Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,160 --> 00:02:19,540
All characters depicted in this film are entirely fictitious. Any similarity to actual people, living or dead, is purely coincidental.
2
00:04:51,740 --> 00:04:53,740
What's your opinion, doctor?
3
00:04:54,500 --> 00:04:56,540
They must've been attacked by a wolf
4
00:04:57,300 --> 00:04:59,260
What about you, Dr. Gruber?
5
00:04:59,300 --> 00:05:02,240
What is your opinion as a scientific investigator?
6
00:05:02,240 --> 00:05:04,860
A wolf wouldn't have mauled them in such a way...
7
00:05:04,880 --> 00:05:08,000
...apart from the wounds that are present in the bodies...
8
00:05:08,000 --> 00:05:09,800
...all of their bones are broken
9
00:05:10,260 --> 00:05:13,060
Almost as if they were crushed by a hug
10
00:05:13,060 --> 00:05:15,400
Are you trying to say they were attacked by a bear?
11
00:05:16,880 --> 00:05:18,220
I wouldn't say that...
12
00:05:18,400 --> 00:05:20,360
I am truly baffled
13
00:05:20,720 --> 00:05:24,300
After 50 years, history repeats itself
14
00:05:25,020 --> 00:05:26,440
What are you trying to say?
15
00:05:26,920 --> 00:05:31,280
When I was a child, I remember a humanoid beast that lived in the forest
16
00:05:31,280 --> 00:05:33,400
That slaughtered many villagers
17
00:05:33,600 --> 00:05:35,860
That's only a superstition, a legend
18
00:05:36,340 --> 00:05:37,580
No, doctor
19
00:05:37,840 --> 00:05:41,080
There was a mad scientist that lived in the abandoned mansion
20
00:05:41,460 --> 00:05:44,400
And every full moon he turned into a wolf!
21
00:05:58,400 --> 00:06:00,720
Will you come inside to greet my dad, Lauro?
22
00:06:01,460 --> 00:06:03,120
I wouldn't want to distract him
23
00:06:03,340 --> 00:06:06,820
And remember, its the end of the course and I have to prepare my lesson
24
00:06:07,440 --> 00:06:09,640
You need to study as well, my love-
25
00:06:09,640 --> 00:06:12,780
What are you implying? That I'm the dumbest one of your students?
26
00:06:13,640 --> 00:06:17,380
If you're not the dumbest one, I can assure you, you're definitely the prettiest one
27
00:06:20,420 --> 00:06:24,240
You know that when I became a widower I moved into this town with my daughter, Marina...
28
00:06:24,520 --> 00:06:26,460
...in search of peace and obscurity
29
00:06:26,960 --> 00:06:30,200
But I never neglected my love for studies and investigations
30
00:06:30,200 --> 00:06:34,060
Keeping myself in contact with scientific academies worldwide
31
00:06:35,080 --> 00:06:35,960
Yes, well...
32
00:06:36,340 --> 00:06:39,140
Intrigued by the tales of the villagers...
33
00:06:39,140 --> 00:06:41,600
...or as you call them, legend and superstition...
34
00:06:42,840 --> 00:06:46,320
I requested the reports on Fernando Salgarol years ago
35
00:06:46,940 --> 00:06:49,440
The wise man who 50 years ago...
36
00:06:49,680 --> 00:06:52,040
...lived in the abandoned mansion
37
00:06:52,040 --> 00:06:55,500
This is the information that several European universities sent me
38
00:06:55,640 --> 00:07:00,600
referencing the investigations that Salgarol was developing at the time
39
00:07:09,540 --> 00:07:12,160
With this full moon, and with you by my side...
40
00:07:12,160 --> 00:07:14,800
I predict that my biology class will be a mess
41
00:07:15,040 --> 00:07:18,720
Apart from talking about science...what else can you do?
42
00:07:47,080 --> 00:07:49,960
This is absurd, it's unbelievable...
43
00:07:49,960 --> 00:07:53,280
This means that at this time, there is a man on the loose
44
00:07:53,480 --> 00:07:57,700
That by scientific means, managed to awaken the beast that every one of us carry inside?
45
00:07:57,700 --> 00:07:59,200
...Exactly!
46
00:07:59,440 --> 00:08:02,540
In plain 20th century, and barely 50 kilometers from the city?
47
00:08:02,540 --> 00:08:04,800
I've never heard such absurdity
48
00:08:04,800 --> 00:08:08,340
In times such as these, where scientific advancement is astounding...
49
00:08:08,500 --> 00:08:10,840
Nothing is absurd or impossible
50
00:08:10,840 --> 00:08:13,460
I am not a scientist, but, as a doctor
51
00:08:13,460 --> 00:08:17,920
I know for certain, that it is impossible for a human being to turn itself into a beast
52
00:08:18,180 --> 00:08:21,560
The fact that Matias confirmed your claims only justifies his ignorance
53
00:08:21,600 --> 00:08:23,060
But from you...
