All language subtitles for Call the Midwife S12E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,221 --> 00:00:30,832 MATURE JENNIFER: Sweet dreams 2 00:00:30,841 --> 00:00:33,662 are an ideal preface to the dawn. 3 00:00:33,671 --> 00:00:37,672 We can begin in sunshine and with purpose. 4 00:00:37,681 --> 00:00:39,873 We can draw from a well 5 00:00:39,882 --> 00:00:43,372 filled with rest and possibility. 6 00:00:43,381 --> 00:00:44,902 Nothing has been started, 7 00:00:44,911 --> 00:00:47,601 nothing has been spent, if we're lucky. 8 00:00:50,041 --> 00:00:52,112 Each day dawns blank, 9 00:00:52,121 --> 00:00:55,743 a sheet of paper waiting for our story. 10 00:00:55,752 --> 00:00:58,961 We start to create it the moment that we wake. 11 00:01:03,251 --> 00:01:04,982 More marmalade! 12 00:01:04,991 --> 00:01:07,321 Do tuck in. Plenty more where that came from. 13 00:01:08,711 --> 00:01:10,702 You can say that again. 14 00:01:10,711 --> 00:01:14,152 I think what Nurse Crane means is... Well, 15 00:01:14,161 --> 00:01:17,112 variety is the spice of life. 16 00:01:17,121 --> 00:01:19,081 Oh. Would you like me to make a different flavour? 17 00:01:19,090 --> 00:01:20,840 OTHERS: No! 18 00:01:22,892 --> 00:01:24,322 Good morning, Lucille. 19 00:01:24,331 --> 00:01:26,271 Morning. 20 00:01:28,121 --> 00:01:31,532 You were on my mind the minute I woke up this morning. 21 00:01:31,541 --> 00:01:33,322 I had fun and games last night 22 00:01:33,331 --> 00:01:35,883 with the set of the sleeve on your cardigan. 23 00:01:35,892 --> 00:01:37,251 There's no rush. 24 00:01:40,401 --> 00:01:44,021 I've a bit of a special one for your district list today. 25 00:01:46,051 --> 00:01:48,302 Mr Thomas Woodleigh. 26 00:01:48,311 --> 00:01:50,772 11 Caliphate Street. 27 00:01:50,781 --> 00:01:53,042 Born 1889. 28 00:01:53,051 --> 00:01:56,232 It appears he took a tumble on his front step. 29 00:01:56,241 --> 00:01:59,582 Multiple sutures in his left hand. 30 00:01:59,591 --> 00:02:01,212 Dressing changes needed. 31 00:02:01,221 --> 00:02:03,452 And whilst detained overnight, 32 00:02:03,461 --> 00:02:05,252 he underwent a test 33 00:02:05,261 --> 00:02:08,672 that suggests a degree of macular degeneration. 34 00:02:08,681 --> 00:02:10,092 So he is losing his sight. 35 00:02:10,101 --> 00:02:12,502 Further tests required, apparently, 36 00:02:12,511 --> 00:02:16,022 and Mr Woodleigh is refusing to cooperate. 37 00:02:16,031 --> 00:02:18,102 See if you can get him to trust you. 38 00:02:18,111 --> 00:02:20,692 Then we can move things on. 39 00:02:20,701 --> 00:02:24,682 Ah... Hands up everyone who remembered their PE kit. 40 00:02:24,691 --> 00:02:25,873 GIRLS: Me! 41 00:02:25,882 --> 00:02:29,102 Hands up everybody taking tadpoles for the nature table. 42 00:02:29,111 --> 00:02:31,252 GLASS CLINKS Me! 43 00:02:31,261 --> 00:02:33,332 Hands up everyone with a delivery bag 44 00:02:33,341 --> 00:02:35,832 and wearing a nurse's uniform. 45 00:02:35,841 --> 00:02:37,352 ALL LAUGH 46 00:02:37,361 --> 00:02:38,552 I'm sorry. 47 00:02:38,561 --> 00:02:42,042 I was looking for something to donate to the raffle. 48 00:02:42,051 --> 00:02:44,152 Ah! This is perfect. 49 00:02:44,161 --> 00:02:46,922 Well, that was a present from a grateful patient. 50 00:02:46,931 --> 00:02:48,712 Why can't you give them that Liebfraumilch? 51 00:02:48,721 --> 00:02:50,562 It's been sitting there since New Year. 52 00:02:50,571 --> 00:02:51,962 The Liebfraumilch? 53 00:02:51,971 --> 00:02:53,402 Oh, I don't think so. 54 00:02:53,411 --> 00:02:55,832 I'm sure we'll have a use for it at some point. 55 00:02:55,841 --> 00:02:57,051 And we never drink whisky. 56 00:02:59,851 --> 00:03:01,322 What's that? 57 00:03:01,331 --> 00:03:04,562 It's the girls' measurements for their maypole costumes. 58 00:03:04,571 --> 00:03:06,883 All I have to do is drop them off with Miss Nadine. 59 00:03:06,892 --> 00:03:08,322 Mmm... 60 00:03:08,331 --> 00:03:11,362 Teddy, do not take the lid off that Tupperware box. 61 00:03:11,371 --> 00:03:13,122 OTHERS LAUGH 62 00:03:13,131 --> 00:03:15,472 Sister, I collected the urn from the Florrie. 63 00:03:15,481 --> 00:03:16,602 Where shall I leave it? 64 00:03:16,611 --> 00:03:18,072 SISTER JULIENNE: Thank you, Cyril. 65 00:03:18,081 --> 00:03:21,242 In my view, it should remain in the Florrie. 66 00:03:21,251 --> 00:03:25,682 And Sister Julienne should entertain her friends there. 67 00:03:25,691 --> 00:03:28,262 It's an opportunity to give first—time mothers 68 00:03:28,271 --> 00:03:31,743 some practical advice in a less formal environment. 69 00:03:31,752 --> 00:03:35,212 And I hope they enjoy each other's company. 70 00:03:35,221 --> 00:03:37,172 I intuit the hand of Sister Veronica. 71 00:03:37,181 --> 00:03:38,972 No, it's all my idea, 72 00:03:38,981 --> 00:03:41,743 although I do admit Sister Veronica's arrival 73 00:03:41,752 --> 00:03:44,062 has lifted my spirits 74 00:03:44,071 --> 00:03:47,572 and freed me to spend more time with the people that we serve. 75 00:03:47,581 --> 00:03:52,132 This parlour is a place of quietude and reflection... 76 00:03:52,141 --> 00:03:53,942 ...and the television. 77 00:03:53,951 --> 00:03:58,502 I am not in favour of this invasion. 78 00:04:04,041 --> 00:04:05,921 KNOCK ON DOOR 79 00:04:10,681 --> 00:04:12,112 Nurse. 80 00:04:12,121 --> 00:04:14,342 You looking for Nadine? Yes. 81 00:04:14,351 --> 00:04:16,032 I think she might have popped out. 82 00:04:16,041 --> 00:04:17,961 Worse than that. 83 00:04:19,831 --> 00:04:22,281 HORN BEEPS TIRES SCREECH 84 00:04:24,681 --> 00:04:26,952 GIGGLES Oh, slow down, Lil! 85 00:04:26,961 --> 00:04:28,761 If the boss finds out I let you drive the van, 86 00:04:28,770 --> 00:04:30,320 he'll have my guts for garters. 87 00:04:34,911 --> 00:04:36,212 You worry too much. 88 00:04:36,221 --> 00:04:37,472 Mwah! 89 00:04:37,481 --> 00:04:39,571 EXHALES 90 00:04:43,772 --> 00:04:45,231 Hello. 91 00:04:49,512 --> 00:04:51,782 Miss Nadine has had an ovary removed. 92 00:04:51,791 --> 00:04:54,352 A very nasty case of torsion, according to Sister. 93 00:04:54,361 --> 00:04:57,483 Oh, no. The neighbour said she was screaming 94 00:04:57,492 --> 00:04:59,422 as they carried her into the ambulance. 95 00:04:59,431 --> 00:05:01,222 Well, she will be on female surgical 96 00:05:01,231 --> 00:05:02,672 for at least a fortnight, 97 00:05:02,681 --> 00:05:04,912 and may then need to convalesce away from home. 98 00:05:04,921 --> 00:05:07,392 I believe her little girl is staying with a friend, 99 00:05:07,401 --> 00:05:10,252 but I've no idea who's looking after the dancing school. 100 00:05:10,261 --> 00:05:13,992 Unmarried ladies are often extremely resourceful. 101 00:05:14,001 --> 00:05:17,192 I imagine she has a plan in place for all disasters. 102 00:05:17,201 --> 00:05:19,272 I know she hasn't a plan in place 103 00:05:19,281 --> 00:05:21,672 for the maypole dance at Whitsuntide. 104 00:05:21,681 --> 00:05:24,152 I'd refer it to the committee, 105 00:05:24,161 --> 00:05:27,753 but now she's in hospital and Violet's away, 106 00:05:27,762 --> 00:05:31,041 the committee is really just me. 107 00:05:36,201 --> 00:05:39,231 LAUGHS Come on. Let's get out of here. 108 00:05:46,691 --> 00:05:48,712 Who... Who is it? 109 00:05:48,721 --> 00:05:50,982 District nurse calling. 110 00:05:50,991 --> 00:05:53,782 The cut is healing nicely, Mr Woodleigh. 111 00:05:53,791 --> 00:05:55,432 You'll be getting these stitches out 112 00:05:55,441 --> 00:05:57,422 by the end of the week. Ah. 113 00:05:57,431 --> 00:05:59,862 Can you get the smell of milk out of me trousers 114 00:05:59,871 --> 00:06:01,222 while you're at it? 115 00:06:01,231 --> 00:06:03,763 CHUCKLES I made a right fool of me self 116 00:06:03,772 --> 00:06:05,232 tripping over that crate. 117 00:06:05,241 --> 00:06:06,792 Glass everywhere. 118 00:06:06,801 --> 00:06:08,422 Gold top everywhere! 119 00:06:08,431 --> 00:06:09,753 Gold top? 120 00:06:09,762 --> 00:06:11,032 I like your style. 121 00:06:11,041 --> 00:06:13,782 Oh, I've got this grandson, done well for himself. 122 00:06:13,791 --> 00:06:15,782 He pays the milkman for me. 123 00:06:15,791 --> 00:06:19,192 Yeah, keeps me in biscuits an' all. 124 00:06:19,201 --> 00:06:22,562 There's a tin here somewhere. Oh, on the table. 125 00:06:22,571 --> 00:06:23,862 That's them. 126 00:06:23,871 --> 00:06:26,942 He gets some Royal Appointment shop up west to deliver 'em. 127 00:06:26,951 --> 00:06:28,202 Classy. 128 00:06:28,211 --> 00:06:30,753 Some of 'em are rock hard 129 00:06:30,762 --> 00:06:33,712 and I can't dip 'em in me tea 130 00:06:33,721 --> 00:06:35,441 cos they're covered in chocolate. 131 00:06:37,031 --> 00:06:40,272 You're lucky to have family around you, Mr Woodleigh. 132 00:06:40,281 --> 00:06:42,832 Depends what you mean by around. 