Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,671 --> 00:04:16,590
Who's there?
2
00:05:54,271 --> 00:05:57,274
Woman: J“ I never bothered with
things I could leave behind me j“
3
00:05:57,566 --> 00:05:59,651
j' if all the fun's in siam j“
4
00:05:59,943 --> 00:06:03,947
j“ that's where I am sure to be j“
5
00:06:04,239 --> 00:06:07,617
j“ because I travel,
I'm light as a feather j“
6
00:06:07,909 --> 00:06:09,244
j“ that's me! J“
7
00:06:09,536 --> 00:06:11,371
j“ ooh! J“
8
00:06:12,914 --> 00:06:14,624
j“ yes, she travels light j“
9
00:06:14,916 --> 00:06:16,269
j“ so light
it buckles our knees j“
10
00:06:16,293 --> 00:06:18,795
j“aren't we
having fun, dears? J“
11
00:06:19,087 --> 00:06:20,255
j“ yes, she travels light j“
12
00:06:20,547 --> 00:06:21,923
j“ I carry nothing at all j“
13
00:06:22,215 --> 00:06:24,217
j“your nothings
weigh aton, dear j“
14
00:06:24,509 --> 00:06:27,929
j“ well, after all, a girl
needs the basic essentials j“
15
00:06:28,221 --> 00:06:30,307
j“ to simply get around j“
16
00:06:30,599 --> 00:06:32,851
j“ but there...
What do you got in there? J“
17
00:06:33,143 --> 00:06:35,937
j“ well, in there
I carry my telephone j“
18
00:06:36,229 --> 00:06:38,940
j“ the one
I took from the wall j“
19
00:06:39,232 --> 00:06:41,860
j“ but why do you
carryatelephone? J“
20
00:06:42,152 --> 00:06:45,322
j“ when I leave home,
I'm liable to geta call j“
21
00:06:45,614 --> 00:06:47,157
j“ see what I mean? J“
22
00:06:47,449 --> 00:06:50,160
j“ if we decide
to travel to France j“
23
00:06:50,452 --> 00:06:52,787
j“ I hardly think
that I'd refuse j“
24
00:06:53,079 --> 00:06:56,166
j“ what if we give
alaskaa glance? J“
25
00:06:56,458 --> 00:06:58,668
j“ I brought along
my jeweled snowshoes j“
26
00:06:58,960 --> 00:07:01,254
j“ I'm even ready for africaj“
27
00:07:01,546 --> 00:07:04,341
j“the guns are
in there right now j“
28
00:07:04,633 --> 00:07:07,677
j“ but where would
we work in Africa? J“
29
00:07:07,969 --> 00:07:10,972
j“ there's only one place...
The Hilton mau-mau j“
30
00:07:13,141 --> 00:07:14,684
- j“ you brought guns? J“
- j“ right j“
31
00:07:14,976 --> 00:07:16,978
- j you brought snowshoes? J
- j uh-huh j
32
00:07:17,270 --> 00:07:19,350
-j“ you brought atelevision
set? J“ - j“ of course j“
33
00:07:19,397 --> 00:07:21,417
- j“ champagne and telephone?
- J“ champagne and telephone? J“
34
00:07:21,441 --> 00:07:24,110
j“ my gosh,
I forgot my clothes! J“
35
00:07:24,402 --> 00:07:25,820
j“ wow! J“
36
00:07:26,112 --> 00:07:27,697
j“ like I said before j“
37
00:07:27,989 --> 00:07:31,660
j“ I never take any more...
More than necessary j“
38
00:07:31,952 --> 00:07:33,203
j“ yes, you travel light j“
39
00:07:33,495 --> 00:07:38,291
j“ I never take any more
than you two can carry j“
40
00:07:38,583 --> 00:07:42,379
j“ footloose and fancy-free j“
41
00:07:42,671 --> 00:07:46,299
j“ that's how it's gotta be j“
42
00:07:46,591 --> 00:07:48,885
- j“ I travel light j“
- j“ wrong or right j“
43
00:07:49,177 --> 00:07:51,054
j“ oh, I travel light j“
44
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
j“ day or night j“
45
00:07:53,098 --> 00:07:54,683
j“ yes, when I travel j“
46
00:07:54,975 --> 00:07:57,519
j“ I travel light! J“
47
00:07:59,270 --> 00:08:04,317
j“ we travel light. J“
48
00:08:06,903 --> 00:08:09,072
- that was great.
- Yeah, let's put it in tonight.
49
00:08:09,364 --> 00:08:11,717
Yeah, just leave the rocks
out of the suitcases tonight, uh?
50
00:08:11,741 --> 00:08:13,821
- Oh, I'll see you later in my dressing room.
- Okay.
51
00:08:14,035 --> 00:08:15,035
- Miss fontaine.
- Yes?
52
00:08:15,203 --> 00:08:16,788
- Telegram.
- Thank you.
53
00:08:27,340 --> 00:08:30,260
Judith's voice: "Joanie fontaine
still reported as missing.
54
00:08:30,552 --> 00:08:34,055
Sergeant Martin,
missing persons bureau."
55
00:09:04,044 --> 00:09:06,921
Do you think you could remember
to find your way back, miss fontaine?
56
00:09:07,213 --> 00:09:08,840
I'm afraid I lost you
on the second turn.
57
00:09:09,132 --> 00:09:10,300
Have a seat.
58
00:09:10,592 --> 00:09:12,802
I didn't ask you
that question to be funny,
59
00:09:13,094 --> 00:09:15,305
but if you think our few
corridors are complicated,
60
00:09:15,597 --> 00:09:18,058
wait till you start roaming
the back streets of venice.
61
00:09:18,349 --> 00:09:20,894
I've got to find
my sister, sergeant Martin.
62
00:09:21,186 --> 00:09:23,813
You know, joanie and I were both
orphaned for quite some time
63
00:09:24,105 --> 00:09:25,857
and I'm the only one she's got.
64
00:09:26,149 --> 00:09:27,984
I got the impression
when we first met
65
00:09:28,276 --> 00:09:29,986
that you're just not
the kind to sit around
66
00:09:30,278 --> 00:09:31,863
and wait for things to happen.
67
00:09:32,155 --> 00:09:33,281
That's quite true.
68
00:09:34,699 --> 00:09:37,368
Let me tell you something,
miss fontaine...
69
00:09:37,660 --> 00:09:39,996
In this case that's
the best thing you can do.
70
00:09:40,288 --> 00:09:42,207
Sit around and just wait.
71
00:09:42,499 --> 00:09:45,043
Here.
72
00:09:45,335 --> 00:09:48,546
Your kid sister chose to live with a
bunch of hippies out near the beach.
73
00:09:48,838 --> 00:09:50,548
Now it seems that
living near the water
74
00:09:50,840 --> 00:09:52,801
brings out the best
and the worst in us.
75
00:09:53,093 --> 00:09:55,053
There's an amusement park
just east of the pier.
76
00:09:55,345 --> 00:09:58,181
It's a hang-out for pushers
and white-slavery operators.
77
00:09:58,473 --> 00:10:00,183
Oh yeah, we've still
got them around.
78
00:10:00,475 --> 00:10:03,103
And you'd be surprised
just how many young girls
79
00:10:03,394 --> 00:10:06,439
come out here just hoping to get
involved in all this kind of stuff.
80
00:10:06,731 --> 00:10:08,483
There're some shots:
81
00:10:08,775 --> 00:10:10,360
Murder,
82
00:10:10,652 --> 00:10:12,904
rape
83
00:10:13,196 --> 00:10:14,572
and beatings.
84
00:10:14,864 --> 00:10:17,367
Now maybe you ask yourself
a question...
85
00:10:17,659 --> 00:10:19,953
Why do all these terrible
things have to happen?
86
00:10:20,245 --> 00:10:23,456
Well, took me 21 years
of my 22 on this business
87
00:10:23,748 --> 00:10:26,376
to get the answer,
and at last I have it.
88
00:10:26,668 --> 00:10:27,919
What is the answer?
89
00:10:28,211 --> 00:10:31,464
These people want
these things to happen.
90
00:10:31,756 --> 00:10:34,968
Does that sound too simple?
Well, not really.
91
00:10:35,260 --> 00:10:37,971
It's the most complicated
thing in the world.
92
00:10:38,263 --> 00:10:39,556
Nobody but nobody knows anything
93
00:10:39,848 --> 00:10:41,933
about the subconscious,
miss fontaine...
94
00:10:42,225 --> 00:10:44,269
Not even ourselves.
95
00:10:44,561 --> 00:10:48,189
Yeah, it's a dark dark world,
miss fontaine.
96
00:10:53,570 --> 00:10:56,239
Barker: See Dr. Duryea's
creature emporium.
97
00:10:56,531 --> 00:10:59,200
It's the greatest living
thing in the whole wide world.
98
00:10:59,492 --> 00:11:01,077
Only 50¢ a person...
99
00:11:01,369 --> 00:11:03,955
50¢ for the ladies,
50¢ for the men.
100
00:11:04,247 --> 00:11:07,542
Dr. Duryea's creature
emporium... living creatures.
101
00:11:07,834 --> 00:11:09,544
See how his head is chopped off.
