All language subtitles for Episode 5.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,680 --> 00:00:42,080 Jestas. 2 00:00:43,200 --> 00:00:44,400 Olet täällä? 3 00:00:45,640 --> 00:00:48,160 Kyllä. En halunnut soittaa. 4 00:00:50,360 --> 00:00:53,360 En saa Josefia mielestäni. 5 00:00:55,280 --> 00:00:56,720 Se oli traagista. 6 00:00:56,960 --> 00:00:58,320 Niin, traagista. 7 00:01:00,160 --> 00:01:01,280 Niin. 8 00:01:02,880 --> 00:01:04,960 Eikö se ole sinusta hieman outoa? 9 00:01:06,600 --> 00:01:08,120 Että hän kuoli niin yhtäkkiä? 10 00:01:09,000 --> 00:01:10,360 Bjørn, Bjørn. 11 00:01:10,720 --> 00:01:14,040 Kun olin nuori, pelasin jalkapalloa. 12 00:01:14,480 --> 00:01:16,200 Helvetin huonossa joukkueessa. 13 00:01:17,080 --> 00:01:22,080 Mutta yhtenä vuotena ollessani 16-vuotias, 14 00:01:22,800 --> 00:01:24,760 joukkueemme pääsi aina finaaleihin asti - 15 00:01:24,840 --> 00:01:28,760 Opplandin Invitational Cupissa. Se oli iso juttu. 16 00:01:29,800 --> 00:01:32,120 Sitä täytyi juhlistaa. 17 00:01:33,920 --> 00:01:36,000 Samana iltana. Iltana ennen finaalia. 18 00:01:37,920 --> 00:01:42,520 Se oli ehdottomasti kielletty. Jos se tulisi ilmi, meidät hylättäisiin. 19 00:01:44,560 --> 00:01:48,280 Joukkueessa oli yksi varapelaaja nimeltä Fegge. 20 00:01:49,320 --> 00:01:53,000 Hän luuli itseään aivan liikoja. 21 00:01:53,200 --> 00:01:54,880 Hänen mielestään hänen olisi pitänyt pelata. 22 00:01:56,080 --> 00:01:58,040 Lisäksi hän oli täysi kusipää. 23 00:01:59,240 --> 00:02:01,880 Joten tiesin heti, että hän kantelisi meistä. 24 00:02:04,080 --> 00:02:07,040 Soitin siis veljelleni ja pyysin hänet paikalle autollaan. 25 00:02:09,120 --> 00:02:12,760 Ja veljeni tuli. Menin ulos Feggen kanssa, 26 00:02:13,680 --> 00:02:15,360 ja heitimme hänet takakonttiin. 27 00:02:19,480 --> 00:02:20,880 Hän oli siellä kymmenen tuntia. 28 00:02:22,920 --> 00:02:25,560 Kun päästimme hänet ulos, olimme voittaneet finaalin. 29 00:02:28,080 --> 00:02:29,800 - Ymmärrän. - Hyvä. 30 00:02:32,360 --> 00:02:35,960 Sitä voisi sanoa onnenpotkuksi muille, 31 00:02:36,600 --> 00:02:40,800 että joukkueessa oli joku, joka oli valmis tekemään, mitä täytyi. 32 00:02:43,880 --> 00:02:46,280 Pysy riveissäni, niin sinun ei käy kuinkaan. 33 00:03:45,920 --> 00:03:49,320 Tiedätkö ne testit internetissä, joissa varmistetaan, ettei ole botti? 34 00:03:49,920 --> 00:03:51,800 Joissa pitää klikata lyhtypylväitä? 35 00:03:51,880 --> 00:03:55,080 Voimmeko vain keskittyä tähän, käykö? 36 00:03:55,160 --> 00:03:58,800 Toki. Minusta ne testit vain voivat olla vaikeita, 37 00:03:59,240 --> 00:04:02,640 jos pylväs on ruudussa osittain, 38 00:04:02,720 --> 00:04:05,120 tai jos testin tekee puhelimella, kuvat ovat hyvin pieniä. 39 00:04:05,200 --> 00:04:08,280 Ja? Mitä ajat takaa? 40 00:04:08,400 --> 00:04:11,160 En tiedä. Minä vain... Tunnen sympatiaa järjestelmää kohtaan. 41 00:04:11,280 --> 00:04:14,440 Minun pitää mennä huomenna Maliin, joten täytyy keskittyä tähän. 42 00:04:15,040 --> 00:04:17,160 Mutta ei pelkkä ruutujen klikkailu määritä, 43 00:04:17,240 --> 00:04:18,600 onko botti vai ihminen. 44 00:04:22,560 --> 00:04:25,720 Vaikka olet tiedustelupalvelussa, et löydä piilotettuja asioita. 45 00:04:25,920 --> 00:04:28,080 Asuntohan on sinun. Etkö tiedä, missä palohälytin on? 46 00:04:29,640 --> 00:04:31,120 - Hyvä huomio. - Niin. 47 00:04:31,880 --> 00:04:33,880 - Selvä, nähdään myöhemmin. - Heippa. 48 00:04:34,600 --> 00:04:36,440 - Mukavaa työpäivää. - Samoin. 49 00:04:54,000 --> 00:04:55,240 Bjørn Urdal? 50 00:04:56,120 --> 00:04:59,080 Hei. Kaja Rysst tiedustelupalvelusta. 51 00:04:59,680 --> 00:05:00,560 - Hei. - Hei. 52 00:05:17,200 --> 00:05:19,840 Tarvitsen selityksesi sille, mitä Malissa tapahtui. 53 00:05:20,640 --> 00:05:25,080 Josef Cissén kuoleman jälkeen olet ainoa norjalainen todistaja. 54 00:05:26,120 --> 00:05:29,480 - Selvä. - En tiedä, mitä tapahtui. 55 00:05:29,960 --> 00:05:31,320 Kukaan ei kerro. 56 00:05:32,520 --> 00:05:34,800 Kannattaa katsoa Dagsnytt 18. 57 00:05:35,400 --> 00:05:37,040 Kerroin kaiken siinä. 58 00:05:42,560 --> 00:05:45,960 - Hei, Bjørn. Olemme pohjakerroksessa. - Selvä. 59 00:05:52,080 --> 00:05:54,040 Onko lompakkoni täällä? Kyllä. 