All language subtitles for Cotton.Comes.To.Harlem.1970.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,167 --> 00:00:29,169 ♪ Ain't now ♪ 2 00:00:29,169 --> 00:00:32,172 ♪ but it's gonna be ♪ 3 00:00:32,172 --> 00:00:36,176 ♪ Black ♪ 4 00:00:36,176 --> 00:00:38,178 ♪ enough for me ♪ 5 00:00:38,178 --> 00:00:40,681 ♪ Ain't now ♪ 6 00:00:40,681 --> 00:00:43,684 ♪ but it's gonna be ♪ 7 00:00:43,684 --> 00:00:48,188 ♪ Black enough to see ♪ 8 00:00:49,690 --> 00:00:51,692 ♪ To see red ♪ 9 00:00:51,692 --> 00:00:55,195 ♪ when the song is wrong ♪ 10 00:00:55,195 --> 00:00:57,197 ♪ To see blue ♪ 11 00:00:57,197 --> 00:01:00,701 ♪ When the fear is gone ♪ 12 00:01:00,701 --> 00:01:02,703 ♪ To see green ♪ 13 00:01:02,703 --> 00:01:05,706 ♪ on the pea-green sea ♪ 14 00:01:05,706 --> 00:01:08,208 ♪ of humanity ♪ 15 00:01:08,709 --> 00:01:13,714 ♪ in the wide, wide light ♪ 16 00:01:13,714 --> 00:01:14,814 ♪ of the night ♪ 17 00:01:20,721 --> 00:01:22,723 ♪ Ain't now ♪ 18 00:01:22,723 --> 00:01:25,726 ♪ but it's gonna be ♪ 19 00:01:25,726 --> 00:01:31,231 ♪ Black enough to be ♪ 20 00:01:31,732 --> 00:01:36,236 ♪ Black enough to see ♪ 21 00:01:36,236 --> 00:01:42,242 ♪ Black enough for me ♪ 22 00:02:05,265 --> 00:02:10,270 ♪ To see red when the song is wrong ♪ 23 00:02:10,771 --> 00:02:13,273 ♪ To see blue ♪ 24 00:02:13,273 --> 00:02:16,276 ♪ when the fear is gone ♪ 25 00:02:16,777 --> 00:02:18,779 ♪ To see green ♪ 26 00:02:18,779 --> 00:02:21,782 ♪ On the pea-green sea ♪ 27 00:02:21,782 --> 00:02:24,785 ♪ of humanity ♪ 28 00:02:24,785 --> 00:02:29,790 ♪ in the wide, wide light ♪ 29 00:02:29,790 --> 00:02:30,890 ♪ of the night ♪ 30 00:02:36,797 --> 00:02:38,298 ♪ Ain't now ♪ 31 00:02:38,298 --> 00:02:41,802 ♪ but it's gonna be ♪ 32 00:02:41,802 --> 00:02:47,307 ♪ Black enough to be ♪ 33 00:02:47,808 --> 00:02:51,812 ♪ Black enough to see ♪ 34 00:02:52,813 --> 00:02:56,817 ♪ Black enough for me ♪ 35 00:02:56,817 --> 00:02:58,819 ♪ Ain't now ♪ 36 00:02:58,819 --> 00:03:03,323 ♪ but it's gonna be ♪ 37 00:03:03,323 --> 00:03:05,325 [Cheering] 38 00:03:21,842 --> 00:03:23,844 Man: Come see what I got for ya! 39 00:03:24,344 --> 00:03:25,846 Come on, Deke, come on! 40 00:03:27,347 --> 00:03:28,348 Aah! 41 00:03:28,348 --> 00:03:30,350 [Cheering] 42 00:03:56,877 --> 00:03:58,879 I thought we told you 43 00:03:58,879 --> 00:04:00,881 to stop working our precinct, Early Riser. 44 00:04:00,881 --> 00:04:02,883 We got bigger fish to fry. 45 00:04:02,883 --> 00:04:05,385 You do your trickin' somewhere else. 46 00:04:12,392 --> 00:04:13,894 Is that my-- 47 00:04:14,895 --> 00:04:16,897 [cheering] 48 00:04:16,897 --> 00:04:19,900 Deke! Deke! 49 00:04:25,405 --> 00:04:26,907 [Cheering] 50 00:04:38,418 --> 00:04:40,420 Is everybody here having a good time? 51 00:04:40,420 --> 00:04:42,422 [Cheering] 52 00:04:42,923 --> 00:04:43,924 How about that weather up there? 53 00:04:44,424 --> 00:04:45,425 Is it fine enough for you? 54 00:04:47,427 --> 00:04:49,429 How about me? How about Deke, your man? 55 00:04:51,431 --> 00:04:52,432 How about me? 56 00:04:52,933 --> 00:04:54,935 How about me? 57 00:04:55,435 --> 00:04:56,436 How about me? 58 00:04:56,436 --> 00:04:58,438 Yeah! Yeah! 59 00:04:58,438 --> 00:05:00,440 Am I big enough for you? 60 00:05:15,455 --> 00:05:17,958 18 months ago... 61 00:05:17,958 --> 00:05:19,960 I was down on my knees in the white man's jailhouse. 62 00:05:20,460 --> 00:05:21,461 Mmm! Yes! 63 00:05:21,461 --> 00:05:24,965 I wasn't down on my knees in the jailhouse to pray. 64 00:05:24,965 --> 00:05:25,966 No! No! 65 00:05:26,466 --> 00:05:28,969 I wasn't even down on my knees to shoot craps. 66 00:05:28,969 --> 00:05:30,470 Ha ha! Ha ha! 67 00:05:30,470 --> 00:05:32,472 Deke O'Malley was down on his knees 68 00:05:32,973 --> 00:05:34,474 in the white man's jail 69 00:05:34,975 --> 00:05:35,976 cleaning out the white man's toilet bowl! 70 00:05:35,976 --> 00:05:36,977 No! No! 71 00:05:37,477 --> 00:05:38,979 All right! 72 00:05:38,979 --> 00:05:42,482 So I--I asked the lord to help me! 73 00:05:42,482 --> 00:05:44,484 To show me the way! 74 00:05:44,484 --> 00:05:46,486 And bless my soul, he did! 75 00:05:46,486 --> 00:05:47,487 Yeah! He did! 76 00:05:47,487 --> 00:05:49,990 The lord come to me in a dream! 77 00:05:49,990 --> 00:05:53,493 He said, "Deke, I want to use you 78 00:05:53,493 --> 00:05:55,996 like I used Noah of old!" 79 00:05:56,496 --> 00:06:01,001 He said, "Deke, I want you to build an ark 80 00:06:01,001 --> 00:06:02,502 and sail my people home!" 81 00:06:03,003 --> 00:06:04,004 Yeah! Yeah! 82 00:06:04,004 --> 00:06:06,506 And there she is, black beauty! 83 00:06:08,008 --> 00:06:09,509 Are you black enough to hear me? 84 00:06:12,012 --> 00:06:13,513 Amen! Amen! 85 00:06:13,513 --> 00:06:15,515 For 3 months now, 86 00:06:15,515 --> 00:06:18,518 in Detroit, Chicago, Los Angeles, 87 00:06:18,518 --> 00:06:20,020 Baltimore, Washington, 88 00:06:20,020 --> 00:06:22,022 people have been standing in line, 89 00:06:22,022 --> 00:06:23,523 waitin' and waitin' 90 00:06:23,523 --> 00:06:27,027 for a chance to get on board black beauty. 91 00:06:27,027 --> 00:06:30,030 'Cause, brothers, we are going home. 92 00:06:31,531 --> 00:06:34,034 Good-bye, rats and roaches! 93 00:06:34,534 --> 00:06:37,537 Good-bye being kicked and low-rated! 94 00:06:37,537 --> 00:06:40,540 Good-bye getting robbed and cheated! 95 00:06:40,540 --> 00:06:44,044 Good-bye having to live on the white man's welfare! 96 00:06:44,044 --> 00:06:45,045 Right on, brother! 97 00:06:45,545 --> 00:06:47,547 We are going home. 98 00:07:01,561 --> 00:07:04,564 Come on! Next! What's your name, Miss? 99 00:07:04,564 --> 00:07:06,566 You'll find salvation. 100 00:07:06,566 --> 00:07:09,569 How the hell did he get a permit for this? 101 00:07:09,569 --> 00:07:11,571 Lieutenant says it's a race leap. 102 00:07:12,072 --> 00:07:14,074 It's doing good for his people. 103 00:07:14,074 --> 00:07:16,076 Thank You, Reverend O'Malley, thank You. 104 00:07:16,076 --> 00:07:18,078 ♪ We're going home ♪ 105 00:07:18,078 --> 00:07:21,581 ♪ all going home ♪ 106 00:07:21,581 --> 00:07:23,583 ♪ we're going home ♪ 107 00:07:29,089 --> 00:07:31,591 ♪ we're going home ♪ 108 00:07:31,591 --> 00:07:35,095 ♪ going home ♪ 109 00:07:35,095 --> 00:07:39,099 ♪ we're going home ♪ 110 00:07:39,099 --> 00:07:42,602 There you go. Thank You. 111 00:07:42,602 --> 00:07:46,106 But, Sir, the minimum down payment is $100. 112 00:07:46,106 --> 00:07:48,108 Oh, please, Ma'am. 113 00:07:48,608 --> 00:07:51,111 You don't want to break ol' Uncle Budd's heart, do ya ? 114 00:07:51,611 --> 00:07:56,116 $20. Count it. It's all I got in the world right now, 115 00:07:56,116 --> 00:07:58,618 but give me a chance. Please, ma'am. 116 00:07:58,618 --> 00:08:00,620 O'Malley: Why not? 117 00:08:00,620 --> 00:08:02,622 Yeah, sure. 118 00:08:02,622 --> 00:08:03,623 Uncle Budd? 119 00:08:03,623 --> 00:08:07,127 Uncle Budd. Yeah, Uncle Budd. 120 00:08:07,127 --> 00:08:08,128 There You go. 121 00:08:08,128 --> 00:08:09,629 Okay, step right up! 122 00:08:09,629 --> 00:08:12,132 God bless You, brother. God bless You, brother. 123 00:08:21,141 --> 00:08:25,145 Well, if it ain't King Kong and Frankenstein. 124 00:08:25,145 --> 00:08:28,148 Hey, Ed, I didn't know these cats was going back to Africa. 125 00:08:28,148 --> 00:08:31,151 They ain't. They're going right back across the street where they come from. 126 00:08:31,151 --> 00:08:34,654 Only thing I hate worse than a honky pig cop, 127 00:08:34,654 --> 00:08:36,656 and that's a nigger pig cop. 128 00:08:36,656 --> 00:08:39,159 What kind of talk is that, soul brother? 129 00:08:39,659 --> 00:08:42,662 Don't you know that black is beautiful? 130 00:08:51,171 --> 00:08:52,672 Fly, baby. 131 00:08:52,672 --> 00:08:54,674 Just cool it. 132 00:09:02,182 --> 00:09:03,683 O'Malley? Yes. 133 00:09:03,683 --> 00:09:06,186 We're from the D.A.'S office. He wants to see you. 134 00:09:06,186 --> 00:09:08,188 D.A.'S office? Well, I'm busy. 135 00:09:09,689 --> 00:09:10,190 Now! Let's go! 136 00:09:10,690 --> 00:09:11,691 Wait a minute, buddy! 137 00:09:11,691 --> 00:09:12,692 Let's see your credentials. 138 00:09:12,692 --> 00:09:14,694 Quit stalling, O'Malley. 139 00:09:14,694 --> 00:09:15,695 Black Judas! 140 00:09:15,695 --> 00:09:18,198 That's what you are! 141 00:09:18,698 --> 00:09:19,699 Honky! 142 00:09:19,699 --> 00:09:24,704 Now, now. I'm going downtown right now 143 00:09:24,704 --> 00:09:27,207 and tell that white man's district attorney 144 00:09:27,207 --> 00:09:30,210 that Deke O'Malley's gettin' sick and tired of being pushed around. 145 00:09:30,210 --> 00:09:31,711 [Cheering] 146 00:09:31,711 --> 00:09:34,214 Keep it black till I get back. 147 00:09:34,214 --> 00:09:35,715 Ok, let's go. 148 00:09:35,715 --> 00:09:37,217 [Gunshots] 149 00:09:37,217 --> 00:09:39,219 [Screaming] 150 00:09:40,720 --> 00:09:42,722 [Gunfire] 151 00:09:49,729 --> 00:09:51,731 John! John! 152 00:09:51,731 --> 00:09:53,733 John! 153 00:10:14,754 --> 00:10:15,755 Get in! 154 00:10:20,760 --> 00:10:22,762 [Horn honks] 155 00:10:33,273 --> 00:10:35,275 Don't you step on my ribs! 156 00:13:53,973 --> 00:13:56,476 Whoo! Hey, Sister, come here! 157 00:14:54,033 --> 00:14:55,034 [Grunting] 158 00:14:55,535 --> 00:14:58,037 [Gibberish] 159 00:14:58,037 --> 00:15:00,039 No, no, no, no! 160 00:15:08,047 --> 00:15:10,550 [Distant gunfire] 161 00:15:14,554 --> 00:15:17,557 [Gunfire continues] 162 00:15:20,560 --> 00:15:24,063 [Tires screeching] 163 00:15:49,088 --> 00:15:51,090 [Doorbell rings] 164 00:15:59,098 --> 00:16:01,100 Ok, what do you want? 165 00:16:01,100 --> 00:16:03,102 Deke O'Malley. 166 00:16:03,102 --> 00:16:05,104 Yeah? And what's that got to do with me? 167 00:16:05,104 --> 00:16:08,107 We ain't got O'Malley. We sure as hell got you. 168 00:16:08,107 --> 00:16:11,611 Which means that sooner or later, we got O'Malley. 169 00:16:11,611 --> 00:16:13,613 Is that black enough for ya? 170 00:16:13,613 --> 00:16:15,114 What do we got here? 171 00:16:15,114 --> 00:16:18,117 [Whistles] 172 00:16:18,117 --> 00:16:21,120 We know how finicky the good Reverend is about his wardrobe, 173 00:16:21,120 --> 00:16:24,624 so he oughta be scootin' up here any minute to change. 174 00:16:24,624 --> 00:16:28,127 Hey, Ed, dig these fine vines. 175 00:16:28,127 --> 00:16:32,131 Mmm! And on your po' policeman's salary, you can't afford it. 176 00:16:32,131 --> 00:16:33,132 Ain't that awful? 177 00:16:33,132 --> 00:16:35,134 What a shame. Not a single one your size. 178 00:16:35,134 --> 00:16:38,137 Now, wait a minute. I think this Italian suit here'll work for me. 179 00:16:38,638 --> 00:16:39,639 Thing of beauty. 180 00:16:39,639 --> 00:16:41,140 What's this here? 181 00:16:42,642 --> 00:16:44,644 Bless Jesus. 182 00:16:44,644 --> 00:16:49,148 A silk hat for occasions. My, my. 183 00:16:49,148 --> 00:16:52,151 What sacrifices he makes for his po' starvin' people. 184 00:16:52,652 --> 00:16:54,654 He sure do. 185 00:16:57,657 --> 00:16:59,659 Now, somebody shot up O'Malley's barbecue 186 00:17:00,159 --> 00:17:03,663 and made off with 87 grand of poor people's money. 187 00:17:05,164 --> 00:17:06,164 Who? 188 00:17:07,667 --> 00:17:10,670 The question is...Who ? 189 00:17:10,670 --> 00:17:13,172 Whoever it was just missed. 190 00:17:13,172 --> 00:17:16,676 Another couple of inches, and we would've brought you his brains in a saucer. 191 00:17:16,676 --> 00:17:18,678 Oh, yeah? Who did it? 192 00:17:18,678 --> 00:17:20,179 I just asked you that. 193 00:17:20,179 --> 00:17:23,182 O'Malley ratted on the mafia. 194 00:17:23,683 --> 00:17:24,684 Remember? 195 00:17:24,684 --> 00:17:25,685 Could've been them. 196 00:17:25,685 --> 00:17:27,687 Them boys don't never forget. 197 00:17:28,187 --> 00:17:30,690 Could be his number's up, 198 00:17:30,690 --> 00:17:32,692 unless Digger and me get to him first. 199 00:17:32,692 --> 00:17:33,693 Where is he? 200 00:17:38,197 --> 00:17:40,199 Well, how about it? 201 00:17:41,701 --> 00:17:45,204 Hidin' out, he ain't got a chance, Iris. 202 00:17:45,204 --> 00:17:48,708 Deke O'Malley always has a chance. 203 00:17:48,708 --> 00:17:51,711 [Telephone rings] 204 00:17:51,711 --> 00:17:53,713 Hello, Betty? Give me that! 205 00:17:53,713 --> 00:17:56,215 All right, O'Malley, do yourself a favor and come in-- 206 00:17:56,215 --> 00:17:58,217 you bitch! 