Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,680 --> 00:00:42,080
Jestas.
2
00:00:43,200 --> 00:00:44,400
Olet täällä?
3
00:00:45,640 --> 00:00:48,160
Kyllä. En halunnut soittaa.
4
00:00:50,360 --> 00:00:53,360
En saa Josefia mielestäni.
5
00:00:55,280 --> 00:00:56,720
Se oli traagista.
6
00:00:56,960 --> 00:00:58,320
Niin, traagista.
7
00:01:00,160 --> 00:01:01,280
Niin.
8
00:01:02,880 --> 00:01:04,960
Eikö se ole sinusta hieman outoa?
9
00:01:06,600 --> 00:01:08,120
Että hän kuoli niin yhtäkkiä?
10
00:01:09,000 --> 00:01:10,360
Bjørn, Bjørn.
11
00:01:10,720 --> 00:01:14,040
Kun olin nuori, pelasin jalkapalloa.
12
00:01:14,480 --> 00:01:16,200
Helvetin huonossa joukkueessa.
13
00:01:17,080 --> 00:01:22,080
Mutta yhtenä vuotena ollessani 16-vuotias,
14
00:01:22,800 --> 00:01:24,760
joukkueemme pääsi aina finaaleihin asti -
15
00:01:24,840 --> 00:01:28,760
Opplandin Invitational Cupissa.
Se oli iso juttu.
16
00:01:29,800 --> 00:01:32,120
Sitä täytyi juhlistaa.
17
00:01:33,920 --> 00:01:36,000
Samana iltana. Iltana ennen finaalia.
18
00:01:37,920 --> 00:01:42,520
Se oli ehdottomasti kielletty.
Jos se tulisi ilmi, meidät hylättäisiin.
19
00:01:44,560 --> 00:01:48,280
Joukkueessa oli yksi varapelaaja
nimeltä Fegge.
20
00:01:49,320 --> 00:01:53,000
Hän luuli itseään aivan liikoja.
21
00:01:53,200 --> 00:01:54,880
Hänen mielestään
hänen olisi pitänyt pelata.
22
00:01:56,080 --> 00:01:58,040
Lisäksi hän oli täysi kusipää.
23
00:01:59,240 --> 00:02:01,880
Joten tiesin heti,
että hän kantelisi meistä.
24
00:02:04,080 --> 00:02:07,040
Soitin siis veljelleni
ja pyysin hänet paikalle autollaan.
25
00:02:09,120 --> 00:02:12,760
Ja veljeni tuli. Menin ulos Feggen kanssa,
26
00:02:13,680 --> 00:02:15,360
ja heitimme hänet takakonttiin.
27
00:02:19,480 --> 00:02:20,880
Hän oli siellä kymmenen tuntia.
28
00:02:22,920 --> 00:02:25,560
Kun päästimme hänet ulos,
olimme voittaneet finaalin.
29
00:02:28,080 --> 00:02:29,800
- Ymmärrän.
- Hyvä.
30
00:02:32,360 --> 00:02:35,960
Sitä voisi sanoa onnenpotkuksi muille,
31
00:02:36,600 --> 00:02:40,800
että joukkueessa oli joku,
joka oli valmis tekemään, mitä täytyi.
32
00:02:43,880 --> 00:02:46,280
Pysy riveissäni,
niin sinun ei käy kuinkaan.
33
00:03:45,920 --> 00:03:49,320
Tiedätkö ne testit internetissä,
joissa varmistetaan, ettei ole botti?
34
00:03:49,920 --> 00:03:51,800
Joissa pitää klikata lyhtypylväitä?
35
00:03:51,880 --> 00:03:55,080
Voimmeko vain keskittyä tähän, käykö?
36
00:03:55,160 --> 00:03:58,800
Toki. Minusta ne testit vain
voivat olla vaikeita,
37
00:03:59,240 --> 00:04:02,640
jos pylväs on ruudussa osittain,
38
00:04:02,720 --> 00:04:05,120
tai jos testin tekee puhelimella,
kuvat ovat hyvin pieniä.
39
00:04:05,200 --> 00:04:08,280
Ja? Mitä ajat takaa?
40
00:04:08,400 --> 00:04:11,160
En tiedä. Minä vain...
Tunnen sympatiaa järjestelmää kohtaan.
41
00:04:11,280 --> 00:04:14,440
Minun pitää mennä huomenna Maliin,
joten täytyy keskittyä tähän.
42
00:04:15,040 --> 00:04:17,160
Mutta ei pelkkä
ruutujen klikkailu määritä,
43
00:04:17,240 --> 00:04:18,600
onko botti vai ihminen.
44
00:04:22,560 --> 00:04:25,720
Vaikka olet tiedustelupalvelussa,
et löydä piilotettuja asioita.
45
00:04:25,920 --> 00:04:28,080
Asuntohan on sinun.
Etkö tiedä, missä palohälytin on?
46
00:04:29,640 --> 00:04:31,120
- Hyvä huomio.
- Niin.
47
00:04:31,880 --> 00:04:33,880
- Selvä, nähdään myöhemmin.
- Heippa.
48
00:04:34,600 --> 00:04:36,440
- Mukavaa työpäivää.
- Samoin.
49
00:04:54,000 --> 00:04:55,240
Bjørn Urdal?
50
00:04:56,120 --> 00:04:59,080
Hei. Kaja Rysst tiedustelupalvelusta.
51
00:04:59,680 --> 00:05:00,560
- Hei.
- Hei.
52
00:05:17,200 --> 00:05:19,840
Tarvitsen selityksesi sille,
mitä Malissa tapahtui.
53
00:05:20,640 --> 00:05:25,080
Josef Cissén kuoleman jälkeen
olet ainoa norjalainen todistaja.
54
00:05:26,120 --> 00:05:29,480
- Selvä.
- En tiedä, mitä tapahtui.
55
00:05:29,960 --> 00:05:31,320
Kukaan ei kerro.
56
00:05:32,520 --> 00:05:34,800
Kannattaa katsoa Dagsnytt 18.
57
00:05:35,400 --> 00:05:37,040
Kerroin kaiken siinä.
58
00:05:42,560 --> 00:05:45,960
- Hei, Bjørn. Olemme pohjakerroksessa.
- Selvä.
59
00:05:52,080 --> 00:05:54,040
Onko lompakkoni täällä? Kyllä.