133 00:06:42,841 --> 00:06:45,472 I've never been to my grandson's house. 134 00:06:45,481 --> 00:06:47,312 The one who sends you the biscuits? 135 00:06:47,321 --> 00:06:48,912 Uh—huh. And the rest. 136 00:06:48,921 --> 00:06:50,552 They've just gone. 137 00:06:50,561 --> 00:06:52,402 Gone where? 138 00:06:52,411 --> 00:06:58,222 No—one is forcing me out of Poplar or this house. 139 00:06:58,231 --> 00:07:01,142 I worked them wharves for near 60 years. 140 00:07:01,151 --> 00:07:02,552 You were a docker? 141 00:07:02,561 --> 00:07:04,031 Oh, um... 142 00:07:05,481 --> 00:07:08,712 Oh... Here, make us a cuppa tea, Nurse. 143 00:07:08,721 --> 00:07:12,891 I mean, I'd do it, only I reckon my hand won't let me. 144 00:07:15,001 --> 00:07:16,743 CONTENTED SIGH 145 00:07:16,752 --> 00:07:20,132 Everyone here has expressed an interest in attending 146 00:07:20,141 --> 00:07:22,363 a breast—feeding demonstration, 147 00:07:22,372 --> 00:07:25,872 therefore Mrs Wade has kindly brought baby Simon in today. 148 00:07:25,881 --> 00:07:28,172 SIMON GURGLES WOMEN: Aw... 149 00:07:28,181 --> 00:07:30,812 Luckily for us, he sounds as though he's rather hungry. 150 00:07:30,821 --> 00:07:32,002 LAUGHTER 151 00:07:32,011 --> 00:07:33,772 Those little contented noises 152 00:07:33,781 --> 00:07:35,792 they make when they're feeding... 153 00:07:35,801 --> 00:07:38,721 A bit like my old man when he's got his Sunday lunch. 154 00:07:40,241 --> 00:07:42,782 Your bodies will change rapidly 155 00:07:42,791 --> 00:07:45,072 as you approach the birth itself. 156 00:07:45,081 --> 00:07:48,241 That can cause some breast tenderness. 157 00:07:51,481 --> 00:07:53,472 Do you want one of your biscuits? 158 00:07:53,481 --> 00:07:54,671 Not really. 159 00:07:57,011 --> 00:07:59,202 Oh, tea! Your grandson might be hurt 160 00:07:59,211 --> 00:08:01,922 if he came to visit and thought you weren't enjoying them. 161 00:08:01,931 --> 00:08:03,513 He won't visit. 162 00:08:03,522 --> 00:08:05,921 Are there any Marie biscuits? 163 00:08:08,361 --> 00:08:12,002 No, I'm afraid they're all a bit more superior. 164 00:08:12,011 --> 00:08:14,491 I like a Marie biscuit. 165 00:08:16,361 --> 00:08:19,282 Mr Woodleigh, I'll be coming back to check on your hand 166 00:08:19,291 --> 00:08:20,792 until we take the stitches out. 167 00:08:20,801 --> 00:08:22,922 But you know we're going to have to address 168 00:08:22,931 --> 00:08:25,662 the trouble with your eyesight, too, don't you? 169 00:08:25,671 --> 00:08:27,352 I manage. 170 00:08:27,361 --> 00:08:29,482 It's like I'm looking through a window 171 00:08:29,491 --> 00:08:31,442 that's been badly cleaned. 172 00:08:31,451 --> 00:08:34,282 A great dark streak across the middle. 173 00:08:34,291 --> 00:08:36,001 Is it like that now? 174 00:08:37,681 --> 00:08:39,232 Can you see me? 175 00:08:39,241 --> 00:08:41,222 Well, not if you move about. 176 00:08:41,231 --> 00:08:43,321 Can you describe me? 177 00:08:44,561 --> 00:08:46,001 Nurse's dress... 178 00:08:47,371 --> 00:08:49,742 I don't think you're a Londoner. 179 00:08:49,751 --> 00:08:53,202 But that might just be the sound of your voice. 180 00:08:53,211 --> 00:08:55,523 You've got a nice voice. 181 00:08:55,532 --> 00:08:57,112 Thank you. 182 00:08:57,121 --> 00:09:00,232 I'm going to speak to the occupational therapists. 183 00:09:00,241 --> 00:09:03,202 We'll see what they can do to make life easier for you. 184 00:09:03,211 --> 00:09:05,111 My life isn't hard. 185 00:09:08,392 --> 00:09:09,952 Thank you, Sister. 186 00:09:09,961 --> 00:09:11,383 That was ever so nice. 187 00:09:11,392 --> 00:09:13,643 Oh, I'm glad you enjoyed it, Mrs Reynolds. 188 00:09:13,652 --> 00:09:15,002 I'm Lilian. 189 00:09:15,011 --> 00:09:16,462 Lilian. 190 00:09:16,471 --> 00:09:19,312 I didn't like to mention it in front of everyone, 191 00:09:19,321 --> 00:09:21,832 but one of my bosoms is really sore. 192 00:09:21,841 --> 00:09:24,922 Just one? Yes. Sore and... I don't know. 193 00:09:24,931 --> 00:09:27,162 As if it's a bit hot. 194 00:09:27,171 --> 00:09:29,383 Why don't we take a look at it in clinic tomorrow? 195 00:09:29,392 --> 00:09:31,961 I'm sure we can put your mind at ease. 196 00:09:33,392 --> 00:09:34,571 Flower... 197 00:09:35,581 --> 00:09:37,112 I'm sorry I'm late. 198 00:09:37,121 --> 00:09:38,643 Don't worry. 199 00:09:38,652 --> 00:09:40,362 Did they keep you in the office? 200 00:09:40,371 --> 00:09:43,312 No. But I had to go and see Brother Selwyn 201 00:09:43,321 --> 00:09:44,922 and Sister Meryl. 202 00:09:44,931 --> 00:09:47,672 They're being evicted from their flat. 203 00:09:47,681 --> 00:09:49,202 But they've just done all those repairs 204 00:09:49,211 --> 00:09:50,442 and got it all spruced up. 205 00:09:50,451 --> 00:09:53,102 And their neighbours objected to their presence. 206 00:09:53,111 --> 00:09:54,992 That is against the law. 207 00:09:55,001 --> 00:09:57,041 We all know that. 208 00:10:00,161 --> 00:10:02,403 They're going to stay with his family in Brixton 209 00:10:02,412 --> 00:10:04,292 and look for a new home there. 210 00:10:04,301 --> 00:10:06,393 Perhaps there's safety in numbers. 211 00:10:06,402 --> 00:10:08,362 There's no safety anywhere. 212 00:10:08,371 --> 00:10:10,242 Lucille, have faith. 213 00:10:10,251 --> 00:10:11,752 And if you can't have faith, 214 00:10:11,761 --> 00:10:15,623 will you just allow me to tell you something nice? 215 00:10:15,632 --> 00:10:17,941 Please tell me something nice. 216 00:10:20,601 --> 00:10:23,922 I've booked a telephone call home to Jamaica. 217 00:10:23,931 --> 00:10:25,832 To Jamaica? When? 218 00:10:25,841 --> 00:10:27,572 Tomorrow night. 219 00:10:27,581 --> 00:10:30,872 But it isn't even Christmas or anybody's birthday. 220 00:10:30,881 --> 00:10:33,403 How did you even manage to do it without me finding out? 221 00:10:33,412 --> 00:10:36,362 I'm just very good at keeping a neutral expression 222 00:10:36,371 --> 00:10:38,032 and secrets. 223 00:10:38,041 --> 00:10:40,481 If I took up poker, I might even make some money. 224 00:10:43,652 --> 00:10:45,561 LOW CHATTER 225 00:10:51,402 --> 00:10:52,532 Good afternoon. 226 00:10:55,961 --> 00:10:57,832 What on earth happened nine months ago? 227 00:10:57,841 --> 00:11:00,111 Must have been a power cut! 228 00:11:09,931 --> 00:11:11,301 Lilian? 229 00:11:14,841 --> 00:11:17,552 Me and my husband can't wait. 230 00:11:17,561 --> 00:11:19,882 Am I still on course to have it at home, Doctor? 231 00:11:19,891 --> 00:11:21,403 Absolutely. 232 00:11:21,412 --> 00:11:24,602 Baby, blood pressure, urine, they're all spot—on. 233 00:11:24,611 --> 00:11:26,802 Everything is as it should be in that regard. 234 00:11:26,811 --> 00:11:28,523 And I can still do the splits. 235 00:11:28,532 --> 00:11:30,592 LAUGHS NERVOUSLY Well, probably. 236 00:11:30,601 --> 00:11:32,722 I haven't tried since I've been in the family way. 237 00:11:32,731 --> 00:11:34,653 LAUGHS I would hope not! 238 00:11:34,662 --> 00:11:36,362 I was a Redcoat. 239 00:11:36,371 --> 00:11:37,952 I worked at a holiday camp. 240 00:11:37,961 --> 00:11:39,523 That's how I met my Ronnie. 241 00:11:39,532 --> 00:11:41,082 I was entertainment, 242 00:11:41,091 --> 00:11:42,472 he was maintenance. 243 00:11:42,481 --> 00:11:45,072 Well, they do say opposites attract. 244 00:11:45,081 --> 00:11:48,112 Doctor, Mrs Reynolds Lilian Raised a concern about 245 00:11:48,121 --> 00:11:50,552 some discomfort with her breast. 246 00:11:50,561 --> 00:11:52,881 I wondered if we might take a look at it before she leaves. 247 00:11:52,890 --> 00:11:54,280 Of course. 248 00:12:03,691 --> 00:12:05,812 Goodness. That does look sore. 249 00:12:05,821 --> 00:12:08,273 I wondered this morning if it was my bra. 250 00:12:08,282 --> 00:12:10,331 I've just changed soap powders. 251 00:12:17,361 --> 00:12:18,862 Lilian is getting dressed. 252 00:12:18,871 --> 00:12:20,822 I think the speed with which you referred her 253 00:12:20,831 --> 00:12:23,082 to St Cuthbert's has shaken her a little. 254 00:12:23,091 --> 00:12:24,682 I haven't much choice. 255 00:12:24,691 --> 00:12:28,403 The skin feels warm as though there's an infection, 256 00:12:28,412 --> 00:12:30,632 but she doesn't have a temperature 257 00:12:30,641 --> 00:12:33,592 and it's extremely unlikely that it's mastitis 258 00:12:33,601 --> 00:12:35,062 because she's still pregnant. 259 00:12:35,071 --> 00:12:37,122 She's very keen to breast—feed. 260 00:12:37,131 --> 00:12:39,971 Well, let's get the girl some answers. 261 00:12:41,691 --> 00:12:43,192 The wedding photographs 262 00:12:43,201 --> 00:12:46,782 were the best wedding photographs I have ever seen. 263 00:12:46,791 --> 00:12:48,742 I have such a beautiful frame 264 00:12:48,751 --> 00:12:50,922 for the one of Celine and Edwin. 265 00:12:50,931 --> 00:12:53,912 Tell her I will send her a photo of the photograph. 