54
00:08:23,180 --> 00:08:24,860
...that's where I draw the line
55
00:08:28,020 --> 00:08:32,440
Don't tell me that Fernando Salgarolo, came from the beyond to turn himself into a wolf
56
00:08:32,640 --> 00:08:34,640
Fernando Salgarolo did not die
57
00:08:35,160 --> 00:08:38,380
He mysteriously disappeared without leaving any trace
58
00:08:38,380 --> 00:08:42,380
And according to these reports, he was originally from Transylvania
59
00:08:42,380 --> 00:08:44,880
A mountainous region very similar to this one
60
00:08:45,620 --> 00:08:47,280
What's so bizarre about that?
61
00:08:48,020 --> 00:08:52,000
That in this same region there are plenty of wolves and mandrake roots
62
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Both of which are included in his own experiments
63
00:09:04,480 --> 00:09:07,280
(Sarcastically, refering to the howl)
It must be your human beast starting another killing spree
64
00:09:07,280 --> 00:09:09,280
Why don't you inform the police in order to stop it?
65
00:09:10,820 --> 00:09:14,040
This is not a case that can be resolved by the police...
66
00:09:14,040 --> 00:09:16,520
...but by Blue Demon
67
00:09:16,520 --> 00:09:19,420
Blue Demon!? Demonio Azul? What are you talking about?
68
00:09:19,800 --> 00:09:22,580
I'm talking about a man whose life is surrounded by mystery
69
00:09:22,920 --> 00:09:25,880
A man of extraordinary strength and courage
70
00:09:26,080 --> 00:09:29,900
That in more than one occasion, has solved impenetrable enigmas
71
00:09:29,900 --> 00:09:33,040
First you talk about human beasts, and now to fight them...
72
00:09:33,660 --> 00:09:36,980
...a demon. And not even a red demon, a blue one...
73
00:09:37,500 --> 00:09:39,700
You have really gone mad this time
74
00:09:44,180 --> 00:09:45,620
Good evening, godfather
75
00:09:45,640 --> 00:09:47,920
You look more beautiful every day, and more in love
76
00:09:47,920 --> 00:09:48,800
How is Lauro?
77
00:09:48,900 --> 00:09:51,040
He's fine, and very much in love as well
78
00:09:51,040 --> 00:09:52,560
At least, that's what I think
79
00:09:52,700 --> 00:09:54,320
Are you staying for dinner?
-I'd love to
80
00:09:54,320 --> 00:09:57,240
You'll have to excuse me, I have an appointment in the city
81
00:09:57,240 --> 00:09:58,380
What happened, dad?
82
00:09:58,380 --> 00:10:00,300
No, I just need to meet someone
83
00:10:00,520 --> 00:10:03,540
Don't wait for me, I'll return later. Goodbye Rafael.
84
00:14:25,580 --> 00:14:29,020
I have a feeling that everything you've told me so far...
85
00:14:29,180 --> 00:14:33,060
...is connected to the mysterious disappearance of several wrestlers
86
00:14:36,300 --> 00:14:39,220
We will inspect that abandoned mansion
87
00:15:41,100 --> 00:15:44,140
This is the place where the couple was attacked
88
00:15:44,980 --> 00:15:45,960
Let's go
89
00:16:29,360 --> 00:16:30,920
Do not shoot, professor!
90
00:18:17,600 --> 00:18:18,960
It's Salvaje, professor
91
00:18:19,420 --> 00:18:22,180
One of the fighters that had mysteriously disappeared
92
00:18:22,400 --> 00:18:25,100
This man has been the victim, or the instrument...
93
00:18:25,240 --> 00:18:27,560
...of a maniacal genius on the loose
94
00:18:28,820 --> 00:18:30,760
Let's head on to the abandoned mansion
95
00:18:53,240 --> 00:18:54,480
There it is, professor
96
00:19:04,535 --> 00:19:05,535
Professor...
97
00:19:05,700 --> 00:19:07,800
This lock has been tampered with recently
98
00:19:35,960 --> 00:19:37,600
This door is shut down
99
00:22:11,040 --> 00:22:13,560
I foresee danger, someone is preying on us
100
00:23:10,360 --> 00:23:12,620
It must have weakened with time
101
00:23:56,580 --> 00:23:59,420
Professor, this one leads to another hallway
102
00:24:00,400 --> 00:24:02,740
Yes, Demon. Let's be careful
103
00:24:35,240 --> 00:24:38,120
This lock has the same markings as the one underground
104
00:24:38,480 --> 00:24:40,860
It's been tampered with recently
105
00:25:36,020 --> 00:25:37,980
(cut off) And in the person that robbed it...
106
00:25:38,480 --> 00:25:41,400
...is the answer to this entire mystery
107
00:25:56,885 --> 00:25:58,765
Watch out!