60
00:05:57,000 --> 00:05:58,840
- Hyvä, ettet lähtenyt.
- Niin.
61
00:06:03,200 --> 00:06:05,360
- Nähdään illalla.
- Nähdään, hei hei.
62
00:06:15,160 --> 00:06:18,680
Minä hoidan aloituksen
ja voitte seurata esimerkkiäni.
63
00:06:18,960 --> 00:06:22,800
Uskotko, että amerikkalaiset
haluavat ostaa? Marius?
64
00:06:25,120 --> 00:06:28,040
- Haluaako Yhdysvallat tehdä kaupat?
- Kyllä.
65
00:06:28,720 --> 00:06:31,280
Ja britit.
He ovat ottaneet yhteyttä ministeriöön.
66
00:06:31,520 --> 00:06:35,680
Muutamilla henkilöillä,
kuten ulkoministerillä,
67
00:06:36,360 --> 00:06:39,000
on epäilyksensä, mutta voimme
varmasti vastata useimpiin niistä.
68
00:06:39,200 --> 00:06:40,400
Ovatko he epäileväisiä?
69
00:06:41,680 --> 00:06:42,800
Miten tiedämme sen?
70
00:06:44,520 --> 00:06:47,240
Kunhan vain tiedämme. Mennäänkö?
71
00:07:04,680 --> 00:07:07,840
Harmillista,
että uutinen dronenne edistyksestä -
72
00:07:07,960 --> 00:07:09,440
tuli korviimme median kautta.
73
00:07:09,880 --> 00:07:12,360
Projekti on kuitenkin
armeijan rahoittama, eikö niin?
74
00:07:12,840 --> 00:07:14,280
Kyllä, mutta kaikki eteni nopeasti.
75
00:07:15,120 --> 00:07:16,480
Ranskalaiset tarvitsivat apua,
76
00:07:16,640 --> 00:07:20,480
ja se oli täydellinen mahdollisuus
kokeilla uutta teknologiaa.
77
00:07:21,080 --> 00:07:24,920
Emme tienneet itsekään, miten pitkälle
olimme päässeet, ennen kuin näimme -
78
00:07:25,400 --> 00:07:27,080
miten hyvin operaatio onnistui.
79
00:07:28,480 --> 00:07:30,120
Voimme ainakin kertoa,
80
00:07:30,880 --> 00:07:33,240
että Yhdysvallat ja Iso-Britannia -
81
00:07:33,360 --> 00:07:36,000
ovat osoittaneet kiinnostusta -
82
00:07:36,160 --> 00:07:38,800
ja he ottavat teihin yhteyttä
keskustellakseen kaupoista.
83
00:07:40,120 --> 00:07:42,840
Drone on oikeasti autonominen, eikö?
84
00:07:44,080 --> 00:07:47,200
- Jos se on...
- Pitää paikkansa. Tällä hetkellä -
85
00:07:47,280 --> 00:07:51,600
ohjaksissa on tietenkin ihminen,
mutta se voi toimia täysin autonomisesti.
86
00:07:51,760 --> 00:07:55,040
Olemme valmiita heti,
kun kaikki laillistetaan.
87
00:07:55,640 --> 00:07:59,240
Olemme itse asiassa valmiita
tuottamaan ja myymään sitä nyt,
88
00:07:59,360 --> 00:08:01,760
kunhan sitä ei vain käytetä autonomisesti.
89
00:08:02,320 --> 00:08:04,640
- Aivan. Tämä on hienoa.
- Kyllä.
90
00:08:07,120 --> 00:08:08,400
Anteeksi, mutta minusta...
91
00:08:09,240 --> 00:08:11,800
Minusta menemme asioiden edelle.
92
00:08:11,880 --> 00:08:14,040
Vaikuttaa siltä, että dronessa -
93
00:08:14,160 --> 00:08:17,040
on pieni ohjelmointivirhe, joka...
94
00:08:18,160 --> 00:08:20,240
Joka on aiheuttanut hieman haasteita.
95
00:08:21,360 --> 00:08:22,440
Eikö olekin?
96
00:08:23,280 --> 00:08:24,280
Mitä se tarkoittaa?
97
00:08:24,800 --> 00:08:29,440
Jotkin kokeet ovat osoittaneet,
ettemme voi täysin luottaa -
98
00:08:30,280 --> 00:08:33,440
autonomiseen järjestelmään ja siten...
99
00:08:34,880 --> 00:08:37,560
Emme voi luottaa sen tekemiin päätöksiin.
100
00:08:37,760 --> 00:08:40,280
Mutta selvität sen pian, eikö?
101
00:08:40,680 --> 00:08:43,040
Tietenkin, toivomme,
102
00:08:43,800 --> 00:08:45,440
että kaikki on ennen pitkää valmista.
103
00:08:46,200 --> 00:08:48,800
Ette siis ole valmiita massatuotantoon?
104
00:08:48,920 --> 00:08:51,800
Ei, valitettavasti emme.
105
00:08:53,080 --> 00:08:54,760
Joudutte vielä
pidättelemään amerikkalaisia.
106
00:08:57,760 --> 00:08:58,800
Mistä tuossa oli kyse?
107
00:08:59,960 --> 00:09:02,360
Sabotoit diilin
Yhdysvaltojen ja Iso-Britannian kanssa.
108
00:09:02,480 --> 00:09:05,160
Tiedätkö,
kuinka suuresta summasta on kyse?
109
00:09:06,920 --> 00:09:08,760
En enää myy viallista dronea.
110
00:09:10,880 --> 00:09:12,440
Vastuu on minun, eikö niin?
111
00:09:12,560 --> 00:09:16,240
- Niin, mutta sinun täytyy...
- Kiinnostus ei häviä muutamassa viikossa.
112
00:09:18,160 --> 00:09:19,560
Ongelma täytyy korjata.
113
00:09:21,320 --> 00:09:22,200
Nähdään.
114
00:09:22,920 --> 00:09:24,320
Mikä sinua vaivaa?
115
00:09:25,080 --> 00:09:26,600
Olit täysin poissaoleva.
116
00:09:44,640 --> 00:09:45,800
Bjørn?
117
00:09:49,080 --> 00:09:52,600
Hei, katso tätä taloa,
joka on myynnissä Rånåsfossissa.
118
00:09:54,040 --> 00:09:57,120
Mitä olet mieltä?
Minusta se on täydellinen.