266 00:12:53,921 --> 00:12:55,562 EXCITED CHATTER 267 00:12:55,571 --> 00:12:57,371 What do you mean, wait till I hear the news? 268 00:12:58,661 --> 00:13:01,721 Yes, of course I will act surprised when she tells me. 269 00:13:08,211 --> 00:13:09,642 That is lovely. 270 00:13:09,651 --> 00:13:11,541 And so soon after the wedding! 271 00:13:12,981 --> 00:13:15,662 We will be needing an even bigger photo frame. 272 00:13:15,671 --> 00:13:18,503 Celine is having a baby. Oh, alleluia! 273 00:13:18,512 --> 00:13:19,831 Praise Jesus. 274 00:13:22,881 --> 00:13:25,341 Cyril says alleluia, praise Jesus. 275 00:13:26,351 --> 00:13:27,892 PHONE REPLACED 276 00:13:27,901 --> 00:13:29,062 Lucille... 277 00:13:29,071 --> 00:13:30,672 Lucille. 278 00:13:30,681 --> 00:13:32,072 Lucille! 279 00:13:32,081 --> 00:13:34,241 Our time will come. 280 00:13:42,231 --> 00:13:44,222 Here, I wouldn't mind her giving me a bed bath! 281 00:13:44,231 --> 00:13:45,432 TUTS Ronnie! 282 00:13:45,441 --> 00:13:48,542 I've never known anyone who could lower the tone like you. 283 00:13:48,551 --> 00:13:51,413 Mrs Reynolds, you can come through. 284 00:13:51,422 --> 00:13:53,273 You can wait here, sir. 285 00:13:53,282 --> 00:13:54,441 Oh. 286 00:13:57,161 --> 00:13:58,352 KNOCK ON DOOR 287 00:13:58,361 --> 00:14:01,252 Morning, Mr Woodleigh. Ah! 288 00:14:01,261 --> 00:14:03,882 Here I come, all bright and breezy. 289 00:14:03,891 --> 00:14:07,373 You... You don't sound bright and breezy. 290 00:14:07,382 --> 00:14:09,542 I'll have a look at your hand, 291 00:14:09,551 --> 00:14:11,972 then I'll take you through the appointments we've arranged 292 00:14:11,981 --> 00:14:13,112 about your eyesight. 293 00:14:13,121 --> 00:14:15,462 You'll need to open them curtains 294 00:14:15,471 --> 00:14:17,862 or you'll not be able to see what you're about. 295 00:14:17,871 --> 00:14:19,902 The curtains are wide open, Mr Woodleigh. 296 00:14:19,911 --> 00:14:21,792 And it's a sunny day. 297 00:14:21,801 --> 00:14:23,171 IS it? 298 00:14:24,181 --> 00:14:27,742 Oh. I can't see anything all of a sudden. 299 00:14:27,751 --> 00:14:29,592 All of a sudden? 300 00:14:29,601 --> 00:14:32,431 GASPS Not on this side. 301 00:14:34,201 --> 00:14:36,582 I thought X—rays were for looking at your bones, 302 00:14:36,591 --> 00:14:37,832 not your bosoms. 303 00:14:37,841 --> 00:14:40,321 Oh, you'd be surprised what we get up to. 304 00:14:44,911 --> 00:14:47,192 MACHINE BUZZES AND CLICKS 305 00:14:47,201 --> 00:14:50,772 I've never heard of anyone having a biopsy. 306 00:14:50,781 --> 00:14:52,232 I'm not even sure what it is. 307 00:14:52,241 --> 00:14:54,191 It'll all be over in two ticks. 308 00:15:01,681 --> 00:15:03,822 And you really can't see anything at all 309 00:15:03,831 --> 00:15:05,032 out of the left one now? 310 00:15:05,041 --> 00:15:08,032 Drops! That's what you need to give me. 311 00:15:08,041 --> 00:15:10,102 Eye drops will put it right. 312 00:15:10,111 --> 00:15:11,513 I wish they could. 313 00:15:11,522 --> 00:15:15,052 The trouble is, Mr Woodleigh, I think you've had some bleeding 314 00:15:15,061 --> 00:15:16,632 at the back of your eye. 315 00:15:16,641 --> 00:15:19,342 Is that this maculitis they've said I've got? 316 00:15:19,351 --> 00:15:21,472 Macular degeneration. 317 00:15:21,481 --> 00:15:23,152 Yes, I think so. 318 00:15:23,161 --> 00:15:25,332 Well, we need to get you to a specialist 319 00:15:25,341 --> 00:15:27,513 before we can be sure. SIGHS. 320 00:15:27,522 --> 00:15:29,332 Mr Woodleigh already has an appointment booked 321 00:15:29,341 --> 00:15:32,182 at the eye hospital in a fortnight's time. 322 00:15:32,191 --> 00:15:34,422 I wouldn't mind getting this looked at sooner. 323 00:15:35,831 --> 00:15:38,592 The thing is, Tommy, at your age, 324 00:15:38,601 --> 00:15:42,032 macular degeneration usually progresses slowly. 325 00:15:42,041 --> 00:15:44,472 It just creeps up on you, 326 00:15:44,481 --> 00:15:48,041 but it can make sudden lunges forward like this. 327 00:15:49,431 --> 00:15:51,513 I reckon an ambulance ride is in order. 328 00:15:51,522 --> 00:15:53,331 GROANS 329 00:15:57,791 --> 00:16:00,082 Good morning, Cyril. 330 00:16:00,091 --> 00:16:02,143 Is Fred about? Oh, I'm standing in for him 331 00:16:02,152 --> 00:16:04,312 while he drives Violet to the railway station. 332 00:16:04,321 --> 00:16:07,232 Well, I hope she has a lovely holiday in Jersey 333 00:16:07,241 --> 00:16:09,102 with the Lady Haberdasherers' Forum. 334 00:16:09,111 --> 00:16:11,572 Meanwhile, since I've had no choice 335 00:16:11,581 --> 00:16:13,163 but to take over the organisation 336 00:16:13,172 --> 00:16:15,772 of the Whitsun event from Miss Nadine, 337 00:16:15,781 --> 00:16:17,622 I'm refreshing everyone's memory 338 00:16:17,631 --> 00:16:19,492 regarding their responsibilities. 339 00:16:19,501 --> 00:16:21,442 This is for Fred. 340 00:16:21,451 --> 00:16:24,332 Kindly draw his attention to it when he returns. 341 00:16:24,341 --> 00:16:26,562 Of course. All hands on deck. 342 00:16:26,571 --> 00:16:29,892 I've put you in charge of the maypole —. 343 00:16:29,901 --> 00:16:33,771 Retrieval, refurbishment and safe installation. 344 00:16:34,781 --> 00:16:36,922 Er, consider me at your service. 345 00:16:36,931 --> 00:16:38,672 All I can say, Cyril, 346 00:16:38,681 --> 00:16:40,552 is I wish there were more like you. 347 00:16:40,561 --> 00:16:43,091 Next the raffle. 348 00:16:48,522 --> 00:16:52,192 Your razor and your toothbrush are in this bag. 349 00:16:52,201 --> 00:16:53,921 You hang on to it now. 350 00:16:55,791 --> 00:16:57,992 I'll only get in that ambulance 351 00:16:58,001 --> 00:17:00,592 if you promise me I'm coming home again. 352 00:17:00,601 --> 00:17:02,352 Of course you're coming home. 353 00:17:02,361 --> 00:17:04,752 They'll only keep you in for a night or two. 354 00:17:04,761 --> 00:17:07,341 I need to be where I belong. 355 00:17:09,091 --> 00:17:12,361 Even if you can't see home, you can smell it. 356 00:17:16,561 --> 00:17:19,422 Well, we've had a day—and—a—half of it 357 00:17:19,431 --> 00:17:20,672 at the maternity home. 358 00:17:20,681 --> 00:17:22,403 Two deliveries 359 00:17:22,412 --> 00:17:27,143 and then a very weepy admission for bed rest. 360 00:17:27,152 --> 00:17:28,771 Gladys Prior. 361 00:17:31,631 --> 00:17:33,412 Have you had a day of it too, lass? 362 00:17:34,571 --> 00:17:37,032 Today, I had to look after an old man who has no family 363 00:17:37,041 --> 00:17:38,932 and is almost completely blind. 364 00:17:38,941 --> 00:17:40,402 Tommy Woodleigh? 365 00:17:43,601 --> 00:17:45,662 The trick is to remind yourself 366 00:17:45,671 --> 00:17:48,081 of what you've actually done to help. 367 00:17:50,381 --> 00:17:53,572 Now, you've heard, because Miss Nadine is poorly, 368 00:17:53,581 --> 00:17:56,163 there's been some changes to the maypole display. 369 00:17:56,172 --> 00:17:59,932 No costumes, just Sunday best with white hair ribbons. 370 00:17:59,941 --> 00:18:03,692 Auntie Shelagh says she'll lend me a party dress of Angela's. 371 00:18:03,701 --> 00:18:05,452 Well, I've got news for you. 372 00:18:05,461 --> 00:18:06,891 There's no need. 373 00:18:10,141 --> 00:18:11,612 COLETTE GASPS 374 00:18:11,621 --> 00:18:13,242 GIGGLES Is this for me? 375 00:18:13,251 --> 00:18:15,011 Go on and try it on. 376 00:18:21,422 --> 00:18:23,413 That's an expensive little boutique. 377 00:18:23,422 --> 00:18:26,042 Matthew bought a sailor suit for Jonty from there. 378 00:18:26,051 --> 00:18:28,622 He said his wallet needed gas and air! 379 00:18:28,631 --> 00:18:31,072 Once in a while doesn't hurt. 380 00:18:31,081 --> 00:18:34,841 And I want Colette to know she's as good as anybody else. 381 00:18:49,341 --> 00:18:52,591 That's not how you take somebody's pulse, Cyril. 382 00:18:53,641 --> 00:18:55,472 Maybe I just like touching you. 383 00:18:55,481 --> 00:18:59,832 Reminding me that the girl I love is still in there, 384 00:18:59,841 --> 00:19:03,082 that her heart's still beating like it always did. 385 00:19:03,091 --> 00:19:04,921 I'm not dead, Cyril. 386 00:19:07,571 --> 00:19:09,153 So get up. 387 00:19:09,162 --> 00:19:11,042 I'll pour you some coffee. 388 00:19:11,051 --> 00:19:13,482 You can face the day. 389 00:19:13,491 --> 00:19:14,992 There's a stain on my dress. 390 00:19:15,001 --> 00:19:16,481 I keep meaning to deal with it. 391 00:19:24,701 --> 00:19:26,611 I'll get you a damp cloth. 392 00:19:29,172 --> 00:19:33,562 I was hoping for a punctual start this morning. 393 00:19:33,571 --> 00:19:35,212 Is there any other kind? 394 00:19:35,221 --> 00:19:36,891 PHONE RINGS 395 00:19:38,441 --> 00:19:41,852 Apparently so, if one is a health visitor. 396 00:19:41,861 --> 00:19:45,602 Perhaps Sister Veronica's concerns are less pressing. 