60 00:05:57,000 --> 00:05:58,840 - Hyvä, ettet lähtenyt. - Niin. 61 00:06:03,200 --> 00:06:05,360 - Nähdään illalla. - Nähdään, hei hei. 62 00:06:15,160 --> 00:06:18,680 Minä hoidan aloituksen ja voitte seurata esimerkkiäni. 63 00:06:18,960 --> 00:06:22,800 Uskotko, että amerikkalaiset haluavat ostaa? Marius? 64 00:06:25,120 --> 00:06:28,040 - Haluaako Yhdysvallat tehdä kaupat? - Kyllä. 65 00:06:28,720 --> 00:06:31,280 Ja britit. He ovat ottaneet yhteyttä ministeriöön. 66 00:06:31,520 --> 00:06:35,680 Muutamilla henkilöillä, kuten ulkoministerillä, 67 00:06:36,360 --> 00:06:39,000 on epäilyksensä, mutta voimme varmasti vastata useimpiin niistä. 68 00:06:39,200 --> 00:06:40,400 Ovatko he epäileväisiä? 69 00:06:41,680 --> 00:06:42,800 Miten tiedämme sen? 70 00:06:44,520 --> 00:06:47,240 Kunhan vain tiedämme. Mennäänkö? 71 00:07:04,680 --> 00:07:07,840 Harmillista, että uutinen dronenne edistyksestä - 72 00:07:07,960 --> 00:07:09,440 tuli korviimme median kautta. 73 00:07:09,880 --> 00:07:12,360 Projekti on kuitenkin armeijan rahoittama, eikö niin? 74 00:07:12,840 --> 00:07:14,280 Kyllä, mutta kaikki eteni nopeasti. 75 00:07:15,120 --> 00:07:16,480 Ranskalaiset tarvitsivat apua, 76 00:07:16,640 --> 00:07:20,480 ja se oli täydellinen mahdollisuus kokeilla uutta teknologiaa. 77 00:07:21,080 --> 00:07:24,920 Emme tienneet itsekään, miten pitkälle olimme päässeet, ennen kuin näimme - 78 00:07:25,400 --> 00:07:27,080 miten hyvin operaatio onnistui. 79 00:07:28,480 --> 00:07:30,120 Voimme ainakin kertoa, 80 00:07:30,880 --> 00:07:33,240 että Yhdysvallat ja Iso-Britannia - 81 00:07:33,360 --> 00:07:36,000 ovat osoittaneet kiinnostusta - 82 00:07:36,160 --> 00:07:38,800 ja he ottavat teihin yhteyttä keskustellakseen kaupoista. 83 00:07:40,120 --> 00:07:42,840 Drone on oikeasti autonominen, eikö? 84 00:07:44,080 --> 00:07:47,200 - Jos se on... - Pitää paikkansa. Tällä hetkellä - 85 00:07:47,280 --> 00:07:51,600 ohjaksissa on tietenkin ihminen, mutta se voi toimia täysin autonomisesti. 86 00:07:51,760 --> 00:07:55,040 Olemme valmiita heti, kun kaikki laillistetaan. 87 00:07:55,640 --> 00:07:59,240 Olemme itse asiassa valmiita tuottamaan ja myymään sitä nyt, 88 00:07:59,360 --> 00:08:01,760 kunhan sitä ei vain käytetä autonomisesti. 89 00:08:02,320 --> 00:08:04,640 - Aivan. Tämä on hienoa. - Kyllä. 90 00:08:07,120 --> 00:08:08,400 Anteeksi, mutta minusta... 91 00:08:09,240 --> 00:08:11,800 Minusta menemme asioiden edelle. 92 00:08:11,880 --> 00:08:14,040 Vaikuttaa siltä, että dronessa - 93 00:08:14,160 --> 00:08:17,040 on pieni ohjelmointivirhe, joka... 94 00:08:18,160 --> 00:08:20,240 Joka on aiheuttanut hieman haasteita. 95 00:08:21,360 --> 00:08:22,440 Eikö olekin? 96 00:08:23,280 --> 00:08:24,280 Mitä se tarkoittaa? 97 00:08:24,800 --> 00:08:29,440 Jotkin kokeet ovat osoittaneet, ettemme voi täysin luottaa - 98 00:08:30,280 --> 00:08:33,440 autonomiseen järjestelmään ja siten... 99 00:08:34,880 --> 00:08:37,560 Emme voi luottaa sen tekemiin päätöksiin. 100 00:08:37,760 --> 00:08:40,280 Mutta selvität sen pian, eikö? 101 00:08:40,680 --> 00:08:43,040 Tietenkin, toivomme, 102 00:08:43,800 --> 00:08:45,440 että kaikki on ennen pitkää valmista. 103 00:08:46,200 --> 00:08:48,800 Ette siis ole valmiita massatuotantoon? 104 00:08:48,920 --> 00:08:51,800 Ei, valitettavasti emme. 105 00:08:53,080 --> 00:08:54,760 Joudutte vielä pidättelemään amerikkalaisia. 106 00:08:57,760 --> 00:08:58,800 Mistä tuossa oli kyse? 107 00:08:59,960 --> 00:09:02,360 Sabotoit diilin Yhdysvaltojen ja Iso-Britannian kanssa. 108 00:09:02,480 --> 00:09:05,160 Tiedätkö, kuinka suuresta summasta on kyse? 109 00:09:06,920 --> 00:09:08,760 En enää myy viallista dronea. 110 00:09:10,880 --> 00:09:12,440 Vastuu on minun, eikö niin? 111 00:09:12,560 --> 00:09:16,240 - Niin, mutta sinun täytyy... - Kiinnostus ei häviä muutamassa viikossa. 112 00:09:18,160 --> 00:09:19,560 Ongelma täytyy korjata. 113 00:09:21,320 --> 00:09:22,200 Nähdään. 114 00:09:22,920 --> 00:09:24,320 Mikä sinua vaivaa? 115 00:09:25,080 --> 00:09:26,600 Olit täysin poissaoleva. 116 00:09:44,640 --> 00:09:45,800 Bjørn? 117 00:09:49,080 --> 00:09:52,600 Hei, katso tätä taloa, joka on myynnissä Rånåsfossissa. 