108
00:26:28,320 --> 00:26:31,140
Professor, we forgot about Salvaje
109
00:26:31,140 --> 00:26:33,140
We need to examine his corpse
110
00:27:02,020 --> 00:27:04,980
Chapter II: The Morbid Howl
111
00:27:31,540 --> 00:27:34,360
Nobody knows that I'm the grandchild of Fernando Salgarol
112
00:27:35,120 --> 00:27:38,540
And that I came from Transylvania to continue his experiments
113
00:27:42,780 --> 00:27:45,180
But now all of my plans are in danger
114
00:27:45,600 --> 00:27:47,140
And I must go on
115
00:27:47,340 --> 00:27:49,560
I need to reach the end
116
00:27:54,500 --> 00:27:55,680
First...
117
00:27:56,000 --> 00:27:59,120
The awakening of the beast that each one of us carry inside
118
00:27:59,860 --> 00:28:01,000
And then...
119
00:28:01,080 --> 00:28:02,900
The main stage
120
00:28:03,140 --> 00:28:05,040
The awakening of the angel
121
00:28:05,060 --> 00:28:06,960
Of the superior man
122
00:28:07,140 --> 00:28:09,020
A lineage of super men...
123
00:28:09,280 --> 00:28:10,880
...all thanks to my talent
124
00:28:25,860 --> 00:28:28,400
But where could I have failed?
125
00:28:28,640 --> 00:28:29,960
And how?
126
00:28:44,220 --> 00:28:47,980
Fernando Salgarolo's Journal - 1910
127
00:28:55,540 --> 00:28:56,880
April...
128
00:28:57,960 --> 00:28:59,460
...1909...
129
00:29:00,340 --> 00:29:03,640
"Keeping alive the brain of a savage beast..."
130
00:29:03,860 --> 00:29:06,760
"Using electromagnetic currents"
131
00:29:07,040 --> 00:29:10,880
"And feeding it with extracted juice from the mandrake root"
132
00:29:11,360 --> 00:29:14,400
"...One obtains a colorful substance"
133
00:29:14,580 --> 00:29:17,580
"That must reach the highest boiling point"
134
00:29:25,300 --> 00:29:27,900
"Later, from the vaporization"
135
00:29:28,160 --> 00:29:32,400
"One obtains the concentrate that temporarily turns the inoculate man..."
136
00:29:32,400 --> 00:29:34,680
"...back into its animal origin"
137
00:29:35,220 --> 00:29:38,280
I have followed all of the instructions to the letter
138
00:29:38,540 --> 00:29:40,140
but without results
139
00:29:40,520 --> 00:29:43,800
May, 1909
140
00:29:44,300 --> 00:29:47,060
"The inoculation is no longer momentary..."
141
00:29:47,260 --> 00:29:48,820
"...but periodical"
142
00:29:49,260 --> 00:29:51,540
"What is the mysterious relation"
143
00:29:51,540 --> 00:29:55,720
"between my findings and the nights of the full moon?"
144
00:29:58,900 --> 00:30:01,500
"At times, my recklessness frightens me"
145
00:30:01,960 --> 00:30:04,400
"my loyal Marco wants to abandon me"
146
00:30:04,980 --> 00:30:07,740
"the substance obtained from the brain of a genius"
147
00:30:07,740 --> 00:30:10,220
"will awaken the spark of the human ability"
148
00:30:29,500 --> 00:30:32,520
December, 1909
149
00:30:33,040 --> 00:30:34,600
"I have finally proved it"
150
00:30:35,320 --> 00:30:37,340
"Everything is possible for science"
151
00:30:41,080 --> 00:30:43,580
"But I neglected the most important part of all..."
152
00:30:46,460 --> 00:30:48,580
Somewhere inside this mansion...
153
00:30:49,220 --> 00:30:52,300
He must've hidden the second part of his journal...
154
00:31:03,940 --> 00:31:06,940
Did you bury Salvaje's body without danger of being discovered?
155
00:31:06,940 --> 00:31:11,180
Yes, we hid him in the tall grass, at the end of the cliff
156
00:31:12,380 --> 00:31:14,000
While you two were outside
157
00:31:14,660 --> 00:31:17,220
Blue Demon and professor Gruber payed me a visit
158
00:31:17,600 --> 00:31:19,800
But for now I can't take care of them
159
00:31:20,700 --> 00:31:22,380
I need to carry on my experiments
160
00:31:22,920 --> 00:31:24,980
I need more men like you
161
00:31:25,380 --> 00:31:27,980
Now that Blue Demon is involved in this affair
162
00:31:28,000 --> 00:31:31,360
It will be much harder to kidnap more partners
163
00:31:31,620 --> 00:31:34,460
Are you trying to tell me you're afraid of the masked man?