397 00:19:45,611 --> 00:19:47,802 RINGING CONTINUES Should I answer that? 398 00:19:47,811 --> 00:19:49,821 No. You are not a telephonist. 399 00:19:51,931 --> 00:19:54,232 This is Nonnatus House. 400 00:19:54,241 --> 00:19:57,002 There is no—one here to attend to you. 401 00:19:57,011 --> 00:20:00,413 Meanwhile, there has been no comment 402 00:20:00,422 --> 00:20:04,572 about the uncharacteristic tardiness of Nurse Robinson. 403 00:20:04,581 --> 00:20:07,322 It is four minutes past the hour. 404 00:20:07,331 --> 00:20:10,971 Latecomers are my domain, and I shall deal with them. 405 00:20:12,172 --> 00:20:14,242 Good morning, Sister julienne. 406 00:20:14,251 --> 00:20:15,512 Greetings. 407 00:20:15,521 --> 00:20:18,772 Good morning, Sister. I feel it might be appropriate 408 00:20:18,781 --> 00:20:21,283 for you to pop in on Lilian Reynolds this morning. 409 00:20:21,292 --> 00:20:23,682 She was on the telephone first thing, 410 00:20:23,691 --> 00:20:25,602 fretting about a home delivery pack. 411 00:20:25,611 --> 00:20:28,452 I thought she sounded very on edge. 412 00:20:28,461 --> 00:20:29,892 Of course. 413 00:20:29,901 --> 00:20:31,842 She's due a routine urine test, 414 00:20:31,851 --> 00:20:35,202 and I'd like to check on her biopsy site. 415 00:20:35,211 --> 00:20:37,492 Sister, do you not find it funny 416 00:20:37,501 --> 00:20:38,961 taking orders like the rest of us? 417 00:20:40,021 --> 00:20:44,153 No. I'm simply a midwife amongst midwives. 418 00:20:44,162 --> 00:20:47,172 Makes me happier than I can say. 419 00:20:50,941 --> 00:20:52,862 I'm sorry about the mess, Sister. 420 00:20:52,871 --> 00:20:54,602 My husband's like a little kid —. 421 00:20:54,611 --> 00:20:57,132 Always taking things apart to see how they work. 422 00:20:57,141 --> 00:20:58,922 As long as he puts them back together again. 423 00:20:58,931 --> 00:21:00,642 He only does that when people pay him. 424 00:21:00,651 --> 00:21:02,212 When it's our own belongings, 425 00:21:02,221 --> 00:21:04,822 it's like he only does it to satisfy his curiosity. 426 00:21:04,831 --> 00:21:07,672 This biopsy seems to be healing very nicely. 427 00:21:07,681 --> 00:21:11,012 My skin's still really sore and itchy, though. 428 00:21:11,021 --> 00:21:14,452 Lilian, a biopsy is a test, not a form of treatment. 429 00:21:14,461 --> 00:21:17,481 Did the specialist not explain that to you? 430 00:21:18,521 --> 00:21:20,742 He was quite breezy, really. 431 00:21:20,751 --> 00:21:22,902 He said it looked a bit naughty 432 00:21:22,911 --> 00:21:25,652 and it wasn't usual to see breast tissue 433 00:21:25,661 --> 00:21:28,782 looking like orange peel, all dimpled and whatnot. 434 00:21:28,791 --> 00:21:31,792 Did you ask him what he thought the problem might be? 435 00:21:31,801 --> 00:21:34,242 I didn't really ask him anything. 436 00:21:34,251 --> 00:21:36,522 I just wanted to get my bra back on and out of there. 437 00:21:36,531 --> 00:21:39,012 I didn't feel comfortable without my underpinnings. 438 00:21:39,021 --> 00:21:41,132 I was never that sort of entertainer. 439 00:21:41,141 --> 00:21:44,802 So often these days, now that medicine can do so much, 440 00:21:44,811 --> 00:21:48,401 doctors investigate simply because they can. 441 00:21:51,081 --> 00:21:53,132 And the results can be very reassuring. 442 00:21:53,141 --> 00:21:55,372 I do hope so, Sister, 443 00:21:55,381 --> 00:21:57,173 because I've had a call to go and see him 444 00:21:57,182 --> 00:21:58,452 at the hospital this afternoon. 445 00:21:58,461 --> 00:22:00,762 It's my Ronnie. 446 00:22:00,771 --> 00:22:02,251 Come to pick me up. 447 00:22:09,331 --> 00:22:11,212 Mrs Wallace. 448 00:22:11,221 --> 00:22:13,031 I'm so glad you could come. 449 00:22:14,052 --> 00:22:17,652 Many apologies if I smell of disinfectant, Nurse Crane. 450 00:22:17,661 --> 00:22:19,372 I've come straight from the hospital. 451 00:22:19,381 --> 00:22:23,173 I probably smell of sterilising fluid. 452 00:22:23,182 --> 00:22:25,402 My last act on duty 453 00:22:25,411 --> 00:22:27,521 was to make up a dozen baby bottles. 454 00:22:31,162 --> 00:22:34,602 We both know why we're here, Mrs Wallace. 455 00:22:34,611 --> 00:22:37,611 Lucille is so loved by so many people. 456 00:22:39,211 --> 00:22:42,311 But she is going further and further downhill. 457 00:22:43,481 --> 00:22:45,871 And it breaks my heart to see it. 458 00:22:46,951 --> 00:22:49,452 She needs help, Mrs Wallace. 459 00:22:49,461 --> 00:22:51,512 You mean medical help? 460 00:22:51,521 --> 00:22:53,471 That may become a requirement... 461 00:22:54,901 --> 00:22:58,352 ...but Lucille sets such store by her religion. 462 00:22:58,361 --> 00:23:01,202 I was wondering if there might be some comfort 463 00:23:01,211 --> 00:23:02,772 in her faith for her. 464 00:23:02,781 --> 00:23:06,173 There's always comfort in faith, Nurse Crane. 465 00:23:06,182 --> 00:23:09,293 The trouble comes when you stop believing that. 466 00:23:09,302 --> 00:23:12,361 Please, will you try and find a way through for her? 467 00:23:13,671 --> 00:23:16,572 Nurse Crane, that is what a church is for. 468 00:23:16,581 --> 00:23:18,981 You leave it with me. 469 00:23:25,302 --> 00:23:27,322 It might be that nurse you fancy. 470 00:23:27,331 --> 00:23:28,842 TUTS AND SIGHS 471 00:23:28,851 --> 00:23:31,762 You ought to ask her, has she anything wants mending. 472 00:23:31,771 --> 00:23:34,101 DOOR OPENS 473 00:23:36,081 --> 00:23:37,592 Do come through, Mrs Reynolds. 474 00:23:37,601 --> 00:23:39,331 Oh, and Mr Reynolds too. 475 00:23:40,821 --> 00:23:42,591 MUSIC ON TV 476 00:23:47,951 --> 00:23:51,102 I've come round with my begging bowl, Sister. 477 00:23:51,111 --> 00:23:53,802 Have you anything for the Whitsun raffle? 478 00:23:53,811 --> 00:23:56,273 I have often had cause 479 00:23:56,282 --> 00:23:59,951 to wish we lived in a less godly society. 480 00:24:01,311 --> 00:24:03,732 For wherever there is altruism, 481 00:24:03,741 --> 00:24:07,661 there is invariably a raffle. 482 00:24:14,741 --> 00:24:16,412 Marmalade! 483 00:24:16,421 --> 00:24:18,592 And plenty of it. 484 00:24:18,601 --> 00:24:22,163 Good gracious. Someone's been busy. 485 00:24:22,172 --> 00:24:24,992 There must be a year's supply in here. 486 00:24:25,001 --> 00:24:30,922 The gesture is not entirely devoid of self—interest. 487 00:24:30,931 --> 00:24:32,891 SISTER MONICA JOAN GIGGLES 488 00:24:36,801 --> 00:24:38,742 Want a cuppa tea, Lil? 489 00:24:38,751 --> 00:24:40,141 I don't know. 490 00:24:41,292 --> 00:24:42,662 I don't know, Ronnie. 491 00:24:42,671 --> 00:24:45,232 I don't know what's happened. I don't know what he said. 492 00:24:45,241 --> 00:24:46,961 It was like my blood was rushing in my ears, 493 00:24:46,970 --> 00:24:48,952 drowning his voice out. 494 00:24:48,961 --> 00:24:51,062 He was smiling, wasn't he? 495 00:24:52,621 --> 00:24:55,361 He can't have been saying anything that bad. 496 00:24:58,001 --> 00:25:00,901 He was saying you got cancer, Lil. 497 00:25:02,941 --> 00:25:04,921 I can't have cancer. 498 00:25:06,561 --> 00:25:09,081 Cancer is a lump, and I haven't got a lump. 499 00:25:11,042 --> 00:25:13,032 And I'm having a baby. 500 00:25:14,641 --> 00:25:17,081 Nobody gets cancer when they're pregnant. 501 00:25:20,881 --> 00:25:22,452 SIGHS 502 00:25:22,461 --> 00:25:24,303 Miss Higgins, 503 00:25:24,312 --> 00:25:27,742 I think I need to speak to Mr Sawyer at St Cuthbert's. 504 00:25:27,751 --> 00:25:31,293 He's just written to me about Lilian Reynolds' diagnosis. 505 00:25:31,302 --> 00:25:35,672 It's a really rare type of cancer involving inflammation. 506 00:25:35,681 --> 00:25:38,462 I've never come across this before. 507 00:25:38,471 --> 00:25:40,033 I'll seek to connect you immediately. 508 00:25:40,042 --> 00:25:42,202 But perhaps you'd like to take the call in your office, 509 00:25:42,211 --> 00:25:44,440 after which you can confer with Mr Reynolds. 510 00:25:45,961 --> 00:25:47,592 We, uh... 511 00:25:47,601 --> 00:25:50,002 We thought you might know what's happening. 512 00:25:50,011 --> 00:25:52,321 Where's Lilian? 513 00:25:53,451 --> 00:25:54,992 She's at home. 514 00:25:55,001 --> 00:25:56,822 She was too upset to leave the house. 515 00:25:56,831 --> 00:25:59,822 I would like to be connected to Mr Sawyer, please, 516 00:25:59,831 --> 00:26:01,672 consultant general surgeon. 517 00:26:01,681 --> 00:26:05,072 Mr Sawyer took me through your diagnosis 518 00:26:05,081 --> 00:26:06,672 step by step. 519 00:26:06,681 --> 00:26:08,802 Could you understand what he was saying? 520 00:26:08,811 --> 00:26:11,592 Some doctors are better at talking to other doctors 521 00:26:11,601 --> 00:26:13,191 than they are to people. 522 00:26:15,281 --> 00:26:18,043 I'm sorry if he didn't make things clear enough to you. 523 00:26:18,052 --> 00:26:22,381 Your variant of breast cancer is very, very unusual. 524 00:26:23,891 --> 00:26:26,451 He's only ever seen one case before. 