119
00:09:57,600 --> 00:09:59,320
Ja olisimme lähempänä AGR:ää.
120
00:09:59,840 --> 00:10:03,760
Jos vähän laskeskelee,
meille jää pari miljoonaa remonttiin.
121
00:10:04,080 --> 00:10:06,160
Meidän olisi pitänyt muuttaa maalle
jo kauan sitten.
122
00:10:07,040 --> 00:10:10,360
Ajattele sitä tilan määrää.
Etkö vaihda vaatteita?
123
00:10:11,240 --> 00:10:13,600
Et tarvitse pukua.
124
00:10:14,840 --> 00:10:16,160
Lähdetään.
125
00:10:18,960 --> 00:10:21,520
- Pidätkö pukua?
- Kyllä.
126
00:10:22,720 --> 00:10:23,640
Selvä.
127
00:10:23,760 --> 00:10:27,280
Menkää edeltä. Käyn vessassa.
En halua käyttää pukukopin vessaa.
128
00:10:29,640 --> 00:10:30,920
Tiedäthän...
129
00:10:32,160 --> 00:10:34,040
ettei meidän ole pakko muuttaa?
130
00:10:34,520 --> 00:10:36,200
- Ei, ei.
- Se on vain ehdotus.
131
00:10:36,880 --> 00:10:39,440
- Ymmärrän, jos et halua.
- Ei, se olisi mukavaa.
132
00:10:41,880 --> 00:10:43,240
Etkö sinä halua muuttaa?
133
00:10:44,120 --> 00:10:45,680
Sanon vain, ettei ole pakko.
134
00:10:48,600 --> 00:10:50,640
- Etkö halua.
- Toki haluan.
135
00:10:51,920 --> 00:10:55,760
- Sanon vain, ettei ole pakko.
- Ei, minusta se on hyvä idea.
136
00:10:57,440 --> 00:10:58,800
Tööttäisitkö äidille?
137
00:11:00,560 --> 00:11:03,120
- Isä? Voitko töötätä äidille?
- Voin.
138
00:11:53,280 --> 00:11:56,280
Minäkin ikävöin
Bretagnen vihreitä kukkuloita.
139
00:12:27,680 --> 00:12:28,880
- Haloo?
- Hei.
140
00:12:29,240 --> 00:12:32,520
- Hei, minä tässä. Amy.
- Niin, huomasin.
141
00:12:34,600 --> 00:12:37,400
- Miten menee?
- Ei, minä vain...
142
00:12:40,960 --> 00:12:42,360
Olen Malissa.
143
00:12:45,920 --> 00:12:48,920
Tarvitsen apua, koska tuntuu kuin drone...
144
00:12:49,040 --> 00:12:50,560
Siinä on vielä ongelmia.
145
00:12:58,040 --> 00:13:01,680
Tässä on ottelukello,
aloitus- ja lopetusnapit,
146
00:13:01,800 --> 00:13:04,960
ja tässä on torvi sitä varten,
kun tarvitset yhteyden erotuomariin.
147
00:13:06,000 --> 00:13:10,000
Tähän kirjataan joukkuevirheet
kotijoukkueelle ja vierasjoukkueelle -
148
00:13:10,480 --> 00:13:12,640
ja tällä puolella on pisteet.
149
00:13:12,840 --> 00:13:15,080
Kaksi pistettä,
kun erotuomari näyttää kahta pistettä,
150
00:13:15,160 --> 00:13:17,280
ja kolme kun hän näyttää kolmea.
151
00:13:17,560 --> 00:13:19,200
Rangaistuksen ovat yhden pisteen.
152
00:13:20,480 --> 00:13:23,560
Tuossa on heittokello,
153
00:13:23,640 --> 00:13:25,600
ja aikaa on 24 sekuntia joka kerta,
154
00:13:26,800 --> 00:13:30,800
kun vastapuolen joukkue saa pallon,
155
00:13:31,000 --> 00:13:34,080
ja 14 sekuntia,
kun se osuu kehään. Onko selvä?
156
00:13:37,840 --> 00:13:41,240
Selvä. Tuosta aloitetaan ja lopetetaan,
157
00:13:42,200 --> 00:13:43,440
ja pisteet ovat -
158
00:13:44,400 --> 00:13:45,400
tässä.
159
00:13:45,760 --> 00:13:47,240
Voit hoitaa pisteet.
160
00:13:47,360 --> 00:13:50,080
Voimme käydä katsomassa taloa,
jonka näytin sinulle.
161
00:13:50,480 --> 00:13:52,800
- Tässä se on. "Korjaus".
- Markkinat siellä ovat erilaiset.
162
00:13:52,920 --> 00:13:56,080
Kiinteistönvalittaja on varmasti valmis,
kun sinulla on aikaa.
163
00:13:56,280 --> 00:13:58,520
Voimmeko nyt vain keskittyä tähän?
164
00:13:59,320 --> 00:14:00,320
- Hyvä on.
- Hyvä.
165
00:14:02,680 --> 00:14:04,600
Kumpi oli koti- ja kumpi vierasjoukkue?
166
00:14:05,360 --> 00:14:06,680
Me kai olemme kotijoukkue.
167
00:14:07,160 --> 00:14:10,680
Kyllä, mutta onko kotijoukkue
tällä puolella ja vierasjoukkue...
168
00:14:11,680 --> 00:14:12,640
tällä puolella?
169
00:14:15,120 --> 00:14:17,480
Olisit voinut kysyä valmentajalta,
kun hän oli tässä.
170
00:14:17,920 --> 00:14:19,280
Älä minulta kysy.
171
00:14:19,640 --> 00:14:20,840
Anteeksi.
172
00:14:22,200 --> 00:14:24,280
Älkää unohtako pysäyttää kelloa.
173
00:14:24,360 --> 00:14:25,440
Ei, ei.
174
00:14:26,120 --> 00:14:28,360
Tiedättekö, miten heittokello toimii?
175
00:14:28,760 --> 00:14:31,720
- Heittokello? Kyllä.
- Lisätkää 14 sekuntia, kun me...
176
00:14:31,920 --> 00:14:34,280
Ja rentoutukaa. Pärjäätte kyllä.
177
00:14:35,160 --> 00:14:37,840
- Muistakaa vain kello.
- Kyllä, muistamme.
178
00:14:37,920 --> 00:14:40,080
Onnea peliin.