164
00:31:34,460 --> 00:31:35,400
I'm not
165
00:31:35,720 --> 00:31:37,720
Well, I am
166
00:31:39,300 --> 00:31:41,000
Blue Demon is invincible
167
00:31:41,840 --> 00:31:44,620
I was this close to win the championship
168
00:31:44,620 --> 00:31:47,500
In a few days, I will fight him and I will rip him apart
169
00:31:49,800 --> 00:31:53,520
If you kill Blue Demon while fighting in the ring, no one will blame you
170
00:31:53,980 --> 00:31:57,400
I will inject you with my formula that will give you the strength of a colossus
171
00:31:58,320 --> 00:32:01,580
Let myself get injected? After what happened to Salvaje?
172
00:32:01,580 --> 00:32:02,880
I'm not crazy!
173
00:32:03,040 --> 00:32:06,160
The substance I'll use on your body will be completely different
174
00:32:07,020 --> 00:32:08,520
It will only give you strength
175
00:32:08,640 --> 00:32:10,380
Not the appearance of a monster
176
00:32:12,920 --> 00:32:13,920
Besides...
177
00:32:14,500 --> 00:32:17,420
I will pay you ten times the amount you would win in that fight
178
00:32:17,760 --> 00:32:20,260
If you win against Blue Demon, you'll become famous
179
00:32:20,260 --> 00:32:21,680
And World Champion!
180
00:32:25,280 --> 00:32:27,000
Alright professor
181
00:32:27,500 --> 00:32:28,500
I accept
182
00:32:29,400 --> 00:32:31,780
With time, I will have the formula ready
183
00:32:38,260 --> 00:32:41,680
Even though everything is feasible for science these days
184
00:32:41,820 --> 00:32:44,680
I am sure that evolutionary regression is impossible for mankind
185
00:32:44,900 --> 00:32:47,720
Every visionary has been mocked before
186
00:32:47,720 --> 00:32:49,180
Jules Verne, for example
187
00:32:49,460 --> 00:32:52,620
And now that we are ready to conquer other planets
188
00:32:52,840 --> 00:32:56,380
You think the apparition of a monster in our forests is inadmissible
189
00:32:56,500 --> 00:32:59,040
A monster created by an evil genius
190
00:32:59,040 --> 00:33:02,360
But a scientific genius, nonetheless!
191
00:33:03,120 --> 00:33:05,020
Just to find an agreement
192
00:33:05,020 --> 00:33:07,780
Let's pretend your theory can become reality with time
193
00:33:08,060 --> 00:33:11,140
But for now, it only belongs to the realm of fantasy
194
00:33:11,180 --> 00:33:12,800
That is the right word!
195
00:33:13,500 --> 00:33:14,760
Fantasy
196
00:33:15,140 --> 00:33:17,220
What ever happened to the man that, according to you
197
00:33:17,220 --> 00:33:19,900
Transformed from a monster, into a wrestler?
198
00:33:19,920 --> 00:33:22,840
Whose body disappeared as if it was magic
199
00:33:22,840 --> 00:33:24,000
I dont know...
200
00:33:24,100 --> 00:33:27,100
But I repeat to you, someone else witnessed it as well
201
00:33:29,580 --> 00:33:31,580
But you deny telling us who it is
202
00:33:32,560 --> 00:33:33,580
Why?~
203
00:33:33,580 --> 00:33:35,880
Because I cannot reveal his identity!
204
00:33:36,260 --> 00:33:37,280
Father...
205
00:33:37,320 --> 00:33:39,960
Isn't it possible that this man was also killed by a wolf?
206
00:33:40,080 --> 00:33:43,440
And that his family gave him a proper burial without calling the authorities?
207
00:33:43,580 --> 00:33:45,960
No daughter, I say it again, that man...
208
00:33:45,980 --> 00:33:47,800
Was a professional wrestler
209
00:33:48,120 --> 00:33:49,720
Talking about fighters
210
00:33:49,820 --> 00:33:52,020
There is one that is causing much sensation
211
00:33:52,280 --> 00:33:55,000
And tomorrow night, if you don't have inconveniences
212
00:33:55,060 --> 00:33:57,880
I'd like to take Marina to see his fight for the Championship
213
00:33:57,940 --> 00:34:00,100
His name is Blue Demon, el Demonio Azul
214
00:34:00,240 --> 00:34:02,440
On my part, there is no problem
215
00:34:02,920 --> 00:34:04,460
What do you say, daughter?
216
00:34:05,420 --> 00:34:06,380
Of course, I'll say yes!
217
00:34:06,380 --> 00:34:08,280
But with the only condition that when we get back
218
00:34:08,280 --> 00:34:10,800
You will show me the wrestler's camping spot in the forest
219
00:34:10,800 --> 00:34:12,520
They say there's going to be a party at midnight
220
00:34:15,860 --> 00:34:16,860
And...
221
00:34:17,080 --> 00:34:19,900
Aren't you afraid to encounter the monster?