525 00:26:27,681 --> 00:26:29,241 It is cancer, then? 526 00:26:30,281 --> 00:26:33,001 I'm afraid it is, Lilian. 527 00:26:36,042 --> 00:26:38,322 He only ever said that word once. 528 00:26:38,331 --> 00:26:40,312 He used all kinds of other words 529 00:26:40,321 --> 00:26:43,252 like problem and malignancy and disease, 530 00:26:43,261 --> 00:26:45,382 but he only said cancer once. 531 00:26:45,391 --> 00:26:47,861 I was hoping it was a slip of the tongue. 532 00:26:49,341 --> 00:26:50,972 And I haven't got a lump. 533 00:26:50,981 --> 00:26:53,551 It's just sore. 534 00:26:56,551 --> 00:26:59,312 Mr Sawyer recommends that you start treatment 535 00:26:59,321 --> 00:27:00,832 as soon as possible. 536 00:27:00,841 --> 00:27:04,392 And we will be with you every step of the way. 537 00:27:04,401 --> 00:27:06,531 But I'm having a baby. 538 00:27:08,011 --> 00:27:10,272 How can I feed my baby if they cut my breast off? 539 00:27:10,281 --> 00:27:12,602 You won't have a mastectomy. 540 00:27:12,611 --> 00:27:15,641 It isn't suitable for this kind of cancer. 541 00:27:16,922 --> 00:27:20,841 The best treatment at the moment is radiotherapy. 542 00:27:23,912 --> 00:27:25,192 Mr Woodleigh... 543 00:27:25,201 --> 00:27:27,362 I know that voice. 544 00:27:27,371 --> 00:27:29,542 I thought you was the district nurse. 545 00:27:29,551 --> 00:27:30,952 I am. 546 00:27:30,961 --> 00:27:33,442 But I was passing by on my way home 547 00:27:33,451 --> 00:27:36,962 and I thought you might like a packet of Marie biscuits. 548 00:27:36,971 --> 00:27:39,192 Oh, now you're talking. 549 00:27:39,201 --> 00:27:41,672 It's not much, but I thought you might not have anyone 550 00:27:41,681 --> 00:27:43,272 to bring you anything. 551 00:27:43,281 --> 00:27:45,576 Well, they're all so far away. 552 00:27:45,585 --> 00:27:47,606 I'll write to them when I get home, 553 00:27:47,615 --> 00:27:48,966 tell them the good news. 554 00:27:48,975 --> 00:27:50,776 Have you had good news? 555 00:27:50,785 --> 00:27:52,866 Oh, not about me eyes. 556 00:27:52,875 --> 00:27:56,007 They say I'll never get me sight back. 557 00:27:56,016 --> 00:28:00,286 No, the good news'll be that I'm back in my own house. 558 00:28:00,295 --> 00:28:02,496 And writing letters. 559 00:28:02,505 --> 00:28:04,147 A man can dream. 560 00:28:04,156 --> 00:28:05,255 Yes. 561 00:28:06,335 --> 00:28:08,175 Wh—What do you dream of? 562 00:28:09,495 --> 00:28:11,166 I can't tell you, Mr Woodleigh. 563 00:28:11,175 --> 00:28:13,007 It might not come true otherwise. 564 00:28:13,016 --> 00:28:15,646 They'll be bringing the tea soon. 565 00:28:15,655 --> 00:28:17,225 You enjoy your biscuits. 566 00:28:19,785 --> 00:28:22,036 Shelagh, are you ready? 567 00:28:22,045 --> 00:28:23,916 Excellent. I need another B. 568 00:28:23,925 --> 00:28:27,958 You come in here between Sister Veronica and Nancy. 569 00:28:27,967 --> 00:28:33,248 Right, everyone extend your free arm. 570 00:28:33,257 --> 00:28:35,628 What are we doing? Don't interrupt. 571 00:28:35,637 --> 00:28:38,708 Now, Team A are going to process 572 00:28:38,717 --> 00:28:40,548 in a clockwise direction, 573 00:28:40,557 --> 00:28:43,528 and Team B anticlockwise. 574 00:28:43,537 --> 00:28:45,159 AmlAorB? 575 00:28:45,168 --> 00:28:46,598 You're the maypole. 576 00:28:46,607 --> 00:28:48,287 Don't we all just go in the same direction? 577 00:28:48,296 --> 00:28:49,909 Not according to these excellent, 578 00:28:49,918 --> 00:28:51,828 if not quite complicated, 579 00:28:51,837 --> 00:28:54,598 instructions Miss Nadine's provided. 580 00:28:54,607 --> 00:28:57,598 What do we do next? If I've read this correctly, 581 00:28:57,607 --> 00:29:01,398 the As go underneath the B's extended arm, 582 00:29:01,407 --> 00:29:03,988 then the next B and so on. 583 00:29:03,997 --> 00:29:05,767 Shall we give it a go? 584 00:29:08,287 --> 00:29:09,758 JAUNTY MUSIC 585 00:29:09,767 --> 00:29:12,567 One, two, three and... 586 00:29:13,617 --> 00:29:15,638 Clockwise, Nancy! 587 00:29:15,647 --> 00:29:17,078 THUD 588 00:29:17,087 --> 00:29:18,348 BOTH GROAN 589 00:29:18,357 --> 00:29:20,478 Don't forget to skip. 590 00:29:20,487 --> 00:29:22,247 DR TURNER LAUGHS 591 00:29:24,427 --> 00:29:26,087 OTHERS LAUGH 592 00:29:27,757 --> 00:29:29,159 It's not funny. 593 00:29:29,168 --> 00:29:32,238 I've got to teach this to Miss Nadine's Dance School. 594 00:29:32,247 --> 00:29:34,398 Oh, can you not teach them the twist instead? 595 00:29:34,407 --> 00:29:36,207 I know that one. 596 00:29:43,567 --> 00:29:45,068 Lil! 597 00:29:45,077 --> 00:29:46,687 Sister Julienne's here. 598 00:29:47,847 --> 00:29:50,958 Have you come about the baby or about the cancer? 599 00:29:50,967 --> 00:29:53,717 That's not a question anyone should have to ask, is it? 600 00:29:55,918 --> 00:29:57,198 But I can answer it. 601 00:29:57,207 --> 00:29:58,678 I've come about you. 602 00:29:58,687 --> 00:30:01,748 First and foremost, I am your midwife, 603 00:30:01,757 --> 00:30:04,278 and my overwhelming concern 604 00:30:04,287 --> 00:30:06,688 is for your well being and for that of the baby. 605 00:30:06,697 --> 00:30:09,418 But the cancer specialist wants radiation to start 606 00:30:09,427 --> 00:30:13,528 within the next two weeks, so he has asked if the baby 607 00:30:13,537 --> 00:30:15,757 can be induced in hospital. 608 00:30:17,127 --> 00:30:19,608 I wanted to have it here at home 609 00:30:19,617 --> 00:30:21,919 with Ronnie holding my hand. 610 00:30:21,928 --> 00:30:24,768 An appointment has been made for you 611 00:30:24,777 --> 00:30:28,888 on the maternity ward at St Cuthbert's on Monday. 612 00:30:28,897 --> 00:30:30,567 I'm not ready. 613 00:30:31,727 --> 00:30:33,007 I'm just not ready. 614 00:30:35,058 --> 00:30:37,318 I used to have a whole routine before I went on stage. 615 00:30:37,327 --> 00:30:39,478 I'd line up my tap shoes and my ballet shoes. 616 00:30:39,487 --> 00:30:41,978 I'd have a particular way of setting out everything —. 617 00:30:41,987 --> 00:30:44,398 Eyelashes, panstick, lipstick. 618 00:30:44,407 --> 00:30:46,548 Getting pretty was part of the performance 619 00:30:46,557 --> 00:30:48,789 and getting ready is part of this. 620 00:30:48,798 --> 00:30:50,437 I'm so sorry. 621 00:30:51,847 --> 00:30:54,077 We haven't even thought of a name. 622 00:31:01,048 --> 00:31:02,767 SISTER JULIENNE SIGHS 623 00:31:04,327 --> 00:31:08,049 So... no home birth for Lilian Reynolds. 624 00:31:08,058 --> 00:31:09,608 Oh... 625 00:31:09,617 --> 00:31:12,648 And I suppose that decision was made for her 626 00:31:12,657 --> 00:31:14,628 without consultation or agreement, 627 00:31:14,637 --> 00:31:16,939 and certainly not with her approval. 628 00:31:16,948 --> 00:31:20,878 All I could do was pass on the news as kindly as possible. 629 00:31:20,887 --> 00:31:22,588 I saw this day after day 630 00:31:22,597 --> 00:31:25,338 when I was looking after my godmother Daphne. 631 00:31:25,347 --> 00:31:28,708 It's as though cancer is this monstrous bully, 632 00:31:28,717 --> 00:31:32,498 this great dictator whose voice must be heard first, 633 00:31:32,507 --> 00:31:34,498 who must be considered before all else, 634 00:31:34,507 --> 00:31:37,888 and very often before the wishes of the patient. 635 00:31:37,897 --> 00:31:40,348 And we're not used to that, are we? 636 00:31:40,357 --> 00:31:42,188 Hmm. 637 00:31:42,197 --> 00:31:44,687 The mother is at the heart of everything we do. 638 00:31:46,948 --> 00:31:50,138 It's kind of you to offer to pray with us, Mrs Wallace, 639 00:31:50,147 --> 00:31:52,618 but I'm not sure we should force the issue, 640 00:31:52,627 --> 00:31:55,438 given Lucille's state of mind. 641 00:31:55,447 --> 00:31:58,288 Lucille's state of mind is forcing the issue. 642 00:31:58,297 --> 00:32:00,448 The girl is under spiritual attack 643 00:32:00,457 --> 00:32:03,608 and you are her pastor as well as her husband! 644 00:32:03,617 --> 00:32:04,909 I know I am. 645 00:32:04,918 --> 00:32:07,138 And that doesn't make things any easier. 646 00:32:07,147 --> 00:32:09,708 All we're going to do is pray. 647 00:32:09,717 --> 00:32:11,168 You don't have to anoint her, 648 00:32:11,177 --> 00:32:13,008 you don't have to lay hands on her. 649 00:32:13,017 --> 00:32:15,888 You just have to give the Holy Spirit a chance! 650 00:32:15,897 --> 00:32:18,218 I have given the Holy Spirit every chance. 651 00:32:18,227 --> 00:32:19,518 I have given him the chance 652 00:32:19,527 --> 00:32:21,568 to make me feel welcome in this country. 653 00:32:21,577 --> 00:32:25,628 I have given him the chance to put a child inside my body. 654 00:32:25,637 --> 00:32:29,318 I have given him opportunity after opportunity, 655 00:32:29,327 --> 00:32:31,508 and either he has failed me 656 00:32:31,517 --> 00:32:33,448 or I have failed in his grace... 