102
00:11:09,836 --> 00:11:12,964
See the blood squirting
right out before your very eyes.
103
00:11:13,256 --> 00:11:16,259
When you see this creature,
you will be so stunned
104
00:11:16,551 --> 00:11:18,720
that you won't know
that you're alive.
105
00:11:20,638 --> 00:11:22,348
Hey, where are we going?
106
00:11:22,640 --> 00:11:24,601
This way. Come right inside.
107
00:11:24,893 --> 00:11:26,186
Hey!
108
00:11:26,477 --> 00:11:27,957
You gotta have a
ticket to go in here.
109
00:11:28,229 --> 00:11:29,939
All right. We wanna buyaticket.
110
00:11:30,231 --> 00:11:33,610
"We wan na buy a ticket."
"We wan na buy a ticket."
111
00:11:33,902 --> 00:11:36,404
"We wanna buy a ticket."
112
00:11:37,822 --> 00:11:39,616
One dollar.
113
00:11:43,828 --> 00:11:45,622
Ha ha.
114
00:11:48,416 --> 00:11:50,376
See what I do with it?
115
00:11:52,670 --> 00:11:54,255
I eat it!
116
00:12:01,512 --> 00:12:03,473
Let's go.
117
00:12:15,693 --> 00:12:18,071
Barker: Come right in.
118
00:12:18,363 --> 00:12:19,989
Do not be afraid.
119
00:12:20,281 --> 00:12:23,660
This is Dr. Duryea's
creature emporium,
120
00:12:23,952 --> 00:12:25,954
before you, you will see sights
121
00:12:26,246 --> 00:12:27,705
that you will not believe,
122
00:12:27,997 --> 00:12:31,084
but I assure you that
each and every one of them
123
00:12:31,376 --> 00:12:35,713
is true and has happened
many times in history.
124
00:12:36,005 --> 00:12:38,216
But I don't even see anything.
125
00:12:38,508 --> 00:12:40,426
Barker: You see,
126
00:12:40,718 --> 00:12:43,638
you must open your
eyes to see things.
127
00:12:46,599 --> 00:12:49,477
There's more to come.
128
00:13:04,409 --> 00:13:06,703
It is only
an illusion, children.
129
00:13:16,504 --> 00:13:18,256
It's all right.
130
00:13:20,842 --> 00:13:24,721
Of course you are frightened
because this is all unknown for you.
131
00:13:25,013 --> 00:13:28,558
The greatest mysteries in the
world are not mysteries at all
132
00:13:28,850 --> 00:13:32,270
unless we take time
to become familiar with them.
133
00:13:32,562 --> 00:13:35,606
He's really a gentle fellow.
134
00:13:35,898 --> 00:13:37,734
But put that mask on him
135
00:13:38,026 --> 00:13:41,654
and the whole world will
gladly turn against him.
136
00:13:45,283 --> 00:13:49,120
I have this exhibit unattended
for several reasons.
137
00:13:49,412 --> 00:13:52,040
I believe we all
should experience life
138
00:13:52,332 --> 00:13:54,208
with a natural spontaneity.
139
00:13:54,500 --> 00:13:57,462
And this can only happen
if there are no restraints.
140
00:13:57,754 --> 00:13:59,088
Do you agree?
141
00:14:00,465 --> 00:14:03,509
The romans had
their circus Maximus
142
00:14:03,801 --> 00:14:06,471
seating over 200,000,
143
00:14:06,763 --> 00:14:09,432
but their spectacles
were no more bizarre
144
00:14:09,724 --> 00:14:12,602
than that which I can
conjure up for you right here.
145
00:14:12,894 --> 00:14:14,896
Now look here.
146
00:14:16,481 --> 00:14:18,858
Now look there.
147
00:14:21,819 --> 00:14:24,530
- Man, that sure looks real.
- True... all illusions look real
148
00:14:24,822 --> 00:14:26,908
or they wouldn't
be illusions, would they?
149
00:14:37,877 --> 00:14:40,129
Man, that place would
give anybody the creeps.
150
00:14:40,421 --> 00:14:42,256
Poor baby, you're
afraid of everything.
151
00:14:42,548 --> 00:14:44,217
Yeah.
152
00:14:44,509 --> 00:14:46,677
Come on, let's get ready
for the big protest tonight.
153
00:14:46,969 --> 00:14:48,846
What are we protesting tonight?
154
00:14:49,138 --> 00:14:51,766
I don't know
but I'll bet it's fun.
155
00:15:05,405 --> 00:15:07,698
Well, groton,
I see you've arranged
156
00:15:07,990 --> 00:15:11,744
the tables correctly this time.
157
00:15:12,036 --> 00:15:14,205
What about the temperature?
158
00:15:14,497 --> 00:15:17,625
Have you tested it
to the exact degree?
159
00:15:31,389 --> 00:15:33,766
You heard them up there, groton.
160
00:15:34,058 --> 00:15:36,519
They want to see an illusion.
161
00:15:36,811 --> 00:15:39,147
They do not realize
that reality itself
162
00:15:39,439 --> 00:15:41,858
is the grandest illusion of all
163
00:15:42,150 --> 00:15:44,235
and that human
blood is the essence
164
00:15:44,527 --> 00:15:48,698
from which future
illusions may be created.
165
00:16:08,593 --> 00:16:13,347
But the secret is not to
have the blood at rest.
166
00:16:13,639 --> 00:16:15,391
No, the circulatory system
167
00:16:15,683 --> 00:16:18,769
must experience
atraumatic shock...
168
00:16:19,061 --> 00:16:22,773
One that is inconceivable
to the human mind.
169
00:16:23,065 --> 00:16:25,443
The idea of trauma
is nota new one.
170
00:16:25,735 --> 00:16:27,487
But I am sure
171
00:16:27,778 --> 00:16:31,282
iam the first such experimenter
172
00:16:31,574 --> 00:16:35,244
to incorporate the horror
of an actual decapitation
173
00:16:35,536 --> 00:16:39,874
with the later rejuvenation
of a human body.
174
00:16:42,168 --> 00:16:44,837
My, it's remarkable...
175
00:16:46,005 --> 00:16:47,798
A few scars...
176
00:16:48,090 --> 00:16:51,344
Scars that with time
will dissolve away...
177
00:16:51,636 --> 00:16:54,222
Nothing more.
178
00:16:54,514 --> 00:16:57,642
Had she not be drugged
into a surface somnolence,
179
00:16:57,934 --> 00:16:59,519
she could walk away from us now
180
00:16:59,810 --> 00:17:02,980
as though nothing had
happened on that fateful night.
181
00:17:03,272 --> 00:17:05,608
But of course we cannot
allow that to happen.
182
00:17:05,900 --> 00:17:09,362
No, not until enough of the
serum has been made and tested.
183
00:17:09,654 --> 00:17:12,448
Oh, she's a lucky
young woman, groton.
184
00:17:12,740 --> 00:17:16,619
We have desperate
need of her blood.
185
00:17:16,911 --> 00:17:18,955
She has survived decapitation
186
00:17:19,247 --> 00:17:23,000
and is manufacturing the right
type of vital fluid for us.
187
00:17:24,669 --> 00:17:26,963
We are not butchers, groton.
188
00:17:27,255 --> 00:17:29,340
We don't have
this young lady here
189
00:17:29,632 --> 00:17:32,635
to merely drain her body
and cast her aside.
190
00:17:32,927 --> 00:17:34,804
No.
191
00:17:35,096 --> 00:17:37,515
We are scientists
192
00:17:37,807 --> 00:17:39,934
and we must have
others to experiment with.
193
00:17:40,226 --> 00:17:42,645
You understand that, groton?
194
00:17:42,937 --> 00:17:44,522
And you also understand
195
00:17:44,814 --> 00:17:47,942
what must happen
to you once again?
196
00:17:48,234 --> 00:17:52,113
Now, groton, on with the
work we must continue tonight.
197
00:19:40,680 --> 00:19:44,141
I have my tools, groton.
You have yours.
198
00:19:53,275 --> 00:19:55,569
Don't wander away from the pier.
199
00:19:56,946 --> 00:19:58,948
We all wait for you, groton.
200
00:19:59,240 --> 00:20:01,117
Walk silent
201
00:20:01,409 --> 00:20:03,911
and walk well.
202
00:20:21,137 --> 00:20:23,431
Dr. Duryea, I presume.
203
00:20:23,723 --> 00:20:25,683
I hope your busy
schedule will allow me
204
00:20:25,975 --> 00:20:27,727
a brief visit with you.
205
00:20:28,018 --> 00:20:29,687
What do you want?
206
00:20:29,979 --> 00:20:32,982
It's late
and my exhibit is closed.
207
00:20:33,274 --> 00:20:34,984
And how did you
get in here anyway?
208
00:20:35,276 --> 00:20:38,112
All that is unimportant, doctor.
209
00:20:38,404 --> 00:20:39,989
You see, I know your secret.
210
00:20:40,281 --> 00:20:43,451
There are ways we
can help each other.
211
00:20:43,743 --> 00:20:45,995
All right.
212
00:20:46,287 --> 00:20:48,247
Come into the light
and we'll talk?