179
00:14:44,320 --> 00:14:45,520
Mitä nyt?
180
00:14:46,400 --> 00:14:48,600
Voimmeko keskittyä tähän?
181
00:14:51,800 --> 00:14:53,080
Olenko sanonut tai tehnyt jotain?
182
00:14:53,160 --> 00:14:56,920
Ei, ei. Olen vain hieman hermostunut
yhdestä työjutusta. Olen tehnyt jotain...
183
00:14:58,000 --> 00:14:59,040
tyhmää.
184
00:15:01,400 --> 00:15:03,720
Töissäkö? Oletko...
185
00:15:05,520 --> 00:15:06,600
Mitä?
186
00:15:09,520 --> 00:15:11,880
- Oletko tehnyt taas saman?
- Mitä?
187
00:15:12,960 --> 00:15:14,040
Isä!
188
00:15:14,800 --> 00:15:16,080
- En.
- Isä!
189
00:15:17,960 --> 00:15:19,000
Kyllä.
190
00:15:22,920 --> 00:15:24,160
En tietenkään.
191
00:15:25,120 --> 00:15:28,280
- Olen pettynyt, että ajattelet niin.
- Mitä sitten olet tehnyt?
192
00:15:30,320 --> 00:15:32,840
- Numero 12 teki maalin. Laita se ylös.
- Selvä.
193
00:15:32,920 --> 00:15:34,440
Paina nappia. Puhumme siitä myöhemmin.
194
00:16:10,760 --> 00:16:13,320
Se tappoi kuusi nuorta poikaa.
195
00:16:16,560 --> 00:16:18,000
He pelasivat jalkapalloa.
196
00:16:19,360 --> 00:16:20,880
Heillä ei ollut aseita tai...
197
00:16:21,800 --> 00:16:22,840
mitään sellaista.
198
00:16:24,680 --> 00:16:25,920
Mitä tarkoitat "sillä"?
199
00:16:28,080 --> 00:16:29,120
Dronea.
200
00:16:30,120 --> 00:16:31,400
Se tappoi itsekseen.
201
00:16:33,400 --> 00:16:35,440
Se päätti itse, ketkä tappaa.
202
00:16:38,240 --> 00:16:40,880
Ja se valitsi jalkapalloa pelaavat lapset?
203
00:16:43,960 --> 00:16:45,080
Kyllä.
204
00:17:20,280 --> 00:17:23,600
Tätä operaatiotako
puolustit Dagsnytt 18:ssa?
205
00:17:29,560 --> 00:17:31,360
Mikset ole sanonut mitään?
206
00:17:33,880 --> 00:17:35,080
En tiedä.
207
00:17:36,760 --> 00:17:38,080
Monestakin syystä,
208
00:17:38,840 --> 00:17:40,120
kuten varmaan ymmärrät.
209
00:17:40,800 --> 00:17:44,840
Viimeksi olit korruptoitunut
ja nyt sotarikollinen?
210
00:17:45,040 --> 00:17:47,920
Ei, se ei ollut syytäni. Minua huijattiin.
211
00:17:49,840 --> 00:17:51,200
Olen pahassa pulassa.
212
00:17:52,800 --> 00:17:54,160
Minusta ne ovat vaarallisia.
213
00:17:54,720 --> 00:17:56,800
Sinua huijattiin? Taas?
214
00:18:00,880 --> 00:18:02,800
Eikö sinua viimeksikin huijattu?
215
00:18:03,800 --> 00:18:04,840
Kyllä.
216
00:18:06,160 --> 00:18:08,880
Eikä sekään ollut sinun syytäsi.
Olit täysin syytön.
217
00:18:09,920 --> 00:18:11,360
Niin olinkin.
218
00:18:11,440 --> 00:18:16,200
Niin olit. Et tiennyt mitään. Miten
olisit voinut tietää, ettei ollut oikein -
219
00:18:16,320 --> 00:18:20,560
tehdä salaista sopimusta
saadaksesi huippuviran firmasta -
220
00:18:21,080 --> 00:18:24,080
juuri ennen kuin annoit heille
veronmaksajien rahoja?
221
00:18:24,160 --> 00:18:25,440
Miten olisit voinut tietää?
222
00:18:25,840 --> 00:18:29,680
- Voi sinua raukkaa. Olit viaton uhri.
- Mistä tämä kumpuaa?
223
00:18:30,160 --> 00:18:34,560
En taida pystyä tähän.
224
00:18:46,960 --> 00:18:50,880
Ehkä meidän pitäisi kutsua
työkavereita illalliselle?
225
00:18:53,480 --> 00:18:56,080
- Tuliko tuo yläkerrasta?
- Kyllä.
226
00:18:56,640 --> 00:18:59,320
Kuin kiinalaista vesikidutusta.
227
00:19:00,320 --> 00:19:03,440
Maataan ja odotetaan,
eikä tiedetä, milloin se piippaa.
228
00:19:04,400 --> 00:19:06,200
En tiedä,
miten voit nukkua piippauksen kanssa.
229
00:19:08,120 --> 00:19:11,040
Enkä ymmärrä, miten et tiedä,
minne laitoit palohälyttimen.
230
00:19:12,200 --> 00:19:13,800
Entä illallinen? Mitä sanot?
231
00:19:14,480 --> 00:19:15,520
Toki.
232
00:19:17,160 --> 00:19:20,480
Ajattelin Olea, Madeleinea, Rikkeä,
233
00:19:21,000 --> 00:19:23,840
ja ehkä Bjørniä. Tiedätkö hänet?
234
00:19:25,640 --> 00:19:28,360
- Bjørn?
- Urdal, joka otti Metten paikan.
235
00:19:29,120 --> 00:19:30,720
Ai, en.
236
00:19:32,680 --> 00:19:34,720
Etkö ole koskaan tavannut häntä?
237
00:19:36,520 --> 00:19:37,720
En usko.
238
00:19:39,160 --> 00:19:40,240
Tuo kuului täältä.
239
00:19:45,360 --> 00:19:46,440
Jes!
240
00:19:48,000 --> 00:19:50,920
Typerä paikka palovaroittimelle.
Nyt voimme nukkua.