657 00:32:33,457 --> 00:32:35,778 That is impossible, Lucille. If you think that, 658 00:32:35,787 --> 00:32:37,368 then you can't see me clearly. 659 00:32:37,377 --> 00:32:39,068 Or perhaps you aren't even looking. 660 00:32:40,377 --> 00:32:41,787 DOOR SLAMS 661 00:32:43,808 --> 00:32:46,508 You're going to have to come and live with us, Grandad. 662 00:32:46,517 --> 00:32:48,438 Harlow is not the moon. 663 00:32:48,447 --> 00:32:51,828 You don't need an oxygen helmet or even vaccinations. 664 00:32:51,837 --> 00:32:54,348 I seen it on the newsreel when they built it. 665 00:32:54,357 --> 00:32:56,858 There was cows. There's more concrete now 666 00:32:56,867 --> 00:32:58,478 than there is down the Commercial Road. 667 00:32:58,487 --> 00:33:00,758 You'll feel right at home. 668 00:33:00,767 --> 00:33:02,718 Mr WoodLeigh. 669 00:33:02,727 --> 00:33:04,858 Oh, is that my little foreign nurse? 670 00:33:04,867 --> 00:33:06,218 SIGHS 671 00:33:06,227 --> 00:33:07,768 I came to ask for your permission 672 00:33:07,777 --> 00:33:10,458 to admit the occupational therapist to your house 673 00:33:10,467 --> 00:33:12,218 so she can assess you for aids. 674 00:33:12,227 --> 00:33:14,939 Hey, hear that? My house. 675 00:33:14,948 --> 00:33:18,448 No—one's telling me where I can or can't live. 676 00:33:18,457 --> 00:33:21,338 Not my granddaughters. Not my daughters. No—one. 677 00:33:21,347 --> 00:33:23,528 Is this your family? 678 00:33:23,537 --> 00:33:24,939 Some of us. 679 00:33:24,948 --> 00:33:27,088 My mum's gone out for a smoke in the day room. 680 00:33:27,097 --> 00:33:29,448 I thought you didn't have any family, 681 00:33:29,457 --> 00:33:32,418 apart from the one who sends you the posh biscuits. 682 00:33:32,427 --> 00:33:35,088 My grandad's a bigger liar than Pinocchio. 683 00:33:35,097 --> 00:33:37,178 He's got three daughters, 11 grandkids, 684 00:33:37,187 --> 00:33:39,528 including Simon, the biscuit monitor. 685 00:33:39,537 --> 00:33:41,994 And these are his youngest great—grandchildren. 686 00:33:42,003 --> 00:33:43,073 LAUGHS 687 00:33:43,082 --> 00:33:45,936 You all left Poplar without a backward glance! 688 00:33:45,945 --> 00:33:47,586 Which suited you down to the ground. 689 00:33:47,595 --> 00:33:50,116 You can't take somebody's independence off them 690 00:33:50,125 --> 00:33:52,645 if they're alone in the world. 691 00:33:54,025 --> 00:33:57,965 Hold Nicole for a minute. I need to get her a bottle. 692 00:34:14,525 --> 00:34:16,076 What about Harold? 693 00:34:16,085 --> 00:34:17,716 It's a good, solid name. 694 00:34:17,725 --> 00:34:19,685 For somebody's grandad! 695 00:34:20,685 --> 00:34:22,306 I want something modern. 696 00:34:22,315 --> 00:34:23,396 Paul, then. 697 00:34:23,405 --> 00:34:24,676 Or John. 698 00:34:24,685 --> 00:34:26,836 You can't get much more modern than a Beatle. 699 00:34:26,845 --> 00:34:28,226 What if it's a girl? 700 00:34:28,235 --> 00:34:29,315 How about Yoko? 701 00:34:30,845 --> 00:34:31,996 LILIAN GASPS 702 00:34:32,005 --> 00:34:34,076 Are you in discomfort, Lilian? 703 00:34:34,085 --> 00:34:36,506 It's them practice contractions. 704 00:34:36,515 --> 00:34:37,797 She gets loads of them. 705 00:34:37,806 --> 00:34:39,996 It's just that your blood pressure's up a tiny bit. 706 00:34:40,005 --> 00:34:42,346 And that can happen when you're in lab our. 707 00:34:42,355 --> 00:34:46,676 If I'm in lab our, you're going to make me go to hospital. 708 00:35:16,415 --> 00:35:18,406 Nonnatus House. Midwife speaking. 709 00:35:18,415 --> 00:35:21,946 She's four fingers dilated already and doing well. 710 00:35:21,955 --> 00:35:24,426 Sister, if we can't put her first, 711 00:35:24,435 --> 00:35:26,206 who will? 712 00:35:26,215 --> 00:35:27,716 GROANS 713 00:35:27,725 --> 00:35:30,586 Midwife! May I come in? 714 00:35:30,595 --> 00:35:32,546 Step right in. 715 00:35:32,555 --> 00:35:33,787 Perfect timing. 716 00:35:33,796 --> 00:35:37,026 Lilian's waters just broke, and we needed to change the bed. 717 00:35:37,035 --> 00:35:38,565 Well done. 718 00:35:42,645 --> 00:35:43,946 You're going to make me 719 00:35:43,955 --> 00:35:45,386 go to St Cuthbert's now, aren't you? 720 00:35:45,395 --> 00:35:46,996 Because of the cancer. 721 00:35:47,005 --> 00:35:50,476 Just for tonight, the cancer is not relevant. 722 00:35:50,485 --> 00:35:52,677 You are going to have the baby here. 723 00:35:52,686 --> 00:35:54,716 Here? At home? 724 00:35:54,725 --> 00:35:56,676 If that's what you choose. 725 00:35:59,155 --> 00:36:00,676 I do choose it. 726 00:36:03,245 --> 00:36:07,005 CHILDREN LAUGH AND SHOUT Where is Mrs Turner? 727 00:36:08,235 --> 00:36:11,396 Oh, she's caught up at work, most probably. 728 00:36:11,405 --> 00:36:15,566 Those babies don't work to the same time clock as we do. 729 00:36:15,575 --> 00:36:17,196 I hope she hurries up. 730 00:36:17,205 --> 00:36:20,294 This is like being stuck inside a migraine. 731 00:36:22,785 --> 00:36:23,815 SUCK BANGS LOUDLY. 732 00:36:23,824 --> 00:36:26,424 Cease this at once! 733 00:36:28,604 --> 00:36:32,408 I came to watch a rehearsal of the maypole dancing, 734 00:36:32,417 --> 00:36:35,867 not a re—enactment of the Battle of Agincourt. 735 00:36:38,267 --> 00:36:39,939 GASPS 736 00:36:39,948 --> 00:36:42,707 Baby's head is advancing, Lilian. 737 00:36:42,716 --> 00:36:44,017 Well done. 738 00:36:44,026 --> 00:36:46,677 Yes, that's my girl! Oh, shut up. 739 00:36:46,686 --> 00:36:48,197 I need to concentrate. 740 00:36:48,206 --> 00:36:50,046 Another one? 741 00:36:52,606 --> 00:36:55,167 STRAINS 742 00:36:55,176 --> 00:36:58,987 Lilian, I'm going to apply some pressure 743 00:36:58,996 --> 00:37:02,247 to prevent baby's head from being born too quickly. 744 00:37:02,256 --> 00:37:05,486 Now give me a steady, steady push. 745 00:37:06,846 --> 00:37:08,677 And pant. 746 00:37:08,686 --> 00:37:10,556 LILIAN PANTS 747 00:37:14,186 --> 00:37:16,087 And here's your reward. 748 00:37:16,096 --> 00:37:18,477 Baby's head. Really? 749 00:37:18,486 --> 00:37:20,592 Well done, sweetie. 750 00:37:20,601 --> 00:37:22,381 Can I touch it? Is it real? 751 00:37:33,411 --> 00:37:36,630 Ah, yes. Now use the pain. 752 00:37:41,720 --> 00:37:43,300 BABY (RES. 753 00:37:45,901 --> 00:37:47,671 You have a daughter. 754 00:37:49,280 --> 00:37:50,630 A girl? 755 00:37:51,750 --> 00:37:53,060 I told you. 756 00:37:54,210 --> 00:37:57,340 The most beautiful baby I have ever seen. 757 00:38:12,810 --> 00:38:15,730 We won't be calling her Harold, anyway. 758 00:38:17,850 --> 00:38:19,991 She's absolute perfection. 759 00:38:20,000 --> 00:38:22,610 So I can't think of a better name for her than Lilian. 760 00:38:25,080 --> 00:38:26,561 Lilian's old—fashioned. 761 00:38:26,570 --> 00:38:28,171 It's a name from the past. 762 00:38:28,180 --> 00:38:30,380 My mum's name. Her mum's. 763 00:38:32,720 --> 00:38:34,220 Andrea. 764 00:38:35,901 --> 00:38:38,490 Andrea Lilian Reynolds. 765 00:38:40,651 --> 00:38:43,460 Put Lilian in the middle, where she won't lose it. 766 00:38:51,651 --> 00:38:53,571 PANTS I'm so sorry. 767 00:38:53,580 --> 00:38:56,091 There was a forceps delivery. Don't worry. 768 00:38:56,100 --> 00:38:58,932 JAUNTY MUSIC It all worked out. 769 00:38:58,941 --> 00:39:02,050 One and two and three and four. 770 00:39:05,701 --> 00:39:09,041 That is magnificent, class. 771 00:39:09,050 --> 00:39:11,131 Sister Monica Joan! 772 00:39:11,140 --> 00:39:14,041 Why didn't you tell us you knew the maypole dance? 773 00:39:14,050 --> 00:39:16,500 You omitted to enquire! 774 00:39:22,050 --> 00:39:24,751 Mr Woodleigh chose to isolate himself. 775 00:39:24,760 --> 00:39:28,121 It was his way of saying, "The world no longer suits me." 776 00:39:28,130 --> 00:39:30,822 'Tis turning in a way I do not choose, 777 00:39:30,831 --> 00:39:33,571 so I will stand still, shut the door. 778 00:39:36,030 --> 00:39:37,682 I thought you said you liked him. 779 00:39:37,691 --> 00:39:40,531 Perhaps he saw himself in me. 780 00:39:40,540 --> 00:39:43,460 He knew I was mourning for home. He heard it in my voice. 781 00:39:44,530 --> 00:39:46,201 I hear it in your voice. 782 00:39:46,210 --> 00:39:48,821 I see it in your eyes. 783 00:39:50,020 --> 00:39:51,721 Even when they're closed 784 00:39:51,730 --> 00:39:54,260 and your lashes come halfway down your cheek. 785 00:40:00,900 --> 00:40:03,822 Do you remember dancing outside in the dark 786 00:40:03,831 --> 00:40:06,251 when I was mending Nurse Crane's car? 787 00:40:06,260 --> 00:40:09,371 I remember you picking me up on that motorbike 788 00:40:09,380 --> 00:40:11,210 that you borrowed for our first date. 789 00:40:12,670 --> 00:40:16,041 And you in your tiny yellow dress and your giant hair. 790 00:40:16,050 --> 00:40:19,750 Giant expensive hair blowing all over the place. 