222
00:34:22,820 --> 00:34:25,380
Excuse me, gentlemen. I must go
223
00:34:30,720 --> 00:34:33,100
How come you didn't want to mention Blue Demon?
224
00:34:33,100 --> 00:34:34,720
Because I have my reasons
225
00:34:34,880 --> 00:34:36,800
I beg you to keep it between us
226
00:34:42,760 --> 00:34:44,180
What are you thinking about?
227
00:34:45,100 --> 00:34:46,480
Father
228
00:34:46,480 --> 00:34:48,180
I'm very worried about him
229
00:34:48,900 --> 00:34:51,100
Too much work has exhausted him
230
00:34:51,540 --> 00:34:53,340
He needs to rest
231
00:34:53,860 --> 00:34:56,120
If you're are worried about his mental health
232
00:34:57,140 --> 00:34:58,600
You are mistaken
233
00:34:59,040 --> 00:35:01,620
I've never met anyone as healthy and sane as him
234
00:35:13,760 --> 00:35:15,640
It's the same with every wise man
235
00:35:15,940 --> 00:35:17,240
Sometimes they indulge
236
00:35:17,480 --> 00:35:20,480
Many times they mix fantasy with reality
237
00:35:21,560 --> 00:35:23,480
But it will pass, don't beat yourself down
238
00:35:25,400 --> 00:35:26,520
Shall we go?
239
00:35:26,900 --> 00:35:28,520
It's getting kind of late
240
00:35:29,280 --> 00:35:31,280
I see father has made an impression on you
241
00:35:31,480 --> 00:35:34,240
Are you afraid about the monster?
242
00:35:35,640 --> 00:35:36,640
No...
243
00:35:37,440 --> 00:35:38,440
That's not it
244
00:35:39,500 --> 00:35:41,140
I have many things to do
245
00:35:45,060 --> 00:35:47,900
Tomorrow I'll take you out and we will have all the fun you want
246
00:35:48,400 --> 00:35:49,540
Let's go?
247
00:36:07,440 --> 00:36:09,360
Every time we come here to hunt wolves
248
00:36:09,360 --> 00:36:11,060
My hair spikes up
249
00:36:11,060 --> 00:36:13,280
But master pays us well, no?
250
00:36:13,660 --> 00:36:15,980
I think the professor is completely insane
251
00:36:17,200 --> 00:36:18,200
Hey...
252
00:36:18,380 --> 00:36:21,360
Are you gonna get yourself injected in order to fight Blue Demon?
253
00:36:21,820 --> 00:36:24,900
I want to pass on that, I'll probably end up like Salvaje
254
00:36:26,160 --> 00:36:28,480
But what if you manage to beat Demon?
255
00:36:28,600 --> 00:36:30,420
You'd become famous...
256
00:36:30,420 --> 00:36:32,740
And then you wouldn't even talk to your friends...
257
00:36:33,640 --> 00:36:36,660
If you're so convinced, why don't you get injected yourself?
258
00:36:37,260 --> 00:36:39,540
Me? No, buddy
259
00:36:39,900 --> 00:36:41,840
I'm not as brave as you are
260
00:36:42,920 --> 00:36:45,260
I'll take chance, let's see what happens
261
00:37:22,840 --> 00:37:26,020
Hello Inspector, you never miss a fight, do you?
262
00:37:26,020 --> 00:37:29,880
When Blue Demon fights, never. I am a fan, and a friend!
263
00:37:48,440 --> 00:37:49,740
Who is that?
264
00:37:49,740 --> 00:37:51,480
Nobody knows...
265
00:37:52,580 --> 00:37:55,260
In a few moments, it won't matter anymore
266
00:37:56,760 --> 00:37:59,420
I mean, the important part is to watch him fight
267
00:37:59,420 --> 00:38:01,460
He's the best one there is!
268
00:38:09,920 --> 00:38:12,180
He's looking at me as if we knew each other
269
00:38:23,540 --> 00:38:25,820
Its like every wrestler knows about us
270
00:38:26,620 --> 00:38:28,820
Did you realize how he stared at us?
271
00:38:30,940 --> 00:38:32,200
It's just a trick
272
00:38:32,780 --> 00:38:34,220
They do that to impress the audience
273
00:43:28,640 --> 00:43:29,900
Let's get out of here Lauro
274
00:43:30,040 --> 00:43:31,920
Let's leave for God's sake!
275
00:43:32,000 --> 00:43:33,460
Take me home
276
00:43:33,460 --> 00:43:35,680
I can't have fun after what just happened
277
00:43:53,300 --> 00:43:56,640
This jar, contains my grandfather's formula...