241
00:21:31,320 --> 00:21:33,400
BJØRN URDAL - YRITYSJOHTAJA
242
00:21:40,840 --> 00:21:47,720
KONKURSSI - BJØRN URDALIN SYYTÄ
243
00:22:04,120 --> 00:22:07,840
BJØRN URDAL KORRUPTOITUNUT
244
00:22:12,320 --> 00:22:16,640
TÖRKEÄSTÄ KORRUPTIOSTA
SYYTETTY BJØRN URDAL: OLEN VIATON
245
00:23:05,520 --> 00:23:07,560
Bjørn. Tässä.
246
00:23:13,120 --> 00:23:14,400
Kahvia sinulle.
247
00:23:16,520 --> 00:23:17,800
Oletko kunnossa?
248
00:23:29,040 --> 00:23:30,040
Kiitos.
249
00:23:41,880 --> 00:23:44,760
Tiesitkö, etten ole koskaan hakenut
netissä omaa nimeäni?
250
00:23:46,760 --> 00:23:48,000
Tapahtuneen jälkeen?
251
00:23:48,720 --> 00:23:49,880
Ja teit niin viime yönä?
252
00:23:51,720 --> 00:23:54,320
- Millaista se oli?
- Kauheaa. Kadun sitä.
253
00:23:57,680 --> 00:23:58,880
Se oli tuskallista.
254
00:24:01,280 --> 00:24:03,160
Oli tuskallista lukea mustaa valkoisella.
255
00:24:05,160 --> 00:24:06,680
Mitä oikeasti tapahtui.
256
00:24:11,040 --> 00:24:12,080
Mitä tein.
257
00:24:16,400 --> 00:24:17,680
Olit oikeassa.
258
00:24:20,400 --> 00:24:22,520
Tiesin, mitä tein.
259
00:24:24,000 --> 00:24:25,120
Oikeasti.
260
00:24:27,920 --> 00:24:29,280
Mitä nyt tapahtuu?
261
00:24:33,400 --> 00:24:35,240
En tiedä, miten selvittää tämä.
262
00:24:40,960 --> 00:24:42,880
Mutta otan vastuun ja...
263
00:24:43,280 --> 00:24:44,280
Niinkö?
264
00:24:46,960 --> 00:24:47,880
Niin.
265
00:24:55,720 --> 00:24:57,920
Mietin projektiani ja...
266
00:24:59,840 --> 00:25:02,680
Haluan viedä sen pois AGR:ltä.
Yrittää uudelleen.
267
00:25:03,760 --> 00:25:04,920
Lähdetkö AGR:ltä?
268
00:25:05,280 --> 00:25:07,440
Kyllä, tietysti, kertomasi jälkeen.
269
00:25:31,280 --> 00:25:32,520
Haloo, Kaja Rysst.
270
00:25:34,880 --> 00:25:36,320
Hei, tässä Bjørn Urdal.
271
00:25:36,880 --> 00:25:37,840
Hei.
272
00:25:44,360 --> 00:25:46,400
Mietin vain, mitä sinä...
273
00:25:48,240 --> 00:25:49,560
ajattelet minun tietävän.
274
00:25:49,640 --> 00:25:52,920
Haluaisin tietää,
mitä Malissa oikeasti tapahtui.
275
00:25:53,040 --> 00:25:55,760
Toimistolle tuleva tieto
vaikuttaa liian kaunistellulta.
276
00:26:01,840 --> 00:26:03,600
Ehkä, koska mitään ei tapahtunut.
277
00:26:03,840 --> 00:26:08,440
Mutta Bjørn, Mette halusi puhua minulle.
En tiedä mistä, mutta hän kuoli,
278
00:26:08,560 --> 00:26:11,520
ja sinut palkattiin hänen tilalleen
ilman asianmukaista kokemusta.
279
00:26:11,680 --> 00:26:12,760
Sitten menet Maliin -
280
00:26:12,920 --> 00:26:16,120
auttamaan Ranskan armeijaa
vapauttamaan kaksi panttivankia,
281
00:26:16,240 --> 00:26:19,320
minkä jälkeen Ranskan viranomaiset
piilottavat toisen panttivangeista,
282
00:26:19,400 --> 00:26:21,160
ja norjalainen panttivanki
kuolee yllättäen.
283
00:26:21,520 --> 00:26:24,800
Ehkä kaikelle
on luonnollinen selitys, mutta...
284
00:26:24,920 --> 00:26:30,240
Jos ei ole luonnollista selitystä,
ja päätän puhua sinulle,
285
00:26:31,000 --> 00:26:34,080
tarvitsen jonkinlaisen takuun.
286
00:26:40,240 --> 00:26:41,960
Armahduksen tai jotain.
287
00:26:42,360 --> 00:26:43,680
Se olisi vaikeaa.
288
00:26:44,280 --> 00:26:47,360
Sinun kannattaa vain kertoa,
mitä tapahtui.
289
00:26:52,240 --> 00:26:53,320
Haloo?
290
00:27:15,240 --> 00:27:17,800
Olet niin jalomielinen.
Et omi suhdettamme.
291
00:27:18,320 --> 00:27:19,280
En niin.
292
00:27:19,400 --> 00:27:20,920
Niin reilua.
293
00:28:03,360 --> 00:28:04,800
Tiedän, mitä olet tehnyt, Kaja.
294
00:28:10,400 --> 00:28:12,080
Nukahdin, anteeksi.
295
00:28:15,200 --> 00:28:16,280
Kuulitko, mitä sanoin?
296
00:28:19,080 --> 00:28:20,200
En. Tai...
297
00:28:22,480 --> 00:28:23,640
Tiedät, mitä teen?
298
00:28:39,880 --> 00:28:41,480
Sinun pitäisi muuttaa pois.
299
00:28:43,920 --> 00:28:45,600
Kuuntelitko puhelintani?
300
00:28:51,680 --> 00:28:54,920
Anteeksi. Huomasin juuri,
että järjestitte tapaamisen.
301
00:28:57,320 --> 00:29:01,320
Puhuin eilen HC:lle
hänen teknologiansa ostamisesta.
302
00:29:03,120 --> 00:29:07,040
Amy ei etene, joten tämä saattaa olla
ainoa mahdollisuutemme.
303
00:29:09,680 --> 00:29:11,680
- Mitä hän sanoi?
- Hän haluaa puhua kanssamme.
304
00:29:12,240 --> 00:29:14,800
Hän tarvitsee kipeästi rahaa,
tiedämme kaikki sen.
305
00:29:16,200 --> 00:29:19,480
Lakiosasto on valmis
tyydyttämään molemmat osapuolet.