207 00:18:01,721 --> 00:18:04,724 God damn it, Ed, cool it! 208 00:18:04,724 --> 00:18:07,226 He's crazy. 209 00:18:07,226 --> 00:18:10,730 He's crazy. That son of a bitch is crazy! I want him out! 210 00:18:10,730 --> 00:18:12,732 I got him, Iris. 211 00:18:12,732 --> 00:18:14,734 2 days, 2 weeks, 2 months. 212 00:18:15,234 --> 00:18:17,236 It's all the same. 213 00:18:17,236 --> 00:18:19,739 I'm nailing his ass to the wall. 214 00:18:20,740 --> 00:18:22,241 Be smart, Iris. 215 00:18:22,241 --> 00:18:25,745 Get off the boat before we sink it. 216 00:18:25,745 --> 00:18:27,246 [ Doorbell rings ] 217 00:18:35,755 --> 00:18:38,257 Ed. Digger. 218 00:18:40,259 --> 00:18:42,261 Something new on the O'Malley squeal. What ? 219 00:18:42,261 --> 00:18:45,264 They found the meat truck and the golden money wagon all smashed up. 220 00:18:45,765 --> 00:18:47,266 One got killed. O'Malley? 221 00:18:47,266 --> 00:18:48,016 No. 222 00:18:48,768 --> 00:18:49,769 Lieutenant wants you two guys up there right away. 223 00:18:49,769 --> 00:18:51,771 Where? Harlem river yard. 224 00:18:51,771 --> 00:18:53,773 Oh, by the way, what's with her? She talk? 225 00:18:53,773 --> 00:18:57,276 No, but she's our main lead to O'Malley, so watch her. 226 00:18:57,777 --> 00:18:59,278 Be cool, brother. 227 00:18:59,278 --> 00:19:00,780 Jarema is hep. 228 00:19:00,780 --> 00:19:03,783 She's a stone fox. Watch your ass. 229 00:19:03,783 --> 00:19:04,784 No sweat there. 230 00:19:21,300 --> 00:19:24,303 Found some confetti. 231 00:19:25,304 --> 00:19:26,806 Where's the loot? 232 00:19:27,306 --> 00:19:28,307 Ask O'Malley. 233 00:19:28,307 --> 00:19:31,310 I know how you feel about O'Malley. Do you ? 234 00:19:35,314 --> 00:19:36,816 You make him? 235 00:19:36,816 --> 00:19:40,319 Yeah. He's a pickpocket named Early Riser. 236 00:19:40,319 --> 00:19:41,821 He was at the rally. 237 00:19:41,821 --> 00:19:45,324 He works with a partner named Lo Boy, a junkie. 238 00:19:46,325 --> 00:19:48,327 They worked the holy dream. 239 00:19:48,327 --> 00:19:50,830 Could be the militants, Ed. They hate O'Malley's guts. 240 00:19:50,830 --> 00:19:55,334 No. They wouldn't pull a job like this. 241 00:19:55,334 --> 00:19:57,336 It ain't their style. 242 00:19:57,336 --> 00:19:58,337 Hey, Ed! 243 00:19:58,337 --> 00:19:59,338 What is it? 244 00:19:59,338 --> 00:20:01,340 Look at this. 245 00:20:05,845 --> 00:20:09,348 Cotton from inside the meat truck. 246 00:20:09,348 --> 00:20:12,351 One thing's for sure: It ain't drugstore cotton. 247 00:20:12,351 --> 00:20:13,853 What is it? 248 00:20:14,353 --> 00:20:16,856 It's raw, unprocessed cotton, 249 00:20:16,856 --> 00:20:19,358 like from a bale. 250 00:20:19,358 --> 00:20:25,364 Ah. It's a long time since I seen cotton like that. 251 00:20:25,364 --> 00:20:27,867 Digger, you ain't never seen no raw cotton before. 252 00:20:27,867 --> 00:20:31,370 You was born and raised right here in New York, just like me. 253 00:20:31,370 --> 00:20:32,872 What the hell are you two doing here? 254 00:20:34,373 --> 00:20:36,876 Digger found a hidden drop slot. 255 00:20:36,876 --> 00:20:39,879 This was in it. It's full of trash. 256 00:20:40,379 --> 00:20:42,381 The syndicate. 257 00:20:42,381 --> 00:20:44,884 When O'Malley was with 'em, he talked, and they threatened to get him. 258 00:20:44,884 --> 00:20:46,385 Why'd they wait? 259 00:20:46,886 --> 00:20:48,387 White guns comin' up here, 260 00:20:48,387 --> 00:20:50,389 trying to knock off Reverend O'Malley, you think? 261 00:20:50,389 --> 00:20:51,891 Could be. 262 00:20:51,891 --> 00:20:55,895 Blacks find out about this, there'll be hell to pay. 263 00:20:55,895 --> 00:20:58,898 I want round the clock police protection for Reverend O'Malley. 264 00:20:59,398 --> 00:21:01,400 To hell with O'Malley! 265 00:21:01,400 --> 00:21:04,403 What about the $87,000 of poor black folks' money 266 00:21:04,403 --> 00:21:06,906 that he stole from all over this country? Stole? 267 00:21:06,906 --> 00:21:08,407 That's right. Stole! 268 00:21:08,407 --> 00:21:10,409 We ran a check on O'Malley's entire operation. 269 00:21:10,409 --> 00:21:12,411 It's clean. Absolutely legitimate. 270 00:21:12,411 --> 00:21:14,914 Full clearance from the State Department, 271 00:21:14,914 --> 00:21:16,916 Securities Exchange Commission, 272 00:21:16,916 --> 00:21:18,417 the Attorney General of the State of New York. What else do you want? 273 00:21:18,417 --> 00:21:21,420 What the hell does the Attorney General, the State Department, 274 00:21:21,420 --> 00:21:22,922 or even the President of the United States know 275 00:21:22,922 --> 00:21:24,924 about one goddamned thing that's going on up here in Harlem? 276 00:21:25,424 --> 00:21:27,927 Ed O'Malley's respected by responsible people. Respect, my ass! 277 00:21:27,927 --> 00:21:30,429 Pastors, race leaders, politicians, 278 00:21:30,429 --> 00:21:32,932 not to mention the large following he has among black folk everywhere. 279 00:21:32,932 --> 00:21:35,434 Black folk need hope like everybody else. 280 00:21:35,434 --> 00:21:38,437 What is it with you people? 281 00:21:38,938 --> 00:21:41,941 One of you like Reverend O'Malley tries to do something, 282 00:21:41,941 --> 00:21:43,943 does anybody try to help him? Hell no! 283 00:21:43,943 --> 00:21:45,945 You're after him like crabs in a basket. 284 00:21:46,445 --> 00:21:52,952 Uh, how many shares of the Back to Africa, Inc. Would you buy, Captain? 285 00:21:52,952 --> 00:21:53,953 That's impertinent. 286 00:21:53,953 --> 00:21:55,955 The hell it is! 287 00:21:55,955 --> 00:21:57,957 One more word out of you, and I'll run you right off the lot. 288 00:21:57,957 --> 00:22:00,459 We've been trying to teach white folks all our lives. 289 00:22:00,960 --> 00:22:01,961 School's over. 290 00:22:01,961 --> 00:22:06,465 Let's go look for Lo Boy at junkies' paradise. 291 00:22:10,970 --> 00:22:12,972 Damn it, Anderson. Who's in charge of this investigation, 292 00:22:12,972 --> 00:22:13,973 you or them? 293 00:22:14,473 --> 00:22:15,474 You've gotta understand Ed and Digger, Sir. 294 00:22:15,975 --> 00:22:17,977 I understand those two, all right. 295 00:22:17,977 --> 00:22:20,980 Too quick with their fists, 296 00:22:20,980 --> 00:22:23,482 too flip with their talk, too fast with their guns. 297 00:22:23,482 --> 00:22:26,485 They're two damn black maniacs on a powder keg, 298 00:22:26,485 --> 00:22:28,487 and you're letting them run wild. 299 00:22:28,487 --> 00:22:32,491 Ed and Digger, they have their own special way of dealing with things up here. 300 00:22:32,491 --> 00:22:34,994 And if they find something kinky on Reverend O'Malley, 301 00:22:34,994 --> 00:22:36,495 I've gotta respect it. 302 00:22:45,471 --> 00:22:47,473 Sister! Yes? 303 00:22:47,973 --> 00:22:49,975 Good afternoon, Sister. 304 00:22:49,975 --> 00:22:53,479 And what kind of trick are you trying to play on me, you old Uncle Tom? 305 00:22:53,479 --> 00:22:55,481 Ain't no trick, ma'am. 306 00:22:55,481 --> 00:22:58,484 I'm just trying to get this bale of cotton onto my cart. 307 00:22:58,484 --> 00:22:59,985 Cotton? Yes, ma'am. 308 00:22:59,985 --> 00:23:02,988 And I was just wonderin' if some good, nice-lookin', 309 00:23:02,988 --> 00:23:06,992 strong Christian lady like you wouldn't give me a hand. 310 00:23:06,992 --> 00:23:08,494 I am a Christian. 311 00:23:08,494 --> 00:23:11,497 That's why I don't take a stick and knock your teeth out. 312 00:23:11,497 --> 00:23:13,499 All of you trying to steal my money! 313 00:23:13,999 --> 00:23:15,501 Tryin' to steal your money? 314 00:23:15,501 --> 00:23:18,003 Yes! Trickers! That's what you are. Every one of you! 315 00:23:18,003 --> 00:23:19,505 Why, you old fool! 316 00:23:19,505 --> 00:23:22,007 Don't you think I got sense enough to know 317 00:23:22,007 --> 00:23:26,011 there ain't no such thing as a bale of cotton in Harlem? 318 00:23:26,011 --> 00:23:26,731 Hmmph! 319 00:24:19,881 --> 00:24:22,884 Ed: That damn Bryce chewin' my ass out. 320 00:24:22,884 --> 00:24:24,886 Dumb Anderson didn't say a word. 321 00:24:25,387 --> 00:24:27,889 Well, he's got his own mortgage to worry about. 322 00:24:30,392 --> 00:24:32,894 I oughta quit this job. 323 00:24:32,894 --> 00:24:34,896 All right, now, suppose you do quit. 324 00:24:34,896 --> 00:24:37,399 Suppose you tell 'em to take the badge and shove it. 325 00:24:37,399 --> 00:24:38,400 Who's gonna pay your mortgage? 326 00:24:38,400 --> 00:24:39,901 You. Mm-mm! 327 00:24:39,901 --> 00:24:42,904 Not me, baby. You quit, I quit. 328 00:24:42,904 --> 00:24:45,407 Then who'll protect the black folks from the white folks? 329 00:24:47,409 --> 00:24:50,912 Who's gonna protect the black folks from themselves? 330 00:24:52,914 --> 00:24:58,920 I'm sick of this. Gotta be at death's door. I'm tired of this jazz. 331 00:24:58,920 --> 00:25:00,922 [Chattering] 332 00:25:02,924 --> 00:25:03,925 God damn. 333 00:25:03,925 --> 00:25:05,427 Aah! 334 00:25:05,427 --> 00:25:06,928 When did you turn Japanese? 335 00:25:06,928 --> 00:25:09,431 Come on. You know the position. 336 00:25:09,931 --> 00:25:10,932 Come on, spread your legs back. 337 00:25:11,433 --> 00:25:12,934 Finally got it together. 338 00:25:12,934 --> 00:25:14,436 We plan to keep it that way. 339 00:25:14,436 --> 00:25:17,439 This ain't no shooting gallery no more. This is Swahili class. 340 00:25:17,439 --> 00:25:19,441 So why don't you guys take your business and split? 341 00:25:19,441 --> 00:25:21,443 Lo Boy. 342 00:25:23,445 --> 00:25:26,948 Early Riser's partner. We want him. 343 00:25:26,948 --> 00:25:30,452 Is he on Swahili, too? 344 00:25:30,452 --> 00:25:33,455 If that's who you want, why don't you check Reba's? 345 00:25:36,958 --> 00:25:39,961 [Speaking Swahili] 346 00:25:39,961 --> 00:25:42,964 [Speaking Swahili] 347 00:25:42,964 --> 00:25:45,467 Where'd you learn them dirty Swahili words? 348 00:25:45,967 --> 00:25:48,470 Ask your mama. 349 00:25:48,470 --> 00:25:50,972 [Chuckles] 350 00:25:57,979 --> 00:26:00,482 How long you gonna keep this up, copper? 351 00:26:00,482 --> 00:26:02,484 Till it's over, Sister. 352 00:26:04,986 --> 00:26:08,490 It's been 4 hours now, and I'm just sick of lookin' at you. 353 00:26:08,490 --> 00:26:11,493 You are really one ugly child. 354 00:26:11,493 --> 00:26:12,994 I mean, it's really too bad 355 00:26:13,495 --> 00:26:16,498 'cause, um... 356 00:26:16,498 --> 00:26:19,000 If you wasn't, we could, uh, 357 00:26:19,000 --> 00:26:22,504 spend the time, you know, uh, doin' the thing. 358 00:26:22,504 --> 00:26:25,507 I'll put a sack over my head. 359 00:26:29,511 --> 00:26:30,512 All right. 360 00:26:30,512 --> 00:26:32,013 Knock it off, will ya? 361 00:26:32,514 --> 00:26:35,016 [Chuckles] 362 00:26:52,033 --> 00:26:55,537 I just wanted to see if it was gonna fit. 363 00:26:55,537 --> 00:26:58,039 Buck off. 364 00:27:06,047 --> 00:27:07,549 Drop them scissors. 365 00:27:08,049 --> 00:27:10,051 Well, you gotta breathe, don't you? 366 00:27:13,054 --> 00:27:16,558 Drop 'em or I'll break your arm. 367 00:27:21,062 --> 00:27:23,565 You're not a fag, are you? 368 00:27:24,065 --> 00:27:28,069 Oh, wow. A fag cop. Ha ha! 369 00:27:29,571 --> 00:27:32,073 It's all poor John ever spoke of-- 370 00:27:32,073 --> 00:27:35,076 that ship and you, Reverend O'Malley. 371 00:27:35,076 --> 00:27:37,078 And thank you for the flowers. 372 00:27:37,078 --> 00:27:40,582 It's the least I can do under the circumstances, Mrs. Hill. 373 00:27:40,582 --> 00:27:43,084 He was my right hand. 374 00:27:43,585 --> 00:27:48,590 And I cannot find the words to express the infinite sorrow I feel 375 00:27:48,590 --> 00:27:52,093 that this unfortunate accident has taken your husband. 376 00:27:52,594 --> 00:27:55,597 Thank you, Reverend O'Malley. You are so kind. 377 00:28:03,605 --> 00:28:06,608 May I be of any assistance to you, Mrs. Hill? 378 00:28:08,109 --> 00:28:11,112 The funeral? 379 00:28:11,112 --> 00:28:13,114 The arrangements? 380 00:28:13,114 --> 00:28:16,618 I just want you to preach his funeral. 381 00:28:16,618 --> 00:28:20,622 Of course, Mrs. Hill. 382 00:28:20,622 --> 00:28:23,625 And if you'll forgive my askin', 383 00:28:23,625 --> 00:28:25,627 do you need money? 