278
00:43:57,940 --> 00:43:59,980
And this one, my own formula
279
00:44:02,140 --> 00:44:05,420
WIth the first jar, I will inject a rabbit
280
00:44:06,020 --> 00:44:07,700
And with mine, the other one
281
00:44:08,520 --> 00:44:11,720
The first rabbit will only be under the influence of one formula
282
00:44:11,940 --> 00:44:14,560
And will only transform with the full moon
283
00:44:32,640 --> 00:44:34,500
If everything goes as planned...
284
00:44:35,040 --> 00:44:37,520
...I will experiment with the brain of a genius
285
00:44:38,100 --> 00:44:40,200
Like professor Gruber?
286
00:44:40,360 --> 00:44:41,760
Don't bullshit me!
287
00:44:41,820 --> 00:44:44,120
You said it yourself, he's a genius
288
00:44:47,380 --> 00:44:49,160
...Why not?
289
00:45:23,300 --> 00:45:24,600
With my formula
290
00:45:25,180 --> 00:45:27,300
The second rabbit will also transform
291
00:45:28,220 --> 00:45:32,480
But in one hour it will go back to its natural state, without any lunar influence
292
00:46:08,160 --> 00:46:10,520
Everything has followed my predictions
293
00:46:11,580 --> 00:46:13,620
Now, I will experiment on you, Ursus
294
00:46:14,880 --> 00:46:17,100
No, professor. Not with me!
295
00:46:17,100 --> 00:46:18,760
I will pay you a fortune
296
00:46:18,760 --> 00:46:20,820
I wouldn't do it for all the gold in the world
297
00:46:22,340 --> 00:46:23,840
You coward...
298
00:46:34,220 --> 00:46:36,080
I will inject myself...
299
00:46:37,940 --> 00:46:39,760
You will lock me in the cell...
300
00:46:40,760 --> 00:46:43,460
And when I turn back into my natural state, you will let me out
301
00:49:55,040 --> 00:49:56,800
Ursus...
302
00:50:44,580 --> 00:50:46,740
You can let me go now, Ursus
303
00:50:59,500 --> 00:51:01,180
The risk has passed
304
00:51:05,060 --> 00:51:07,480
My experiment has been a success
305
00:51:12,060 --> 00:51:13,360
Open!
306
00:51:15,260 --> 00:51:17,060
I don't know, professor...
307
00:51:18,420 --> 00:51:19,900
What if I let you out...
308
00:51:20,240 --> 00:51:22,140
...and you turn back into the beast?
309
00:51:22,380 --> 00:51:23,940
Open up, moron!
310
00:51:24,840 --> 00:51:27,940
Can't you see that the moon is not affecting me?
311
00:51:27,940 --> 00:51:30,180
Can't you see that I have finally triumphed!?
312
00:51:32,280 --> 00:51:34,040
Open up or you will regret it
313
00:51:35,000 --> 00:51:37,280
Don't threaten me, professor...
314
00:51:41,080 --> 00:51:42,840
You are a danger to mankind
315
00:51:44,600 --> 00:51:47,360
I think I better go, and leave you here locked up
316
00:51:48,120 --> 00:51:51,200
I don't want to end up like Salvaje and Sanguinario
317
00:51:53,500 --> 00:51:54,720
Ursus...
318
00:51:55,600 --> 00:51:57,340
There is something you need to know
319
00:51:58,160 --> 00:52:01,580
During the transformation, I had a burning desire to escape, to feel free!
320
00:52:02,380 --> 00:52:04,040
But when I saw you, I recognized you...
321
00:52:04,160 --> 00:52:06,760
And I never even thought about attacking you
322
00:52:06,760 --> 00:52:08,760
I swear to you, my words speak the truth
323
00:52:08,760 --> 00:52:11,420
Let me out! I will make you rich
324
00:52:11,940 --> 00:52:14,840
I will give you everything you want, everything you ask!
325
00:52:34,740 --> 00:52:37,360
Don't forget you promised to make me rich
326
00:52:37,520 --> 00:52:41,080
If I gave you everything now, you'd leave, and I still need you
327
00:52:41,880 --> 00:52:43,680
When the experiments are over
328
00:52:44,580 --> 00:52:47,020
I will keep my promise, I am a man of my word
329
00:52:49,660 --> 00:52:51,100
What do you want me to do?
330
00:52:51,340 --> 00:52:53,020
To kidnap Dr. Gruber?
331
00:52:58,420 --> 00:53:00,640
I'll tell you. With time...
332
00:53:02,980 --> 00:53:07,180
Chapter III: The Fury of the Beast
333
00:53:17,240 --> 00:53:18,760
What? Is the service closed?
334
00:53:19,160 --> 00:53:21,500
Not for you, professor. What can I get you?
335
00:53:22,220 --> 00:53:23,840
Give me a loaded coffee
336
00:53:54,240 --> 00:53:56,200
You don't expect to sleep tonight...
337
00:53:56,660 --> 00:53:58,800
That's exactly what I hope for
338
00:53:59,400 --> 00:54:01,780
After what happened to that couple in the forest...