213
00:21:30,831 --> 00:21:33,542
Pleasant surroundings.
214
00:21:33,834 --> 00:21:36,545
That sounds like peculiar
conversation for a man
215
00:21:36,837 --> 00:21:40,591
who is the last living member
of the family of Frankenstein,
216
00:21:40,883 --> 00:21:43,260
is it not, Dr. Duryea?
217
00:21:43,552 --> 00:21:46,931
Or should I say Frankenstein?
218
00:21:47,223 --> 00:21:49,600
I am too old
219
00:21:49,892 --> 00:21:51,727
and too sick
220
00:21:52,019 --> 00:21:55,564
to be interested or
surprised by anything.
221
00:21:55,856 --> 00:21:58,943
But when a man
comes into my house
222
00:21:59,235 --> 00:22:01,946
and casts no
reflection on my mirror
223
00:22:02,238 --> 00:22:06,659
and upon his hand wears
the unholy crest of Dracula...
224
00:22:07,952 --> 00:22:10,746
There is no scientific answer
225
00:22:11,038 --> 00:22:12,790
to anything.
226
00:22:13,082 --> 00:22:17,002
Now what is on your mind,
227
00:22:17,294 --> 00:22:19,630
count Dracula?
228
00:22:22,132 --> 00:22:24,677
Dr. Frankenstein,
229
00:22:24,969 --> 00:22:27,805
I know you were raised
by the duryea family.
230
00:22:28,097 --> 00:22:30,266
Before your crippling accident
231
00:22:30,558 --> 00:22:33,602
you were discredited by
members of the medical institute
232
00:22:33,894 --> 00:22:38,315
because of your real
family's background...
233
00:22:38,607 --> 00:22:41,277
Cut shorta rather
brilliant career...
234
00:22:41,569 --> 00:22:46,073
But your mind
and surgeon's skill
235
00:22:46,365 --> 00:22:50,077
were meant to fulfill
the Frankenstein dream
236
00:22:50,369 --> 00:22:54,957
and to infuse life into that
artificially-created man,
237
00:22:55,249 --> 00:22:58,627
the likes of which
civilization will never forget.
238
00:22:58,919 --> 00:23:00,588
You cannot escape your destiny,
239
00:23:00,880 --> 00:23:03,132
justas I cannot escape mine.
240
00:23:03,424 --> 00:23:06,677
What you say is very true.
241
00:23:06,969 --> 00:23:08,345
Very true.
242
00:23:08,637 --> 00:23:12,850
If only I had away to get
the power I should have,
243
00:23:13,142 --> 00:23:14,852
I'd show those fools out there
244
00:23:15,144 --> 00:23:18,731
who think of me only
as a carnival freak an d...
245
00:23:19,023 --> 00:23:21,984
And get your revenge on drs.
Beaumont, stedmen and marky
246
00:23:22,276 --> 00:23:25,738
who ruined your career
and caused the accidental fire
247
00:23:26,030 --> 00:23:28,741
which crippled
you as you are now.
248
00:23:29,033 --> 00:23:31,327
Yes yes...
249
00:23:31,619 --> 00:23:36,165
Yes, it's all clear now.
250
00:23:36,457 --> 00:23:39,001
They were the ones.
251
00:23:39,293 --> 00:23:41,921
But what does this mean to you?
252
00:23:42,212 --> 00:23:44,173
I have in my
possession the remains
253
00:23:44,465 --> 00:23:47,009
of the original
Frankenstein monster,
254
00:23:47,301 --> 00:23:49,136
put to rest in oakmoor cemetery
255
00:23:49,428 --> 00:23:51,722
by one of a group of scientists
256
00:23:52,014 --> 00:23:54,683
whose experiments with
the monster were cut short
257
00:23:54,975 --> 00:23:57,353
by an epidemic
which plagued this area
258
00:23:57,645 --> 00:24:00,397
many many years ago.
259
00:24:00,689 --> 00:24:02,775
The only remaining scientist
260
00:24:03,067 --> 00:24:06,070
had secretly buried the monster
hoping to resume his experiments
261
00:24:06,362 --> 00:24:07,947
at a later date.
262
00:24:08,238 --> 00:24:10,908
He also was the man
who discredited you
263
00:24:11,200 --> 00:24:14,370
for fear that you had knowledge
of his work with the monster...
264
00:24:14,662 --> 00:24:16,246
Dr. Beaumont.
265
00:24:16,538 --> 00:24:18,374
Beaumont.
266
00:24:20,250 --> 00:24:23,337
When groton returns,
he will be...
267
00:24:23,629 --> 00:24:25,214
Relax, doctor.
268
00:24:25,506 --> 00:24:27,383
I will give you orders
269
00:24:27,675 --> 00:24:30,844
and you will follow them.
270
00:24:31,136 --> 00:24:34,139
You don't frighten me.
271
00:24:34,431 --> 00:24:37,768
I live beyond fear.
272
00:24:50,114 --> 00:24:51,907
I think you will find
273
00:24:52,199 --> 00:24:53,784
that working with me will be
274
00:24:54,076 --> 00:24:56,787
a more intelligent
decision, doctor.
275
00:24:57,079 --> 00:24:59,915
We cannot wait.
I will help you now.
276
00:25:00,207 --> 00:25:04,003
We must prepare
your laboratory for him.
277
00:25:04,294 --> 00:25:05,754
The monster.
278
00:25:06,046 --> 00:25:07,756
Yes. And all those
279
00:25:08,048 --> 00:25:09,842
who would meddle
in the destinies
280
00:25:10,134 --> 00:25:12,428
of Frankenstein and Dracula
281
00:25:12,720 --> 00:25:15,264
will see an infernal blood bath
282
00:25:15,556 --> 00:25:19,935
the likes of which has
not swept the earth before.
283
00:25:26,650 --> 00:25:31,238
Laura, you're gonna
have to learn to relax.
284
00:25:31,530 --> 00:25:34,950
I am relaxed. I wish you
wouldn't keep saying that.
285
00:25:35,242 --> 00:25:38,746
Oh, I love to have you
in my arms like this.
286
00:25:39,038 --> 00:25:42,249
I like to think of you
as belonging to me.
287
00:25:42,541 --> 00:25:44,752
Oh, come on, will you?
288
00:25:45,044 --> 00:25:47,004
The second time
you've done that tonight.
289
00:25:47,296 --> 00:25:48,881
I hear it again...
290
00:25:49,173 --> 00:25:50,883
Like a huge dog
prowling the beach.
291
00:25:51,175 --> 00:25:53,385
Oh, he's probably
looking for his mate.
292
00:25:53,677 --> 00:25:55,512
And I've found mine.
293
00:26:06,023 --> 00:26:07,983
Bob, I don't want
to stay here any longer.
294
00:26:08,275 --> 00:26:09,985
All right.
295
00:26:10,277 --> 00:26:12,154
All right.
296
00:26:12,446 --> 00:26:14,865
The first thing you said
when I picked you up tonight is
297
00:26:15,157 --> 00:26:17,159
you were tired of being
in a crowd, right?
298
00:26:17,451 --> 00:26:20,204
You wanted to go
some place quiet and alone.
299
00:26:20,496 --> 00:26:24,458
So I blowa dollar on gas,
we come all the way out here.
300
00:26:24,750 --> 00:26:26,835
You know what's the matter
with you, don't you?
301
00:26:27,127 --> 00:26:30,005
It's that damned
imagination of yours.
302
00:26:31,090 --> 00:26:32,466
Hey, waita minute.
303
00:26:34,802 --> 00:26:37,805
- I hear it coming too.
- Oh, don't listen to it.
304
00:26:38,097 --> 00:26:40,015
Let's get out of here.
305
00:27:10,754 --> 00:27:16,552
J“ I'm trying to get to you
for such a long time j“
306
00:27:16,844 --> 00:27:19,847
j“ I'm doing all I can do j“
307
00:27:20,139 --> 00:27:22,891
j“ to make you all mine j“
308
00:27:23,183 --> 00:27:25,144
j“ but if you got to be free j“
309
00:27:25,435 --> 00:27:28,564
j“ you'd better get ready j“
310
00:27:28,856 --> 00:27:33,861
j“ been spending
too much time holding on j“
311
00:27:34,153 --> 00:27:38,073
j“ well, but something
is on your mind j“
312
00:27:38,365 --> 00:27:41,243
j“ please don't waste my time j“
313
00:27:41,535 --> 00:27:43,620
j“ say the word, baby j“
314
00:27:43,912 --> 00:27:46,248
j“and I'll be gone j“
315
00:27:46,540 --> 00:27:49,418
j“ yeah, say the word, baby j“
316
00:27:49,710 --> 00:27:53,172
j“and I'll be gone... j“
317
00:27:53,463 --> 00:27:55,591
have you seen this girl?
318
00:27:55,883 --> 00:27:57,885
- What?
- Have you seen this girl?
319
00:27:58,177 --> 00:27:59,678
She's a friend of mine.
320
00:28:02,139 --> 00:28:04,600
No, not that I remember.
321
00:28:04,892 --> 00:28:07,144
- What will you have?
- Do you know anyone named rico?
322
00:28:07,436 --> 00:28:08,437
No.