384 00:28:25,627 --> 00:28:28,630 Oh, thank you, Reverend O'Malley, 385 00:28:28,630 --> 00:28:31,132 but he had life insurance and we saved up. 386 00:28:31,633 --> 00:28:34,135 If you need anything ever, 387 00:28:34,135 --> 00:28:37,639 you must come to me. 388 00:28:37,639 --> 00:28:40,642 I won't hear of it otherwise. 389 00:28:43,645 --> 00:28:44,646 All right? 390 00:28:44,646 --> 00:28:48,149 All right, Sir. 391 00:28:48,149 --> 00:28:51,653 You're everything John said you'd be. 392 00:28:51,653 --> 00:28:53,154 Thank you, Mrs. Hill. 393 00:29:03,164 --> 00:29:03,914 Ha! 394 00:29:07,168 --> 00:29:10,672 Love beads for the fag cop. 395 00:29:16,678 --> 00:29:18,680 [ Giggling ] 396 00:29:26,688 --> 00:29:30,191 Gonna take a shower with me, white boy? Hmm? 397 00:29:30,191 --> 00:29:32,193 Ha ha ha! 398 00:29:32,193 --> 00:29:34,696 All I need is a place of operation, 399 00:29:34,696 --> 00:29:36,197 for the police, as you know, 400 00:29:36,197 --> 00:29:39,701 are unsympathetic to our movement. 401 00:29:39,701 --> 00:29:41,703 I don't trust 'em. 402 00:29:41,703 --> 00:29:44,706 Would you help me... 403 00:29:45,206 --> 00:29:47,208 To recover the stolen funds 404 00:29:47,208 --> 00:29:49,711 and to avenge John's death? 405 00:29:49,711 --> 00:29:52,714 Would you be my eyes and ears? 406 00:29:52,714 --> 00:29:56,217 My Mata Hari, so to speak, on the Lord's side. 407 00:29:58,219 --> 00:30:00,722 Oh, anything. 408 00:30:00,722 --> 00:30:03,224 Oh, anything if you think I can, Reverend O'Malley. 409 00:30:03,224 --> 00:30:06,728 The main thing is for me to be free of the police 410 00:30:06,728 --> 00:30:10,231 so that I can conduct my own investigation. 411 00:30:10,231 --> 00:30:14,235 I've got to find a place to stay 412 00:30:14,235 --> 00:30:16,237 where nobody will know where I am. 413 00:30:16,237 --> 00:30:19,741 Reverend O'Malley, why not stay here? 414 00:30:24,746 --> 00:30:28,249 Oh, bless your soul, Mrs. Hill. 415 00:30:30,251 --> 00:30:32,754 Hey, copper. 416 00:30:32,754 --> 00:30:35,256 I forgot my towel. 417 00:30:38,760 --> 00:30:41,262 It's, uh, it's right there on the wall. 418 00:30:45,266 --> 00:30:47,769 You wanna dry my back off, copper? 419 00:30:53,274 --> 00:30:55,777 Hey, you gotta give a girl a minute. 420 00:31:02,784 --> 00:31:04,584 [Muzak playing] 421 00:31:30,812 --> 00:31:35,316 They say the badder the woman, the better the smell. 422 00:31:35,316 --> 00:31:37,318 Come sniff. 423 00:31:43,324 --> 00:31:45,326 [Giggling] 424 00:31:47,328 --> 00:31:50,832 Hey, don't you wanna take your clothes off? 425 00:32:21,863 --> 00:32:23,865 [Paper crinkles] 426 00:32:23,865 --> 00:32:25,366 Please, baby. 427 00:32:26,868 --> 00:32:28,369 Please? 428 00:32:33,875 --> 00:32:35,877 Hey, you come-- hey, come back here, you! 429 00:32:36,377 --> 00:32:37,378 Hey! 430 00:32:40,381 --> 00:32:41,883 Halt! 431 00:32:43,885 --> 00:32:45,386 Halt in the name of the law! [Gunshot] 432 00:32:45,386 --> 00:32:47,889 Halt in the name of the law! 433 00:32:47,889 --> 00:32:50,391 [Laughter] 434 00:33:05,657 --> 00:33:07,337 [Man groaning] 435 00:33:10,912 --> 00:33:12,413 Aah! 436 00:33:13,915 --> 00:33:15,917 [Crying] 437 00:33:15,917 --> 00:33:19,921 Come on, Lo Boy. Come on, Lo Boy. Come on, come on. 438 00:33:20,421 --> 00:33:23,424 Quit it! Now, hold it. Hold it right there. 439 00:33:23,424 --> 00:33:26,928 What were you doing on the drive when the meat truck came by? 440 00:33:26,928 --> 00:33:29,931 Don't bother me, man. I gotta get to the funeral. 441 00:33:29,931 --> 00:33:32,433 What funeral? 442 00:33:34,435 --> 00:33:36,938 You know what that meat truck done, man? 443 00:33:36,938 --> 00:33:41,442 It hit my buddy square in the air. 444 00:33:41,442 --> 00:33:46,447 Oh, Early Riser rose, man, I mean, like a bird. 445 00:33:46,447 --> 00:33:50,451 I ain't never seen a cat fly that high before. 446 00:33:50,952 --> 00:33:52,453 He went up! 447 00:33:53,955 --> 00:33:56,958 Man, up on your feet! Now, you tell us! 448 00:33:56,958 --> 00:33:58,459 Now, what happened? 449 00:33:58,459 --> 00:33:59,961 What happened when? 450 00:33:59,961 --> 00:34:01,963 After the meat truck hit Early Riser. 451 00:34:01,963 --> 00:34:03,965 H-he died. 452 00:34:03,965 --> 00:34:05,967 He died. 453 00:34:05,967 --> 00:34:08,970 15 years, and then he died. 454 00:34:08,970 --> 00:34:10,972 Man, I gotta find the funeral! 455 00:34:11,472 --> 00:34:13,975 You son of a bitch. 456 00:34:13,975 --> 00:34:14,725 Ed! 457 00:34:16,477 --> 00:34:19,981 God damn it! You better tell us what we wanna know, man! 458 00:34:19,981 --> 00:34:21,983 You listen to me and listen good. 459 00:34:22,483 --> 00:34:24,485 The meat truck hit Early Riser and crashed. 460 00:34:24,485 --> 00:34:25,987 The armored truck crashed, too. 461 00:34:26,487 --> 00:34:28,489 Now, god damn it, you better tell me what happened! 462 00:34:28,489 --> 00:34:30,491 I seen the truck, 463 00:34:30,491 --> 00:34:33,494 and I seen Barry Waterfield get the hell out of there. 464 00:34:33,995 --> 00:34:37,999 And I seen these white guys run after him. 465 00:34:37,999 --> 00:34:39,000 White guys? 466 00:34:39,500 --> 00:34:41,002 White guys? They had on masks. 467 00:34:41,002 --> 00:34:43,004 How did you know they were white? 468 00:34:43,004 --> 00:34:45,006 Oh, lordy, help me! 469 00:34:45,006 --> 00:34:48,009 Askin' how you know they was white. 470 00:34:48,509 --> 00:34:51,012 They run white, damn it. 471 00:34:54,515 --> 00:34:56,517 Honkies in the woodpile. 472 00:34:56,517 --> 00:34:58,019 Something we hadn't figured on. 473 00:34:58,019 --> 00:35:00,021 The syndicate. 474 00:35:00,021 --> 00:35:02,523 Let's get out of here. It stinks. 475 00:35:03,024 --> 00:35:04,025 Yeah. 476 00:35:09,030 --> 00:35:11,532 Rattin' on the mob ain't the worst thing in the world. 477 00:35:11,532 --> 00:35:14,035 Any black man might rat on whitey. 478 00:35:14,035 --> 00:35:16,537 I might, myself. 479 00:35:16,537 --> 00:35:22,043 Man, like Deke preyin' on his own black flesh and blood. 480 00:35:22,043 --> 00:35:25,546 How you gonna blame Deke for doin' what everybody else is doin'? 481 00:35:25,546 --> 00:35:29,050 Beats me how you can find any good at all in the vicious son of a bitch. 482 00:35:29,050 --> 00:35:32,053 Convicting the man without a trial, ain't you, God? 483 00:35:48,569 --> 00:35:50,071 Sam, take me to the Apollo. 484 00:36:08,089 --> 00:36:12,593 [Stereo playing jazz] 485 00:36:15,596 --> 00:36:16,597 [Music stops] 486 00:36:17,098 --> 00:36:19,100 God damn it, none of these things are gonna work! 487 00:36:19,100 --> 00:36:21,602 Easy, baby, easy. Watch it. 488 00:36:22,103 --> 00:36:24,105 You're gonna wind up bustin' something 489 00:36:24,605 --> 00:36:28,109 right between your assets and your liabilities. 490 00:36:28,109 --> 00:36:30,111 Balloons, fans, feathers! 491 00:36:30,611 --> 00:36:32,613 I'm sick of 'em all! 492 00:36:32,613 --> 00:36:35,616 They're out of style and don't say a damn thing about my people. 493 00:36:35,616 --> 00:36:37,118 Forget 'em, forget 'em. 494 00:36:37,118 --> 00:36:41,122 'Cause what you got goin' for you -- my, my, my-- 495 00:36:41,122 --> 00:36:43,624 ain't never goin' out of style. 496 00:36:43,624 --> 00:36:45,626 Uncle Tom is what they are. 497 00:36:45,626 --> 00:36:48,629 My dance has got to say something about my people. 498 00:36:48,629 --> 00:36:50,131 Black people! 499 00:36:50,131 --> 00:36:53,634 We've got to set our people's minds to thinkin'. 500 00:36:53,634 --> 00:36:55,636 Get our own black thing together. 501 00:36:56,137 --> 00:36:57,138 Yeah. 502 00:36:58,639 --> 00:37:00,641 Iris. 503 00:37:02,143 --> 00:37:03,644 Billie, you have to lend me a dress. 504 00:37:03,644 --> 00:37:06,147 A dress? What the hell you doing here? 505 00:37:06,147 --> 00:37:08,149 Helping Billie with her new dance routine. 506 00:37:08,149 --> 00:37:11,152 What happened at the rally? And where's Deke? 507 00:37:11,152 --> 00:37:13,154 I don't know. Didn't he call you? 508 00:37:13,154 --> 00:37:15,156 What you mean, you don't know? 509 00:37:15,656 --> 00:37:16,657 Don't lie to me, Barry. 510 00:37:17,158 --> 00:37:18,659 Look, I'm not lying. I don't know where he is. 511 00:37:19,160 --> 00:37:20,661 Oh, just get the hell on out of here. 512 00:37:20,661 --> 00:37:23,664 I don't need you to help me to find Deke. Damn. 513 00:37:25,166 --> 00:37:27,668 You must've left off in a big hurry. 514 00:37:27,668 --> 00:37:29,670 Yeah. You should've seen the other guy. 515 00:37:30,171 --> 00:37:33,174 Billie, help me to find a dress and quick. Quick. 516 00:37:33,174 --> 00:37:35,176 Reverend O'Malley. Reverend-- 517 00:37:35,176 --> 00:37:36,376 oh. Oh. Oh. 518 00:37:38,679 --> 00:37:39,429 Oh. 519 00:37:41,182 --> 00:37:46,687 I'm sorry. I... put my shirt in the sink to be washed. 520 00:37:48,189 --> 00:37:51,192 I apologize. I... 521 00:37:51,192 --> 00:37:56,197 Had to use one of your husband's robes. 522 00:38:01,202 --> 00:38:02,703 Well... 523 00:38:02,703 --> 00:38:04,205 What did you find out? 524 00:38:04,205 --> 00:38:06,207 I went over to the church like you told me, 525 00:38:06,207 --> 00:38:07,708 and I saw these two white men. 526 00:38:07,708 --> 00:38:10,211 Yes. I got close enough to listen, 527 00:38:10,211 --> 00:38:15,216 and I found out that they were offering a reward to anyone for bale of cotton. 528 00:38:16,717 --> 00:38:18,219 Bale of cotton? 529 00:38:19,220 --> 00:38:21,722 Now, what would a bale of cotton be doing in Harlem? 530 00:38:23,724 --> 00:38:26,227 Bale of cotton. 531 00:38:29,230 --> 00:38:31,232 A bale of cotton. 532 00:38:31,232 --> 00:38:33,234 Is something wrong, Reverend? 533 00:38:33,234 --> 00:38:39,740 A bale of cotton. Well, I'll be damned! 534 00:38:39,740 --> 00:38:43,744 We have got to find out what's happened, Sister Mabel. 535 00:38:43,744 --> 00:38:46,247 And surely, brother John would want you to help me. 536 00:38:46,747 --> 00:38:48,749 Oh, John. 537 00:38:48,749 --> 00:38:51,752 John -- oh, you look so much like him in that robe. 538 00:38:51,752 --> 00:38:54,755 Just to hear his name like that, oh, I miss him. 539 00:38:55,256 --> 00:38:56,757 Yes, and I miss him, too, but listen, Sister-- 540 00:38:57,258 --> 00:38:59,760 I need my John. I need him, too, Sister Mabel, but-- 541 00:38:59,760 --> 00:39:02,763 who's gonna take care of me now that John's gone? 542 00:39:02,763 --> 00:39:05,266 Who's gonna love me? Who's gonna need me? 543 00:39:05,266 --> 00:39:07,768 Who's gonna be good to me now that John ain't here no more? 544 00:39:07,768 --> 00:39:10,771 Sister Mabel, I am here, 545 00:39:10,771 --> 00:39:12,273 and I am going to stay here. 546 00:39:12,773 --> 00:39:15,276 And I'm gonna take care of you, and I'm gonna love you. 547 00:39:15,276 --> 00:39:19,280 But first, I -- oh, Reverend O'Malley, you are so wonderful! 548 00:39:19,280 --> 00:39:21,782 Sister Mabel, hey. Mabel! 549 00:39:21,782 --> 00:39:23,284 Honey. 550 00:39:28,289 --> 00:39:31,292 Iris. Iris! 551 00:39:31,292 --> 00:39:34,295 Get me out of the way and shackin' up with that skimpy whore! 552 00:39:34,295 --> 00:39:36,797 Mabel: Wait a minute! Just wait a minute! You've got to understand! 553 00:39:36,797 --> 00:39:39,300 Iris, I called you first! 554 00:39:39,800 --> 00:39:41,802 Look, I had to find someplace to hide out. 555 00:39:42,303 --> 00:39:43,804 Yeah, between this bitch's legs! 556 00:39:45,806 --> 00:39:47,808 Will you two quit it? 557 00:39:47,808 --> 00:39:50,311 The Reverend and I, we're trying to get back our people's money. 558 00:39:50,811 --> 00:39:53,814 You don't call him that in the bed! Why, you-- 559 00:39:53,814 --> 00:39:57,318 quit it! Stop it! Stop it, I say, damn it! 560 00:39:58,819 --> 00:40:00,321 Break it up! Let go of me! 561 00:40:00,321 --> 00:40:02,323 Let go of me! She can't call me that! 562 00:40:07,328 --> 00:40:08,329 You fool! 563 00:40:10,831 --> 00:40:11,731 [Knocking on door] 564 00:40:29,800 --> 00:40:31,302 Here you are, kid. 565 00:40:33,804 --> 00:40:36,307 Well, if it isn't Caspar Brown, 566 00:40:36,807 --> 00:40:39,810 biggest numbers banker of them all. 567 00:40:39,810 --> 00:40:41,312 Colored version. 568 00:40:41,312 --> 00:40:46,817 Hear tell that You and Ed been nosin' around my operation. 