118 00:09:54,040 --> 00:09:57,120 Mitä olet mieltä? Minusta se on täydellinen. 119 00:09:57,600 --> 00:09:59,320 Ja olisimme lähempänä AGR:ää. 120 00:09:59,840 --> 00:10:03,760 Jos vähän laskeskelee, meille jää pari miljoonaa remonttiin. 121 00:10:04,080 --> 00:10:06,160 Meidän olisi pitänyt muuttaa maalle jo kauan sitten. 122 00:10:07,040 --> 00:10:10,360 Ajattele sitä tilan määrää. Etkö vaihda vaatteita? 123 00:10:11,240 --> 00:10:13,600 Et tarvitse pukua. 124 00:10:14,840 --> 00:10:16,160 Lähdetään. 125 00:10:18,960 --> 00:10:21,520 - Pidätkö pukua? - Kyllä. 126 00:10:22,720 --> 00:10:23,640 Selvä. 127 00:10:23,760 --> 00:10:27,280 Menkää edeltä. Käyn vessassa. En halua käyttää pukukopin vessaa. 128 00:10:29,640 --> 00:10:30,920 Tiedäthän... 129 00:10:32,160 --> 00:10:34,040 ettei meidän ole pakko muuttaa? 130 00:10:34,520 --> 00:10:36,200 - Ei, ei. - Se on vain ehdotus. 131 00:10:36,880 --> 00:10:39,440 - Ymmärrän, jos et halua. - Ei, se olisi mukavaa. 132 00:10:41,880 --> 00:10:43,240 Etkö sinä halua muuttaa? 133 00:10:44,120 --> 00:10:45,680 Sanon vain, ettei ole pakko. 134 00:10:48,600 --> 00:10:50,640 - Etkö halua. - Toki haluan. 135 00:10:51,920 --> 00:10:55,760 - Sanon vain, ettei ole pakko. - Ei, minusta se on hyvä idea. 136 00:10:57,440 --> 00:10:58,800 Tööttäisitkö äidille? 137 00:11:00,560 --> 00:11:03,120 - Isä? Voitko töötätä äidille? - Voin. 138 00:11:53,280 --> 00:11:56,280 Minäkin ikävöin Bretagnen vihreitä kukkuloita. 139 00:12:27,680 --> 00:12:28,880 - Haloo? - Hei. 140 00:12:29,240 --> 00:12:32,520 - Hei, minä tässä. Amy. - Niin, huomasin. 141 00:12:34,600 --> 00:12:37,400 - Miten menee? - Ei, minä vain... 142 00:12:40,960 --> 00:12:42,360 Olen Malissa. 143 00:12:45,920 --> 00:12:48,920 Tarvitsen apua, koska tuntuu kuin drone... 144 00:12:49,040 --> 00:12:50,560 Siinä on vielä ongelmia. 145 00:12:58,040 --> 00:13:01,680 Tässä on ottelukello, aloitus- ja lopetusnapit, 146 00:13:01,800 --> 00:13:04,960 ja tässä on torvi sitä varten, kun tarvitset yhteyden erotuomariin. 147 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 Tähän kirjataan joukkuevirheet kotijoukkueelle ja vierasjoukkueelle - 148 00:13:10,480 --> 00:13:12,640 ja tällä puolella on pisteet. 149 00:13:12,840 --> 00:13:15,080 Kaksi pistettä, kun erotuomari näyttää kahta pistettä, 150 00:13:15,160 --> 00:13:17,280 ja kolme kun hän näyttää kolmea. 151 00:13:17,560 --> 00:13:19,200 Rangaistuksen ovat yhden pisteen. 152 00:13:20,480 --> 00:13:23,560 Tuossa on heittokello, 153 00:13:23,640 --> 00:13:25,600 ja aikaa on 24 sekuntia joka kerta, 154 00:13:26,800 --> 00:13:30,800 kun vastapuolen joukkue saa pallon, 155 00:13:31,000 --> 00:13:34,080 ja 14 sekuntia, kun se osuu kehään. Onko selvä? 156 00:13:37,840 --> 00:13:41,240 Selvä. Tuosta aloitetaan ja lopetetaan, 157 00:13:42,200 --> 00:13:43,440 ja pisteet ovat - 158 00:13:44,400 --> 00:13:45,400 tässä. 159 00:13:45,760 --> 00:13:47,240 Voit hoitaa pisteet. 160 00:13:47,360 --> 00:13:50,080 Voimme käydä katsomassa taloa, jonka näytin sinulle. 161 00:13:50,480 --> 00:13:52,800 - Tässä se on. "Korjaus". - Markkinat siellä ovat erilaiset. 162 00:13:52,920 --> 00:13:56,080 Kiinteistönvalittaja on varmasti valmis, kun sinulla on aikaa. 163 00:13:56,280 --> 00:13:58,520 Voimmeko nyt vain keskittyä tähän? 164 00:13:59,320 --> 00:14:00,320 - Hyvä on. - Hyvä. 165 00:14:02,680 --> 00:14:04,600 Kumpi oli koti- ja kumpi vierasjoukkue? 166 00:14:05,360 --> 00:14:06,680 Me kai olemme kotijoukkue. 167 00:14:07,160 --> 00:14:10,680 Kyllä, mutta onko kotijoukkue tällä puolella ja vierasjoukkue... 168 00:14:11,680 --> 00:14:12,640 tällä puolella? 169 00:14:15,120 --> 00:14:17,480 Olisit voinut kysyä valmentajalta, kun hän oli tässä. 170 00:14:17,920 --> 00:14:19,280 Älä minulta kysy. 171 00:14:19,640 --> 00:14:20,840 Anteeksi. 172 00:14:22,200 --> 00:14:24,280 Älkää unohtako pysäyttää kelloa. 173 00:14:24,360 --> 00:14:25,440 Ei, ei. 174 00:14:26,120 --> 00:14:28,360 Tiedättekö, miten heittokello toimii? 175 00:14:28,760 --> 00:14:31,720 - Heittokello? Kyllä. - Lisätkää 14 sekuntia, kun me... 176 00:14:31,920 --> 00:14:34,280 Ja rentoutukaa. Pärjäätte kyllä. 177 00:14:35,160 --> 00:14:37,840 - Muistakaa vain kello. - Kyllä, muistamme. 