323
00:28:08,729 --> 00:28:11,023
Just bring me some coffee.
324
00:28:13,775 --> 00:28:16,570
Rico... talk to you a minute?
325
00:28:17,696 --> 00:28:19,281
Rico: What's going on?
326
00:28:19,573 --> 00:28:22,618
That broad over there,
she's asking questions about you.
327
00:28:22,910 --> 00:28:25,579
- Which one?
- Over at the table.
328
00:28:28,207 --> 00:28:30,000
Oh, yeah.
329
00:28:30,292 --> 00:28:32,294
What does she want?
330
00:28:32,586 --> 00:28:34,421
She's looking for some broad.
331
00:28:40,552 --> 00:28:43,013
Here... give her these.
332
00:28:55,359 --> 00:28:57,986
J“ been trying to get to you j“
333
00:28:58,278 --> 00:29:01,365
j“ for such a long time j“
334
00:29:01,657 --> 00:29:04,493
j“ I'm doing all I can do j“
335
00:29:04,785 --> 00:29:06,703
j“ to make you all mine, yeah j“
336
00:29:06,995 --> 00:29:10,040
j“ oh, but if you
got to be free j“
337
00:29:10,332 --> 00:29:13,460
j“ you'd better get ready j“
338
00:29:13,752 --> 00:29:16,338
j“ been spending
too much time j“
339
00:29:16,630 --> 00:29:18,715
j“ holding on j“
340
00:29:19,007 --> 00:29:23,345
j“ well, but something
is on your mind j“
341
00:29:23,637 --> 00:29:25,722
j“ please don't waste my time j“
342
00:29:26,014 --> 00:29:28,267
j“ say the world, baby j“
343
00:29:28,558 --> 00:29:31,728
j“and I'll be gone j“
344
00:29:32,020 --> 00:29:34,439
j“ I said, say the word, baby j“
345
00:29:34,731 --> 00:29:37,109
j“and I'll be gone j“
346
00:29:37,401 --> 00:29:40,487
j“ hmm!
You can't see athing... j“
347
00:29:43,782 --> 00:29:46,576
J“ no no no... j“
348
00:31:05,030 --> 00:31:09,785
J“ well,
if something is on your mind j“
349
00:31:10,077 --> 00:31:12,788
j“ please don't waste my time j“
350
00:31:13,080 --> 00:31:15,290
j“ say the word, baby j“
351
00:31:15,582 --> 00:31:17,709
j“and I'll be gone j“
352
00:31:18,001 --> 00:31:21,171
j“ oh, say the word, baby j“
353
00:31:21,463 --> 00:31:24,091
j“and I'll be gone j“
354
00:31:24,383 --> 00:31:27,636
j“ well, I said, say the word j“
355
00:31:27,928 --> 00:31:30,764
j“ come on and say the word j“
356
00:31:31,056 --> 00:31:33,266
j“ yeah, say the word j“
357
00:31:33,558 --> 00:31:36,645
j“ come on, baby,
and say the word. J“
358
00:32:57,934 --> 00:32:59,728
Dr. Frankenstein,
359
00:33:00,020 --> 00:33:03,398
your scientific
skill has not failed us.
360
00:33:03,690 --> 00:33:06,318
We will make the monster walk.
361
00:33:06,610 --> 00:33:09,488
He was born with the
electrical fury of the heavens
362
00:33:09,779 --> 00:33:12,282
when the zornov comet
passed over the earth.
363
00:33:12,574 --> 00:33:16,661
Tonight at 11:29
364
00:33:16,953 --> 00:33:19,456
the comet returns,
365
00:33:19,748 --> 00:33:23,251
completing the
monster's first life cycle.
366
00:33:23,543 --> 00:33:26,296
Soon he will be born again.
367
00:33:26,588 --> 00:33:28,882
We must work quickly.
368
00:34:19,099 --> 00:34:22,102
The zornov comet has returned.
369
00:35:56,154 --> 00:35:57,572
Dr. Beaumont,
370
00:35:57,864 --> 00:36:00,533
tonight you shall
meet an old friend.
371
00:36:25,684 --> 00:36:27,018
Who are you?
372
00:36:27,310 --> 00:36:29,813
Keep driving.
I will tell you where.
373
00:36:30,105 --> 00:36:33,400
- Who are you?
- I am known
374
00:36:33,692 --> 00:36:35,819
as the count of darkness,
375
00:36:36,111 --> 00:36:38,822
the lord of the
manor of corpathia.
376
00:36:39,114 --> 00:36:40,990
Turn here.
377
00:36:53,628 --> 00:36:57,257
Get out of the car,
Dr. Beaumont.
378
00:37:09,936 --> 00:37:13,022
An old friend of yours,
eh, doctor?
379
00:37:13,314 --> 00:37:15,650
You'll see that
Frankenstein and I
380
00:37:15,942 --> 00:37:17,652
have made some improvements.
381
00:38:07,911 --> 00:38:09,871
You feeling better?
382
00:38:11,831 --> 00:38:14,542
Somebody thought you
were a cop, slipped you a drug.
383
00:38:14,834 --> 00:38:16,544
You were in another world.
384
00:38:20,924 --> 00:38:23,551
Who are you?
385
00:38:23,843 --> 00:38:26,221
- Where am I?
- My name is Mike Howard.
386
00:38:26,513 --> 00:38:28,264
This is my pad.
387
00:38:28,556 --> 00:38:30,850
Who are you?
388
00:38:31,142 --> 00:38:32,227
I'm Judith.
389
00:38:32,519 --> 00:38:34,062
No last name?
390
00:38:34,354 --> 00:38:36,981
- Did you want one?
- No, not necessarily.
391
00:38:38,316 --> 00:38:40,193
Let me see if I can guess.
392
00:38:40,485 --> 00:38:42,737
Oh, I see the same
turn in the nose,
393
00:38:43,029 --> 00:38:45,573
the full upper lip.
394
00:38:45,865 --> 00:38:47,909
- You know joanie.
- I knew joanie.
395
00:38:48,201 --> 00:38:49,577
I don't know where she is now.
396
00:38:49,869 --> 00:38:52,288
You know, no one here
will talk about anyone.
397
00:38:52,580 --> 00:38:55,792
It's a kind
of self-preservation.
398
00:38:56,084 --> 00:38:58,324
Between urban renewal and the
country welfare department,
399
00:38:58,545 --> 00:39:00,964
we get bombarded
with questions in relays.
400
00:39:01,256 --> 00:39:02,924
Your ears get
curled on the inside.
401
00:39:03,216 --> 00:39:05,093
What do you mean
you knew joanie?
402
00:39:05,385 --> 00:39:07,745
What I mean is in this part of town,
everyone knows everyone
403
00:39:07,887 --> 00:39:10,056
- in one way or another.
- But how did I get here?
404
00:39:10,348 --> 00:39:12,767
Come on, I won't hurt you.
405
00:39:22,110 --> 00:39:24,654
They brought you here.
That's Samantha.
406
00:39:24,946 --> 00:39:27,156
She goes with that
goofy—looking kid over there.
407
00:39:27,448 --> 00:39:30,577
He's strange. That's his name...
Also classification.
408
00:39:30,869 --> 00:39:32,996
- You sound rather cynical.
- Nota bit.
409
00:39:33,288 --> 00:39:34,998
It's just an observation.
410
00:39:35,290 --> 00:39:37,792
That's my bag. I make
observations for later replay,
411
00:39:38,084 --> 00:39:40,128
like the football game on TV.
412
00:39:40,420 --> 00:39:41,963
Man: Hey, Mike!
413
00:39:42,255 --> 00:39:44,632
They found a guy chopped up
down at rocky point!
414
00:39:44,924 --> 00:39:47,010
It was all in bloody
bits and pieces!
415
00:39:47,302 --> 00:39:50,305
- What are you talking about?
- They never found his girlfriend though.
416
00:39:50,597 --> 00:39:52,682
Guy can't make out
in peace anymore.
417
00:39:54,434 --> 00:39:56,102
Man, it's a real bummer.
418
00:39:59,939 --> 00:40:02,150
It's not usually this gory
on the premises.
419
00:40:02,442 --> 00:40:05,069
- Maybe we'd better go inside.
- No, wait.
420
00:40:05,361 --> 00:40:06,863
Justa little bit more fresh air.
421
00:40:07,155 --> 00:40:08,948
Okay, come on.
422
00:40:28,009 --> 00:40:29,969
Like I told you,
she didn't say much.
423
00:40:30,261 --> 00:40:32,972
We saw her on the beach
about six months ago.
424
00:40:33,264 --> 00:40:35,683
That's just about
the time she left home.
425
00:40:35,975 --> 00:40:38,811
This section of the beach draws
a lot of weary, conscious people.
426
00:40:39,103 --> 00:40:41,856
They can take those deep breaths
they've been dreaming about.
427
00:40:42,148 --> 00:40:45,109
Joanie was up
by the amusement park.
428
00:40:45,401 --> 00:40:47,028
That was the big attraction.
429
00:40:47,320 --> 00:40:49,113
The big attraction?
430
00:40:49,405 --> 00:40:51,741
She used to have
fantasies about...
431
00:40:52,033 --> 00:40:54,035
About being a freak.