569 00:40:46,817 --> 00:40:53,824 Come on. Now, you guys too smart to think that we knocked over Deke O'Malley. 570 00:40:53,824 --> 00:40:55,826 Bullshit. 571 00:40:55,826 --> 00:40:56,827 How the hell would you ever know 572 00:40:57,328 --> 00:40:58,829 what's happening in Harlem, Caspar? 573 00:40:59,330 --> 00:41:01,832 'Cause anything that is happenin'... 574 00:41:01,832 --> 00:41:04,335 I'm the guy that's makin' it happen. 575 00:41:04,335 --> 00:41:07,338 And don't you forget it. 576 00:41:07,338 --> 00:41:11,342 Stop trying to play big man, Caspar. 577 00:41:11,342 --> 00:41:14,345 Well, don't think it ain't been charmin', 578 00:41:14,845 --> 00:41:17,348 but, uh, I promised these little ladies 579 00:41:17,348 --> 00:41:19,850 I'd take 'em for a little ride. 580 00:41:19,850 --> 00:41:25,356 Uh, I would look upon it kindly if you let the little ladies go 581 00:41:25,356 --> 00:41:27,858 and took me up to Italian Harlem 582 00:41:27,858 --> 00:41:31,362 to your white mafia boss man. 583 00:41:33,364 --> 00:41:36,367 I said moo goo gai pan. 584 00:41:36,367 --> 00:41:38,369 You call this moo goo gai pan? 585 00:41:38,369 --> 00:41:40,371 [Speaking chinese] 586 00:41:40,371 --> 00:41:43,374 Never mind that. Get it out of here. 587 00:41:43,874 --> 00:41:46,377 And tell Sam to fix it for me personally. 588 00:41:50,381 --> 00:41:51,882 Thank you, Brother Caspar. 589 00:42:00,891 --> 00:42:04,395 Oh, sit right down next to the throne of grace. 590 00:42:09,900 --> 00:42:10,901 Hey. 591 00:42:12,403 --> 00:42:15,406 Sure. Ain't you boys "the man"? 592 00:42:15,406 --> 00:42:17,408 Oh, someday, maybe, 593 00:42:17,908 --> 00:42:20,911 when Caspar gets balls enough to run you out of Harlem. 594 00:42:20,911 --> 00:42:22,913 But right now you're the man. 595 00:42:22,913 --> 00:42:25,916 Piano, piano. 596 00:42:26,417 --> 00:42:30,921 How's about a little lump sum of food all around, hmm? 597 00:42:32,423 --> 00:42:34,925 Little tea? 598 00:42:37,928 --> 00:42:40,931 They think we hit O'Malley. 599 00:42:40,931 --> 00:42:45,436 Knock off a colored rally and start a race riot, maybe? 600 00:42:45,436 --> 00:42:46,937 Are you crazy? 601 00:42:46,937 --> 00:42:49,940 You had it in for O'Malley. Deke? 602 00:42:49,940 --> 00:42:51,942 Nonsense. 603 00:42:51,942 --> 00:42:54,445 I liked the boy. Always have. 604 00:42:55,446 --> 00:42:57,448 He's a credit to the community. 605 00:42:58,949 --> 00:43:00,451 He ratted on you. 606 00:43:00,451 --> 00:43:05,456 Where do you think he got that income tax shit? We fed it to him. 607 00:43:05,456 --> 00:43:09,460 So a couple of the boys maybe got a little out of line. 608 00:43:09,460 --> 00:43:11,462 Should learn a lesson. 609 00:43:11,462 --> 00:43:13,464 He done us a favor. 610 00:43:13,964 --> 00:43:17,968 If we didn't like him, you think he'd still be around? 611 00:43:18,469 --> 00:43:22,473 Look, you know what my take in Harlem is in one day? 612 00:43:22,473 --> 00:43:27,478 You think I would jeopardize all of that for a lousy $87,000? 613 00:43:32,483 --> 00:43:34,485 All right. $5.00. 614 00:43:34,485 --> 00:43:37,988 What? Cut it down! I'll take my bale to old man Cohen. 615 00:43:38,489 --> 00:43:40,991 Wait a minute. What do you want from me? 616 00:43:40,991 --> 00:43:44,995 What can I do with this piece of junk, make bandages? 617 00:43:44,995 --> 00:43:46,997 $10, and that's the last price. 618 00:43:46,997 --> 00:43:50,000 What the hell are you tryin' to do? Listen. 619 00:43:50,000 --> 00:43:50,750 50. 620 00:43:51,502 --> 00:43:56,006 My name is honest Abe Goodman, not honest Abe Lincoln. 621 00:43:56,507 --> 00:43:59,009 $15, and that's my very last price. 622 00:43:59,009 --> 00:44:02,513 This is genuine Mississippi cotton. 623 00:44:02,513 --> 00:44:04,515 Smell of it. Smell, schmell. 624 00:44:05,015 --> 00:44:06,517 Cotton is cotton. 625 00:44:06,517 --> 00:44:09,520 Not this cotton! I've picked cotton all over the south, 626 00:44:09,520 --> 00:44:11,021 and that's the finest. 627 00:44:11,021 --> 00:44:13,524 40. 20. Not a dime more. 628 00:44:13,524 --> 00:44:15,526 30, not a cent less. 629 00:44:19,029 --> 00:44:20,531 25? 25? 630 00:44:21,031 --> 00:44:22,032 Sold! 631 00:44:45,556 --> 00:44:46,557 Yes, Sir. 632 00:44:47,057 --> 00:44:50,561 You're the old geezer goes around pickin' up junk, right? 633 00:44:50,561 --> 00:44:52,062 Yes, Sir. 634 00:44:52,062 --> 00:44:56,066 Well, I'm in the market for a bale of cotton. 635 00:44:56,066 --> 00:44:58,569 Understand? 636 00:44:58,569 --> 00:45:01,071 A bale of cotton? That's right. 637 00:45:01,071 --> 00:45:03,574 And I hear tell that maybe you could, uh-- 638 00:45:04,074 --> 00:45:06,076 you got me wrong, Mister. 639 00:45:06,076 --> 00:45:10,080 And anyway, what would a bale of cotton be doing in Harlem? 640 00:45:10,080 --> 00:45:12,082 Hey! Hey! 641 00:45:12,082 --> 00:45:13,584 Open up! 642 00:45:16,587 --> 00:45:17,588 Hey! 643 00:45:17,588 --> 00:45:20,090 Open up, you old bastard! 644 00:45:21,592 --> 00:45:25,095 Look, white man, ain't you a long way from where you live? 645 00:45:34,104 --> 00:45:36,106 Was that black enough for you? 646 00:45:36,106 --> 00:45:37,608 It ain't, but it's gonna be. 647 00:45:37,608 --> 00:45:39,109 Ha ha ha! 648 00:45:53,624 --> 00:45:56,627 [Men chattering] 649 00:46:04,134 --> 00:46:05,636 Is it black enough for you? 650 00:46:05,636 --> 00:46:07,638 Hey, Deke! Hey! 651 00:46:07,638 --> 00:46:10,140 Yeah, all right! My man! 652 00:46:12,643 --> 00:46:14,144 Hey. 653 00:46:14,144 --> 00:46:16,647 Good times are here now. 654 00:46:16,647 --> 00:46:17,648 How was the Congo, baby? 655 00:46:18,148 --> 00:46:19,149 Fine, beautiful, beautiful. 656 00:46:19,650 --> 00:46:21,151 Man, I never been so scared in all my life. 657 00:46:21,652 --> 00:46:22,653 Me, too, man. 658 00:46:22,653 --> 00:46:24,154 Cops been leaning on you boys a bit? 659 00:46:24,154 --> 00:46:26,156 Hell no. It was you we was worrying about. 660 00:46:26,156 --> 00:46:27,157 Man, I thought you was dead. 661 00:46:27,157 --> 00:46:30,160 Are you dumb? This man got brains, baby. 662 00:46:30,160 --> 00:46:33,163 I had to lay low for a while. 663 00:46:35,666 --> 00:46:38,669 But I was thinking about you boys all the time. 664 00:46:38,669 --> 00:46:40,671 And now Deke O'Malley's back in town. 665 00:46:41,171 --> 00:46:42,172 And you better believe it. 666 00:46:42,172 --> 00:46:44,675 And that means we gonna take care of business. 667 00:46:44,675 --> 00:46:47,177 Right, Reverend? 'Cause I found it. 668 00:46:47,678 --> 00:46:49,680 I finally found that bale of cotton. 669 00:46:51,181 --> 00:46:54,685 Brother Barry, you are beautiful. 670 00:46:54,685 --> 00:46:56,186 Where is that bale of cotton? 671 00:46:56,186 --> 00:46:58,188 Goodman's junkyard. 672 00:46:58,188 --> 00:47:00,190 Goodman's junkyard? 673 00:47:00,190 --> 00:47:02,693 Now, is that kosher enough for you? 674 00:47:02,693 --> 00:47:03,694 Ha ha ha! 675 00:47:05,696 --> 00:47:08,198 Deke O'Malley and all the little foxes 676 00:47:08,198 --> 00:47:09,700 present and accounted for. 677 00:47:09,700 --> 00:47:11,702 Hold on there. What's your rush? 678 00:47:11,702 --> 00:47:13,704 Don't you remember what your mama says? 679 00:47:13,704 --> 00:47:15,205 I don't play that. 680 00:47:15,205 --> 00:47:18,709 First, brer fox gobbles brer rabbit... 681 00:47:18,709 --> 00:47:21,712 And then the wolf gobbles brer fox. 682 00:47:43,233 --> 00:47:45,736 Your move, mother goose. 683 00:47:45,736 --> 00:47:49,740 Okay. Stay put until you see the white of the rabbit's ass. 684 00:48:52,302 --> 00:48:53,804 Come on. 685 00:48:53,804 --> 00:48:55,305 Let's move. Move out. 686 00:49:26,837 --> 00:49:29,339 White shit about to hit black fan. 687 00:49:39,850 --> 00:49:40,570 [Boom] 688 00:50:17,387 --> 00:50:18,387 Aah! 689 00:50:59,930 --> 00:51:00,931 Hello, Reverend. 690 00:51:02,432 --> 00:51:05,936 Now back up. Nice and easy. 691 00:51:05,936 --> 00:51:08,438 Turn around! Hold it right there. 692 00:51:10,440 --> 00:51:11,441 [Gunshot] 693 00:51:46,476 --> 00:51:47,978 The white fox? 694 00:51:47,978 --> 00:51:50,480 He left tracks across my behind. 695 00:51:50,480 --> 00:51:52,983 The black fox? 696 00:51:52,983 --> 00:51:54,985 Likewise. 697 00:52:20,510 --> 00:52:21,511 Body count is 6, Lieutenant. 698 00:52:22,012 --> 00:52:23,013 Yeah. 699 00:52:23,013 --> 00:52:25,515 To steal junk, I can understand. 700 00:52:26,016 --> 00:52:28,518 A man is desperate, he needs the money. 701 00:52:28,518 --> 00:52:30,520 But to kill for junk? I don't get it. 702 00:52:31,021 --> 00:52:33,023 Don't be a boy scout, Goodman. 703 00:52:33,023 --> 00:52:35,525 A lot of people get killed every day up here for nothing. 704 00:52:35,525 --> 00:52:39,029 What could be here that anyone could possibly want that badly? 705 00:52:39,029 --> 00:52:41,531 $87,000. 706 00:52:41,531 --> 00:52:43,533 What? 707 00:52:43,533 --> 00:52:46,036 $87,000. 708 00:52:46,036 --> 00:52:47,537 Seen any cotton around here lately? 709 00:52:47,537 --> 00:52:51,041 A bale of cotton, sure. 710 00:52:51,041 --> 00:52:53,043 Uncle Budd brought over a bale of cotton. 711 00:52:53,043 --> 00:52:55,545 I bought it from him for $25. 712 00:52:57,047 --> 00:52:58,048 Where is it now? 713 00:52:58,048 --> 00:52:59,549 What? 714 00:52:59,549 --> 00:53:02,052 What happened to it? 715 00:53:02,052 --> 00:53:03,053 He came back later, 716 00:53:03,053 --> 00:53:06,556 he bought it back from me for $30. 717 00:53:06,556 --> 00:53:08,558 He hauled it away. 718 00:53:08,558 --> 00:53:10,060 Wait a minute. 719 00:53:10,060 --> 00:53:13,063 He brought it in and then he brung it out again? 720 00:53:13,563 --> 00:53:15,065 It don't add up, Goodman. 721 00:53:15,065 --> 00:53:16,066 That's what happened. 722 00:53:16,066 --> 00:53:18,568 Hauled it away where? 723 00:53:18,568 --> 00:53:21,071 He didn't say. 724 00:53:22,072 --> 00:53:25,075 Put out a reader on Uncle Budd. 725 00:53:25,075 --> 00:53:26,576 Come on, Digger. 726 00:53:29,579 --> 00:53:32,082 To kill for junk. 727 00:53:32,082 --> 00:53:36,086 Well! Did you find it? 728 00:53:36,086 --> 00:53:38,588 What do we got here, an outraged citizen? 729 00:53:38,588 --> 00:53:40,090 Oh, Reverend O'Malley. 730 00:53:40,090 --> 00:53:42,092 Did you find the man who stole my people's money? 731 00:53:42,592 --> 00:53:45,595 What were you doing at the junkyard this hour of the night, Reverend? 732 00:53:46,096 --> 00:53:47,597 Holding a revival meeting? 733 00:53:50,100 --> 00:53:51,601 He was white, whoever he was. 734 00:53:51,601 --> 00:53:52,602 You know the man? 735 00:53:53,103 --> 00:53:54,104 What do you mean, do I know him? 736 00:53:54,604 --> 00:53:58,108 What I mean, Sir, is did you ever meet the man before? 737 00:53:58,108 --> 00:54:01,611 Oh, sure. Same one who hijacked the rally. 738 00:54:01,611 --> 00:54:05,615 Funny. All the guys at the rally had on masks. 739 00:54:05,615 --> 00:54:07,617 And, of course, you could see right through the masks. 740 00:54:07,617 --> 00:54:11,621 Unless, of course, you knew that they were white in advance. 741 00:54:12,122 --> 00:54:14,624 Have a cigarette. 742 00:54:15,625 --> 00:54:17,127 Where'd you get that? 743 00:54:17,127 --> 00:54:20,130 Mabel Hill's apartment, right where you left it. 744 00:54:29,639 --> 00:54:31,141 That's police brutality. 745 00:54:31,141 --> 00:54:32,142 No, brother. 746 00:54:32,142 --> 00:54:34,144 That's cancer prevention. 747 00:54:34,144 --> 00:54:36,646 Reverend O'Malley, there are 6 dead bodies in the morgue. 748 00:54:36,646 --> 00:54:38,648 All we're asking you to do is -- now, look! 749 00:54:38,648 --> 00:54:40,150 How many times do I have to tell you idiots? 750 00:54:40,150 --> 00:54:42,652 We're only asking you to tell us what you know. Now, look! 751 00:54:42,652 --> 00:54:45,155 Easy, Digger, easy. 752 00:54:50,660 --> 00:54:54,664 Look, I am due in my pulpit at 11:00 this morning, 753 00:54:54,664 --> 00:54:56,166 and if I ain't there-- 754 00:54:56,166 --> 00:54:58,168 if my people were to find out 755 00:54:58,168 --> 00:55:00,170 that you had me locked up in this filthy, 756 00:55:00,170 --> 00:55:02,172 pissy pigsty, there'll be all hell to pay! 757 00:55:02,172 --> 00:55:05,175 What's that supposed to mean? 758 00:55:05,175 --> 00:55:06,676 Draw your own conclusions. 