650 --> 00:14:28,900 But it's a long lap. 259 00:14:32,830 --> 00:14:34,580 [engines roar] 260 00:14:37,500 --> 00:14:39,870 [crowd cheers] 261 00:14:43,290 --> 00:14:44,750 [music grows tense] 262 00:14:53,680 --> 00:14:54,760 [fireworks crackle] 263 00:14:54,850 --> 00:14:57,600 [lively music plays] 264 00:15:12,660 --> 00:15:15,700 -[Layla] Woohoo! Yeah! -[Tony] Yeah! Whoa! 265 00:15:16,120 --> 00:15:18,500 Yeah! I love my job! 266 00:15:21,580 --> 00:15:22,420 Whoa! 267 00:15:27,500 --> 00:15:28,710 Nice moves, Toretto! 268 00:15:29,300 --> 00:15:31,880 Oh, that? [scoffs] That was just survival. 269 00:15:33,260 --> 00:15:36,470 [Layla] Woohoo! Yeah! 270 00:15:39,560 --> 00:15:40,390 [grunts] 271 00:15:42,190 --> 00:15:43,100 [exclaims] 272 00:15:45,810 --> 00:15:47,900 [yells] 273 00:15:49,070 --> 00:15:50,070 Phew! 274 00:15:54,990 --> 00:15:57,700 -[Tony groans] Little help! -[Layla] Coming up. 275 00:15:58,700 --> 00:16:00,160 You go low, I go high. 276 00:16:04,380 --> 00:16:06,090 [Tony] Yeah! 277 00:16:06,170 --> 00:16:11,130 Yeah! That's what I'm talking about! Woohoo! Yeah! 278 00:16:12,970 --> 00:16:15,970 [suspenseful music plays] 279 00:16:19,890 --> 00:16:22,770 -Ooh! Hold the phone. -[grunts] 280 00:16:22,850 --> 00:16:25,690 -[groans, cackles] -[glove whirs] 281 00:16:25,770 --> 00:16:26,690 Here we go! 282 00:16:26,770 --> 00:16:29,020 -[grunts, gasps] -[glove whirrs] 283 00:16:30,230 --> 00:16:31,070 [gasps] 284 00:16:31,740 --> 00:16:33,860 This is handy. 285 00:16:34,450 --> 00:16:35,700 Get it? Handy? 286 00:16:35,780 --> 00:16:37,280 -[groans] -It's funny! 287 00:16:38,080 --> 00:16:38,990 Whoa. 288 00:16:40,160 --> 00:16:43,250 [atmospheric music plays] 289 00:16:43,790 --> 00:16:47,420 You have a giant cybernetic arm, and you want to use a sword? 290 00:16:47,500 --> 00:16:52,840 Ah... This is a Yamashiro No Daijyo Kunitsugu Wakizashi. 291 00:16:52,920 --> 00:16:56,010 Thekashiradepicts thekamakiri, or praying mantis, 292 00:16:56,090 --> 00:16:59,890 who protects the valuable crops by beheading his cricket enemies! 293 00:16:59,970 --> 00:17:02,390 [cackles] It's wicked cool. 294 00:17:02,890 --> 00:17:05,940 It's a total downgrade, but whatevs. I don't care. 295 00:17:06,020 --> 00:17:09,980 I did not spend half a day on a plane with that - ew! - recycled air 296 00:17:10,070 --> 00:17:14,360 that totally dries out my T-zone, to listen to you drone on about a sword. 297 00:17:14,450 --> 00:17:17,490 We need to find the guidance system! 298 00:17:17,990 --> 00:17:19,070 Oh, you mean this? 299 00:17:19,580 --> 00:17:21,580 [tense music plays] 300 00:17:23,700 --> 00:17:27,960 Boys, we got ourselves an infestation, and there's only one thing to do. 301 00:17:28,250 --> 00:17:31,670 When they pop out of that vault, blow the heck out of them! 302 00:17:33,510 --> 00:17:35,760 -[dramatic music plays] -[grunts] 303 00:17:41,930 --> 00:17:44,480 Let's get in there! Go go go! 304 00:17:47,140 --> 00:17:48,150 [grunts] 305 00:17:51,730 --> 00:17:52,570 [whirring] 306 00:17:58,610 --> 00:18:01,200 -[grunts] -[scraping] 307 00:18:04,200 --> 00:18:07,000 Woohoo! Man, I missed this! 308 00:18:07,080 --> 00:18:09,080 [dramatic music continues] 309 00:18:16,300 --> 00:18:18,300 [groans] 310 00:18:20,010 --> 00:18:21,550 -[grunting] -Let's go! 311 00:18:21,640 --> 00:18:23,180 But I'm having fun! 312 00:18:23,260 --> 00:18:24,520 [panting] 313 00:18:26,350 --> 00:18:27,270 [groans] 314 00:18:27,850 --> 00:18:28,850 [shot fires] 315 00:18:30,940 --> 00:18:32,230 I got this! 316 00:18:33,650 --> 00:18:35,860 -[whirring] -[grunts] 317 00:18:36,190 --> 00:18:37,030 [groans] 318 00:18:38,490 --> 00:18:39,950 That's from Cleve! 319 00:18:40,450 --> 00:18:43,160 No. No. No no no! 320 00:18:43,530 --> 00:18:45,160 [Rafaela] Later, haters! 321 00:18:45,660 --> 00:18:48,290 [lively music plays] 322 00:18:54,130 --> 00:18:58,010 -[groans] Where does the road go? -Dune buggies don't need roads. 