432
00:40:54,327 --> 00:40:56,996
A freak?
Oh, I can't believe that.
433
00:40:57,288 --> 00:40:59,999
Two heads, an eye missing,
434
00:41:00,291 --> 00:41:03,169
an elongated spine... anything that
was grotesque, it turned her on.
435
00:41:03,461 --> 00:41:05,880
Well, that... that's not
the whole story.
436
00:41:06,172 --> 00:41:08,341
The idea was
437
00:41:08,633 --> 00:41:10,218
to turn into something beautiful
438
00:41:10,510 --> 00:41:13,012
by using some magical formula.
439
00:41:13,304 --> 00:41:14,764
That's why she used to
440
00:41:15,056 --> 00:41:16,416
hang around
that creature emporium.
441
00:41:16,683 --> 00:41:19,727
What in the world
is a creature emporium?
442
00:41:22,063 --> 00:41:24,148
A leftover from the
sidewalk carnival days,
443
00:41:24,440 --> 00:41:26,275
run bya Dr. Duryea.
444
00:41:26,567 --> 00:41:28,903
At least,
that's the name he uses.
445
00:41:29,195 --> 00:41:31,239
You mean this place
is a house of freaks?
446
00:41:31,531 --> 00:41:34,117
Oh, everything's phony.
It's strictly for the tourists.
447
00:41:35,618 --> 00:41:37,161
On the other hand, I suppose
448
00:41:37,453 --> 00:41:39,747
it all depends on what
you're really looking for.
449
00:41:41,541 --> 00:41:43,960
Joanie was looking
for her own special fantasy.
450
00:41:45,962 --> 00:41:48,047
This just doesn't
sound like joanie.
451
00:41:58,641 --> 00:42:01,019
So we greet the world
of Dr. Duryea.
452
00:42:01,310 --> 00:42:03,146
It's nothing
but a cheap sideshow.
453
00:42:03,438 --> 00:42:05,078
I told you it's strictly
for the tourists.
454
00:42:05,273 --> 00:42:07,150
Mike, I don't want
to go in there.
455
00:42:07,442 --> 00:42:10,069
There's nothing I can find out
about joanie in a place like that.
456
00:42:10,361 --> 00:42:12,280
Rule number one about
observation collecting:
457
00:42:12,572 --> 00:42:14,157
Never take a situation
at face value.
458
00:42:14,449 --> 00:42:16,117
What you see
is not what really is.
459
00:42:16,409 --> 00:42:18,119
Better get out his pipe
and slippers, Sam.
460
00:42:18,411 --> 00:42:20,788
- He's showing his age again.
- You two better be careful.
461
00:42:21,080 --> 00:42:24,042
- The doctor may be casting today.
- Don't you let him touch me.
462
00:42:24,333 --> 00:42:27,253
- What about me?
- You know how to go invisible.
463
00:42:27,545 --> 00:42:30,548
Only from the waist down.
464
00:42:35,595 --> 00:42:38,848
Strange: Wonder where that little
scary guy is that takes the tickets.
465
00:42:39,140 --> 00:42:40,808
Samantha:
Maybe he's out to lunch.
466
00:42:41,100 --> 00:42:42,810
Yeah, I can just
imagine what he's eating.
467
00:42:43,102 --> 00:42:45,396
Exhibit recording:
Welcome to the creature emporium.
468
00:42:45,688 --> 00:42:47,523
My name is Dr. Duryea,
469
00:42:47,815 --> 00:42:50,359
and I am the creator of all
you are about to witness.
470
00:42:50,651 --> 00:42:53,362
It's like listening to
dial-a-prayer on the telephone.
471
00:42:53,654 --> 00:42:56,908
Please follow my voice
to the first platform.
472
00:42:57,200 --> 00:42:59,243
Mike, we didn't come here
473
00:42:59,535 --> 00:43:01,537
to hear a recording
of some doctor's voice.
474
00:43:01,829 --> 00:43:03,289
I've never been
in this place before.
475
00:43:03,581 --> 00:43:05,208
Maybe there isn't
any Dr. Duryea.
476
00:43:05,500 --> 00:43:07,380
Strange: Mike, take my
word for it. He's around.
477
00:43:07,668 --> 00:43:10,546
The guillotine was invented
478
00:43:10,838 --> 00:43:13,549
by a French physician
educated at a jesuit college.
479
00:43:13,841 --> 00:43:16,928
As a deputy
to the national assembly,
480
00:43:17,220 --> 00:43:19,430
he proposed that decapitation
481
00:43:19,722 --> 00:43:22,183
be adopted as the method
of capital punishment
482
00:43:22,475 --> 00:43:24,018
in order to make executions
483
00:43:24,310 --> 00:43:27,396
as swift and painless as possible.
484
00:43:27,688 --> 00:43:30,024
Of course, there is no way
we are able to determine
485
00:43:30,316 --> 00:43:32,360
if the method
is entirely painless,
486
00:43:32,652 --> 00:43:34,987
but we certainly know
by observation
487
00:43:35,279 --> 00:43:38,199
that the entire
procedure is swift.
488
00:43:39,742 --> 00:43:42,495
If this had been
an actual demonstration,
489
00:43:42,787 --> 00:43:45,540
you would have noted
the extreme lack of blood.
490
00:43:45,832 --> 00:43:47,959
Sounds like he
enjoys every word of it.
491
00:43:48,251 --> 00:43:50,378
Look, Mike, there are wires
all over the place.
492
00:43:50,670 --> 00:43:53,172
This whole exhibit
must be mechanical.
493
00:43:53,464 --> 00:43:57,135
Maybe you were
right about Dr. Duryea.
494
00:43:57,426 --> 00:44:00,096
And what is right
about Dr. Duryea?
495
00:44:00,388 --> 00:44:03,099
Oh, I'm... i'm... I'm sorry.
496
00:44:03,391 --> 00:44:05,226
I didn't know
there was anyone about.
497
00:44:05,518 --> 00:44:08,020
I am everywhere,
particularly in this room,
498
00:44:08,312 --> 00:44:11,149
since all of these creatures
are by-products of my mind.
499
00:44:11,440 --> 00:44:14,235
I'm afraid we came here
for another reason, doctor.
500
00:44:14,527 --> 00:44:16,404
My sister visited
your exhibit...
501
00:44:16,696 --> 00:44:18,197
Many young people come here
502
00:44:18,489 --> 00:44:20,324
to study to
mysteries of the occult.
503
00:44:21,784 --> 00:44:24,328
- And now she's missing.
- Missing?
504
00:44:24,620 --> 00:44:27,957
Yes, she was last seen on
the beach right by your very exhibit.
505
00:44:28,249 --> 00:44:31,085
Oh, I see.
506
00:44:31,377 --> 00:44:33,212
I have a picture of joanie.
507
00:44:44,182 --> 00:44:46,434
The face is not familiar to me.
508
00:44:46,726 --> 00:44:50,021
I know she's been here
in the past, doctor.
509
00:44:50,313 --> 00:44:52,565
Many people come here
510
00:44:52,857 --> 00:44:56,611
to study the exquisite
work of Dr. Duryea.
511
00:44:56,903 --> 00:44:59,947
Afterwards, their faces
all blend in my mind.
512
00:45:00,239 --> 00:45:02,533
However, you may leave
your address at the box office
513
00:45:02,825 --> 00:45:05,620
and I will contact you
immediately if she reappears.
514
00:45:10,750 --> 00:45:12,627
He was right about
being all over the place.
515
00:45:12,919 --> 00:45:15,463
Did you see his eyes when
I showed him the picture of joanie?
516
00:45:15,755 --> 00:45:18,007
- Yeah, I saw his eyes.
- He knows joanie.
517
00:45:18,299 --> 00:45:20,009
- I just know it.
- What he knows
518
00:45:20,301 --> 00:45:22,428
and what he'll talk about
are two different things.
519
00:45:22,720 --> 00:45:24,513
According to latest research,
520
00:45:24,805 --> 00:45:27,975
the male gorilla
may attain a height of six feet.
521
00:45:28,267 --> 00:45:30,269
Hey, do we have to
listen to Dr. Doolittle again?
522
00:45:30,561 --> 00:45:31,979
I think we've had it.
523
00:45:32,271 --> 00:45:34,065
It is interesting to note
524
00:45:34,357 --> 00:45:36,651
the canine teeth of the female
525
00:45:36,943 --> 00:45:39,153
are not developed into tusks.
526
00:45:39,445 --> 00:45:41,072
Yeah, that's real interesting,
527
00:45:41,364 --> 00:45:43,741
especially if you're going
with a female-type gorilla.
528
00:45:51,540 --> 00:45:53,501
Hey, Samantha! Look, a tire!
529
00:45:53,793 --> 00:45:55,336
Samantha: You're on that kick?
530
00:45:55,628 --> 00:45:58,422
Oh, but it's got meaning!
Everything's got meaning.
531
00:45:58,714 --> 00:46:00,424
You're dreaming again, strange.
532
00:46:00,716 --> 00:46:02,760
Hey, Samantha, fetch.
533
00:46:16,857 --> 00:46:19,652
Hey, baby, where you
been keeping yourself?