759 00:55:06,676 --> 00:55:09,179 And you can tell Bryce, the Commissioner, and the Mayor! 760 00:55:09,179 --> 00:55:10,180 Reverend O'Malley-- 761 00:55:10,680 --> 00:55:14,184 take me back to my cell...Honky! 762 00:55:16,686 --> 00:55:18,688 O'Malley! 763 00:55:18,688 --> 00:55:20,690 You forgot your lighter. 764 00:55:22,192 --> 00:55:24,694 Something else you forgot. 765 00:55:27,197 --> 00:55:29,199 Iris, baby, who hit you? 766 00:55:29,199 --> 00:55:30,700 You, You son of a bitch! 767 00:55:30,700 --> 00:55:32,702 But I got your black ass now! Cool it! 768 00:55:32,702 --> 00:55:35,205 Don't tell me to cool it! 769 00:55:35,205 --> 00:55:36,706 You left me for the cops. 770 00:55:36,706 --> 00:55:39,209 Nigger, I oughta kill you! 771 00:55:39,209 --> 00:55:40,710 You already did, baby. 772 00:55:40,710 --> 00:55:42,212 You have nailed his ass onto the wall, 773 00:55:42,212 --> 00:55:43,713 right here in black and white. 774 00:55:43,713 --> 00:55:46,716 That's right. I told them everything. 775 00:55:46,716 --> 00:55:48,218 I spilled my guts out. 776 00:55:48,718 --> 00:55:51,721 All about your phony "Back to Africa" swindle. 777 00:55:51,721 --> 00:55:52,722 Names, dates, places. 778 00:55:52,722 --> 00:55:55,225 The way you were gonna hit all the big cities 779 00:55:55,225 --> 00:55:56,226 and get the money and split. 780 00:55:56,226 --> 00:55:58,728 Iris -- how you set up the switch at the rally, 781 00:55:58,728 --> 00:56:01,731 with the cat supposed to be from the D.A.'S office. 782 00:56:01,731 --> 00:56:04,234 The way they were gonna pretend to take you and the money downtown. 783 00:56:04,234 --> 00:56:06,736 But something happened, and John Hill got wasted. 784 00:56:07,237 --> 00:56:09,739 And Mabel Hill found out and was going straight to the cops. 785 00:56:09,739 --> 00:56:12,742 And you found her and tried to kill her. That's a lie. 786 00:56:12,742 --> 00:56:15,745 I was there! I saw you, you bastard! 787 00:56:15,745 --> 00:56:18,248 You took that ship, that big, old black ship Black Beauty, 788 00:56:18,248 --> 00:56:21,251 and you smashed it down on that poor girl's head. 789 00:56:21,251 --> 00:56:23,753 I never touched that boat! 790 00:56:23,753 --> 00:56:24,754 Fractured skull. 791 00:56:24,754 --> 00:56:25,755 Prognosis: Negative. 792 00:56:25,755 --> 00:56:27,757 Assault with intent to kill. 793 00:56:27,757 --> 00:56:30,260 If she dies, it's murder one. 794 00:56:30,260 --> 00:56:32,262 Which means we burn you. 795 00:56:34,264 --> 00:56:35,765 Burn me? 796 00:56:36,266 --> 00:56:37,267 Burn me with what? 797 00:56:39,269 --> 00:56:41,271 Lieutenant! 798 00:56:41,271 --> 00:56:42,772 I hope that some of you damn fools 799 00:56:42,772 --> 00:56:45,275 had the good sense to examine that model boat for fingerprints. 800 00:56:45,275 --> 00:56:46,776 Of course we did, Reverend. 801 00:56:46,776 --> 00:56:49,279 Tell these two dumb-ass Uncle Tom nigger cops of yours 802 00:56:49,779 --> 00:56:52,282 whose prints you found on that boat -- that broad's or mine? 803 00:56:52,282 --> 00:56:55,785 He did it! He took those people's money. He did it! 804 00:56:56,286 --> 00:56:58,788 You shut your mouth! I'll get you, O'Malley! 805 00:56:58,788 --> 00:57:01,791 I swear on my mother's grave I'll get you for this! 806 00:57:01,791 --> 00:57:03,793 I swear I will! I'll get you! 807 00:57:03,793 --> 00:57:05,295 [Door slams] 808 00:57:17,123 --> 00:57:18,625 One more word, soul brother. 809 00:57:19,626 --> 00:57:20,627 You had it made. 810 00:57:21,127 --> 00:57:23,630 Black folks would have followed you anywhere. 811 00:57:24,130 --> 00:57:25,632 You could have been another Marcus garvey 812 00:57:25,632 --> 00:57:26,633 or even another Malcolm X. 813 00:57:27,133 --> 00:57:29,636 But instead, you ain't nothin' 814 00:57:29,636 --> 00:57:32,138 but a pimp with a chickenshit backbone. 815 00:57:39,646 --> 00:57:42,649 Break his goddamn head. 816 00:57:42,649 --> 00:57:43,650 No. 817 00:57:43,650 --> 00:57:47,153 Keep him on ice for 24 hours. 818 00:57:47,153 --> 00:57:49,155 Then he'll bust his own head. 819 00:57:49,656 --> 00:57:50,657 24 hours? 820 00:57:50,657 --> 00:57:53,159 Bryce'll never stand for it. 821 00:57:53,159 --> 00:57:54,160 The hell with Bryce! 822 00:57:54,160 --> 00:57:56,663 O'Malley'll break. 823 00:57:56,663 --> 00:57:58,164 Not only for us. 824 00:57:58,164 --> 00:58:00,166 Everybody in Harlem will know the son of a bitch 825 00:58:00,166 --> 00:58:01,668 for the evil bastard that he is. 826 00:58:02,168 --> 00:58:04,671 You hold him one more day. 827 00:58:04,671 --> 00:58:06,172 Don't you guys ever listen to the buzzer? 828 00:58:06,673 --> 00:58:07,173 What's up? 829 00:58:07,674 --> 00:58:08,675 The word just came over the squawk box. 830 00:58:08,675 --> 00:58:10,176 They just found Uncle Budd. 831 00:58:10,176 --> 00:58:11,678 Did they find a bale of cotton? 832 00:58:11,678 --> 00:58:14,681 Don't ask me. Ask the squawk box. 833 00:58:19,686 --> 00:58:21,187 Anderson: Poor Uncle Budd. 834 00:58:21,187 --> 00:58:22,188 What do you suppose 835 00:58:22,689 --> 00:58:24,190 they did to him? 836 00:58:24,190 --> 00:58:27,193 My guess'd be the river. 837 00:58:27,193 --> 00:58:29,696 Oh, my god. 838 00:58:31,197 --> 00:58:32,699 We're dragging the river, Luddy. 839 00:58:32,699 --> 00:58:33,700 You set it up. 840 00:58:33,700 --> 00:58:35,201 Yes, Sir. 841 00:58:40,206 --> 00:58:43,209 White fox tasted black blood. 842 00:58:43,209 --> 00:58:44,711 Maybe yes, 843 00:58:44,711 --> 00:58:46,212 and maybe no. 844 00:58:46,713 --> 00:58:48,214 Where the hell's that rabbit? 845 00:58:48,214 --> 00:58:49,716 All right, stop it. 846 00:58:49,716 --> 00:58:51,217 A vicious son of a bitch murders Uncle Budd, 847 00:58:51,217 --> 00:58:53,219 and you two talk nonsense. 848 00:58:54,721 --> 00:58:57,724 You gotta look on the bright side, Lieutenant. 849 00:58:58,224 --> 00:58:59,225 You saw that white joker last night. 850 00:58:59,225 --> 00:59:00,226 You identify him? 851 00:59:01,728 --> 00:59:03,229 I don't know, Lieutenant. 852 00:59:03,229 --> 00:59:04,731 Maybe yes, maybe no. 853 00:59:05,231 --> 00:59:07,734 All those kind of people look alike to me. 854 00:59:08,234 --> 00:59:10,236 Cut the crap. That's an order. 855 00:59:10,737 --> 00:59:12,238 Drop whatever the hell else you're doing, 856 00:59:12,739 --> 00:59:14,240 and you find him! And that's final. 857 00:59:14,240 --> 00:59:17,243 ♪ We're going home ♪ 858 00:59:17,243 --> 00:59:20,246 ♪ we're going to see the sun ♪ 859 00:59:20,246 --> 00:59:22,749 ♪ Going home ♪ 860 00:59:22,749 --> 00:59:26,252 ♪ a new life has begun ♪ 861 00:59:26,252 --> 00:59:27,754 ♪ We're going home ♪ 862 00:59:27,754 --> 00:59:29,255 ♪ oh, yes ♪ 863 00:59:29,255 --> 00:59:31,758 ♪ Where we can all be free ♪ 864 00:59:32,258 --> 00:59:34,260 ♪ in the land where there's sand ♪ 865 00:59:34,761 --> 00:59:37,263 ♪ and I got Liberty ♪ 866 00:59:37,263 --> 00:59:38,264 ♪ So steal away ♪ 867 00:59:38,765 --> 00:59:42,268 ♪ My Lord, steal away ♪ 868 00:59:42,268 --> 00:59:43,770 [Chickens clucking] 869 00:59:43,770 --> 00:59:45,271 ♪ Take me ♪ 870 00:59:45,271 --> 00:59:47,273 ♪ and I will tell you ♪ 871 00:59:47,273 --> 00:59:49,275 ♪ We're going home ♪ 872 00:59:49,776 --> 00:59:51,277 Oh, going home! 873 00:59:51,778 --> 00:59:56,282 ♪ Hey, children, going home ♪ 874 00:59:56,282 --> 00:59:57,283 Wait here. 875 00:59:57,283 --> 01:00:00,787 ♪ We're going home ♪ 876 01:00:00,787 --> 01:00:03,289 ♪ where this world was born ♪ 877 01:00:03,790 --> 01:00:08,294 ♪ and where life with the strife won't be tight ♪ 878 01:00:08,294 --> 01:00:09,796 ♪ We're going home ♪ 879 01:00:09,796 --> 01:00:11,798 Captain, O'Malley's people are coming. 880 01:00:11,798 --> 01:00:14,300 O'Malley's people? 881 01:00:16,302 --> 01:00:19,305 ♪ Just like the good book said ♪ 882 01:00:19,305 --> 01:00:21,808 ♪ We're going home ♪ 883 01:00:21,808 --> 01:00:22,809 Brothers and Sisters, 884 01:00:22,809 --> 01:00:23,810 we have marched all the way 885 01:00:23,810 --> 01:00:26,312 from O'Malley's Tabernacle this afternoon, 886 01:00:26,312 --> 01:00:28,815 not merely for the purpose of gift-bringing, 887 01:00:28,815 --> 01:00:31,818 but to offer prayers for his release. 888 01:00:31,818 --> 01:00:32,819 Amen. Amen. 889 01:00:32,819 --> 01:00:34,821 What do you think? 890 01:00:35,321 --> 01:00:36,322 How many men we got? 891 01:00:36,823 --> 01:00:39,325 It's Sunday. Half the men are off. 892 01:00:39,325 --> 01:00:41,828 All right. You better send out a recall. 893 01:00:41,828 --> 01:00:43,329 Station house alert. 894 01:00:43,329 --> 01:00:44,330 We'll try to hold this right where it is, 895 01:00:44,831 --> 01:00:47,834 but if anything happens, if it gets out of control, 896 01:00:47,834 --> 01:00:49,836 go to signal 1039. 897 01:00:49,836 --> 01:00:50,586 Ok. 898 01:00:51,337 --> 01:00:53,339 Free Deke O'Malley! 899 01:00:53,339 --> 01:00:55,341 Free Deke O'Malley! 900 01:00:55,341 --> 01:00:57,343 Free Deke O'Malley! 901 01:00:57,343 --> 01:00:59,345 Free Deke O'Malley! 902 01:00:59,345 --> 01:01:01,848 Free Deke O'Malley! 903 01:01:01,848 --> 01:01:03,850 Free Deke O'Malley! 904 01:01:03,850 --> 01:01:05,852 Free Deke O'Malley! 905 01:01:06,352 --> 01:01:07,854 Free Deke O'Malley! 906 01:01:07,854 --> 01:01:09,355 Free Deke O'Malley! 907 01:01:09,355 --> 01:01:10,857 Free Deke O'Malley! 908 01:01:10,857 --> 01:01:13,359 Free Deke O'Malley! 909 01:01:13,359 --> 01:01:14,861 Free Deke O'Malley! 910 01:01:14,861 --> 01:01:17,363 Free Deke O'Malley! 911 01:01:17,363 --> 01:01:19,866 Free Deke O'Malley! 912 01:01:19,866 --> 01:01:21,367 Free Deke O'Malley! 913 01:01:21,367 --> 01:01:22,869 Free Deke O'Malley! 914 01:01:22,869 --> 01:01:24,370 People, just settle down. 915 01:01:27,373 --> 01:01:29,876 Hey, what the hell is going on here? 916 01:01:30,376 --> 01:01:30,877 Riot. 917 01:01:31,377 --> 01:01:32,879 Free Deke O'Malley! 918 01:01:32,879 --> 01:01:35,381 Free Deke O'Malley! 919 01:01:35,381 --> 01:01:36,883 Free Deke O'Malley! 920 01:01:36,883 --> 01:01:38,384 Free Deke O'Malley! 921 01:01:38,384 --> 01:01:40,887 Free Deke O'Malley! 922 01:01:41,387 --> 01:01:42,889 Free Deke O'Malley! 923 01:01:42,889 --> 01:01:44,390 Free Deke O'Malley! 924 01:01:44,390 --> 01:01:46,893 I figure about a 4-block area, Commissioner. 925 01:01:46,893 --> 01:01:48,394 What are you standing there for?! 926 01:01:48,895 --> 01:01:49,896 Get out and get those riot guns! 927 01:01:49,896 --> 01:01:52,398 I don't give a damn! Find Ed and Digger 928 01:01:52,398 --> 01:01:53,900 if it takes all afternoon! 929 01:01:54,400 --> 01:01:55,401 Hold 'em right where they are-- 930 01:01:55,401 --> 01:01:56,903 [glass shatters] 931 01:01:58,888 --> 01:02:00,356 [Shouting] 932 01:02:01,858 --> 01:02:02,859 Now that I have your attention, 933 01:02:03,359 --> 01:02:04,360 let's bow our heads. 934 01:02:04,861 --> 01:02:06,362 Free Deke O'Malley! 935 01:02:06,863 --> 01:02:07,864 Free Deke O'Malley! 936 01:02:07,864 --> 01:02:09,866 Free Deke O'Malley! 937 01:02:10,366 --> 01:02:12,368 Free Deke O'Malley! 938 01:02:12,368 --> 01:02:13,870 Free Deke O'Malley! 939 01:02:14,370 --> 01:02:16,372 Free Deke O'Malley! 940 01:02:16,873 --> 01:02:18,875 Man: Who the hell asked you to come here? 941 01:02:19,375 --> 01:02:20,877 [Angry shouting] 942 01:02:22,879 --> 01:02:24,380 He will be free, 943 01:02:24,380 --> 01:02:25,882 but not this way. 944 01:02:28,885 --> 01:02:31,387 Jarema, they're gonna try to take O'Malley. 945 01:02:33,389 --> 01:02:35,391 Don't you worry, Reverend. 946 01:02:35,892 --> 01:02:37,894 I know how to use this thing, and I'll protect you 947 01:02:37,894 --> 01:02:39,395 with the last breath in my body. 948 01:02:39,395 --> 01:02:43,399 Oh, I know you will, officer. 949 01:02:43,399 --> 01:02:45,401 I know you will. 950 01:02:45,902 --> 01:02:46,903 [Angry shouting] 951 01:02:51,908 --> 01:02:53,409 Get out of here! 952 01:03:01,918 --> 01:03:03,419 Hold it there. 953 01:03:03,920 --> 01:03:05,922 Now cool it! 954 01:03:19,435 --> 01:03:20,937 Hold it! 955 01:03:21,938 --> 01:03:23,439 Quiet down! 956 01:03:23,439 --> 01:03:24,440 [Firecrackers exploding] 957 01:03:24,941 --> 01:03:26,943 All right, get inside. 