306
00:29:19,760 --> 00:29:22,480
Aivan. Onko hän matkalla tänne nyt?
307
00:29:23,640 --> 00:29:25,760
- Selvä.
- Alain on uhannut -
308
00:29:25,880 --> 00:29:29,680
vetäytyä koko sopimuksesta,
joten täytyy toimia nopeasti.
309
00:29:30,800 --> 00:29:31,920
Aivan.
310
00:29:32,960 --> 00:29:35,440
- Ehdinkö käydä vessassa?
- Totta kai.
311
00:29:41,920 --> 00:29:43,320
- Älä myy.
- Mitä?
312
00:29:43,440 --> 00:29:45,920
Usko minua.
Mitä he tarjoavatkin, älä suostu.
313
00:29:47,040 --> 00:29:49,160
Mitä helvettiä? Olen rahaton.
314
00:29:49,520 --> 00:29:52,880
Minulla on valtava asuntolaina.
Kukaan muu kuin AGR ei ole kiinnostunut -
315
00:29:53,000 --> 00:29:56,840
- investoimaan minuun.
- AGR on syy siihen.
316
00:29:57,080 --> 00:30:01,000
He ovat pilanneet mahdollisuutesi
ja yrittäneet kopioida järjestelmäsi.
317
00:30:03,080 --> 00:30:04,400
Tämä on mahdollisuutesi kostaa.
318
00:30:04,640 --> 00:30:08,320
Jos myyt nyt, AGR:stä voisi tulla
Norjan suurin asetoimittaja.
319
00:30:08,680 --> 00:30:10,720
Jos et myy, AGR katoaa.
320
00:30:11,720 --> 00:30:12,960
Eikö se olisi mahtavaa?
321
00:30:13,520 --> 00:30:14,960
Kosta se kaikki.
322
00:30:16,680 --> 00:30:18,520
- Niin. Mennäänkö?
- Kyllä.
323
00:30:18,800 --> 00:30:20,640
Mietinkin, missä olitte.
324
00:30:20,760 --> 00:30:24,440
Kohtasimme hississä.
Yritin tarjota hänelle kahvia.
325
00:30:24,680 --> 00:30:25,720
Ei, kiitos.
326
00:30:26,960 --> 00:30:28,760
Olen jo juonut neljä kuppia.
327
00:30:30,560 --> 00:30:32,960
- Hei.
- Hei. Kuuluuko hyvää?
328
00:30:33,120 --> 00:30:35,000
Kyllä, kiitos. Toivottavasti sinullekin.
329
00:30:39,000 --> 00:30:41,760
- Voitko hyvin?
- Kyllä, ei valittamista.
330
00:30:45,280 --> 00:30:49,000
Aivan. Rakkaat ystävät,
olemme kai tulleet pisteeseen,
331
00:30:49,680 --> 00:30:52,640
jossa voimme antaa menneiden olla.
332
00:30:52,840 --> 00:30:54,360
Koko tilanne -
333
00:30:54,880 --> 00:30:58,200
oli vähän kuin Fleksnesissä.
334
00:30:58,360 --> 00:31:00,400
Se jakso, jossa kukaan
ei halua peruuttaa autoaan.
335
00:31:00,760 --> 00:31:02,280
Kaikki ovat itsepäisiä.
336
00:31:03,520 --> 00:31:05,720
Madeleine, kävisitkö sopimuksen läpi?
337
00:31:05,840 --> 00:31:07,040
Tietenkin.
338
00:31:08,480 --> 00:31:12,480
AGR on valmis tarjoamaan
patentistasi seitsemän miljoonaa.
339
00:31:13,600 --> 00:31:16,480
Se maksetaan tänään, jos allekirjoitat.
340
00:31:37,040 --> 00:31:38,160
Hyvin anteliasta.
341
00:31:39,480 --> 00:31:40,520
Olet sen arvoinen.
342
00:31:41,400 --> 00:31:42,640
Uskotko niin?
343
00:31:56,520 --> 00:31:58,120
Arvostan tarjoustanne.
344
00:32:01,840 --> 00:32:04,720
Mutta valitettavasti joudun kieltäytymään.
345
00:32:09,240 --> 00:32:10,400
Nähdään pian.
346
00:32:11,160 --> 00:32:12,160
Olen pahoillani.
347
00:32:15,720 --> 00:32:17,160
Puhun hänelle.
348
00:32:19,240 --> 00:32:20,800
Hienoa. Kiitos.
349
00:32:21,320 --> 00:32:24,840
Olen mennyttä. Kuka investoisi minuun nyt?
350
00:32:25,360 --> 00:32:26,440
Minä autan sinua.
351
00:32:27,600 --> 00:32:29,800
Niinkö? Onko sinulla
heittää seitsemää miljoonaa?
352
00:32:30,240 --> 00:32:33,160
Sanon, että mietit asiaa
viivästyttääkseni asioita.
353
00:32:34,600 --> 00:32:36,520
Niin, tee mitä täytyy.
354
00:32:36,880 --> 00:32:38,160
Selvä. Soitellaan.
355
00:32:38,440 --> 00:32:41,040
He eivät luovuta, mutta jos et myy,
he menevät konkurssiin.
356
00:32:42,120 --> 00:32:43,200
Vitut AGR:stä.
357
00:32:44,880 --> 00:32:47,360
Se on kaksi miljoonaa enemmän
kuin hän pyysi viime kerralla.
358
00:32:47,440 --> 00:32:50,560
Vuosi sitten. Hän tietää,
että hän on nyt niskan päällä,
359
00:32:50,640 --> 00:32:52,320
koska kutsuimme hänet tapaamiseen.
360
00:32:52,520 --> 00:32:55,320
Tämä oli vasta lähtöpiste.
Tämä on neuvottelu. Kukaan ei aloita...
361
00:32:55,440 --> 00:32:57,920
Puhuin hänelle. Kyse ei ole rahasta.
362
00:33:01,480 --> 00:33:06,480
Hänelle tämä on henkilökohtaista.
Hän haluaa teidän, tai meidän, anelevan.
363
00:33:12,840 --> 00:33:14,040
Selvä.
364
00:33:14,520 --> 00:33:17,840
Menen Maliin rauhoittelemaan Alainia.
Hän on saanut Amystä tarpeekseen.
365
00:33:17,960 --> 00:33:19,360
Mikä on ymmärrettävää.