534
00:46:21,237 --> 00:46:23,155
Why don't you cut out, rico?
535
00:46:23,447 --> 00:46:26,033
I've pulled myself
out of the sewer.
536
00:46:26,325 --> 00:46:29,704
I don't think she likes us.
I think I'm gonna cry.
537
00:46:29,996 --> 00:46:31,497
Let me tell you something, baby:
538
00:46:31,789 --> 00:46:34,041
Nobody leaves us.
Do you understand?
539
00:46:34,333 --> 00:46:36,669
I think you've been around
these squares long enough.
540
00:46:36,961 --> 00:46:39,005
I need myself a new chick today,
541
00:46:39,297 --> 00:46:41,716
so hop on the back
and we'll cut out of here.
542
00:46:42,008 --> 00:46:44,719
You all right, Sam?
543
00:46:46,304 --> 00:46:48,180
Hey, look at the hero.
544
00:46:48,472 --> 00:46:50,308
Ain't he cute?
545
00:46:53,853 --> 00:46:55,479
Leave him alone.
546
00:46:58,524 --> 00:47:01,694
Hey, that's a nice lookin'
piece you got there.
547
00:47:07,908 --> 00:47:09,535
Okay, baby,
you want it this way,
548
00:47:09,827 --> 00:47:11,746
but next time...
549
00:47:12,038 --> 00:47:13,414
Well, you'll see.
550
00:47:13,706 --> 00:47:15,333
Come on, you guys,
let's make it.
551
00:47:35,978 --> 00:47:38,272
Well, I see you've moved
into our neighborhood.
552
00:47:38,564 --> 00:47:40,691
Sergeant Martin, did you
see those motorcyclists?
553
00:47:40,983 --> 00:47:43,152
Yeah, that's just part
of the environment.
554
00:47:43,444 --> 00:47:45,071
Well, they almost
attacked Samantha.
555
00:47:45,363 --> 00:47:48,115
Samantha? She knows
how to take care of herself.
556
00:47:48,407 --> 00:47:50,785
I can't believe the police
would sayathing like that.
557
00:47:51,077 --> 00:47:53,120
The police aren't
saying it, miss fontaine.
558
00:47:53,412 --> 00:47:54,789
I'm saying it. This is my area.
559
00:47:55,081 --> 00:47:57,375
I know it.
People like to play games,
560
00:47:57,666 --> 00:47:59,293
and pretty soon
you know what they are.
561
00:47:59,585 --> 00:48:01,837
You learn when to leave
something alone or break it up.
562
00:48:02,129 --> 00:48:03,756
What do you know
about Dr. Duryea?
563
00:48:04,048 --> 00:48:07,176
Well, now are you trying
to play detective again?
564
00:48:07,468 --> 00:48:09,470
No, I'm just trying
to find my sister.
565
00:48:09,762 --> 00:48:11,847
I told you to leave
that to me, miss fontaine.
566
00:48:12,139 --> 00:48:14,809
- Cop: Lieutenant?
- That'll be something important.
567
00:48:15,101 --> 00:48:17,645
If you've gota fireplace,
burn some wood in it.
568
00:48:17,937 --> 00:48:21,315
It'll be a lot better than running
around loose on the streets.
569
00:48:21,607 --> 00:48:25,236
Miss fontaine, stay away
from the beaches.
570
00:48:25,528 --> 00:48:27,154
There's a maniac running loose.
571
00:48:43,045 --> 00:48:46,173
J“ walk with me j“
572
00:48:46,465 --> 00:48:51,470
j“ let's take the time
to know each other better j“
573
00:48:53,722 --> 00:48:56,183
j“ be with me j“
574
00:48:56,475 --> 00:48:58,185
j“ the time is now j“
575
00:48:58,477 --> 00:49:03,190
j“and here we are together j“
576
00:49:03,482 --> 00:49:07,736
j“ walking hand in hand
beneath the sun j“
577
00:49:09,738 --> 00:49:12,533
j“ feeling like
the things we do j“
578
00:49:12,825 --> 00:49:15,870
j“are things
we've never done... j“
579
00:49:19,748 --> 00:49:23,711
j“ oh yes, the time is
now and you are here j“
580
00:49:24,003 --> 00:49:29,383
j“and here with you
is where I wanna be... j“
581
00:49:29,675 --> 00:49:33,471
j“and while we walk
along the sand together j“
582
00:49:33,762 --> 00:49:36,640
j“ now could turn
into forever j“
583
00:49:36,932 --> 00:49:40,769
j“ here and now
there's only you and me... j“
584
00:49:42,146 --> 00:49:44,231
what do you think
of my little hideaway?
585
00:49:44,523 --> 00:49:45,900
Oh, Mike, it's beautiful.
586
00:49:46,192 --> 00:49:47,443
It's hard to believe
587
00:49:47,735 --> 00:49:49,570
there's so much
trouble in the world
588
00:49:49,862 --> 00:49:53,324
when you're sitting here
listening to the sound of the ocean,
589
00:49:53,616 --> 00:49:56,243
and being here
with someone so nice.
590
00:49:56,535 --> 00:49:58,412
Well, it's about
time you admitted it.
591
00:49:58,704 --> 00:50:01,415
I just haven't
wanted to get involved.
592
00:50:01,707 --> 00:50:03,667
So many things I have to do.
593
00:50:03,959 --> 00:50:06,879
You're right.
594
00:50:08,839 --> 00:50:10,591
We don't want
to get involved, do we?
595
00:50:11,967 --> 00:50:13,802
Just be good friends, right?
596
00:50:14,094 --> 00:50:18,224
J“ oh well, the time is
now and you are here j“
597
00:50:18,516 --> 00:50:23,437
j“and here with you
is where I wanna be j“
598
00:50:23,729 --> 00:50:27,942
j“and while we walk
along the sand together j“
599
00:50:28,234 --> 00:50:31,278
j“ now could
turn into forever j“
600
00:50:31,570 --> 00:50:35,574
j“ here and now,
there's only you and me... j“
601
00:50:39,620 --> 00:50:43,332
j“ only you and me. J“
602
00:51:13,946 --> 00:51:15,489
Duryea: Yes, you're seeing it
603
00:51:15,781 --> 00:51:17,783
coming into being now, groton.
604
00:51:18,075 --> 00:51:22,288
The final stages of the
adrenaline molecular structure.
605
00:51:22,580 --> 00:51:23,914
The traumatic shock
606
00:51:24,206 --> 00:51:26,292
which has vibrated
through these bodies
607
00:51:26,584 --> 00:51:28,752
has now been tempered,
608
00:51:29,044 --> 00:51:31,380
tempered to an even rhythm.
609
00:51:31,672 --> 00:51:34,675
The blood has reversed
through the pulmonary artery.
610
00:51:34,967 --> 00:51:37,511
We are all going through changes
611
00:51:37,803 --> 00:51:40,514
of having the same blood.
612
00:51:42,057 --> 00:51:44,018
It is following
throughout all our bodies.
613
00:51:44,310 --> 00:51:46,562
We shall soon become
more and more as one.
614
00:51:47,980 --> 00:51:51,358
Soon perhaps
we will even look as one.
615
00:51:51,650 --> 00:51:53,861
Your cure is here. I promised.
616
00:51:54,153 --> 00:51:56,530
I promised you that,
617
00:51:56,822 --> 00:51:59,575
but I must have the
full force of the serum first.
618
00:51:59,867 --> 00:52:03,370
I can no longer
remain in this wheelchair.
619
00:52:03,662 --> 00:52:05,039
I'm chained to it.
620
00:52:05,331 --> 00:52:08,083
I need to feel the
earth beneath my feet.
621
00:52:08,375 --> 00:52:12,421
Without that, groton, none of
you will experience a normal life.
622
00:52:18,302 --> 00:52:19,803
What is it, groton?
623
00:52:22,723 --> 00:52:24,600
I've not given you your shots
624
00:52:24,892 --> 00:52:27,853
for transformation
for the past 24 hours.
625
00:52:28,145 --> 00:52:29,855
You should not be experiencing
626
00:52:30,147 --> 00:52:33,525
any forms of metamorphosis.
627
00:52:45,954 --> 00:52:47,915
I will not have that, groton.
628
00:52:48,207 --> 00:52:50,918
No, I cannot have you
work with me like this.
629
00:52:51,210 --> 00:52:53,921
Your only quest
in this form is for blood.
630
00:52:54,213 --> 00:52:56,423
You're forcing me,
631
00:52:56,715 --> 00:52:59,635
forcing me to give you
a portion of the serum, groton.
632
00:53:13,607 --> 00:53:15,943
You forced me
because of your weakness.
633
00:53:16,235 --> 00:53:19,446
Because of your weakness,
we will lose a measure of the serum.
634
00:53:20,989 --> 00:53:23,075
I will not
help you again, groton.
635
00:53:23,367 --> 00:53:24,827
Not again.
636
00:53:33,836 --> 00:53:36,755
Mike, I've been thinking
about what you said before.
637
00:53:37,047 --> 00:53:38,674
About what?
638
00:53:38,966 --> 00:53:42,136
Oh, about joanie being
old enough to live by herself.