178 00:14:37,920 --> 00:14:40,080 Onnea peliin. 179 00:14:44,320 --> 00:14:45,520 Mitä nyt? 180 00:14:46,400 --> 00:14:48,600 Voimmeko keskittyä tähän? 181 00:14:51,800 --> 00:14:53,080 Olenko sanonut tai tehnyt jotain? 182 00:14:53,160 --> 00:14:56,920 Ei, ei. Olen vain hieman hermostunut yhdestä työjutusta. Olen tehnyt jotain... 183 00:14:58,000 --> 00:14:59,040 tyhmää. 184 00:15:01,400 --> 00:15:03,720 Töissäkö? Oletko... 185 00:15:05,520 --> 00:15:06,600 Mitä? 186 00:15:09,520 --> 00:15:11,880 - Oletko tehnyt taas saman? - Mitä? 187 00:15:12,960 --> 00:15:14,040 Isä! 188 00:15:14,800 --> 00:15:16,080 - En. - Isä! 189 00:15:17,960 --> 00:15:19,000 Kyllä. 190 00:15:22,920 --> 00:15:24,160 En tietenkään. 191 00:15:25,120 --> 00:15:28,280 - Olen pettynyt, että ajattelet niin. - Mitä sitten olet tehnyt? 192 00:15:30,320 --> 00:15:32,840 - Numero 12 teki maalin. Laita se ylös. - Selvä. 193 00:15:32,920 --> 00:15:34,440 Paina nappia. Puhumme siitä myöhemmin. 194 00:16:10,760 --> 00:16:13,320 Se tappoi kuusi nuorta poikaa. 195 00:16:16,560 --> 00:16:18,000 He pelasivat jalkapalloa. 196 00:16:19,360 --> 00:16:20,880 Heillä ei ollut aseita tai... 197 00:16:21,800 --> 00:16:22,840 mitään sellaista. 198 00:16:24,680 --> 00:16:25,920 Mitä tarkoitat "sillä"? 199 00:16:28,080 --> 00:16:29,120 Dronea. 200 00:16:30,120 --> 00:16:31,400 Se tappoi itsekseen. 201 00:16:33,400 --> 00:16:35,440 Se päätti itse, ketkä tappaa. 202 00:16:38,240 --> 00:16:40,880 Ja se valitsi jalkapalloa pelaavat lapset? 203 00:16:43,960 --> 00:16:45,080 Kyllä. 204 00:17:20,280 --> 00:17:23,600 Tätä operaatiotako puolustit Dagsnytt 18:ssa? 205 00:17:29,560 --> 00:17:31,360 Mikset ole sanonut mitään? 206 00:17:33,880 --> 00:17:35,080 En tiedä. 207 00:17:36,760 --> 00:17:38,080 Monestakin syystä, 208 00:17:38,840 --> 00:17:40,120 kuten varmaan ymmärrät. 209 00:17:40,800 --> 00:17:44,840 Viimeksi olit korruptoitunut ja nyt sotarikollinen? 210 00:17:45,040 --> 00:17:47,920 Ei, se ei ollut syytäni. Minua huijattiin. 211 00:17:49,840 --> 00:17:51,200 Olen pahassa pulassa. 212 00:17:52,800 --> 00:17:54,160 Minusta ne ovat vaarallisia. 213 00:17:54,720 --> 00:17:56,800 Sinua huijattiin? Taas? 214 00:18:00,880 --> 00:18:02,800 Eikö sinua viimeksikin huijattu? 215 00:18:03,800 --> 00:18:04,840 Kyllä. 216 00:18:06,160 --> 00:18:08,880 Eikä sekään ollut sinun syytäsi. Olit täysin syytön. 217 00:18:09,920 --> 00:18:11,360 Niin olinkin. 218 00:18:11,440 --> 00:18:16,200 Niin olit. Et tiennyt mitään. Miten olisit voinut tietää, ettei ollut oikein - 219 00:18:16,320 --> 00:18:20,560 tehdä salaista sopimusta saadaksesi huippuviran firmasta - 220 00:18:21,080 --> 00:18:24,080 juuri ennen kuin annoit heille veronmaksajien rahoja? 221 00:18:24,160 --> 00:18:25,440 Miten olisit voinut tietää? 222 00:18:25,840 --> 00:18:29,680 - Voi sinua raukkaa. Olit viaton uhri. - Mistä tämä kumpuaa? 223 00:18:30,160 --> 00:18:34,560 En taida pystyä tähän. 224 00:18:46,960 --> 00:18:50,880 Ehkä meidän pitäisi kutsua työkavereita illalliselle? 225 00:18:53,480 --> 00:18:56,080 - Tuliko tuo yläkerrasta? - Kyllä. 226 00:18:56,640 --> 00:18:59,320 Kuin kiinalaista vesikidutusta. 227 00:19:00,320 --> 00:19:03,440 Maataan ja odotetaan, eikä tiedetä, milloin se piippaa. 228 00:19:04,400 --> 00:19:06,200 En tiedä, miten voit nukkua piippauksen kanssa. 229 00:19:08,120 --> 00:19:11,040 Enkä ymmärrä, miten et tiedä, minne laitoit palohälyttimen. 230 00:19:12,200 --> 00:19:13,800 Entä illallinen? Mitä sanot? 231 00:19:14,480 --> 00:19:15,520 Toki. 232 00:19:17,160 --> 00:19:20,480 Ajattelin Olea, Madeleinea, Rikkeä, 233 00:19:21,000 --> 00:19:23,840 ja ehkä Bjørniä. Tiedätkö hänet? 234 00:19:25,640 --> 00:19:28,360 - Bjørn? - Urdal, joka otti Metten paikan. 235 00:19:29,120 --> 00:19:30,720 Ai, en. 236 00:19:32,680 --> 00:19:34,720 Etkö ole koskaan tavannut häntä? 237 00:19:36,520 --> 00:19:37,720 En usko. 238 00:19:39,160 --> 00:19:40,240 Tuo kuului täältä. 239 00:19:45,360 --> 00:19:46,440 Jes! 240 00:19:48,000 --> 00:19:50,920 Typerä paikka palovaroittimelle. Nyt voimme nukkua. 