366
00:33:19,520 --> 00:33:22,280
Marius, puhu HC:lle ja solmi kaupat.
367
00:33:22,480 --> 00:33:24,120
Selvä.
368
00:33:24,320 --> 00:33:30,360
Minusta se ei ole hyvä strategia.
369
00:33:32,240 --> 00:33:34,560
HC on sinulle katkera, Ole.
370
00:33:34,720 --> 00:33:39,400
Tämä on henkilökohtaista.
Hän haluaa sinulta anteeksipyynnön.
371
00:33:40,680 --> 00:33:42,320
Ja sinun kannattaisi keskittyä siihen.
372
00:33:42,840 --> 00:33:45,600
Minä voin puhua Alainille.
Se ei ole ongelma.
373
00:33:45,720 --> 00:33:47,600
En usko suhteesi Alainiin -
374
00:33:47,720 --> 00:33:50,640
- olevan kovin vahva.
- Anna Bjørnin puhua loppuun.
375
00:33:52,360 --> 00:33:54,200
Parasta firmalle,
376
00:33:54,640 --> 00:33:57,040
ja kaikille täällä istuville, olettaisin,
377
00:33:57,680 --> 00:34:01,040
on että minä hoidan kaiken
Ammo-dronen myyntiin liittyvän,
378
00:34:01,800 --> 00:34:04,680
kunnes laki on valmis.
379
00:34:04,800 --> 00:34:07,480
Eikö sopimuksessamme lue niin?
380
00:34:11,280 --> 00:34:12,480
Hyvä.
381
00:34:13,720 --> 00:34:15,840
Hyvä. Teemme niin.
382
00:34:17,120 --> 00:34:18,920
Niin, hienoa.
383
00:34:19,960 --> 00:34:22,800
Otan heti yhteyttä Alainiin.
384
00:34:30,880 --> 00:34:33,880
Voisin korjata sen helpommin,
385
00:34:34,000 --> 00:34:36,320
jos tietäisin, mikä tavoite on.
386
00:34:37,080 --> 00:34:38,480
Se on salaista tietoa.
387
00:34:38,960 --> 00:34:42,960
Niin, mutta onko kyseessä tiedustelu
vai panttivangit? Noin karkeasti?
388
00:34:43,120 --> 00:34:44,760
Miksi sillä on väliä?
389
00:34:45,880 --> 00:34:48,040
Korjaa vain ongelma.
Teidän täytyy selvittää tämä.
390
00:34:48,360 --> 00:34:51,600
Teemme sen kyllä. Siitä vain olisi apua,
391
00:34:51,680 --> 00:34:54,240
jos tietäisin, miten priorisoida.
392
00:34:56,760 --> 00:35:02,040
Ehkä voisit kertoa,
mikä seuraava operaatio on?
393
00:35:41,240 --> 00:35:43,440
- Anteeksi
- Ei se mitään.
394
00:35:44,760 --> 00:35:46,280
Se on työvamma.
395
00:35:50,600 --> 00:35:52,240
Tiedätkö ketään, joka olisi kuollut?
396
00:35:52,920 --> 00:35:53,960
Taistelussa?
397
00:35:55,720 --> 00:35:58,160
En norjalaisia,
mutta tunsin yhden ranskalaisen.
398
00:36:01,480 --> 00:36:03,000
He ovat menettäneet melko monta.
399
00:36:10,160 --> 00:36:11,480
Mitä jos ei tarvitsisi olla niin?
400
00:36:14,040 --> 00:36:15,160
Mitä?
401
00:36:16,760 --> 00:36:18,480
Tarkoitan sellaisia tilanteita. Pitäisi...
402
00:36:20,600 --> 00:36:23,280
Pitäisi voida välttää ne.
403
00:36:26,320 --> 00:36:32,400
Periaatteessa jos eliminoi sotilaillemme
vaaralliset tilanteet, niin...
404
00:36:32,960 --> 00:36:34,160
Mutta sellaista sota on.
405
00:36:37,960 --> 00:36:39,160
Täytyy mennä.
406
00:36:41,680 --> 00:36:42,720
Nähdään myöhemmin.
407
00:37:04,880 --> 00:37:05,920
Bjørn!
408
00:37:07,040 --> 00:37:08,240
Tule mukaani.
409
00:37:10,240 --> 00:37:14,560
Koko APL toimii kuten pitääkin.
En löydä mitään heikkoutta,
410
00:37:14,640 --> 00:37:16,000
kun testaan Starmindin avulla,
411
00:37:16,080 --> 00:37:18,600
ja dronen kognitiivinen arkkitehtuuri...
412
00:37:18,680 --> 00:37:21,600
- Amy?
- Anteeksi. Puhunko liian nopeasti?
413
00:37:21,680 --> 00:37:23,280
En ymmärrä sanaakaan.
414
00:37:25,680 --> 00:37:27,400
Ranskalaiset ovat lähdössä maasta.
415
00:37:28,600 --> 00:37:32,640
Eikä Alain ole hyvä häviäjä.
Hän tekee vielä jotain -
416
00:37:33,560 --> 00:37:36,520
- hullua, kunhan drone on valmis.
- Kuten mitä?
417
00:37:37,120 --> 00:37:39,320
Hän päästää ne valloilleen ympäri Malia,
418
00:37:39,680 --> 00:37:41,400
ja ne vievät tämän loppuun.
419
00:37:42,120 --> 00:37:44,040
Hän sanoo: "Antaa niiden ryhtyä töihin."
420
00:37:45,280 --> 00:37:46,720
Mutta ei hän voi tehdä niin.
421
00:37:48,800 --> 00:37:51,280
Se on pahin mahdollinen tilanne
niiden silmissä,
422
00:37:51,520 --> 00:37:53,960
jotka haluavat estää
tämän teknologian kehityksen.
423
00:37:56,560 --> 00:37:59,720
- Mutta yrität korjata sen.
- Mitä? En enää!
424
00:38:00,240 --> 00:38:02,600
Istut täällä korjaamassa sitä.
425
00:38:03,920 --> 00:38:06,400
Irtisanoudun.
426
00:38:07,840 --> 00:38:09,080
Tapaan nyt Alainin.
427
00:38:09,600 --> 00:38:10,760
Tule mukaani.
428
00:38:11,120 --> 00:38:13,120
- Nyt?