639
00:53:44,638 --> 00:53:46,098
Are you giving up?
640
00:53:46,390 --> 00:53:47,891
No, I'm not giving up.
641
00:53:48,183 --> 00:53:50,644
Just giving joanie something
she's always needed...
642
00:53:50,936 --> 00:53:52,980
Her freedom from a big sister
who thinks she knows
643
00:53:53,272 --> 00:53:54,898
what's right and what's wrong.
644
00:53:55,190 --> 00:53:56,942
I'm sure joanie
will thank you for that,
645
00:53:57,234 --> 00:54:00,112
but maybe there's something
else you don't know about.
646
00:54:00,404 --> 00:54:02,156
Something else?
647
00:54:02,448 --> 00:54:04,908
I've been thinking about
everything that's happened.
648
00:54:05,200 --> 00:54:08,120
I may have come
up with a new idea.
649
00:54:08,412 --> 00:54:11,165
Everything that's
happened in the last week
650
00:54:11,457 --> 00:54:14,001
is centered around
the amusement park.
651
00:54:14,293 --> 00:54:17,171
And the only amusement that
extends out onto the beach
652
00:54:17,463 --> 00:54:20,174
is Dr. Duryea's
creature emporium.
653
00:54:20,466 --> 00:54:23,177
You mean the place where
joanie got her parchment?
654
00:54:23,469 --> 00:54:25,095
Yeah, and who knows what else?
655
00:54:27,222 --> 00:54:28,849
Then duryea is the answer.
656
00:54:29,141 --> 00:54:31,143
Well, not the complete answer.
657
00:54:31,435 --> 00:54:33,812
There's a couple
things I want to check on
658
00:54:34,104 --> 00:54:35,814
that may give us
enough information
659
00:54:36,106 --> 00:54:38,609
to force duryea
to tell us about joanie.
660
00:55:37,876 --> 00:55:39,711
This has gotta be
some kind of a gag.
661
00:55:49,471 --> 00:55:51,765
Drop her.
662
00:55:52,057 --> 00:55:53,892
Stop or I'll shoot.
663
00:56:47,571 --> 00:56:49,698
Oh, Mike.
664
00:56:49,990 --> 00:56:52,326
Oh, thank god it was you.
665
00:56:52,618 --> 00:56:54,620
Oh, I was scared to death.
666
00:56:54,912 --> 00:56:56,192
You shouldn't be out here alone.
667
00:56:56,455 --> 00:56:57,998
I know, but I just got tired
668
00:56:58,290 --> 00:57:00,000
of waiting for you to come back.
669
00:57:00,292 --> 00:57:02,169
Did you find out
anything about duryea?
670
00:57:02,461 --> 00:57:04,171
Sure, I found out
he's a doctor all right,
671
00:57:04,463 --> 00:57:06,256
but I still don't trust him.
672
00:57:06,548 --> 00:57:08,800
Come on, let's check
the pier under his exhibit.
673
00:57:27,945 --> 00:57:29,363
Be careful, Mike.
674
00:57:29,655 --> 00:57:32,032
We should be under
the creature emporium by now.
675
00:57:47,881 --> 00:57:49,758
This could be what
we've been looking for.
676
00:57:50,050 --> 00:57:52,010
- What is it?
- The panel this chain's attached to
677
00:57:52,302 --> 00:57:53,720
doesn't seem
to match the others.
678
00:57:54,012 --> 00:57:56,431
If I'm right, it could
open like atrapdoor.
679
00:57:58,934 --> 00:58:02,062
If I'm right about that,
I'm right about Dr. Duryea.
680
00:58:02,354 --> 00:58:04,356
Come on, Mike. I don't want
to stay here anymore.
681
00:58:04,648 --> 00:58:06,733
- Come on, let's go.
- Okay, we'll go...
682
00:58:08,568 --> 00:58:10,904
If I can figure out what
we're gonna do about it.
683
00:58:17,285 --> 00:58:19,496
Mike, do you really
believe what you just said?
684
00:58:21,623 --> 00:58:25,419
I believe the doctor
is a collector of humans.
685
00:58:25,711 --> 00:58:27,421
Oh, that's horrible.
686
00:58:27,713 --> 00:58:31,174
Ialso believe
he's trapped in that...
687
00:58:31,466 --> 00:58:32,926
Trapped in his wheelchair
688
00:58:33,218 --> 00:58:34,928
and somebody...
689
00:58:35,220 --> 00:58:37,264
Or something
does his work for him.
690
00:58:37,556 --> 00:58:40,767
But what about that
trapdoor we just saw?
691
00:58:42,436 --> 00:58:44,146
Easy exit for the hunter.
692
00:58:46,106 --> 00:58:48,233
Mike, we just met the man.
I know he's strange,
693
00:58:48,525 --> 00:58:49,943
but he's not mad.
694
00:58:50,235 --> 00:58:52,946
How do you... how do you
recognize madness?
695
00:58:53,238 --> 00:58:54,781
Of all the aspects in a man,
696
00:58:55,073 --> 00:58:58,076
madness can be the
most impossible to observe.
697
00:58:58,368 --> 00:59:00,328
But there's nothing
we can do without proof.
698
00:59:02,581 --> 00:59:04,082
We'll get proof.
699
00:59:04,374 --> 00:59:06,793
Mike, why are
you doing all this?
700
00:59:18,096 --> 00:59:20,182
Rico.
701
00:59:20,474 --> 00:59:22,184
No.
702
00:59:22,476 --> 00:59:24,186
What are you so surprised for?
703
00:59:24,478 --> 00:59:26,271
I told you nobody quits me.
704
01:00:17,197 --> 01:00:19,407
Rico! Rico! Please help me.
705
01:00:21,743 --> 01:00:23,537
Please help me!
706
01:00:23,829 --> 01:00:25,497
Rico!
707
01:00:31,294 --> 01:00:33,922
Oh, don't hurt me please!
708
01:00:35,132 --> 01:00:36,925
Rico!
709
01:00:37,217 --> 01:00:39,052
No.
710
01:00:40,679 --> 01:00:42,514
Rico.
711
01:00:43,765 --> 01:00:47,185
Help me, rico.
712
01:00:47,477 --> 01:00:50,147
- Well, you gave yourself to that flower freak, huh?
- No.
713
01:00:50,438 --> 01:00:52,899
It's all right. I just knocked
the pollen out of him.
714
01:00:53,191 --> 01:00:56,570
- No!
- I hope you saved a little for my friends here.
715
01:00:56,862 --> 01:01:00,157
Hey, baby, you're
in the sandpit...
716
01:01:01,783 --> 01:01:04,369
And are you gonna enjoy it!
717
01:01:07,205 --> 01:01:10,083
It's nice and warm.
718
01:01:10,375 --> 01:01:12,252
And you got your tum-tum
up against something.
719
01:01:14,713 --> 01:01:17,883
Rico! No, rico, no!
720
01:01:18,175 --> 01:01:19,885
No, rico!
721
01:01:20,177 --> 01:01:22,012
Oh no!
722
01:01:55,337 --> 01:01:57,172
Did you hear that?
723
01:01:59,841 --> 01:02:01,343
It sounded like
achain unwinding.
724
01:02:01,635 --> 01:02:04,638
Oh, Mike, let's not
talk about that again.
725
01:02:04,930 --> 01:02:06,640
I heard it before, Judith,
726
01:02:06,932 --> 01:02:08,725
but now I think
I know what it is.
727
01:02:10,727 --> 01:02:12,447
- You stay here. I'll be right back.
- Mike.
728
01:02:12,729 --> 01:02:14,981
- Mike, don't go without me.
- Don't argue with me.
729
01:02:15,273 --> 01:02:16,983
Just stay here. I'll be back.
730
01:02:19,861 --> 01:02:23,698
Mike, I just couldn't stay
there by myself anymore.
731
01:02:26,243 --> 01:02:28,662
Mike, that's just about where
we were standing over there.
732
01:02:28,954 --> 01:02:30,705
I know.
733
01:02:32,707 --> 01:02:35,168
I could swear
I saw something here.
734
01:02:35,460 --> 01:02:39,214
- What do you think it was?
- Looked like somebody trying to pull themselves up...
735
01:02:39,506 --> 01:02:42,092
Unless I'm starting
to imagine things.
736
01:02:51,810 --> 01:02:53,353
What is it?
737
01:02:56,231 --> 01:02:57,691
Samantha's locket.
738
01:02:57,983 --> 01:02:59,651
Oh, Mike, no.
739
01:03:03,655 --> 01:03:06,032
I'm gonna get in
there and find her and...
740
01:03:06,324 --> 01:03:08,994
- Nothing's gonna stop me.
- Mike, we've just gotta get some help.
741
01:03:09,286 --> 01:03:10,996
This way, ladies and gentlemen.
742
01:03:11,288 --> 01:03:13,081
Dr. Duryea's creature emporium.
743
01:03:14,916 --> 01:03:17,335
Stop! Hey you! You gotta
have aticket to get inside this!
744
01:03:17,627 --> 01:03:19,547
- Not for what I want.
- You gotta have a ticket!
745
01:03:19,671 --> 01:03:21,339
You're big! You can do that
746
01:03:21,631 --> 01:03:23,300
to a little man, you wise guy!