241 00:21:31,320 --> 00:21:33,400 BJØRN URDAL - YRITYSJOHTAJA 242 00:21:40,840 --> 00:21:47,720 KONKURSSI - BJØRN URDALIN SYYTÄ 243 00:22:04,120 --> 00:22:07,840 BJØRN URDAL KORRUPTOITUNUT 244 00:22:12,320 --> 00:22:16,640 TÖRKEÄSTÄ KORRUPTIOSTA SYYTETTY BJØRN URDAL: OLEN VIATON 245 00:23:05,520 --> 00:23:07,560 Bjørn. Tässä. 246 00:23:13,120 --> 00:23:14,400 Kahvia sinulle. 247 00:23:16,520 --> 00:23:17,800 Oletko kunnossa? 248 00:23:29,040 --> 00:23:30,040 Kiitos. 249 00:23:41,880 --> 00:23:44,760 Tiesitkö, etten ole koskaan hakenut netissä omaa nimeäni? 250 00:23:46,760 --> 00:23:48,000 Tapahtuneen jälkeen? 251 00:23:48,720 --> 00:23:49,880 Ja teit niin viime yönä? 252 00:23:51,720 --> 00:23:54,320 - Millaista se oli? - Kauheaa. Kadun sitä. 253 00:23:57,680 --> 00:23:58,880 Se oli tuskallista. 254 00:24:01,280 --> 00:24:03,160 Oli tuskallista lukea mustaa valkoisella. 255 00:24:05,160 --> 00:24:06,680 Mitä oikeasti tapahtui. 256 00:24:11,040 --> 00:24:12,080 Mitä tein. 257 00:24:16,400 --> 00:24:17,680 Olit oikeassa. 258 00:24:20,400 --> 00:24:22,520 Tiesin, mitä tein. 259 00:24:24,000 --> 00:24:25,120 Oikeasti. 260 00:24:27,920 --> 00:24:29,280 Mitä nyt tapahtuu? 261 00:24:33,400 --> 00:24:35,240 En tiedä, miten selvittää tämä. 262 00:24:40,960 --> 00:24:42,880 Mutta otan vastuun ja... 263 00:24:43,280 --> 00:24:44,280 Niinkö? 264 00:24:46,960 --> 00:24:47,880 Niin. 265 00:24:55,720 --> 00:24:57,920 Mietin projektiani ja... 266 00:24:59,840 --> 00:25:02,680 Haluan viedä sen pois AGR:ltä. Yrittää uudelleen. 267 00:25:03,760 --> 00:25:04,920 Lähdetkö AGR:ltä? 268 00:25:05,280 --> 00:25:07,440 Kyllä, tietysti, kertomasi jälkeen. 269 00:25:31,280 --> 00:25:32,520 Haloo, Kaja Rysst. 270 00:25:34,880 --> 00:25:36,320 Hei, tässä Bjørn Urdal. 271 00:25:36,880 --> 00:25:37,840 Hei. 272 00:25:44,360 --> 00:25:46,400 Mietin vain, mitä sinä... 273 00:25:48,240 --> 00:25:49,560 ajattelet minun tietävän. 274 00:25:49,640 --> 00:25:52,920 Haluaisin tietää, mitä Malissa oikeasti tapahtui. 275 00:25:53,040 --> 00:25:55,760 Toimistolle tuleva tieto vaikuttaa liian kaunistellulta. 276 00:26:01,840 --> 00:26:03,600 Ehkä, koska mitään ei tapahtunut. 277 00:26:03,840 --> 00:26:08,440 Mutta Bjørn, Mette halusi puhua minulle. En tiedä mistä, mutta hän kuoli, 278 00:26:08,560 --> 00:26:11,520 ja sinut palkattiin hänen tilalleen ilman asianmukaista kokemusta. 279 00:26:11,680 --> 00:26:12,760 Sitten menet Maliin - 280 00:26:12,920 --> 00:26:16,120 auttamaan Ranskan armeijaa vapauttamaan kaksi panttivankia, 281 00:26:16,240 --> 00:26:19,320 minkä jälkeen Ranskan viranomaiset piilottavat toisen panttivangeista, 282 00:26:19,400 --> 00:26:21,160 ja norjalainen panttivanki kuolee yllättäen. 283 00:26:21,520 --> 00:26:24,800 Ehkä kaikelle on luonnollinen selitys, mutta... 284 00:26:24,920 --> 00:26:30,240 Jos ei ole luonnollista selitystä, ja päätän puhua sinulle, 285 00:26:31,000 --> 00:26:34,080 tarvitsen jonkinlaisen takuun. 286 00:26:40,240 --> 00:26:41,960 Armahduksen tai jotain. 287 00:26:42,360 --> 00:26:43,680 Se olisi vaikeaa. 288 00:26:44,280 --> 00:26:47,360 Sinun kannattaa vain kertoa, mitä tapahtui. 289 00:26:52,240 --> 00:26:53,320 Haloo? 290 00:27:15,240 --> 00:27:17,800 Olet niin jalomielinen. Et omi suhdettamme. 291 00:27:18,320 --> 00:27:19,280 En niin. 292 00:27:19,400 --> 00:27:20,920 Niin reilua. 293 00:28:03,360 --> 00:28:04,800 Tiedän, mitä olet tehnyt, Kaja. 294 00:28:10,400 --> 00:28:12,080 Nukahdin, anteeksi. 295 00:28:15,200 --> 00:28:16,280 Kuulitko, mitä sanoin? 296 00:28:19,080 --> 00:28:20,200 En. Tai... 297 00:28:22,480 --> 00:28:23,640 Tiedät, mitä teen? 298 00:28:39,880 --> 00:28:41,480 Sinun pitäisi muuttaa pois. 299 00:28:43,920 --> 00:28:45,600 Kuuntelitko puhelintani? 300 00:28:51,680 --> 00:28:54,920 Anteeksi. Huomasin juuri, että järjestitte tapaamisen. 301 00:28:57,320 --> 00:29:01,320 Puhuin eilen HC:lle hänen teknologiansa ostamisesta. 302 00:29:03,120 --> 00:29:07,040 Amy ei etene, joten tämä saattaa olla ainoa mahdollisuutemme. 303 00:29:09,680 --> 00:29:11,680 - Mitä hän sanoi? - Hän haluaa puhua kanssamme. 304 00:29:12,240 --> 00:29:14,800 Hän tarvitsee kipeästi rahaa, tiedämme kaikki sen. 305 00:29:16,200 --> 00:29:19,480 Lakiosasto on valmis tyydyttämään molemmat osapuolet. 