339
00:54:01,780 --> 00:54:03,500
No one wants to go out at night
340
00:54:03,860 --> 00:54:05,820
People are afraid to leave their homes
341
00:54:06,800 --> 00:54:09,360
Do you think the story of the beast is true, professor?
342
00:54:09,720 --> 00:54:11,000
Nonsense...
343
00:54:11,700 --> 00:54:13,540
I am afraid...
344
00:54:14,180 --> 00:54:15,280
Why?
345
00:54:15,540 --> 00:54:17,960
My shift is about to end, and there is no one to keep me company
346
00:54:18,500 --> 00:54:20,880
Besides, I live alone...
347
00:54:21,600 --> 00:54:23,760
If you want, I can give you a ride home
348
00:54:24,160 --> 00:54:25,280
Thank you, professor!
349
00:56:09,420 --> 00:56:10,640
Leave!
350
00:56:11,680 --> 00:56:12,680
Leave me!
351
00:56:12,720 --> 00:56:13,980
What is happening?
352
00:56:14,180 --> 00:56:16,280
Leave, before its too late
353
00:57:33,000 --> 00:57:34,000
354
00:58:04,020 --> 00:58:05,260
Poor girl...
355
00:58:05,280 --> 00:58:08,880
And yet you still believe the beast of the forest is just a fantasy
356
00:58:08,880 --> 00:58:12,920
Lauro and I saw it with our own eyes, when he was fighting in the arena
357
00:58:12,920 --> 00:58:15,560
Yes, I know. So did thousands of other spectators as well
358
00:58:15,920 --> 00:58:20,360
But the press, which is much more bright, at least confirmed it was all bullshit
359
00:58:20,640 --> 00:58:23,420
And the police has had the good judgement of staying quiet...
360
00:58:24,040 --> 00:58:26,280
Are you seriously trying to tell me that, in plain 20th century
361
00:58:26,280 --> 00:58:30,180
there is a human beast moving around town, killing people?
362
00:58:31,000 --> 00:58:32,660
And how does he travel?
363
00:58:32,780 --> 00:58:35,340
Automobile? On foot? Does he fly around?
364
00:58:35,940 --> 00:58:37,640
What do you think Lauro?
365
00:58:42,320 --> 00:58:44,060
I don't know what to think, doctor
366
00:58:44,580 --> 00:58:45,880
What's wrong Lauro?
367
00:58:45,880 --> 00:58:47,460
Do you feel sick?
368
00:58:47,460 --> 00:58:48,840
No, Marina
369
00:58:49,460 --> 00:58:50,800
I'm just over-worked, that's all...
370
00:58:55,040 --> 00:58:57,840
If you forgive me, I'd like to leave now
371
00:58:57,840 --> 00:59:00,160
Will you come later this evening to the parish?
372
00:59:02,840 --> 00:59:05,120
Is it really necessary for me to be present?
373
00:59:05,140 --> 00:59:08,120
They will have a prayer for that poor girl, Lauro
374
00:59:08,300 --> 00:59:10,320
If you don't go, everyone will feel neglected
375
00:59:13,160 --> 00:59:14,400
I won't miss
376
00:59:24,740 --> 00:59:27,640
It's been long enough, he needs to explain himself
377
00:59:28,820 --> 00:59:30,560
What has happened, father?
378
00:59:30,740 --> 00:59:32,160
I don't understand...
379
00:59:32,160 --> 00:59:33,740
It's nothing, daughter
380
00:59:34,160 --> 00:59:36,960
Remember, he didn't want to attend the ceremony because he felt sick
381
00:59:36,980 --> 00:59:40,380
But he has changed! He is not the same person he was before
382
00:59:40,500 --> 00:59:43,620
The tragedy that has swept the town must have affected him too much
383
00:59:43,620 --> 00:59:48,720
To these things that seem absurd, he must feel confused, disturbed even
384
00:59:49,100 --> 00:59:50,860
Just as I am...
385
00:59:51,140 --> 00:59:53,900
He is a man of science, after all...
386
00:59:55,180 --> 00:59:57,920
...a man of science...
387
00:59:58,200 --> 01:00:01,680
You need to rest, daughter. And I have to finish a couple of chores
388
01:00:01,820 --> 01:00:04,640
I am sure that Lauro will speak to you tomorrow
389
01:00:04,640 --> 01:00:07,720
And you will realize of all this has been a storm in a cup of water
390
01:00:40,420 --> 01:00:42,060
Good evening, doctor...
391
01:00:42,060 --> 01:00:45,160
Things are even more serious than we thought
392
01:00:45,160 --> 01:00:49,320
I just came here to tell you, stay very close to your daughter
393
01:00:49,320 --> 01:00:52,240
She is in grave danger. Do not let her go out with anyone
394
01:00:52,800 --> 01:00:54,940
I will speak to you later tonight
395
01:03:19,640 --> 01:03:21,720
Fernando Salgarolo's Journal...