747
01:03:23,591 --> 01:03:26,303
But I won't be this way
very long! I'll get you.
748
01:03:31,725 --> 01:03:34,477
Your friend waits
for you inside.
749
01:03:34,769 --> 01:03:37,063
- My friend?
- Yes, of course.
750
01:03:37,355 --> 01:03:39,607
Grazbo knows and sees.
751
01:03:39,899 --> 01:03:41,359
Do not fear me.
752
01:03:41,651 --> 01:03:45,071
I am a little man,
of no use to anyone.
753
01:03:45,363 --> 01:03:48,116
- Then you have seen my friend.
- Yes yes, of course.
754
01:03:48,408 --> 01:03:50,577
He's waiting for you inside.
755
01:04:01,963 --> 01:04:03,590
You wish to see Dr. Duryea?
756
01:04:03,882 --> 01:04:06,676
I've seen your
phony exhibit, duryea.
757
01:04:08,303 --> 01:04:10,305
Now I want to see
what you have down below.
758
01:04:21,024 --> 01:04:24,194
- Mike!
- What... get up here.
759
01:04:24,486 --> 01:04:26,112
Be quiet.
760
01:04:34,371 --> 01:04:36,289
Listen.
761
01:04:37,999 --> 01:04:40,126
Back this way.
762
01:05:11,533 --> 01:05:13,952
At least this'll be ready
for us when we wanna leave.
763
01:05:16,788 --> 01:05:18,206
He's making it too easy.
764
01:05:27,340 --> 01:05:30,677
- This time, you wait.
- Mike, I've got to know what's down there.
765
01:05:41,980 --> 01:05:45,608
Mike! Mike, it's joanie.
766
01:05:47,610 --> 01:05:49,863
Duryea on intercom:
Your sister... alive and well.
767
01:05:50,155 --> 01:05:53,450
You see, you are not
visiting a monster's lair.
768
01:05:55,118 --> 01:05:56,703
Joanie, are you all right?
769
01:05:56,995 --> 01:05:58,455
She has experienced
770
01:05:58,746 --> 01:06:00,832
a most remarkable
scientific venture,
771
01:06:01,124 --> 01:06:03,918
but as you see, she is well
772
01:06:04,210 --> 01:06:07,464
- and no harm has come to her.
- Why are you showing us all this, duryea?
773
01:06:07,755 --> 01:06:09,466
Because I want you to understand
774
01:06:09,757 --> 01:06:10,884
why you have been chosen
775
01:06:11,176 --> 01:06:13,386
to participate
in my experiments.
776
01:06:13,678 --> 01:06:14,929
Again, you must understand:
777
01:06:15,221 --> 01:06:17,807
You are not trapped,
778
01:06:18,099 --> 01:06:21,311
but rather you will
be spiritually released
779
01:06:21,603 --> 01:06:24,314
by what will occur
in the next few moments.
780
01:06:40,121 --> 01:06:42,207
Like millions of others,
781
01:06:42,499 --> 01:06:44,918
you believe
what you see before you
782
01:06:45,210 --> 01:06:47,045
as an uncontested fact.
783
01:06:54,177 --> 01:06:56,429
A moment ago, you witnessed
784
01:06:56,721 --> 01:06:59,557
the claiming of another
being for my experiment.
785
01:07:03,811 --> 01:07:05,438
S-Samantha.
786
01:07:07,148 --> 01:07:10,777
She is well, but because
of what she witnessed...
787
01:07:11,069 --> 01:07:14,322
The destruction of three
young men who wished her harm...
788
01:07:15,823 --> 01:07:19,452
She produced a remarkable
cellular conversion.
789
01:07:19,744 --> 01:07:23,498
Her blood has
the exact components
790
01:07:23,790 --> 01:07:25,458
necessary to complete my serum.
791
01:07:25,750 --> 01:07:28,711
I never thought such
an alteration was possible
792
01:07:29,003 --> 01:07:30,588
at such a short period of time,
793
01:07:30,880 --> 01:07:32,465
but it happened.
794
01:07:32,757 --> 01:07:36,052
It happened. And now
I know it can happen again.
795
01:07:37,762 --> 01:07:39,889
You two are
lovers quite obviously.
796
01:07:40,181 --> 01:07:43,643
And when you witness
the sudden death of your lover,
797
01:07:43,935 --> 01:07:45,979
the traumatic shock
798
01:07:46,271 --> 01:07:48,398
will draw the
reservoirs of blood
799
01:07:48,690 --> 01:07:50,817
into a single electric stream.
800
01:07:51,109 --> 01:07:54,612
You will feel yourself
lifted to a new plateau.
801
01:07:54,904 --> 01:07:56,990
And this physical resurrection
802
01:07:57,282 --> 01:07:59,951
will be the beginning
of a new life for yourself
803
01:08:00,243 --> 01:08:01,953
and for others...
804
01:08:02,245 --> 01:08:05,665
Mainly my friends here.
805
01:08:16,217 --> 01:08:17,677
Grazbo: Yeah, wise guy!
806
01:08:17,969 --> 01:08:19,512
You're not so big now, are you?!
807
01:08:19,804 --> 01:08:21,723
You're gonna get yours!
808
01:08:39,657 --> 01:08:43,536
Groton, they've hurt
our friend grazbo.
809
01:08:43,828 --> 01:08:46,581
They mustall die.
They mustall die!
810
01:08:47,832 --> 01:08:50,001
Judith, get out of here! Get help!
811
01:08:56,215 --> 01:08:57,967
Groton, get the girl! Stop her!
812
01:08:58,259 --> 01:09:00,011
Get the girl!
813
01:10:10,373 --> 01:10:13,042
What about Samantha?
Something must've happened to her.
814
01:10:13,334 --> 01:10:14,711
We're gonna check the emporium.
815
01:10:15,002 --> 01:10:16,713
I gotahunch she might be there.
816
01:10:17,004 --> 01:10:19,841
Don't forget we found those
three bodies underneath it. Come on.
817
01:11:40,171 --> 01:11:41,964
- Sergeant.
- Yeah?
818
01:11:42,256 --> 01:11:44,217
On the roof,
is that Judith up there?
819
01:11:45,343 --> 01:11:47,053
I don't know for sure.
820
01:11:47,345 --> 01:11:49,889
Sergeant, find
a way to the roof.
821
01:11:50,181 --> 01:11:51,682
We'll check out this side.
822
01:13:02,003 --> 01:13:04,171
I'm afraid your
quest for knowledge
823
01:13:04,463 --> 01:13:05,965
must end tonight.
824
01:13:06,257 --> 01:13:07,633
Your interference
825
01:13:07,925 --> 01:13:10,887
is going to prove
very costly to you.
826
01:14:11,489 --> 01:14:14,033
Your fear will fully energize
827
01:14:14,325 --> 01:14:16,911
the molecular
structure of your blood.
828
01:14:24,085 --> 01:14:28,839
The monster will enjoy draining
out every bit of warm fluid!
829
01:14:51,487 --> 01:14:53,990
This is your
last stop this evening,
830
01:14:54,281 --> 01:14:56,200
your very last stop.
831
01:14:57,952 --> 01:14:59,412
You are responsible
832
01:14:59,704 --> 01:15:02,039
for the death of Dr. Duryea,
833
01:15:02,331 --> 01:15:04,000
last of the frankensteins.
834
01:15:04,291 --> 01:15:06,961
I am Dracula.
835
01:15:07,253 --> 01:15:09,422
The serum he perfected
836
01:15:09,714 --> 01:15:11,716
would've rendered me invincible.
837
01:15:12,008 --> 01:15:14,218
But do not worry,
838
01:15:14,510 --> 01:15:16,387
it will not be long
839
01:15:16,679 --> 01:15:19,432
before I get all
I need of that serum.
840
01:15:19,724 --> 01:15:23,477
When I do, I will return
841
01:15:23,769 --> 01:15:26,105
with a league
of living vampires,
842
01:15:26,397 --> 01:15:29,775
an indestructible
army of the undead.
843
01:15:30,067 --> 01:15:32,111
Nobody will stop me then.
844
01:15:32,403 --> 01:15:35,114
Nobody will stop me then.
845
01:16:07,605 --> 01:16:09,273
No, him!
846
01:16:09,565 --> 01:16:11,484
Him! No!
847
01:16:18,699 --> 01:16:20,826
Him!
848
01:19:47,908 --> 01:19:49,368
My coffin awaits
849
01:19:49,660 --> 01:19:52,329
your becoming
immortal in its embrace.
850
01:21:29,927 --> 01:21:32,179
Now you will join me
851
01:21:32,471 --> 01:21:34,681
in the world of the living dead.
852
01:21:58,580 --> 01:22:01,583
Judith: No!
853
01:22:01,875 --> 01:22:04,169
No.
854
01:24:39,491 --> 01:24:42,661
Stop! Stop or I'll
destroy you piece by piece
855
01:24:42,953 --> 01:24:45,414
as Dr. Frankenstein created you.
856
01:26:01,573 --> 01:26:03,533
I must escape the burning sun!
857
01:26:03,825 --> 01:26:05,786
I must get back to my coffin!
60854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.