323 00:19:09,640 --> 00:19:14,190 -Okay, I think that guy went too fast. -I don't think he went fast enough. 324 00:19:19,360 --> 00:19:21,490 [groans] 325 00:19:23,990 --> 00:19:26,740 [Layla] Woohoo! 326 00:19:31,250 --> 00:19:32,080 [grunts] 327 00:19:36,960 --> 00:19:38,550 [yells] 328 00:19:42,180 --> 00:19:43,390 [Tony] Whoa! 329 00:19:51,100 --> 00:19:52,310 [groans, yells] 330 00:19:56,860 --> 00:19:57,690 [grunts] 331 00:20:00,150 --> 00:20:02,740 [Tony, laughing] Yeah! Whoo! 332 00:20:04,530 --> 00:20:07,080 [yells] 333 00:20:08,790 --> 00:20:10,080 [Tony] Yeah, yes! 334 00:20:10,160 --> 00:20:11,870 Yeah, baby! 335 00:20:12,460 --> 00:20:16,790 [laughs] We're gonna win! Tony and Layla, saving the day. 336 00:20:16,880 --> 00:20:20,630 Sorry, we're not going to win. Follow me. Let's get out of here. 337 00:20:20,710 --> 00:20:22,340 What are you talking about? 338 00:20:22,420 --> 00:20:25,640 -That's not the plan. -Trust me, the plan's changed. 339 00:20:25,720 --> 00:20:27,550 [dramatic music plays] 340 00:20:27,640 --> 00:20:32,600 [laughs] Look who's in the lead now! Sandocal, that's who. 341 00:20:32,680 --> 00:20:35,350 And you said I was a loser.Non monsieur! 342 00:20:35,440 --> 00:20:37,440 -You are the loser. -[tires squeal] 343 00:20:38,400 --> 00:20:40,480 What is this? No! 344 00:20:40,570 --> 00:20:43,650 Get the buggies, we are going after them. Huh? 345 00:20:43,740 --> 00:20:46,410 [dramatic music continues] 346 00:20:52,290 --> 00:20:53,500 What happened?! 347 00:20:54,620 --> 00:20:58,250 [chuckles] Easy! I don't want anything to happen to my driver. 348 00:20:58,630 --> 00:21:01,380 Hey, Gray! Try not to do anything too stupid. 349 00:21:02,460 --> 00:21:06,130 When we get out of here, we're going to have some words. 350 00:21:08,720 --> 00:21:09,720 Time to get out. 351 00:21:10,470 --> 00:21:11,770 [groans] 352 00:21:12,220 --> 00:21:15,600 -[dramatic music plays] -No, no! Layla! 353 00:21:15,690 --> 00:21:17,900 [groans, pants] 354 00:21:17,980 --> 00:21:19,900 -[atmospheric music plays] -Huh? 355 00:21:21,900 --> 00:21:23,570 [whimpers] 356 00:21:23,650 --> 00:21:25,860 [tense music plays] 357 00:21:26,950 --> 00:21:29,070 [Tony] So you planned this together? 358 00:21:29,160 --> 00:21:32,740 Hm. Well someone told me I should rely on my team. 359 00:21:32,830 --> 00:21:36,080 Okay, but why didn't anyone tell me what was happening? 360 00:21:36,160 --> 00:21:40,250 I don't know. I wanted to see the look on your face. Totally worth it. 361 00:21:40,340 --> 00:21:43,590 So all that arguing between you two was just for show? 362 00:21:43,960 --> 00:21:48,510 Yeah. Mostly. But she did mess up the plan, and now we don't have our cars. 363 00:21:48,840 --> 00:21:51,010 I told you, that's not my fault. 364 00:21:51,100 --> 00:21:53,850 Sandocal was going to take those cars anyway. 365 00:21:53,930 --> 00:21:57,640 So thanks to Layla, we have limited supplies and rundown buggies 366 00:21:57,730 --> 00:22:00,110 in the world's most hostile environment. 367 00:22:00,190 --> 00:22:02,860 -Don't blame this on me. -Sorry, already did. 368 00:22:03,230 --> 00:22:06,240 Okay, okay! I shouldn't have asked. 369 00:22:07,030 --> 00:22:09,360 [Cisco] Uh... Where are we going? 370 00:22:09,450 --> 00:22:12,240 [dramatic music plays] 371 00:22:12,330 --> 00:22:16,250 [vocalizing] ♪We run the world like a family♪ 372 00:22:16,330 --> 00:22:18,830 ♪Speed it up, cause together we♪ 373 00:22:18,920 --> 00:22:22,250 ♪We ride out, ride out Chase the legacy♪ 374 00:22:22,340 --> 00:22:25,010 ♪Ride out, got the whole squad We on the go♪ 375 00:22:25,090 --> 00:22:27,590 ♪Ghost ride the whip As our tires smoke♪ 376 00:22:27,670 --> 00:22:30,010 ♪The crew stay tight Everybody knows♪ 377 00:22:30,090 --> 00:22:33,010 ♪We just having fun Cause this is how we roll♪ 378 00:22:33,100 --> 00:22:34,260 [vocalizing] 379 00:22:34,350 --> 00:22:38,270 ♪We ride out, ride out Chase the legacy♪ 28977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.