306 00:29:19,760 --> 00:29:22,480 Aivan. Onko hän matkalla tänne nyt? 307 00:29:23,640 --> 00:29:25,760 - Selvä. - Alain on uhannut - 308 00:29:25,880 --> 00:29:29,680 vetäytyä koko sopimuksesta, joten täytyy toimia nopeasti. 309 00:29:30,800 --> 00:29:31,920 Aivan. 310 00:29:32,960 --> 00:29:35,440 - Ehdinkö käydä vessassa? - Totta kai. 311 00:29:41,920 --> 00:29:43,320 - Älä myy. - Mitä? 312 00:29:43,440 --> 00:29:45,920 Usko minua. Mitä he tarjoavatkin, älä suostu. 313 00:29:47,040 --> 00:29:49,160 Mitä helvettiä? Olen rahaton. 314 00:29:49,520 --> 00:29:52,880 Minulla on valtava asuntolaina. Kukaan muu kuin AGR ei ole kiinnostunut - 315 00:29:53,000 --> 00:29:56,840 - investoimaan minuun. - AGR on syy siihen. 316 00:29:57,080 --> 00:30:01,000 He ovat pilanneet mahdollisuutesi ja yrittäneet kopioida järjestelmäsi. 317 00:30:03,080 --> 00:30:04,400 Tämä on mahdollisuutesi kostaa. 318 00:30:04,640 --> 00:30:08,320 Jos myyt nyt, AGR:stä voisi tulla Norjan suurin asetoimittaja. 319 00:30:08,680 --> 00:30:10,720 Jos et myy, AGR katoaa. 320 00:30:11,720 --> 00:30:12,960 Eikö se olisi mahtavaa? 321 00:30:13,520 --> 00:30:14,960 Kosta se kaikki. 322 00:30:16,680 --> 00:30:18,520 - Niin. Mennäänkö? - Kyllä. 323 00:30:18,800 --> 00:30:20,640 Mietinkin, missä olitte. 324 00:30:20,760 --> 00:30:24,440 Kohtasimme hississä. Yritin tarjota hänelle kahvia. 325 00:30:24,680 --> 00:30:25,720 Ei, kiitos. 326 00:30:26,960 --> 00:30:28,760 Olen jo juonut neljä kuppia. 327 00:30:30,560 --> 00:30:32,960 - Hei. - Hei. Kuuluuko hyvää? 328 00:30:33,120 --> 00:30:35,000 Kyllä, kiitos. Toivottavasti sinullekin. 329 00:30:39,000 --> 00:30:41,760 - Voitko hyvin? - Kyllä, ei valittamista. 330 00:30:45,280 --> 00:30:49,000 Aivan. Rakkaat ystävät, olemme kai tulleet pisteeseen, 331 00:30:49,680 --> 00:30:52,640 jossa voimme antaa menneiden olla. 332 00:30:52,840 --> 00:30:54,360 Koko tilanne - 333 00:30:54,880 --> 00:30:58,200 oli vähän kuin Fleksnesissä. 334 00:30:58,360 --> 00:31:00,400 Se jakso, jossa kukaan ei halua peruuttaa autoaan. 335 00:31:00,760 --> 00:31:02,280 Kaikki ovat itsepäisiä. 336 00:31:03,520 --> 00:31:05,720 Madeleine, kävisitkö sopimuksen läpi? 337 00:31:05,840 --> 00:31:07,040 Tietenkin. 338 00:31:08,480 --> 00:31:12,480 AGR on valmis tarjoamaan patentistasi seitsemän miljoonaa. 339 00:31:13,600 --> 00:31:16,480 Se maksetaan tänään, jos allekirjoitat. 340 00:31:37,040 --> 00:31:38,160 Hyvin anteliasta. 341 00:31:39,480 --> 00:31:40,520 Olet sen arvoinen. 342 00:31:41,400 --> 00:31:42,640 Uskotko niin? 343 00:31:56,520 --> 00:31:58,120 Arvostan tarjoustanne. 344 00:32:01,840 --> 00:32:04,720 Mutta valitettavasti joudun kieltäytymään. 345 00:32:09,240 --> 00:32:10,400 Nähdään pian. 346 00:32:11,160 --> 00:32:12,160 Olen pahoillani. 347 00:32:15,720 --> 00:32:17,160 Puhun hänelle. 348 00:32:19,240 --> 00:32:20,800 Hienoa. Kiitos. 349 00:32:21,320 --> 00:32:24,840 Olen mennyttä. Kuka investoisi minuun nyt? 350 00:32:25,360 --> 00:32:26,440 Minä autan sinua. 351 00:32:27,600 --> 00:32:29,800 Niinkö? Onko sinulla heittää seitsemää miljoonaa? 352 00:32:30,240 --> 00:32:33,160 Sanon, että mietit asiaa viivästyttääkseni asioita. 353 00:32:34,600 --> 00:32:36,520 Niin, tee mitä täytyy. 354 00:32:36,880 --> 00:32:38,160 Selvä. Soitellaan. 355 00:32:38,440 --> 00:32:41,040 He eivät luovuta, mutta jos et myy, he menevät konkurssiin. 356 00:32:42,120 --> 00:32:43,200 Vitut AGR:stä. 357 00:32:44,880 --> 00:32:47,360 Se on kaksi miljoonaa enemmän kuin hän pyysi viime kerralla. 358 00:32:47,440 --> 00:32:50,560 Vuosi sitten. Hän tietää, että hän on nyt niskan päällä, 359 00:32:50,640 --> 00:32:52,320 koska kutsuimme hänet tapaamiseen. 360 00:32:52,520 --> 00:32:55,320 Tämä oli vasta lähtöpiste. Tämä on neuvottelu. Kukaan ei aloita... 361 00:32:55,440 --> 00:32:57,920 Puhuin hänelle. Kyse ei ole rahasta. 362 00:33:01,480 --> 00:33:06,480 Hänelle tämä on henkilökohtaista. Hän haluaa teidän, tai meidän, anelevan. 363 00:33:12,840 --> 00:33:14,040 Selvä. 364 00:33:14,520 --> 00:33:17,840 Menen Maliin rauhoittelemaan Alainia. Hän on saanut Amystä tarpeekseen. 365 00:33:17,960 --> 00:33:19,360 Mikä on ymmärrettävää. 366 00:33:19,520 --> 00:33:22,280 Marius, puhu HC:lle ja solmi kaupat. 367 00:33:22,480 --> 00:33:24,120 Selvä. 