791 00:40:25,670 --> 00:40:28,201 I got in that sidecar next to you 792 00:40:28,210 --> 00:40:29,611 and I thought, 793 00:40:29,620 --> 00:40:31,371 "This is the beginning of a journey" 794 00:40:31,380 --> 00:40:33,812 "and I don't know where it's going to end." 795 00:40:33,821 --> 00:40:38,171 And I put my foot on that kick—starter and I thought, 796 00:40:38,180 --> 00:40:39,841 "This is it." 797 00:40:39,850 --> 00:40:41,850 "I'm never getting off this ride." 798 00:40:43,930 --> 00:40:45,970 I have to get better, Cyril. 799 00:40:47,290 --> 00:40:49,540 In the morning, I'm going to the doctor. 800 00:40:53,270 --> 00:40:54,750 Thank you. 801 00:40:55,770 --> 00:40:57,500 Lilian, dear. 802 00:40:58,980 --> 00:41:00,891 We need you to take these pills. 803 00:41:00,900 --> 00:41:02,140 What are they? 804 00:41:03,460 --> 00:41:05,131 They're called Stilboestrol 805 00:41:05,140 --> 00:41:07,741 and they will prevent you from lactating. 806 00:41:07,750 --> 00:41:10,562 It would be better if we stop any milk flow 807 00:41:10,571 --> 00:41:13,191 before the radiotherapy begins. 808 00:41:13,200 --> 00:41:15,631 It wouldn't be good for Andrea, would it? 809 00:41:15,640 --> 00:41:17,661 Feeding off a breast that's diseased, 810 00:41:17,670 --> 00:41:19,560 never mind full of radiation. 811 00:41:21,370 --> 00:41:23,812 Can I ask you a question? 812 00:41:23,821 --> 00:41:25,701 I want you to. 813 00:41:26,910 --> 00:41:29,610 Do you think God is punishing me? 814 00:41:30,940 --> 00:41:33,291 I haven't always lived a virtuous life. 815 00:41:33,300 --> 00:41:36,810 In fact, I've never lived a virtuous life. 816 00:41:39,010 --> 00:41:41,971 I don't believe in a God that punishes. 817 00:41:41,980 --> 00:41:44,491 The God I know is full of love. 818 00:41:44,500 --> 00:41:47,820 He's got a funny way of showing it sometimes. 819 00:41:58,200 --> 00:42:01,600 I can fix just about anything, but I can't fix her. 820 00:42:03,250 --> 00:42:05,580 I can't imagine a world without her. 821 00:42:10,160 --> 00:42:12,941 SOBS I can't imagine bringing up a baby on me own. 822 00:42:12,950 --> 00:42:14,321 Please don't imagine that yet. 823 00:42:14,330 --> 00:42:16,931 Lilian's about to start treatment. 824 00:42:16,940 --> 00:42:20,070 And no—one will tell us it's going to cure her. 825 00:42:21,230 --> 00:42:23,101 And I can't either. 826 00:42:23,110 --> 00:42:25,010 But I can tell you to hope. 827 00:42:27,050 --> 00:42:30,591 Men don't look after babies, not without their wives. 828 00:42:30,600 --> 00:42:32,571 Oh, I promise you, they do. 829 00:42:32,580 --> 00:42:34,201 And they do it well. 830 00:42:34,210 --> 00:42:36,231 But it isn't just the baby that needs you now. 831 00:42:36,240 --> 00:42:37,561 It's Lilian, too. 832 00:42:37,570 --> 00:42:39,941 She hasn't stopped being your wife 833 00:42:39,950 --> 00:42:43,190 just because she's a mother or because she's ill. 834 00:42:44,870 --> 00:42:46,590 I wish, um... 835 00:42:48,980 --> 00:42:51,542 I wish I knew more about babies. 836 00:42:51,551 --> 00:42:54,231 They're much less complicated than television sets, 837 00:42:54,240 --> 00:42:56,150 I assure you. 838 00:42:57,240 --> 00:42:58,310 CHUCKLES 839 00:43:21,900 --> 00:43:23,511 Good morning, Nurse Robinson. 840 00:43:23,520 --> 00:43:25,461 Oh, good morning, Miss Higgins. 841 00:43:25,470 --> 00:43:27,782 Would it be possible for me to see Dr Turner? 842 00:43:27,791 --> 00:43:29,951 And what is it regarding? 843 00:43:29,960 --> 00:43:33,070 I need to speak to him about something personal. 844 00:43:39,750 --> 00:43:42,381 I wasn't sure if you'd put your white coat on, 845 00:43:42,390 --> 00:43:45,141 if you'd treat me as a physician or like a friend. 846 00:43:45,150 --> 00:43:46,600 I can be either... 847 00:43:48,320 --> 00:43:49,591 ...because I'm both. 848 00:43:49,600 --> 00:43:51,751 I have such a lot of friends. 849 00:43:51,760 --> 00:43:54,522 Even my husband is my friend, 850 00:43:54,531 --> 00:43:57,091 and they've all tried to help me and got nowhere. 851 00:43:57,100 --> 00:43:59,522 I think I want you to be my doctor. 852 00:43:59,531 --> 00:44:01,270 That's all right. 853 00:44:03,602 --> 00:44:06,428 And from everything you've told me about your feelings, 854 00:44:06,437 --> 00:44:08,867 even your physical symptoms —. 855 00:44:08,876 --> 00:44:10,987 The lethargy, 856 00:44:10,996 --> 00:44:12,517 the headaches —. 857 00:44:12,526 --> 00:44:15,886 Medical intervention is what you need. 858 00:44:20,046 --> 00:44:23,046 I know the way through these woods, Lucille. 859 00:44:25,776 --> 00:44:27,506 Now, before we move on... 860 00:44:28,686 --> 00:44:31,456 ...I have to ask you one last thing. 861 00:44:34,046 --> 00:44:37,986 Have you found yourself thinking of hurting yourself? 862 00:44:41,036 --> 00:44:42,296 Yes. 863 00:44:43,746 --> 00:44:45,336 Yesterday. 864 00:44:48,726 --> 00:44:50,186 I went walking. 865 00:44:53,567 --> 00:44:56,276 I stood by the road. I stared at the traffic. 866 00:44:57,716 --> 00:45:00,627 I stared at the road, thinking maybe it could take me home. 867 00:45:00,636 --> 00:45:02,866 In what way? 868 00:45:03,906 --> 00:45:05,147 If I died on it. 869 00:45:05,156 --> 00:45:07,356 MUSIC: All My Love (Solo Tu) By Cliff Richard. 870 00:45:11,687 --> 00:45:15,127 ♪ All my love 871 00:45:15,136 --> 00:45:18,527 ♪ Came to nothing at all, my love... ♪ 872 00:45:18,536 --> 00:45:21,627 MUSIC PLAYS OVER SPEECH 873 00:45:21,636 --> 00:45:25,267 ♪ When I woke up to find 874 00:45:25,276 --> 00:45:28,706 ♪ You were no longer mine 875 00:45:31,316 --> 00:45:34,396 ♪ All my love 876 00:45:35,916 --> 00:45:40,607 ♪ Thrown away after all this time 877 00:45:40,616 --> 00:45:48,497 ♪ Now there's no place for me in the future you see 878 00:45:48,506 --> 00:45:52,307 ♪ I don't understand you 879 00:45:52,316 --> 00:45:55,811 ♪ I've done all I can do 880 00:45:57,075 --> 00:46:01,557 ♪ Tell me how could I give you more 881 00:46:01,566 --> 00:46:04,125 ♪ More than all my love... ♪ 882 00:46:05,125 --> 00:46:07,255 Is it the Valium helping her to sleep? 883 00:46:08,915 --> 00:46:12,866 Rest is the best thing in this phase of a nervous breakdown. 884 00:46:12,875 --> 00:46:15,645 A nervous breakdown, it seems like... 885 00:46:17,405 --> 00:46:19,866 ...such a big thing for her to have. 886 00:46:19,875 --> 00:46:22,245 It's an overwhelming thing. 887 00:46:23,436 --> 00:46:26,845 But we will look after her, and it will pass. 888 00:46:29,355 --> 00:46:30,756 I was afraid I would lose her. 889 00:46:30,765 --> 00:46:33,235 I started to think she was already lost. 890 00:46:34,845 --> 00:46:37,506 I've no doubt she thought the same. 891 00:46:37,515 --> 00:46:42,996 But... Lucille is still inside Lucille. 892 00:46:43,005 --> 00:46:45,566 And we will bring her out again. 893 00:46:48,446 --> 00:46:49,875 Lil! 894 00:46:50,845 --> 00:46:52,437 How was it? 895 00:46:52,446 --> 00:46:53,716 Quick. 896 00:46:53,725 --> 00:46:55,437 It might not be so bad, 897 00:46:55,446 --> 00:46:57,636 even if I do have to go every few days for a bit. 898 00:46:57,645 --> 00:46:59,437 Oh... It feels like I've got sunburn. 899 00:46:59,446 --> 00:47:02,226 That may become a little more intense over time. 900 00:47:02,235 --> 00:47:04,595 Sit down and rest. LILIAN SIGHS. 901 00:47:06,205 --> 00:47:08,365 BABY (RES. 902 00:47:09,485 --> 00:47:10,836 She needs a bottle. 903 00:47:10,845 --> 00:47:13,036 All in hand! 904 00:47:13,045 --> 00:47:14,405 CLEARS HIS THROAT 905 00:47:18,235 --> 00:47:20,476 Oh, and guess what? Took her to the clinic. 906 00:47:20,485 --> 00:47:22,836 She's put on 502. 907 00:47:22,845 --> 00:47:26,226 You took her to the clinic for the first time without me? 908 00:47:26,235 --> 00:47:27,677 Yeah. 909 00:47:27,686 --> 00:47:30,235 I thought I might as well get into the swing of things. 910 00:47:31,686 --> 00:47:33,605 You'd think I was dead already! 911 00:47:35,655 --> 00:47:37,335 FOOTSTEPS APPROACH 912 00:47:40,925 --> 00:47:42,286 Are you getting up? 913 00:47:42,295 --> 00:47:45,206 I've made an appointment to get my hair done. 914 00:47:45,215 --> 00:47:46,557 I'm determined to go, 915 00:47:46,566 --> 00:47:48,396 even if I have to come straight back to bed. 916 00:47:48,405 --> 00:47:51,066 Good girl, because one way or another, 917 00:47:51,075 --> 00:47:54,085 you're going to be wanting to look your best. 918 00:47:56,125 --> 00:47:57,796 A ticket to Jamaica? 919 00:47:57,805 --> 00:48:00,146 An open return. For you. 920 00:48:00,155 --> 00:48:02,786 I can't go, because I can't leave my job. 921 00:48:02,795 --> 00:48:05,116 But you have sick leave. 922 00:48:05,125 --> 00:48:07,756 So I took the money out of our savings. 923 00:48:07,765 --> 00:48:09,146 We're saving to buy a house. 