958 01:03:27,443 --> 01:03:28,945 What in the goddamn hell? 959 01:03:29,445 --> 01:03:30,446 Let 'em inside, Officers. 960 01:03:31,948 --> 01:03:32,949 All right, take those guns out of here. 961 01:03:32,949 --> 01:03:33,950 We'll take it from here. 962 01:03:33,950 --> 01:03:35,451 [Shouting angrily] 963 01:03:36,953 --> 01:03:37,954 Hold it! 964 01:03:37,954 --> 01:03:40,957 Hold it right there! 965 01:03:40,957 --> 01:03:42,458 Hey, we know what you cops do 966 01:03:42,458 --> 01:03:43,459 in the precinct basement. 967 01:03:43,960 --> 01:03:45,962 How do we know Deke O'Malley ain't dead? 968 01:03:45,962 --> 01:03:48,965 'Cause I say he ain't! And I'm the Doctor. 969 01:03:48,965 --> 01:03:51,467 You filthy pigs! 970 01:03:52,969 --> 01:03:54,470 Free Deke O'Malley! 971 01:03:54,470 --> 01:03:56,472 Shut up, white boy! 972 01:03:56,472 --> 01:03:58,474 I'm talking about my money! 973 01:03:58,474 --> 01:04:00,476 Me and my family 974 01:04:00,476 --> 01:04:03,980 put up $1,000, and we ain't heard from it since. 975 01:04:04,981 --> 01:04:07,984 If you police don't do something, we will. 976 01:04:07,984 --> 01:04:09,485 Tear the damn precinct down! 977 01:04:09,485 --> 01:04:11,988 Burn the mother to the ground! 978 01:04:11,988 --> 01:04:12,989 [Crowd cheers] 979 01:04:13,489 --> 01:04:14,490 Give us our money! 980 01:04:14,490 --> 01:04:15,992 I want my money now! 981 01:04:16,492 --> 01:04:17,493 I want my money, man. 982 01:04:26,002 --> 01:04:27,003 Shut up! 983 01:04:27,003 --> 01:04:28,004 [Crowd quiets] 984 01:04:29,505 --> 01:04:31,507 Digger and I will do our damnedest 985 01:04:31,507 --> 01:04:34,010 to get the money back. We promise. 986 01:04:34,010 --> 01:04:35,511 Hell with promises! 987 01:04:35,511 --> 01:04:36,512 Anybody out there 988 01:04:36,512 --> 01:04:38,014 ever heard Coffin Ed or the Grave Digger 989 01:04:38,014 --> 01:04:39,515 make a promise we didn't keep? 990 01:04:43,019 --> 01:04:45,021 We may have broken some heads, 991 01:04:45,021 --> 01:04:48,024 but we never broke no promises. 992 01:04:49,525 --> 01:04:50,526 [Confused shouting] 993 01:04:51,527 --> 01:04:53,029 Now go on home! 994 01:04:54,530 --> 01:04:56,532 Fascist pigs! 995 01:04:56,532 --> 01:04:59,035 Free Deke O'Malley! 996 01:05:06,042 --> 01:05:07,543 Commie pigs! 997 01:05:07,543 --> 01:05:09,545 Fascist commies! 998 01:05:16,552 --> 01:05:17,553 [Gunshot] 999 01:05:18,054 --> 01:05:19,055 [Gunshot] 1000 01:05:43,079 --> 01:05:44,580 Where the hell you going? 1001 01:05:44,580 --> 01:05:47,083 Well, ain't this the Going-Back-to-Africa rally? 1002 01:05:47,083 --> 01:05:48,584 No, Brother. It is the Going-Home-Rally. 1003 01:05:48,584 --> 01:05:50,086 Now move it. 1004 01:06:20,616 --> 01:06:22,118 Sergeant, my name is Callahan. 1005 01:06:22,618 --> 01:06:23,619 I'm the attorney for Reverend O'Malley. 1006 01:06:24,120 --> 01:06:25,121 I have a writ for his release, 1007 01:06:25,621 --> 01:06:26,622 signed by Judge Glossner. 1008 01:06:27,123 --> 01:06:27,623 This'll take a few minutes. 1009 01:06:28,124 --> 01:06:30,126 Ok. I'll go down and tell him. 1010 01:06:30,126 --> 01:06:32,128 I thank all of you. 1011 01:06:32,128 --> 01:06:35,631 I'm obliged to you for coming down here 1012 01:06:35,631 --> 01:06:38,134 and bringing this great food for me and my fellow prisoners. 1013 01:06:38,134 --> 01:06:39,635 Amen. Amen. 1014 01:06:39,635 --> 01:06:42,638 Inasmuch as you've done unto one of these, my little ones, 1015 01:06:42,638 --> 01:06:43,639 you've done unto me. 1016 01:06:43,639 --> 01:06:44,640 Amen. Amen. 1017 01:06:44,640 --> 01:06:46,142 Minister: Just the way you wanted it. 1018 01:06:46,642 --> 01:06:48,144 O'Malley: Praise the Lord, Brother, amen. 1019 01:06:48,144 --> 01:06:49,145 What about your tray, 1020 01:06:49,145 --> 01:06:50,646 Sister Minnie? 1021 01:06:50,646 --> 01:06:52,148 It's all yours, Reverend. 1022 01:06:52,148 --> 01:06:54,650 I thank you, Sister, but I'd be much obliged 1023 01:06:55,151 --> 01:06:58,154 if you'd take that tray over to Sister Iris over there. 1024 01:06:59,655 --> 01:07:01,157 Well, if you say so, Reverend. 1025 01:07:01,157 --> 01:07:03,159 I do say so, Sister. 1026 01:07:06,162 --> 01:07:07,663 And, Sister Minnie, 1027 01:07:07,663 --> 01:07:10,666 the Lord loveth a cheerful giver. 1028 01:07:10,666 --> 01:07:11,667 Amen. Amen. 1029 01:07:11,667 --> 01:07:12,668 Amen. 1030 01:07:17,790 --> 01:07:20,176 A jealous hysterical woman... 1031 01:07:21,677 --> 01:07:25,681 Will do anything, including lie, to hurt O'Malley. 1032 01:07:26,182 --> 01:07:27,183 Is that the case? 1033 01:07:27,183 --> 01:07:29,685 No. There's a bale of cotton, 1034 01:07:29,685 --> 01:07:31,187 the white man that Digger spotted, 1035 01:07:31,687 --> 01:07:33,689 the shoot-out, and the vicious murder 1036 01:07:33,689 --> 01:07:34,690 of Booker Washington Simms. 1037 01:07:34,690 --> 01:07:35,691 Who? 1038 01:07:35,691 --> 01:07:37,693 Uncle Budd, the old junk dealer. 1039 01:07:37,693 --> 01:07:39,695 We're still dragging the river for his body. 1040 01:07:39,695 --> 01:07:41,197 And all Ed and Digger want to do 1041 01:07:41,697 --> 01:07:42,698 is hold O'Malley 1042 01:07:42,698 --> 01:07:44,200 for one more day. 1043 01:07:44,200 --> 01:07:45,201 What? 1044 01:07:45,201 --> 01:07:47,203 They think that they can-- 1045 01:07:47,703 --> 01:07:49,205 don't tell me what they think. Tell me what you think. 1046 01:07:50,706 --> 01:07:53,209 Or don't you do that anymore? 1047 01:07:53,209 --> 01:07:54,710 We could hold him on a technicality 1048 01:07:54,710 --> 01:07:55,711 for 24 hours, 1049 01:07:56,212 --> 01:07:57,213 it being Sunday. 1050 01:07:59,215 --> 01:08:00,716 Jones! 1051 01:08:00,716 --> 01:08:02,218 Johnson! 1052 01:08:09,225 --> 01:08:11,727 Did I or Lieutenant Anderson or anybody else 1053 01:08:11,727 --> 01:08:13,229 authorize you to offer those people money 1054 01:08:13,229 --> 01:08:14,230 out there this afternoon? 1055 01:08:14,730 --> 01:08:15,231 No, Sir. 1056 01:08:15,731 --> 01:08:18,734 Good. Then you recognize that the precinct 1057 01:08:18,734 --> 01:08:21,737 is in no way responsible for your foolish statements 1058 01:08:21,737 --> 01:08:22,738 or anything else. 1059 01:08:22,738 --> 01:08:25,241 It was getting a little hairy out there. 1060 01:08:25,241 --> 01:08:28,744 It was a flagrant breach of police procedure. 1061 01:08:28,744 --> 01:08:31,747 I won't have it. 1062 01:08:31,747 --> 01:08:33,249 That all, Sir? 1063 01:08:33,249 --> 01:08:34,250 That is not all! 1064 01:08:34,250 --> 01:08:38,254 In spite of the fact that we came within one inch 1065 01:08:38,254 --> 01:08:40,256 of a riot out there this afternoon 1066 01:08:40,256 --> 01:08:42,258 and we have no proof whatsoever against Reverend O'Malley, 1067 01:08:42,758 --> 01:08:44,760 Anderson tells me you want me to hold him another day. 1068 01:08:44,760 --> 01:08:47,263 That's right, Sir. 1069 01:08:47,263 --> 01:08:49,765 You're out of your minds, both of you. 1070 01:08:50,266 --> 01:08:51,767 Do you have to play with that thing? 1071 01:08:51,767 --> 01:08:54,270 I'm insecure, Captain. 1072 01:08:54,770 --> 01:08:56,772 But the question still is, 1073 01:08:56,772 --> 01:08:58,774 can we hold him another day? 1074 01:08:58,774 --> 01:08:59,775 I'm not finished. 1075 01:09:00,276 --> 01:09:01,277 You've allowed your personal prejudice 1076 01:09:01,777 --> 01:09:02,778 to get in the way of your judgment. 1077 01:09:03,279 --> 01:09:04,780 You've bungled this whole thing 1078 01:09:04,780 --> 01:09:06,782 from beginning to end. And you and your partner 1079 01:09:06,782 --> 01:09:08,284 have turned this entire investigation 1080 01:09:08,784 --> 01:09:09,785 into a personal vendetta against Reverend O'Malley. 1081 01:09:09,785 --> 01:09:11,287 Vendetta? Vendetta! 1082 01:09:11,287 --> 01:09:13,289 O'Malley's a rotten, thieving, lying-- 1083 01:09:13,289 --> 01:09:14,790 It doesn't matter what he is. 1084 01:09:14,790 --> 01:09:17,293 It's no concern of yours anymore. 1085 01:09:17,293 --> 01:09:19,295 I'm taking you off the case. 1086 01:09:24,300 --> 01:09:25,301 Thank you, Sir. 1087 01:09:25,801 --> 01:09:27,303 What? 1088 01:09:27,303 --> 01:09:29,805 You want us off the case? 1089 01:09:31,307 --> 01:09:32,308 You got us off. 1090 01:09:39,315 --> 01:09:41,317 What was that all about? 1091 01:09:41,317 --> 01:09:42,818 I don't know. 1092 01:09:44,320 --> 01:09:45,821 But now I'm really worried. 1093 01:09:45,821 --> 01:09:46,822 Woman: Where is Deke? 1094 01:09:46,822 --> 01:09:47,823 Second woman: There he is. 1095 01:09:47,823 --> 01:09:50,826 No pictures, no pictures. 1096 01:09:55,331 --> 01:09:56,832 Reverend O'Malley. 1097 01:09:56,832 --> 01:09:57,833 Yes, Sir. 1098 01:09:57,833 --> 01:10:00,336 Could we have one word with you in private? 1099 01:10:00,836 --> 01:10:02,838 One word in private. 1100 01:10:05,841 --> 01:10:08,344 We understand you're looking for a white man 1101 01:10:08,344 --> 01:10:10,346 and a bale of cotton. 1102 01:10:10,346 --> 01:10:12,348 We got 'em both. 1103 01:10:18,854 --> 01:10:21,357 Uh, Callahan, will you excuse me? 1104 01:10:21,357 --> 01:10:23,359 Sister Minnie. 1105 01:10:23,359 --> 01:10:24,860 I'll see you later. 1106 01:10:53,389 --> 01:10:56,392 Well, there goes that $87,000 promise you made. 1107 01:10:56,892 --> 01:10:58,894 We made, old buddy. We made. 1108 01:10:58,894 --> 01:11:00,396 Yeah, we made. 1109 01:11:00,396 --> 01:11:02,398 The next time you're making out an I.O.U., 1110 01:11:02,398 --> 01:11:04,400 include me out, huh? 1111 01:11:04,400 --> 01:11:06,902 What we need is some new bait for that trap. 1112 01:11:06,902 --> 01:11:08,904 A whole new kind of fox. 1113 01:11:08,904 --> 01:11:10,406 Look, man, I'm not in any mood 1114 01:11:10,406 --> 01:11:13,909 for another one of your goddamn colored fairy tales. 1115 01:11:13,909 --> 01:11:15,911 A stone fox. 1116 01:11:15,911 --> 01:11:16,912 Somebody who wants O'Malley 1117 01:11:17,413 --> 01:11:18,414 worse than we do. 1118 01:11:21,417 --> 01:11:23,419 Hey, lady. 1119 01:11:23,919 --> 01:11:25,421 Where's my pastor?! Where's my pastor?! 1120 01:11:25,921 --> 01:11:27,423 Now, hold on, now. 1121 01:11:27,423 --> 01:11:29,425 What did you--what did you do with my pastor? 1122 01:11:29,425 --> 01:11:31,427 Wait a minute. Hold it. Just a minute, now. 1123 01:11:31,927 --> 01:11:32,928 How the hell did you get in here? 1124 01:11:32,928 --> 01:11:34,930 She's with the delegation. Don't you remember? 1125 01:11:35,431 --> 01:11:37,433 If y'all don't give me back my pastor, 1126 01:11:37,433 --> 01:11:39,435 I'm gonna punch you in the stomach with this umbrella. 1127 01:11:39,435 --> 01:11:40,436 Now, watch it, Lady. 1128 01:11:40,436 --> 01:11:41,937 O'Malley ain't here. He's been released. 1129 01:11:42,438 --> 01:11:43,939 Give me back my pastor. 1130 01:11:43,939 --> 01:11:45,441 O'Malley ain't here, I tell you, 1131 01:11:45,441 --> 01:11:46,442 and if you don't get the hell out of here 1132 01:11:46,942 --> 01:11:48,444 with all that noise, I'm gonna jail you. 1133 01:11:58,454 --> 01:11:59,955 And stay out. 1134 01:12:01,457 --> 01:12:02,958 What's the matter with that old bag? 1135 01:12:02,958 --> 01:12:04,960 My people. 1136 01:12:04,960 --> 01:12:05,961 My people. 1137 01:12:48,003 --> 01:12:49,004 Iris! 1138 01:12:49,004 --> 01:12:52,007 Don't "Iris" me, you honey-dripping bastard! 1139 01:12:52,007 --> 01:12:53,509 Let go of me! 1140 01:12:53,509 --> 01:12:55,010 Take your hands off her. 1141 01:12:55,010 --> 01:12:56,011 Cool it, baby. 1142 01:12:56,011 --> 01:12:58,013 Get your hands off of me. 1143 01:12:58,013 --> 01:12:59,014 Tie her up. 1144 01:12:59,014 --> 01:13:02,017 Nobody two-times Iris and gets away with it. 1145 01:13:02,017 --> 01:13:04,019 Tie her up, for god's sake. 1146 01:13:06,522 --> 01:13:08,524 Looks like I'm not the only one 1147 01:13:08,524 --> 01:13:11,527 our preacher friend's crossed. 1148 01:13:11,527 --> 01:13:14,029 What the-- what'd he do to you? 1149 01:13:14,029 --> 01:13:15,531 None of your goddamn business. 1150 01:13:17,032 --> 01:13:18,534 Cut me loose, Calhoun. 1151 01:13:18,534 --> 01:13:20,536 Hand over the money, 1152 01:13:20,536 --> 01:13:22,037 I'll cut you loose. 