368 00:33:24,320 --> 00:33:30,360 Minusta se ei ole hyvä strategia. 369 00:33:32,240 --> 00:33:34,560 HC on sinulle katkera, Ole. 370 00:33:34,720 --> 00:33:39,400 Tämä on henkilökohtaista. Hän haluaa sinulta anteeksipyynnön. 371 00:33:40,680 --> 00:33:42,320 Ja sinun kannattaisi keskittyä siihen. 372 00:33:42,840 --> 00:33:45,600 Minä voin puhua Alainille. Se ei ole ongelma. 373 00:33:45,720 --> 00:33:47,600 En usko suhteesi Alainiin - 374 00:33:47,720 --> 00:33:50,640 - olevan kovin vahva. - Anna Bjørnin puhua loppuun. 375 00:33:52,360 --> 00:33:54,200 Parasta firmalle, 376 00:33:54,640 --> 00:33:57,040 ja kaikille täällä istuville, olettaisin, 377 00:33:57,680 --> 00:34:01,040 on että minä hoidan kaiken Ammo-dronen myyntiin liittyvän, 378 00:34:01,800 --> 00:34:04,680 kunnes laki on valmis. 379 00:34:04,800 --> 00:34:07,480 Eikö sopimuksessamme lue niin? 380 00:34:11,280 --> 00:34:12,480 Hyvä. 381 00:34:13,720 --> 00:34:15,840 Hyvä. Teemme niin. 382 00:34:17,120 --> 00:34:18,920 Niin, hienoa. 383 00:34:19,960 --> 00:34:22,800 Otan heti yhteyttä Alainiin. 384 00:34:30,880 --> 00:34:33,880 Voisin korjata sen helpommin, 385 00:34:34,000 --> 00:34:36,320 jos tietäisin, mikä tavoite on. 386 00:34:37,080 --> 00:34:38,480 Se on salaista tietoa. 387 00:34:38,960 --> 00:34:42,960 Niin, mutta onko kyseessä tiedustelu vai panttivangit? Noin karkeasti? 388 00:34:43,120 --> 00:34:44,760 Miksi sillä on väliä? 389 00:34:45,880 --> 00:34:48,040 Korjaa vain ongelma. Teidän täytyy selvittää tämä. 390 00:34:48,360 --> 00:34:51,600 Teemme sen kyllä. Siitä vain olisi apua, 391 00:34:51,680 --> 00:34:54,240 jos tietäisin, miten priorisoida. 392 00:34:56,760 --> 00:35:02,040 Ehkä voisit kertoa, mikä seuraava operaatio on? 393 00:35:41,240 --> 00:35:43,440 - Anteeksi - Ei se mitään. 394 00:35:44,760 --> 00:35:46,280 Se on työvamma. 395 00:35:50,600 --> 00:35:52,240 Tiedätkö ketään, joka olisi kuollut? 396 00:35:52,920 --> 00:35:53,960 Taistelussa? 397 00:35:55,720 --> 00:35:58,160 En norjalaisia, mutta tunsin yhden ranskalaisen. 398 00:36:01,480 --> 00:36:03,000 He ovat menettäneet melko monta. 399 00:36:10,160 --> 00:36:11,480 Mitä jos ei tarvitsisi olla niin? 400 00:36:14,040 --> 00:36:15,160 Mitä? 401 00:36:16,760 --> 00:36:18,480 Tarkoitan sellaisia tilanteita. Pitäisi... 402 00:36:20,600 --> 00:36:23,280 Pitäisi voida välttää ne. 403 00:36:26,320 --> 00:36:32,400 Periaatteessa jos eliminoi sotilaillemme vaaralliset tilanteet, niin... 404 00:36:32,960 --> 00:36:34,160 Mutta sellaista sota on. 405 00:36:37,960 --> 00:36:39,160 Täytyy mennä. 406 00:36:41,680 --> 00:36:42,720 Nähdään myöhemmin. 407 00:37:04,880 --> 00:37:05,920 Bjørn! 408 00:37:07,040 --> 00:37:08,240 Tule mukaani. 409 00:37:10,240 --> 00:37:14,560 Koko APL toimii kuten pitääkin. En löydä mitään heikkoutta, 410 00:37:14,640 --> 00:37:16,000 kun testaan Starmindin avulla, 411 00:37:16,080 --> 00:37:18,600 ja dronen kognitiivinen arkkitehtuuri... 412 00:37:18,680 --> 00:37:21,600 - Amy? - Anteeksi. Puhunko liian nopeasti? 413 00:37:21,680 --> 00:37:23,280 En ymmärrä sanaakaan. 414 00:37:25,680 --> 00:37:27,400 Ranskalaiset ovat lähdössä maasta. 415 00:37:28,600 --> 00:37:32,640 Eikä Alain ole hyvä häviäjä. Hän tekee vielä jotain - 416 00:37:33,560 --> 00:37:36,520 - hullua, kunhan drone on valmis. - Kuten mitä? 417 00:37:37,120 --> 00:37:39,320 Hän päästää ne valloilleen ympäri Malia, 418 00:37:39,680 --> 00:37:41,400 ja ne vievät tämän loppuun. 419 00:37:42,120 --> 00:37:44,040 Hän sanoo: "Antaa niiden ryhtyä töihin." 420 00:37:45,280 --> 00:37:46,720 Mutta ei hän voi tehdä niin. 421 00:37:48,800 --> 00:37:51,280 Se on pahin mahdollinen tilanne niiden silmissä, 422 00:37:51,520 --> 00:37:53,960 jotka haluavat estää tämän teknologian kehityksen. 423 00:37:56,560 --> 00:37:59,720 - Mutta yrität korjata sen. - Mitä? En enää! 424 00:38:00,240 --> 00:38:02,600 Istut täällä korjaamassa sitä. 425 00:38:03,920 --> 00:38:06,400 Irtisanoudun. 426 00:38:07,840 --> 00:38:09,080 Tapaan nyt Alainin. 427 00:38:09,600 --> 00:38:10,760 Tule mukaani. 428 00:38:11,120 --> 00:38:13,120 - Nyt? - Kyllä, jotta - 429 00:38:13,680 --> 00:38:15,880 voit tukea minua, kun sanon, ettei tämä toimi. 