- Kyllä, jotta -
429
00:38:13,680 --> 00:38:15,880
voit tukea minua,
kun sanon, ettei tämä toimi.
430
00:38:16,880 --> 00:38:20,440
Minä hoidan puhumisen. Sinun pitää vain
vastata kysymyksiin, joihin minä en voi.
431
00:38:29,640 --> 00:38:34,160
Teknologiassa on ongelma,
emmekä tiedä, miten se korjataan.
432
00:38:36,480 --> 00:38:40,160
Emme edes tiedä, mikä on vikana.
Ja Ole on itsepintainen.
433
00:38:40,240 --> 00:38:42,680
Hän ei halua luovuttaa, mutta...
434
00:38:43,840 --> 00:38:45,400
Minusta sinun kuuluu tietää.
435
00:38:46,120 --> 00:38:48,360
Olen hyvin, hyvin pahoillani.
436
00:38:48,560 --> 00:38:51,960
Ymmärrämme kyllä, jos haluat perua kaupat.
437
00:38:53,160 --> 00:38:54,160
Perua?
438
00:38:55,280 --> 00:38:59,320
Onko tämä jotain norjalaista huumoria?
Psykologinen taktiikka?
439
00:38:59,640 --> 00:39:00,880
Ei.
440
00:39:02,240 --> 00:39:03,720
Istu tähän.
441
00:39:07,560 --> 00:39:08,640
Istu.
442
00:39:12,920 --> 00:39:14,000
Selvä.
443
00:39:19,200 --> 00:39:20,840
Jotta näyt kamerassa.
444
00:39:24,400 --> 00:39:25,520
No, Bjørn.
445
00:39:26,280 --> 00:39:27,720
Menikö matka hyvin?
446
00:39:36,760 --> 00:39:37,760
Hei, Bjørn.
447
00:39:39,560 --> 00:39:42,760
Puhuimme HC:lle, kun olit lentokoneessa.
448
00:39:43,960 --> 00:39:46,160
Et valitettavasti siis voinut olla mukana.
449
00:39:48,080 --> 00:39:51,360
Tämä tuli kalliiksi,
mutta sellaista se on.
450
00:39:52,560 --> 00:39:55,000
Pahoittelut Alain, että puhuimme norjaa.
451
00:39:55,080 --> 00:39:57,680
Mutta meillä on sinulle hienoja uutisia.
452
00:39:57,760 --> 00:40:00,960
Olemme ostaneet
teknologian puuttuvat osat.
453
00:40:01,440 --> 00:40:02,400
Hienoa.
454
00:40:03,240 --> 00:40:06,080
HC, kuinka nopeasti voit korjata koodit?
455
00:40:07,640 --> 00:40:13,080
En ole varma. Tarkistan koodit vielä.
456
00:40:13,160 --> 00:40:15,800
Mutta sinulla on kai jokin arvio?
457
00:40:16,880 --> 00:40:18,960
Kyllä, arvio.
458
00:40:19,840 --> 00:40:21,720
Minä... Kyllä.
459
00:40:25,040 --> 00:40:27,720
Anteeksi, Alain. Pieni hetki.
460
00:40:29,080 --> 00:40:32,040
- Mitä nyt?
- Ennen kuin sanon muuta...
461
00:40:32,560 --> 00:40:34,440
Sopimushan on allekirjoitettu?
462
00:40:35,800 --> 00:40:37,320
Ette voi enää perääntyä?
463
00:40:37,840 --> 00:40:41,440
- Mene asiaan.
- Järjestelmät ovat identtiset.
464
00:40:41,560 --> 00:40:45,320
Olette kopioineet
järjestelmäni ja koodini täysin.
465
00:40:46,240 --> 00:40:51,560
En näe järjestelmässä mitään vikaa.
466
00:40:52,360 --> 00:40:55,680
Sen pitäisi toimia.
467
00:40:55,840 --> 00:40:58,600
Onko jokin vialla?
468
00:41:01,080 --> 00:41:03,360
Olen pahoillani, eversti.
Voinko soittaa takaisin?
469
00:41:03,560 --> 00:41:05,520
Ei hätää.
470
00:41:05,920 --> 00:41:09,040
Minä voin kääntää, Ole.
471
00:41:09,240 --> 00:41:14,840
He sanovat, että järjestelmä
on identtinen vanhan kanssa.
472
00:41:15,800 --> 00:41:17,680
Se on sama.
473
00:41:18,240 --> 00:41:22,360
Joten Amyn järjestelmässä
ei ollut koskaan teknisesti mitään vikaa.
474
00:41:22,480 --> 00:41:28,360
Se ei vieläkään toimi,
joten olen kovin pahoillani,
475
00:41:28,440 --> 00:41:31,480
mutta olemme ilmeisesti yhä...
476
00:41:33,480 --> 00:41:34,800
Miten se sanotaan?
477
00:41:36,240 --> 00:41:38,360
Kusessa. Niin.
478
00:41:40,480 --> 00:41:41,760
- Mitä?
- Niin.
479
00:41:47,080 --> 00:41:49,120
En tiedä, mitä viimeksi tapahtui,
480
00:41:49,200 --> 00:41:53,480
mutta mitä ikinä se olikin...
481
00:41:53,560 --> 00:41:55,120
Voitko kertoa englanniksi, HC?
482
00:41:57,760 --> 00:42:01,400
En tiedä, mitä viimeksi tapahtui,
kun kokeilitte sitä.
483
00:42:01,480 --> 00:42:03,240
Mutta mitä teittekin,
484
00:42:03,320 --> 00:42:05,800
drone teki, minkä se laskelmoi -
485
00:42:05,880 --> 00:42:07,960
olevan parasta siinä tilanteessa.
486
00:42:08,040 --> 00:42:11,560
Joten järjestelmässä itsessään
ei ole mitään vikaa.
487
00:42:11,640 --> 00:42:13,960
Sen pitäisi toimia.
488
00:42:19,800 --> 00:42:21,240
Voimmeko siis jatkaa?
489
00:42:23,120 --> 00:42:24,240
Kyllä.
490
00:42:27,200 --> 00:42:30,800
Hienoa. Odotan siis lähetystänne
saapuvaksi mahdollisimman pian.
491
00:42:32,160 --> 00:42:34,680
Tietenkin.
492
00:42:35,600 --> 00:42:38,040
Saatte sen viikon loppuun mennessä.
36981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.