1153 01:13:22,037 --> 01:13:24,039 How many times do I have to tell you, you idiot? 1154 01:13:24,039 --> 01:13:25,541 I don't know where it's at. 1155 01:13:25,541 --> 01:13:28,544 Mm-hmm. What about Iris? 1156 01:13:28,544 --> 01:13:30,045 She don't know, either. 1157 01:13:31,547 --> 01:13:35,050 Look, man, quit playing games. 1158 01:13:35,050 --> 01:13:36,552 Hmm? 1159 01:13:36,552 --> 01:13:38,554 Cut me loose. 1160 01:13:44,560 --> 01:13:46,061 Partner! 1161 01:13:46,061 --> 01:13:47,563 Cal, I set the whole thing up for you. 1162 01:13:47,563 --> 01:13:50,566 You were nothing but a dumb convict 1163 01:13:50,566 --> 01:13:53,569 in row "c" till I put you wise. 1164 01:13:53,569 --> 01:13:56,071 Yeah, you set it up for me, bastard! 1165 01:13:56,071 --> 01:13:57,573 You set it up for me to be the patsy 1166 01:13:57,573 --> 01:13:59,074 and you to take the money and run! 1167 01:13:59,074 --> 01:14:01,076 I wouldn't cross you. Cal, we're partners. 1168 01:14:01,076 --> 01:14:04,079 What about that little old switch with the D.A.'s men? 1169 01:14:04,079 --> 01:14:06,081 That was just in case you didn't arrive 1170 01:14:06,081 --> 01:14:07,583 with the meat wagon in time. 1171 01:14:07,583 --> 01:14:10,085 And how about that little old shoot-out in the junkyard? 1172 01:14:10,085 --> 01:14:12,087 I thought you guys were cops. 1173 01:14:12,087 --> 01:14:13,088 I swear it. 1174 01:14:13,088 --> 01:14:15,591 Cal, cut me loose, and we'll go 1175 01:14:15,591 --> 01:14:17,092 and find the money and split it! 1176 01:14:17,092 --> 01:14:19,595 Con man to the bitter end. 1177 01:14:21,597 --> 01:14:24,099 I ought to shoot you right between your black eyes 1178 01:14:24,099 --> 01:14:25,601 for what you done to me, 1179 01:14:25,601 --> 01:14:27,603 but I'm gonna be big about it. 1180 01:14:27,603 --> 01:14:31,106 Yeah. I'm gonna let you buy your life back, 1181 01:14:31,106 --> 01:14:33,609 and all it's gonna cost you 1182 01:14:34,109 --> 01:14:35,611 is all that 87 grand 1183 01:14:36,111 --> 01:14:37,613 stashed in that bale of cotton. 1184 01:14:41,116 --> 01:14:42,117 Cotton? 1185 01:14:43,619 --> 01:14:45,621 Is that what this is all about? 1186 01:14:46,121 --> 01:14:47,122 Yeah. 1187 01:14:47,122 --> 01:14:49,124 You know something? 1188 01:14:49,625 --> 01:14:52,127 Yeah, I know where it's at. 1189 01:14:53,629 --> 01:14:55,631 All right... 1190 01:14:56,131 --> 01:14:57,132 Talk. 1191 01:14:57,132 --> 01:14:58,634 What's in it for me? 1192 01:14:58,634 --> 01:14:59,635 Iris. 1193 01:15:00,135 --> 01:15:02,638 You shut up. 1194 01:15:02,638 --> 01:15:04,640 You talk, 1195 01:15:04,640 --> 01:15:07,142 or I'll blow your brains out. 1196 01:15:07,142 --> 01:15:10,145 Hmmph. Yeah, that'll get you exactly nowhere. 1197 01:15:10,145 --> 01:15:13,649 What you ought to do is, uh... 1198 01:15:13,649 --> 01:15:16,652 Blow that mother's brains out. 1199 01:15:16,652 --> 01:15:17,902 What? 1200 01:15:19,154 --> 01:15:22,157 Blow that two-timing mother's brains out. 1201 01:15:23,659 --> 01:15:27,162 Then I'll show you where the bale of cotton is. 1202 01:15:30,666 --> 01:15:32,167 You do it. 1203 01:15:32,167 --> 01:15:34,169 You untie me, and I will. 1204 01:15:34,169 --> 01:15:35,170 Untie her. 1205 01:15:36,672 --> 01:15:38,173 [Door closes] 1206 01:15:39,675 --> 01:15:40,676 Who followed you here? 1207 01:15:40,676 --> 01:15:42,678 How in the hell I know? 1208 01:15:58,193 --> 01:16:00,696 Iris, sweetheart, 1209 01:16:00,696 --> 01:16:02,698 baby, you found it. 1210 01:16:02,698 --> 01:16:06,201 You found that bale of cotton. 1211 01:16:06,201 --> 01:16:07,703 Here, come on. 1212 01:16:07,703 --> 01:16:09,204 Untie these ropes, honey. 1213 01:16:09,204 --> 01:16:10,205 Come on, Iris. 1214 01:16:11,707 --> 01:16:13,208 Yeah, that's right. 1215 01:16:13,208 --> 01:16:14,710 Come on, honey. 1216 01:16:15,711 --> 01:16:17,713 Cut these ropes, and let's get out-- 1217 01:16:18,213 --> 01:16:19,214 uhh! 1218 01:16:22,217 --> 01:16:24,720 Ha ha! Ha, Iris! 1219 01:16:24,720 --> 01:16:25,721 Iris! 1220 01:16:26,221 --> 01:16:27,222 Ok, baby. 1221 01:16:28,724 --> 01:16:30,726 No, Iris, I don't blame you. 1222 01:16:30,726 --> 01:16:32,728 Go ahead. Do your thing. 1223 01:16:32,728 --> 01:16:35,731 But before you kill me, 1224 01:16:36,231 --> 01:16:37,733 would you do me a favor? 1225 01:16:37,733 --> 01:16:40,235 Don't beg me, Deke. 1226 01:16:40,235 --> 01:16:42,237 I ain't beggin'. 1227 01:16:42,237 --> 01:16:44,740 But would you mind reaching your hand down 1228 01:16:44,740 --> 01:16:47,242 into my pocket 1229 01:16:47,242 --> 01:16:50,245 and taking out that little old package? 1230 01:16:50,245 --> 01:16:52,748 Go ahead, Iris. 1231 01:16:55,751 --> 01:16:57,753 That's it, baby. 1232 01:16:59,755 --> 01:17:01,256 Go ahead. 1233 01:17:12,751 --> 01:17:14,253 Bat? 1234 01:17:14,253 --> 01:17:15,754 Billie Boy? 1235 01:17:21,760 --> 01:17:23,262 Halt! 1236 01:17:41,280 --> 01:17:42,281 God damn it! 1237 01:17:42,281 --> 01:17:44,283 Another fine mess you got us into. 1238 01:17:44,283 --> 01:17:46,785 I got us into? Shut up and shoot. 1239 01:17:51,790 --> 01:17:53,792 Hit it again. 1240 01:18:06,305 --> 01:18:08,307 Where are they, Iris? 1241 01:18:08,307 --> 01:18:09,308 Iris! 1242 01:18:09,308 --> 01:18:10,809 Now, where are they? 1243 01:18:11,310 --> 01:18:12,811 I'm talkin' to you! 1244 01:18:12,811 --> 01:18:14,313 Now, where are they? 1245 01:18:16,315 --> 01:18:18,817 All right, Iris. Where's the door? 1246 01:18:20,319 --> 01:18:21,820 Hey, baby, let's move it. 1247 01:18:28,327 --> 01:18:29,828 I'm gonna get out an apb. 1248 01:18:29,828 --> 01:18:31,830 I'm gonna find those two 1249 01:18:31,830 --> 01:18:34,333 if it takes every cop in this precinct. 1250 01:18:35,834 --> 01:18:37,336 Let me try, Sir. 1251 01:18:37,336 --> 01:18:39,338 I--I know them. Their hangouts and all. 1252 01:18:39,338 --> 01:18:40,839 Uh, besides, it was me they tricked. 1253 01:18:40,839 --> 01:18:41,840 Well, then, you get them 1254 01:18:41,840 --> 01:18:44,343 and don't come back here till you do. 1255 01:18:44,343 --> 01:18:46,845 Yes, Sir, Captain Bryce. Yes, Sir. 1256 01:18:58,857 --> 01:19:00,359 Bryce on radio: Attention, all cars. 1257 01:19:00,359 --> 01:19:02,361 Attention, all cars. 1258 01:19:02,861 --> 01:19:05,364 Jones and Johnson have set fire to house of God. 1259 01:19:05,364 --> 01:19:07,866 Proceeding west on 125th street. 1260 01:19:07,866 --> 01:19:09,368 Apprehend at all costs. 1261 01:19:09,368 --> 01:19:10,869 [Siren] 1262 01:19:13,872 --> 01:19:15,874 [Music playing] 1263 01:19:32,391 --> 01:19:34,393 ♪ Down south ♪ 1264 01:19:34,893 --> 01:19:36,895 ♪ we sweat and strained ♪ 1265 01:19:36,895 --> 01:19:40,399 ♪ We were the prisoners of Cotton ♪ 1266 01:19:40,399 --> 01:19:41,900 ♪ prisoners of Cotton ♪ 1267 01:19:41,900 --> 01:19:43,902 ♪ But when Cotton come to Harlem ♪ 1268 01:19:43,902 --> 01:19:45,404 ♪ Here comes Cotton ♪ 1269 01:19:45,404 --> 01:19:47,406 ♪ We kicked Cotton's ass ♪ 1270 01:19:47,906 --> 01:19:50,409 ♪ We kicked Cotton's ass ♪ 1271 01:19:50,409 --> 01:19:52,411 ♪ whoa, down south ♪ 1272 01:19:52,411 --> 01:19:54,413 ♪ Cotton was king ♪ 1273 01:19:54,913 --> 01:19:57,916 ♪ A black man's life meant not a damn thing ♪ 1274 01:19:57,916 --> 01:19:59,918 ♪ a black man not a damn thing ♪ 1275 01:19:59,918 --> 01:20:01,920 ♪ So when Cotton come to Harlem ♪ 1276 01:20:01,920 --> 01:20:02,921 ♪ Here comes Cotton ♪ 1277 01:20:02,921 --> 01:20:05,424 ♪ Oh, I kicked Cotton's ass ♪ 1278 01:20:05,424 --> 01:20:07,926 ♪ We kicked Cotton's ass ♪ 1279 01:20:07,926 --> 01:20:12,931 ♪ Oh, what is Cotton doing here? ♪ 1280 01:20:12,931 --> 01:20:17,436 ♪ Whoa, we gonna make him disappear ♪ 1281 01:20:17,436 --> 01:20:21,940 ♪ Know that we don't need him to remind us ♪ 1282 01:20:21,940 --> 01:20:26,445 ♪ the bad old days are far behind us ♪ 1283 01:20:26,945 --> 01:20:27,946 ♪ South ♪ 1284 01:20:27,946 --> 01:20:29,948 ♪ That's where it all began ♪ 1285 01:20:29,948 --> 01:20:33,452 ♪ It looked like Cotton was the man ♪ 1286 01:20:33,452 --> 01:20:34,953 ♪ Cotton was the man ♪ 1287 01:20:34,953 --> 01:20:37,456 ♪ Whoa, if Cotton come to Harlem ♪ 1288 01:20:37,456 --> 01:20:38,457 ♪ here comes Cotton ♪ 1289 01:20:38,457 --> 01:20:40,959 ♪ Think I'll boot Cotton's butt ♪ 1290 01:20:40,959 --> 01:20:42,461 ♪ We'll boot Cotton's butt ♪ 1291 01:20:42,961 --> 01:20:43,962 ♪ I'll boot his butt ♪ 1292 01:20:49,968 --> 01:20:50,969 Whoo! 1293 01:20:58,477 --> 01:20:59,227 Ha. 1294 01:21:00,979 --> 01:21:01,980 ♪ Whoa ♪ 1295 01:21:01,980 --> 01:21:04,983 ♪ This is black country ♪ 1296 01:21:04,983 --> 01:21:05,984 ♪ It's Cotton, It's Cotton ♪ 1297 01:21:05,984 --> 01:21:08,487 ♪ No, it's our territory ♪ 1298 01:21:08,987 --> 01:21:09,988 ♪ It's Cotton, It's Cotton ♪ 1299 01:21:09,988 --> 01:21:12,491 ♪ There'll be no more new Mama ♪ 1300 01:21:12,991 --> 01:21:14,493 ♪ or Uncle Tom ♪ 1301 01:21:14,493 --> 01:21:17,496 ♪ Hey, Little Bo-Weeble ♪ 1302 01:21:17,496 --> 01:21:18,497 ♪ best be gone ♪ 1303 01:21:18,997 --> 01:21:20,999 ♪ Down south ♪ 1304 01:21:20,999 --> 01:21:23,001 ♪ Cotton was boss ♪ 1305 01:21:23,001 --> 01:21:26,004 ♪ A human life was no great loss ♪ 1306 01:21:26,004 --> 01:21:27,506 ♪ life was no great loss ♪ 1307 01:21:27,506 --> 01:21:30,008 ♪ Whoa, if Cotton come to Harlem ♪ 1308 01:21:30,008 --> 01:21:31,009 ♪ here comes Cotton ♪ 1309 01:21:31,009 --> 01:21:33,512 ♪ Think I'll kick Cotton's ass ♪ 1310 01:21:33,512 --> 01:21:34,513 ♪ kick Cotton's ass ♪ 1311 01:21:34,513 --> 01:21:36,014 ♪ kick his ass ♪ 1312 01:22:12,551 --> 01:22:14,052 Take it off! 1313 01:23:27,626 --> 01:23:29,628 Hi, Cal! 1314 01:23:34,132 --> 01:23:36,635 [Music stops playing] 1315 01:23:36,635 --> 01:23:38,637 What's going on? 1316 01:23:38,637 --> 01:23:39,638 What's going on? 1317 01:23:39,638 --> 01:23:42,140 Reverend O'Malley. 1318 01:23:47,646 --> 01:23:48,366 Oh! Oh! 1319 01:23:49,648 --> 01:23:50,649 He's white. 1320 01:23:50,649 --> 01:23:52,150 Ha ha ha. 1321 01:23:53,151 --> 01:23:56,154 He's a white man. [Chuckles] 1322 01:23:56,154 --> 01:23:58,156 I just can't believe it. 1323 01:24:00,158 --> 01:24:01,159 He's white! 1324 01:24:01,159 --> 01:24:06,164 The same white man who stole $87,000 1325 01:24:06,665 --> 01:24:07,666 of our people's money! 1326 01:24:07,666 --> 01:24:09,167 [Murmuring] 1327 01:24:11,169 --> 01:24:13,672 Do you want him?! 1328 01:24:13,672 --> 01:24:15,674 [Shouting] 1329 01:24:16,174 --> 01:24:18,677 Get that honky! 1330 01:24:18,677 --> 01:24:20,679 Get that pig! 1331 01:24:20,679 --> 01:24:23,682 Kill the honky! 1332 01:24:35,193 --> 01:24:36,695 [Shotgun blast] 1333 01:24:41,199 --> 01:24:42,200 Throw him back! 1334 01:24:42,701 --> 01:24:44,703 He's mine! 1335 01:24:45,203 --> 01:24:45,923 Aw! Oh! 1336 01:24:53,712 --> 01:24:55,213 All right, assume the position. 1337 01:24:55,714 --> 01:24:57,215 You know it. Spread 'em wide. 1338 01:24:57,215 --> 01:24:58,717 Here! 1339 01:24:59,718 --> 01:25:00,719 Ok, brother, 1340 01:25:00,719 --> 01:25:04,222 get that bale of cotton down to the prop room 1341 01:25:04,222 --> 01:25:06,224 and clean up the stage. 1342 01:25:10,228 --> 01:25:12,230 Turn around and face your audience, 1343 01:25:12,230 --> 01:25:14,232 Mr. bones. 1344 01:25:14,232 --> 01:25:17,736 Stick out your hands, please, Mr. bones. 1345 01:25:24,242 --> 01:25:27,245 Fly this mother to the moon! 1346 01:25:27,245 --> 01:25:29,247 [Cheering] 1347 01:25:33,251 --> 01:25:35,253 Now let's get on with the show. 1348 01:25:40,759 --> 01:25:42,761 ♪ Down in my soul ♪ 1349 01:25:42,761 --> 01:25:44,262 ♪ down in my soul ♪ 1350 01:25:44,262 --> 01:25:47,766 ♪ A girl who's always rockin' ♪ 1351 01:25:47,766 --> 01:25:49,768 ♪ down in my soul ♪ 1352 01:25:49,768 --> 01:25:50,769 ♪ down in my soul ♪ 1353 01:25:50,769 --> 01:25:52,771 ♪ That old black road squawkin' ♪ 1354 01:25:52,771 --> 01:25:53,772 ♪ oh, yeah ♪ 1355 01:25:54,272 --> 01:25:55,774 ♪ down in my soul, yeah ♪ 1356 01:25:55,774 --> 01:25:57,275 ♪ down in my soul ♪ 1357 01:25:57,275 --> 01:26:00,278 ♪ A fella can't stop rollin' ♪ 1358 01:26:00,278 --> 01:26:01,780 ♪ down in my soul ♪ 1359 01:26:01,780 --> 01:26:03,782 ♪ down in my soul ♪ 1360 01:26:03,782 --> 01:26:05,784 ♪ Drivin' what's been stolen ♪ 1361 01:26:06,785 --> 01:26:08,787 ♪ down in the marshland ♪ 1362 01:26:09,287 --> 01:26:12,791 ♪ You can find my soul there... ♪ 1363 01:26:19,297 --> 01:26:20,799 ♪ Down in my soul ♪ 1364 01:26:20,799 --> 01:26:23,301 [Rustling] 1365 01:26:23,301 --> 01:26:24,803 ♪ A girl who's always rockin' ♪ 1366 01:26:25,303 --> 01:26:25,804 ♪ oh, yeah ♪ 1367 01:26:26,304 --> 01:26:27,806 ♪ down in my soul ♪ 1368 01:26:27,806 --> 01:26:29,808 ♪ down in my soul ♪ 1369 01:26:29,808 --> 01:26:31,810 ♪ A fella that can't stop rollin' ♪ 1370 01:26:31,810 --> 01:26:34,312 ♪ down in the marshland ♪ 1371 01:26:34,813 --> 01:26:38,316 ♪ you can find my soul there... ♪ 1372 01:26:41,319 --> 01:26:42,319 Aah! 1373 01:26:44,823 --> 01:26:47,325 Hold it, man. 1374 01:26:47,325 --> 01:26:49,327 Hold it right there. 