396
01:03:22,120 --> 01:03:24,160
...second chapter...
397
01:03:31,000 --> 01:03:34,360
"January, 1910..."
398
01:03:35,640 --> 01:03:36,640
"Yes..".
399
01:03:37,500 --> 01:03:39,640
"I forgot about the most important thing "
400
01:03:40,740 --> 01:03:42,580
"God exists"
401
01:03:44,040 --> 01:03:47,380
"I have murdered my loyal Marcos in the laboratory"
402
01:03:47,880 --> 01:03:50,160
"He wasn't able to lock me in time"
403
01:03:51,880 --> 01:03:55,800
"Now that I'm back to my human form, and have a moment of clarity..."
404
01:03:56,600 --> 01:03:58,800
"...I realize I only have one more thing to do..."
405
01:03:59,260 --> 01:04:01,680
"Since I am a danger to humankind"
406
01:04:02,780 --> 01:04:04,460
"I will kill myself!"
407
01:04:05,760 --> 01:04:08,620
"May God have mercy on my soul"
408
01:08:19,060 --> 01:08:20,300
Who are you?
409
01:08:21,400 --> 01:08:22,720
Where have you taken me?
410
01:08:22,960 --> 01:08:26,060
You are currently inside your son-in-law's secret laboratory
411
01:08:26,340 --> 01:08:27,620
Professor Lauro Carral
412
01:08:32,740 --> 01:08:33,860
He...
413
01:08:34,180 --> 01:08:36,140
He ordered you to kidnap me?
414
01:08:36,500 --> 01:08:37,760
Yes, professor
415
01:08:37,960 --> 01:08:39,380
That man is insane!
416
01:08:39,980 --> 01:08:41,320
I know that...
417
01:08:41,500 --> 01:08:43,960
As long as he keeps paying me a small fortune
418
01:08:44,320 --> 01:08:45,640
I don't give a damn
419
01:08:45,980 --> 01:08:47,900
He promised to make me rich
420
01:08:48,540 --> 01:08:50,420
What are you trying to do with me?
421
01:08:51,220 --> 01:08:53,100
We will pull your brains out
422
01:08:53,240 --> 01:08:55,920
He got tired of having to experiment on wolves
423
01:08:59,760 --> 01:09:01,240
But, that is not possible!
424
01:09:02,120 --> 01:09:05,020
He says that instead of making a race of human beasts
425
01:09:05,340 --> 01:09:07,240
He will make a race of...
426
01:09:07,640 --> 01:09:08,800
Super men!
427
01:09:09,080 --> 01:09:10,200
You insensate!
428
01:09:10,440 --> 01:09:14,040
Don't you see you will end up killed as well?
429
01:09:15,840 --> 01:09:17,620
He won't do anything to me
430
01:09:18,260 --> 01:09:20,840
He needs me, and he knows that
431
01:09:20,900 --> 01:09:24,300
But when he transforms into a beast, he will rip you to shreds!
432
01:09:27,740 --> 01:09:29,900
In that case, I will defend myself
433
01:09:31,760 --> 01:09:33,800
I'm not afraid of him...
434
01:10:12,680 --> 01:10:15,900
I will end up becoming a sage as well, professor
435
01:10:17,820 --> 01:10:22,160
This mix...is as good as the best moonshine!
436
01:11:46,960 --> 01:11:48,680
We will search through the forest
437
01:11:48,760 --> 01:11:52,180
In groups of three or four, whoever finds the beast
438
01:11:52,420 --> 01:11:54,720
Scream! Alert everyone else
439
01:11:54,840 --> 01:11:56,440
You should wait in the church
440
01:11:56,440 --> 01:11:57,720
No, I will come with you!
441
01:11:57,740 --> 01:12:00,280
Fine, but don't separate from the group
442
01:12:11,480 --> 01:12:14,120
It's useless Demon, don't waste your energy
443
01:12:17,380 --> 01:12:18,900
That must be professor Carral
444
01:14:55,080 --> 01:14:56,340
Matias!
445
01:14:57,740 --> 01:14:59,440
Matias!
446
01:15:14,380 --> 01:15:17,720
Head onto the abandoned mansion, and make sure to rescue professor Gruber
447
01:15:18,280 --> 01:15:20,060
He is in the laboratory
448
01:16:15,980 --> 01:16:19,920
Let's split up, we need to find Demon. My daughter is in danger!
449
01:17:25,400 --> 01:17:26,160
No!
450
01:17:26,200 --> 01:17:27,860
Don't shoot, no!
451
01:17:28,020 --> 01:17:28,520
No!
452
01:17:28,840 --> 01:17:30,440
Don't shoot, no!
453
01:17:30,440 --> 01:17:31,760
Please, stop!
454
01:17:36,160 --> 01:17:37,380
Stop it, no!
34836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.