430 00:38:16,880 --> 00:38:20,440 Minä hoidan puhumisen. Sinun pitää vain vastata kysymyksiin, joihin minä en voi. 431 00:38:29,640 --> 00:38:34,160 Teknologiassa on ongelma, emmekä tiedä, miten se korjataan. 432 00:38:36,480 --> 00:38:40,160 Emme edes tiedä, mikä on vikana. Ja Ole on itsepintainen. 433 00:38:40,240 --> 00:38:42,680 Hän ei halua luovuttaa, mutta... 434 00:38:43,840 --> 00:38:45,400 Minusta sinun kuuluu tietää. 435 00:38:46,120 --> 00:38:48,360 Olen hyvin, hyvin pahoillani. 436 00:38:48,560 --> 00:38:51,960 Ymmärrämme kyllä, jos haluat perua kaupat. 437 00:38:53,160 --> 00:38:54,160 Perua? 438 00:38:55,280 --> 00:38:59,320 Onko tämä jotain norjalaista huumoria? Psykologinen taktiikka? 439 00:38:59,640 --> 00:39:00,880 Ei. 440 00:39:02,240 --> 00:39:03,720 Istu tähän. 441 00:39:07,560 --> 00:39:08,640 Istu. 442 00:39:12,920 --> 00:39:14,000 Selvä. 443 00:39:19,200 --> 00:39:20,840 Jotta näyt kamerassa. 444 00:39:24,400 --> 00:39:25,520 No, Bjørn. 445 00:39:26,280 --> 00:39:27,720 Menikö matka hyvin? 446 00:39:36,760 --> 00:39:37,760 Hei, Bjørn. 447 00:39:39,560 --> 00:39:42,760 Puhuimme HC:lle, kun olit lentokoneessa. 448 00:39:43,960 --> 00:39:46,160 Et valitettavasti siis voinut olla mukana. 449 00:39:48,080 --> 00:39:51,360 Tämä tuli kalliiksi, mutta sellaista se on. 450 00:39:52,560 --> 00:39:55,000 Pahoittelut Alain, että puhuimme norjaa. 451 00:39:55,080 --> 00:39:57,680 Mutta meillä on sinulle hienoja uutisia. 452 00:39:57,760 --> 00:40:00,960 Olemme ostaneet teknologian puuttuvat osat. 453 00:40:01,440 --> 00:40:02,400 Hienoa. 454 00:40:03,240 --> 00:40:06,080 HC, kuinka nopeasti voit korjata koodit? 455 00:40:07,640 --> 00:40:13,080 En ole varma. Tarkistan koodit vielä. 456 00:40:13,160 --> 00:40:15,800 Mutta sinulla on kai jokin arvio? 457 00:40:16,880 --> 00:40:18,960 Kyllä, arvio. 458 00:40:19,840 --> 00:40:21,720 Minä... Kyllä. 459 00:40:25,040 --> 00:40:27,720 Anteeksi, Alain. Pieni hetki. 460 00:40:29,080 --> 00:40:32,040 - Mitä nyt? - Ennen kuin sanon muuta... 461 00:40:32,560 --> 00:40:34,440 Sopimushan on allekirjoitettu? 462 00:40:35,800 --> 00:40:37,320 Ette voi enää perääntyä? 463 00:40:37,840 --> 00:40:41,440 - Mene asiaan. - Järjestelmät ovat identtiset. 464 00:40:41,560 --> 00:40:45,320 Olette kopioineet järjestelmäni ja koodini täysin. 465 00:40:46,240 --> 00:40:51,560 En näe järjestelmässä mitään vikaa. 466 00:40:52,360 --> 00:40:55,680 Sen pitäisi toimia. 467 00:40:55,840 --> 00:40:58,600 Onko jokin vialla? 468 00:41:01,080 --> 00:41:03,360 Olen pahoillani, eversti. Voinko soittaa takaisin? 469 00:41:03,560 --> 00:41:05,520 Ei hätää. 470 00:41:05,920 --> 00:41:09,040 Minä voin kääntää, Ole. 471 00:41:09,240 --> 00:41:14,840 He sanovat, että järjestelmä on identtinen vanhan kanssa. 472 00:41:15,800 --> 00:41:17,680 Se on sama. 473 00:41:18,240 --> 00:41:22,360 Joten Amyn järjestelmässä ei ollut koskaan teknisesti mitään vikaa. 474 00:41:22,480 --> 00:41:28,360 Se ei vieläkään toimi, joten olen kovin pahoillani, 475 00:41:28,440 --> 00:41:31,480 mutta olemme ilmeisesti yhä... 476 00:41:33,480 --> 00:41:34,800 Miten se sanotaan? 477 00:41:36,240 --> 00:41:38,360 Kusessa. Niin. 478 00:41:40,480 --> 00:41:41,760 - Mitä? - Niin. 479 00:41:47,080 --> 00:41:49,120 En tiedä, mitä viimeksi tapahtui, 480 00:41:49,200 --> 00:41:53,480 mutta mitä ikinä se olikin... 481 00:41:53,560 --> 00:41:55,120 Voitko kertoa englanniksi, HC? 482 00:41:57,760 --> 00:42:01,400 En tiedä, mitä viimeksi tapahtui, kun kokeilitte sitä. 483 00:42:01,480 --> 00:42:03,240 Mutta mitä teittekin, 484 00:42:03,320 --> 00:42:05,800 drone teki, minkä se laskelmoi - 485 00:42:05,880 --> 00:42:07,960 olevan parasta siinä tilanteessa. 486 00:42:08,040 --> 00:42:11,560 Joten järjestelmässä itsessään ei ole mitään vikaa. 487 00:42:11,640 --> 00:42:13,960 Sen pitäisi toimia. 488 00:42:19,800 --> 00:42:21,240 Voimmeko siis jatkaa? 489 00:42:23,120 --> 00:42:24,240 Kyllä. 490 00:42:27,200 --> 00:42:30,800 Hienoa. Odotan siis lähetystänne saapuvaksi mahdollisimman pian. 491 00:42:32,160 --> 00:42:34,680 Tietenkin. 492 00:42:35,600 --> 00:42:38,040 Saatte sen viikon loppuun mennessä. 36981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.