1375 01:26:49,327 --> 01:26:52,330 This ain't gonna get us nowhere. 1376 01:26:54,332 --> 01:26:55,052 Man... 1377 01:26:57,836 --> 01:27:03,842 There's $87,000 in that bale. 1378 01:27:03,842 --> 01:27:04,562 50-50. 1379 01:27:06,344 --> 01:27:08,346 Right down the middle. 1380 01:27:08,346 --> 01:27:10,348 You steal money from white folks, 1381 01:27:10,348 --> 01:27:11,850 that's your business. 1382 01:27:12,350 --> 01:27:15,353 But when you steal from blacks, 1383 01:27:15,353 --> 01:27:16,354 that's my business. 1384 01:27:17,856 --> 01:27:21,359 You sound just like my father. 1385 01:27:21,359 --> 01:27:23,361 Part preacher... 1386 01:27:24,863 --> 01:27:27,365 Part undertaker... 1387 01:27:27,365 --> 01:27:29,868 And part God. 1388 01:27:32,370 --> 01:27:33,371 Why don't you take it easy, man? 1389 01:27:33,371 --> 01:27:35,373 Cool it. What's the matter with you? 1390 01:27:35,373 --> 01:27:38,376 Black people been exploited by white people. 1391 01:27:38,877 --> 01:27:42,380 Filth like you come along skin 'em some more. 1392 01:27:42,380 --> 01:27:45,884 Judgment, Deke. Judgment. 1393 01:27:46,384 --> 01:27:48,887 All right, man, all right. 1394 01:27:48,887 --> 01:27:51,890 You, you keep the whole thing. 1395 01:27:52,390 --> 01:27:54,392 I'll walk out of here, 1396 01:27:54,392 --> 01:27:56,394 and I promise you, 1397 01:27:56,394 --> 01:27:58,396 I'll never show my face in Harlem again 1398 01:27:58,396 --> 01:28:00,899 as long as I live. 1399 01:28:00,899 --> 01:28:02,901 Well? 1400 01:28:02,901 --> 01:28:04,402 That's what you want, ain't it? 1401 01:28:04,903 --> 01:28:05,403 No. 1402 01:28:05,904 --> 01:28:08,406 I want you. 1403 01:28:13,411 --> 01:28:14,412 Ed! Ed, listen! 1404 01:28:14,913 --> 01:28:17,916 For god's sake, give me a chance! 1405 01:28:18,416 --> 01:28:19,918 I could be another-- 1406 01:28:19,918 --> 01:28:22,921 another garvey, man! Another Malcolm! 1407 01:28:23,922 --> 01:28:25,423 Aah! 1408 01:28:29,928 --> 01:28:30,929 God damn you! 1409 01:28:31,429 --> 01:28:32,430 I'll kill you! 1410 01:28:42,440 --> 01:28:43,441 Don't touch me! 1411 01:28:52,951 --> 01:28:54,452 No, no! No! 1412 01:28:57,455 --> 01:28:58,456 No! 1413 01:29:01,459 --> 01:29:02,961 O'Malley: Shoot him, Iris! 1414 01:29:19,477 --> 01:29:20,478 Iris: Aah! 1415 01:29:22,981 --> 01:29:24,983 Jarema, she's your prisoner. 1416 01:29:24,983 --> 01:29:26,985 Now, look, you might even make first-grade detective. 1417 01:29:26,985 --> 01:29:28,987 The money, it's in the bale. 1418 01:29:30,488 --> 01:29:31,489 Yes, Sir. 1419 01:29:32,991 --> 01:29:36,494 ♪ Oh, that salvation ♪ 1420 01:29:36,995 --> 01:29:43,001 ♪ no more of my sinful care s oppressed ♪ 1421 01:29:43,501 --> 01:29:47,505 ♪ But in thy presence ♪ 1422 01:29:47,505 --> 01:29:50,008 ♪ ever blessed ♪ 1423 01:29:50,008 --> 01:29:54,512 ♪ oh, God of my salvation ♪ 1424 01:29:54,512 --> 01:29:56,514 ♪ doo doo doo ♪ 1425 01:29:56,514 --> 01:30:00,018 ♪ Whoa, God of my salvation ♪ 1426 01:30:00,018 --> 01:30:03,021 ♪ God of my salvation ♪ 1427 01:30:03,521 --> 01:30:05,023 ♪ God of my salvation ♪ 1428 01:30:05,523 --> 01:30:09,527 ♪ Talkin' 'bout my salvation ♪ 1429 01:30:09,527 --> 01:30:11,529 ♪ God of my salvation ♪ 1430 01:30:11,529 --> 01:30:17,035 ♪ Talkin' 'bout your salvation ♪ 1431 01:30:17,035 --> 01:30:21,539 ♪ Everybody's salvation ♪ 1432 01:30:21,539 --> 01:30:23,541 ♪ God of our salvation ♪ 1433 01:30:23,541 --> 01:30:26,544 ♪ salvation ♪ 1434 01:30:26,544 --> 01:30:28,546 ♪ God of our salvation ♪ 1435 01:30:28,546 --> 01:30:32,550 ♪ salvation ♪ 1436 01:30:33,051 --> 01:30:35,053 ♪ God of our salvation ♪ 1437 01:30:35,053 --> 01:30:38,056 ♪ God of our salvation ♪ 1438 01:30:38,056 --> 01:30:41,059 ♪ God of our salvation ♪ 1439 01:30:41,059 --> 01:30:42,060 ♪ salvation ♪ 1440 01:30:42,060 --> 01:30:44,062 ♪ God of our salvation ♪ 1441 01:30:44,062 --> 01:30:45,563 ♪ salvation ♪ 1442 01:30:45,563 --> 01:30:47,565 ♪ God of our salvation ♪ 1443 01:30:47,565 --> 01:30:50,068 ♪ God of our salvation ♪ 1444 01:30:51,069 --> 01:30:52,570 ♪ God of our salvation ♪ 1445 01:30:53,071 --> 01:30:55,073 Brothers and Sisters, 1446 01:30:55,573 --> 01:30:56,574 I want to talk to you for a minute. 1447 01:30:56,574 --> 01:30:58,576 ♪ Salvation ♪ 1448 01:30:58,576 --> 01:31:00,078 Here, give me that mike. 1449 01:31:00,078 --> 01:31:01,579 Brothers and Sisters, 1450 01:31:01,579 --> 01:31:05,583 I just want to talk to you... 1451 01:31:05,583 --> 01:31:06,584 For a minute! 1452 01:31:07,085 --> 01:31:08,586 He'll hang himself. 1453 01:31:08,586 --> 01:31:10,088 Hear. Hear, hear. 1454 01:31:10,088 --> 01:31:11,589 Brothers and Sisters, 1455 01:31:11,589 --> 01:31:14,092 I want to talk to you. I want--I want-- 1456 01:31:14,592 --> 01:31:15,593 god damn it! 1457 01:31:15,593 --> 01:31:17,095 Hey, wait a minute! 1458 01:31:17,095 --> 01:31:18,096 That's our preacher? 1459 01:31:18,596 --> 01:31:21,099 Brothers, Sisters, 1460 01:31:21,099 --> 01:31:24,602 these two here want to beat me to death, 1461 01:31:24,602 --> 01:31:27,605 want to beat me, Deke O'Malley. 1462 01:31:27,605 --> 01:31:29,107 You blew it, Deke! 1463 01:31:29,107 --> 01:31:30,108 Get out of here! 1464 01:31:30,608 --> 01:31:32,610 No, no. Listen. 1465 01:31:33,111 --> 01:31:34,612 Listen, now. 1466 01:31:34,612 --> 01:31:37,115 I--listen, now. Ha. 1467 01:31:37,115 --> 01:31:39,117 I got--I got... 1468 01:31:39,617 --> 01:31:40,618 Listen to me! 1469 01:31:40,618 --> 01:31:42,620 I got something to tell you! 1470 01:31:44,122 --> 01:31:46,124 Listen. No, no, no. 1471 01:31:46,124 --> 01:31:48,126 No, no. No! 1472 01:31:48,126 --> 01:31:50,628 No, don't-- don't turn your backs. 1473 01:31:50,628 --> 01:31:52,630 Don't. Listen to me. 1474 01:31:53,131 --> 01:31:55,633 Don't turn your backs on me. 1475 01:31:58,636 --> 01:32:00,138 No. No, listen to me. 1476 01:32:00,138 --> 01:32:01,139 Listen to me. 1477 01:32:01,639 --> 01:32:03,641 Listen! 1478 01:32:03,641 --> 01:32:05,143 I can be like Malcolm! 1479 01:32:05,643 --> 01:32:07,145 Believe me! 1480 01:32:07,145 --> 01:32:09,147 Don't turn your backs on me! 1481 01:32:09,147 --> 01:32:11,649 Don't turn your backs-- 1482 01:32:12,150 --> 01:32:12,650 [clang] 1483 01:32:16,654 --> 01:32:18,656 Jarema, what the hell is going on here? 1484 01:32:18,656 --> 01:32:19,406 Oh! 1485 01:32:20,658 --> 01:32:22,160 It's empty, Luddy. 1486 01:32:22,160 --> 01:32:23,161 What's empty? 1487 01:32:23,161 --> 01:32:27,165 Damn cotton bale is empty. 1488 01:32:27,165 --> 01:32:27,915 Ha! 1489 01:32:28,666 --> 01:32:30,168 Where are they? 1490 01:32:30,168 --> 01:32:33,671 Where the hell are those 2 cops who was here? 1491 01:32:33,671 --> 01:32:35,673 What, you mean Coffin Ed and Grave Digger? 1492 01:32:35,673 --> 01:32:37,175 Yeah. 1493 01:32:37,175 --> 01:32:40,178 Oh, man. They've been gone. 1494 01:32:40,178 --> 01:32:41,679 [Laughing] 1495 01:32:45,183 --> 01:32:47,185 $87,000. 1496 01:32:47,685 --> 01:32:49,187 What the hell for? 1497 01:32:49,187 --> 01:32:50,188 Your whole operation 1498 01:32:50,188 --> 01:32:52,690 is sittin' on a black volcano, man. 1499 01:32:52,690 --> 01:32:53,691 Right, Caspar? 1500 01:32:53,691 --> 01:32:55,693 Uh, I'm afraid he's right, Tom. 1501 01:32:55,693 --> 01:32:59,197 You see, Tom, things have changed up here. 1502 01:32:59,197 --> 01:33:00,698 Black people are thinking about 1503 01:33:00,698 --> 01:33:03,201 taking over white businesses. 1504 01:33:03,201 --> 01:33:04,202 Right, Caspar? 1505 01:33:04,202 --> 01:33:07,205 Right. I was just reading an article 1506 01:33:07,205 --> 01:33:09,207 on black capitalism. 1507 01:33:09,207 --> 01:33:11,209 That's right. 1508 01:33:11,209 --> 01:33:13,211 And there ain't no capitalism 1509 01:33:13,211 --> 01:33:14,212 bigger than yours in Harlem. 1510 01:33:14,212 --> 01:33:16,214 Right, Caspar? 1511 01:33:16,214 --> 01:33:17,215 Right. 1512 01:33:17,215 --> 01:33:21,719 Now, the way I see things is, uh, is organization. 1513 01:33:21,719 --> 01:33:24,722 Uh, and not only new blood, 1514 01:33:24,722 --> 01:33:26,224 but black blood, 1515 01:33:26,224 --> 01:33:30,228 improvin' the operation around here. 1516 01:33:30,228 --> 01:33:34,232 Uh, seems to me that there's a whole lot of money 1517 01:33:34,232 --> 01:33:36,234 uh, in just being black these days. 1518 01:33:37,735 --> 01:33:38,736 So there's got to be some way. 1519 01:33:39,237 --> 01:33:40,738 Hmm? 1520 01:33:40,738 --> 01:33:42,240 Sit down. 1521 01:33:47,745 --> 01:33:52,750 How much is it gonna cost me to stop this kind of talk? 1522 01:33:52,750 --> 01:33:53,710 $87,000. 1523 01:33:59,257 --> 01:34:00,258 [Laughs] 1524 01:34:03,261 --> 01:34:05,263 Well, that bale was empty. 1525 01:34:05,263 --> 01:34:07,765 That money must have been planted in there. 1526 01:34:07,765 --> 01:34:09,267 Planted? 1527 01:34:09,267 --> 01:34:10,768 By who, you idiot? 1528 01:34:11,269 --> 01:34:12,770 Jones and Johnson? 1529 01:34:14,272 --> 01:34:16,774 Well, I still say the-- the bale was empty. 1530 01:34:16,774 --> 01:34:18,776 Well, it sure ain't empty now. 1531 01:34:18,776 --> 01:34:20,278 Lieutenant, I think you better count it. 1532 01:34:20,278 --> 01:34:21,279 Don't you? 1533 01:34:21,279 --> 01:34:22,280 Mm-hmm. 1534 01:34:22,280 --> 01:34:23,281 Oh, I bet it's all here. 1535 01:34:23,781 --> 01:34:24,782 Well, perhaps sergeant Jarema 1536 01:34:24,782 --> 01:34:26,284 ought to count it himself. 1537 01:34:26,284 --> 01:34:28,786 You tricked me. 1538 01:34:29,287 --> 01:34:31,289 I don't know how you two black bastards did it, 1539 01:34:31,289 --> 01:34:32,790 but you tricked me. 1540 01:34:32,790 --> 01:34:34,292 Jarema, 1541 01:34:34,292 --> 01:34:36,794 I want you to apologize to these two officers 1542 01:34:36,794 --> 01:34:38,296 for that racial slur, 1543 01:34:38,296 --> 01:34:39,797 or I'll have your badge. 1544 01:34:42,300 --> 01:34:45,303 Aw, I apologize, but... 1545 01:34:45,803 --> 01:34:46,804 But... 1546 01:34:49,307 --> 01:34:51,309 You'll, uh, have to overlook Jarema. 1547 01:34:51,809 --> 01:34:53,811 He's...Had a bad day. 1548 01:34:55,313 --> 01:34:56,314 Haven't we all? 1549 01:34:57,315 --> 01:34:58,816 May we go, Captain? 1550 01:34:58,816 --> 01:35:01,819 May you-- of course. 1551 01:35:01,819 --> 01:35:03,321 Congratulations. 1552 01:35:03,321 --> 01:35:04,822 Thank you, Sir. 1553 01:35:05,823 --> 01:35:07,825 Ed, Digger. 1554 01:35:08,326 --> 01:35:09,827 Tell me something, will ya? 1555 01:35:09,827 --> 01:35:12,830 What's a bale of cotton doing in Harlem? 1556 01:35:18,836 --> 01:35:22,340 "Dear Grave Digger Jones and Coffin Ed Johnson..." 1557 01:35:22,340 --> 01:35:24,842 Uncle Budd: If you're still dragging the river 1558 01:35:24,842 --> 01:35:27,345 looking for the body of old Uncle Budd 1559 01:35:27,345 --> 01:35:29,347 and the 87,000, 1560 01:35:29,347 --> 01:35:30,348 stop. 1561 01:35:30,348 --> 01:35:32,350 I am now a retired gentleman 1562 01:35:32,850 --> 01:35:35,853 raising cotton on my villa in Africa. 1563 01:35:35,853 --> 01:35:38,356 If you are ever in this neck of the woods, 1564 01:35:38,356 --> 01:35:40,358 please drop in and see me. 1565 01:35:40,358 --> 01:35:43,861 "Yours truly, Booker Washington Simms." 1566 01:35:43,861 --> 01:35:44,862 Ha ha ha! 1567 01:35:44,862 --> 01:35:47,365 Better known as old Uncle Budd. 1568 01:35:47,365 --> 01:35:48,866 Ha ha ha ha! 107701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.