924 00:48:09,155 --> 00:48:10,765 We'll have a house one day. 925 00:48:11,765 --> 00:48:14,365 But now... you must go. 926 00:48:24,525 --> 00:48:27,726 Before you ask, I'm not going anywhere nice. 927 00:48:27,735 --> 00:48:29,706 I just want to look... 928 00:48:29,715 --> 00:48:33,396 better. Better enough so people stop treating me 929 00:48:33,405 --> 00:48:35,846 like I'm on my way out. Lilian... 930 00:48:35,855 --> 00:48:37,356 I know my chances aren't good, 931 00:48:37,365 --> 00:48:39,946 but just for now, I'm not going to ask you any more about them. 932 00:48:39,955 --> 00:48:43,866 Lilian, I am so sorry if we were overstepping the mark. 933 00:48:43,875 --> 00:48:46,307 We only meant to help. 934 00:48:46,316 --> 00:48:47,716 Look at me. 935 00:48:47,725 --> 00:48:49,135 That was me. 936 00:48:50,485 --> 00:48:54,437 I gave it all up to be a mother, and I was glad to. 937 00:48:54,446 --> 00:48:56,486 But cancer has taken more than that, 938 00:48:56,495 --> 00:48:59,045 and it's not going to stop until it's taken everything. 939 00:49:00,485 --> 00:49:02,885 I understand... You don't. 940 00:49:04,446 --> 00:49:07,446 How could you possibly understand? 941 00:49:08,855 --> 00:49:11,196 You threw away everything that made you a woman. 942 00:49:11,205 --> 00:49:12,666 You didn't want it. 943 00:49:12,675 --> 00:49:14,775 Covered it up. You denied it. 944 00:49:17,215 --> 00:49:22,916 And what I can't deny is how much I have hurt you. 945 00:49:22,925 --> 00:49:25,775 I can only beg for your forgiveness. 946 00:49:31,785 --> 00:49:36,596 You look like a woman in great want of a galvanising beverage. 947 00:49:36,605 --> 00:49:39,326 I hid a Swiss roll at the back of the larder. 948 00:49:45,215 --> 00:49:46,437 Lilian's needs... 949 00:49:46,446 --> 00:49:48,395 are very complex, Sister. 950 00:49:49,576 --> 00:49:51,796 You mustn't exhaust yourself trying to care for her. 951 00:49:51,805 --> 00:49:55,126 It's never a burden to love or give. 952 00:49:55,135 --> 00:49:56,676 I know that. 953 00:49:56,685 --> 00:49:59,766 That doesn't mean it isn't tiring. 954 00:49:59,775 --> 00:50:03,095 And it doesn't mean that I don't make mistakes. 955 00:50:06,165 --> 00:50:08,405 No. To the left a bit. 956 00:50:11,165 --> 00:50:12,676 A bit more. 957 00:50:12,685 --> 00:50:14,566 A bit more... 958 00:50:16,215 --> 00:50:17,605 That's it. 959 00:50:19,965 --> 00:50:22,236 Oh... Now it's listing. 960 00:50:22,245 --> 00:50:25,166 It's definitely listing to one side. 961 00:50:25,175 --> 00:50:27,876 I think it needs a little more ballast at the base. 962 00:50:27,885 --> 00:50:29,936 Then you will have to get that organised. 963 00:50:29,945 --> 00:50:32,307 It is clearly unsafe. 964 00:50:32,316 --> 00:50:35,366 In fact, it is the most perilous erection 965 00:50:35,375 --> 00:50:37,165 I've ever seen. 966 00:50:39,245 --> 00:50:41,035 BABY (RES. 967 00:50:45,405 --> 00:50:47,456 BABY SCREAMS 968 00:50:56,015 --> 00:50:57,685 KNOCK ON DOOR 969 00:51:00,815 --> 00:51:03,956 Oh... I—I—I've done everything I can think of. 970 00:51:03,965 --> 00:51:06,246 She won't feed. 971 00:51:06,255 --> 00:51:09,095 She doesn't need a fresh nappy... 972 00:51:10,456 --> 00:51:12,375 Lilian, she won't come out the bedroom. 973 00:51:14,375 --> 00:51:16,255 Shh—Shh. 974 00:51:18,095 --> 00:51:19,865 CRYING CONTINUES 975 00:51:27,155 --> 00:51:28,436 Lilian... 976 00:51:30,405 --> 00:51:32,326 Your baby needs you. 977 00:51:36,945 --> 00:51:41,206 CRYING LESSENS She was calling for you, 978 00:51:41,215 --> 00:51:45,045 for her mother, and only her mother will do. 979 00:51:50,655 --> 00:51:53,686 I said terrible things to you. 980 00:51:53,695 --> 00:51:57,476 I... I don't wish I'd led a different life. 981 00:51:57,485 --> 00:51:58,956 But your body, 982 00:51:58,965 --> 00:52:03,437 your brave, enduring body 983 00:52:03,446 --> 00:52:06,695 has done unimaginable things. 984 00:52:08,305 --> 00:52:13,567 And it's doing things now that I can only wonder at. 985 00:52:13,576 --> 00:52:16,695 You do things that I can only wonder at. 986 00:52:22,635 --> 00:52:25,155 Thank you for helping me. 987 00:52:29,765 --> 00:52:30,956 NURSE CRANE: Oh... 988 00:52:30,965 --> 00:52:33,526 There was a stain on the skirt of the top one, 989 00:52:33,535 --> 00:52:36,446 but I managed to get it out in a boil wash. 990 00:52:36,455 --> 00:52:38,396 I couldn't bear to put it away 991 00:52:38,405 --> 00:52:40,286 unless it was completely pristine. 992 00:52:40,295 --> 00:52:42,586 And why doesn't that surprise me? 993 00:52:43,765 --> 00:52:47,466 They'll be here waiting for you when you come home. 994 00:52:47,475 --> 00:52:49,706 When I come home from going home. 995 00:52:49,715 --> 00:52:52,386 Maybe it is that much of a puzzle. 996 00:52:52,395 --> 00:52:56,446 For now, no—one's making you choose. 997 00:52:57,675 --> 00:53:00,096 I don't think I could choose anything just now. 998 00:53:00,105 --> 00:53:02,756 Dr Turner prescribed change. 999 00:53:02,765 --> 00:53:04,736 Cyril bought the ticket. 1000 00:53:04,745 --> 00:53:07,586 Sister Julienne gave me the time off. 1001 00:53:07,595 --> 00:53:11,925 I feel like a parcel being posted somewhere. 1002 00:53:14,745 --> 00:53:17,207 You could choose to give in to it, 1003 00:53:17,216 --> 00:53:19,515 choose to be loved, even. 1004 00:53:20,995 --> 00:53:22,295 Loved... 1005 00:53:23,485 --> 00:53:26,935 Choose to let the sun shine down on you. 1006 00:53:28,375 --> 00:53:30,385 If it does turn nippy... 1007 00:53:32,365 --> 00:53:34,125 ...there's always this. 1008 00:53:38,635 --> 00:53:41,626 You finished it? Oh, Phyllis. 1009 00:53:41,635 --> 00:53:44,925 Well, it's hardly a present. You paid for the wool. 1010 00:54:04,446 --> 00:54:07,186 Now, off you pop and finish your packing. 1011 00:54:16,675 --> 00:54:18,436 JAUNTY MUSIC 1012 00:54:29,915 --> 00:54:31,725 Congratulations, madam. 1013 00:54:33,155 --> 00:54:34,465 This... 1014 00:54:39,991 --> 00:54:41,481 Thank you, maestro. 1015 00:54:42,721 --> 00:54:45,782 And for our next number, 1016 00:54:45,791 --> 00:54:49,013 we have 31. 1017 00:54:58,324 --> 00:54:59,843 Next ticket, please. 1018 00:55:05,883 --> 00:55:07,373 CHEERING 1019 00:55:10,303 --> 00:55:12,693 And the final number is... 1020 00:55:14,833 --> 00:55:16,435 ...56. 1021 00:55:16,444 --> 00:55:18,173 56. 1022 00:55:22,143 --> 00:55:23,913 I have the ticket. 1023 00:55:26,943 --> 00:55:29,713 Come and collect your prize, Sister Monica Joan. 1024 00:55:41,143 --> 00:55:43,806 CHEERING AND LAUGHTER 1025 00:55:53,600 --> 00:55:55,410 It's time to say your goodbyes, Lucille. 1026 00:55:57,540 --> 00:55:59,601 I don't want to. 1027 00:55:59,610 --> 00:56:02,341 I want to go, but I don't want to leave 1028 00:56:02,350 --> 00:56:03,740 or watch them waving. 1029 00:56:06,840 --> 00:56:08,551 We can slip away. 1030 00:56:08,560 --> 00:56:09,920 Just the two of us. 1031 00:56:12,950 --> 00:56:14,501 Like we're going on a date. 1032 00:56:14,510 --> 00:56:16,091 Like we're going on our first date. 1033 00:56:16,100 --> 00:56:21,111 GIGGLES Cyril, where you get that from? 1034 00:56:21,120 --> 00:56:23,711 Let's just say someone owed me a favour. 1035 00:56:23,720 --> 00:56:25,141 Come on. 1036 00:56:25,150 --> 00:56:26,651 The sooner you get to Jamaica, 1037 00:56:26,660 --> 00:56:29,260 the sooner you'll be coming back. 1038 00:56:35,431 --> 00:56:37,950 Just when I've had my hair done. 1039 00:56:52,820 --> 00:56:54,740 I love you, Nurse Robinson. 1040 00:56:56,980 --> 00:56:58,340 I'll fetch your bags. 1041 00:57:01,340 --> 00:57:03,381 MATURE JENNIFER: Nothing is written, 1042 00:57:03,390 --> 00:57:06,071 and no dream has a duty to come true. 1043 00:57:06,080 --> 00:57:11,811 Their power is to show us where the heart's desire lies 1044 00:57:11,820 --> 00:57:14,961 and what beauty really is. 1045 00:57:14,970 --> 00:57:17,141 A touch. A glance. 1046 00:57:17,150 --> 00:57:19,660 A glimpse into the future. 1047 00:57:24,070 --> 00:57:27,681 Lay these moments down like treasure, 1048 00:57:27,690 --> 00:57:30,781 for when today becomes the past, 1049 00:57:30,790 --> 00:57:34,052 we are forever what we hope for 1050 00:57:34,061 --> 00:57:36,431 and what we must let go. 1051 00:57:38,211 --> 00:57:39,531 Mrs McKay? 1052 00:57:39,540 --> 00:57:41,221 Talbot, not McKay. 1053 00:57:41,230 --> 00:57:43,581 We do everything together. 1054 00:57:43,590 --> 00:57:45,470 I shall soon be giving Fanny Cradock quite a run 1055 00:57:45,479 --> 00:57:46,331 for her money. 1056 00:57:46,340 --> 00:57:47,660 I meant to give it to you earlier. 1057 00:57:47,669 --> 00:57:49,101 I could go weeks 1058 00:57:49,110 --> 00:57:50,990 not knowing where the next meal was coming from. 1059 00:57:50,999 --> 00:57:52,451 The ambulance has arrived. 1060 00:57:52,460 --> 00:57:54,461 Please get my mum. 1061 00:57:54,470 --> 00:57:56,390 You were the one forcing me to talk about this. 76926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.