Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,978 --> 00:00:22,309
- Voc� � doida.
- Quer saber?
2
00:00:22,310 --> 00:00:23,730
- Vem, chega mais.
- Espere.
3
00:00:23,731 --> 00:00:25,995
S� voc� gosta
de tirar foto assim.
4
00:00:25,996 --> 00:00:29,901
Cinco, seis, sete, oito.
Certo, cara de susto agora.
5
00:00:29,902 --> 00:00:31,346
Muito bem.
6
00:00:31,347 --> 00:00:33,806
- Certo, certo.
- Pose de beleza cl�ssica.
7
00:00:34,110 --> 00:00:35,790
Minha linda irm�.
8
00:00:35,791 --> 00:00:37,702
- Amei, amei!
- Ficamos �timas.
9
00:00:37,703 --> 00:00:40,783
- Somos totalmente fabulosas.
- Ouviu isso?
10
00:00:42,591 --> 00:00:44,224
Mimi, � s� o vento.
11
00:00:45,193 --> 00:00:47,817
N�o.
Ouvi algo na parte de tr�s.
12
00:00:47,818 --> 00:00:49,511
Ou algu�m.
13
00:00:49,512 --> 00:00:51,408
J� tranquei a porta, querida.
14
00:00:54,396 --> 00:00:55,796
Ouviu isso?
15
00:00:57,095 --> 00:00:59,213
- Acha que algu�m invadiu?
- Eu...
16
00:01:02,492 --> 00:01:04,006
Fique bem aqui.
17
00:01:08,006 --> 00:01:11,213
Sasha? Sasha!
Voc� est� bem?
18
00:01:36,404 --> 00:01:38,765
"Porque agora
ela estava confusa e com medo
19
00:01:38,766 --> 00:01:41,100
e se perguntando
se o que ela pensou ter ouvido
20
00:01:41,101 --> 00:01:43,720
n�o era o que Bertie
havia dito."
21
00:01:46,102 --> 00:01:48,614
E vamos descobrir
o que acontece a seguir
22
00:01:51,302 --> 00:01:52,923
nessa mesma hora, amanh�.
23
00:02:07,292 --> 00:02:09,898
Mimi? Enfermeira! Mimi?
24
00:02:10,210 --> 00:02:11,704
Oi. Oi.
25
00:02:11,705 --> 00:02:13,902
Chame o atendente.
Ela est� acordando.
26
00:02:13,903 --> 00:02:15,303
Mimi.
27
00:02:18,204 --> 00:02:20,308
- Pronta?
- Pronta!
28
00:02:20,309 --> 00:02:22,115
Ent�o vamos l�.
29
00:02:27,606 --> 00:02:29,502
Isso � um pouco violento.
30
00:02:29,887 --> 00:02:31,606
O que ela est� aprontando?
31
00:02:31,607 --> 00:02:33,997
Invadindo e entrando
no quarto da m�e dela.
32
00:02:33,998 --> 00:02:37,013
Minha neta n�o quer ficar
no pr�prio quarto, n�o �?
33
00:02:37,014 --> 00:02:38,414
Isso � verdade?
34
00:02:38,765 --> 00:02:41,311
Sim,
Lindsey est� um pouco cansada.
35
00:02:41,312 --> 00:02:44,403
Eu disse que ficaria com a Hannah
no meu dia de folga e...
36
00:02:44,404 --> 00:02:46,789
- Claro que a Max queria me ver.
- Pronta?
37
00:02:46,790 --> 00:02:51,498
Sim. Pode, por favor, ficar
de olho nela por 5 minutos?
38
00:02:52,002 --> 00:02:55,017
Obrigada.
Eu j� volto, est� bem?
39
00:02:55,308 --> 00:02:56,814
Pinky est� na bolsa.
40
00:02:57,285 --> 00:03:00,006
- Pinky.
- Quantos anos voc� tem?
41
00:03:00,007 --> 00:03:03,396
- Oito? Onze?
- Abacaxi.
42
00:03:03,397 --> 00:03:06,902
Isso � sinistro.
Tamb�m tenho abacaxis de idade.
43
00:03:07,604 --> 00:03:11,397
Ent�o, esta psiquiatra infantil,
dra. Auerbach,
44
00:03:11,398 --> 00:03:15,188
acha que este rabisco indica
que ela est� por tr�s das mortes?
45
00:03:15,189 --> 00:03:17,809
Ainda n�o estou pronta
para dizer isso.
46
00:03:17,810 --> 00:03:20,244
Mas veja, Max.
Isso estava nas anota��es dela.
47
00:03:20,245 --> 00:03:23,104
Parece com todos os glifos
prateados que est�o aparecendo.
48
00:03:23,105 --> 00:03:25,406
- Qual a explica��o dela?
- Est� fora da cidade
49
00:03:25,407 --> 00:03:27,812
em uma confer�ncia psiqui�trica
at� quinta-feira.
50
00:03:27,813 --> 00:03:30,900
V� encontr�-la no aeroporto
e ver o que ela tem a dizer.
51
00:03:30,901 --> 00:03:32,990
Catherine,
voc� parece descansada.
52
00:03:32,991 --> 00:03:35,104
Deve ter sido a manh�
que tirei de folga.
53
00:03:35,105 --> 00:03:36,510
Desculpe por isso.
54
00:03:38,086 --> 00:03:41,906
Mas tem esse caso antigo
que acho que vai querer entrar.
55
00:03:41,907 --> 00:03:44,020
� antigo,
mas n�o podia esperar at� amanh�?
56
00:03:44,021 --> 00:03:45,591
Est� esperando h� 4 anos.
57
00:03:45,592 --> 00:03:48,801
O incidente aconteceu
em janeiro de 2019
58
00:03:48,802 --> 00:03:52,379
- e os CSIs nunca investigaram.
- N�o entendi.
59
00:03:52,380 --> 00:03:54,405
Um crime
durante a minha gest�o?
60
00:03:54,406 --> 00:03:56,805
O legista disse
que vapores nocivos
61
00:03:56,806 --> 00:03:59,000
de um tratamento capilar
mataram esta mulher
62
00:03:59,001 --> 00:04:02,213
e que sua irm�
entrou em coma.
63
00:04:02,809 --> 00:04:04,910
Esta � a minha letra.
Eu lembro disso.
64
00:04:04,911 --> 00:04:08,111
Aconteceu na mesma noite
de um engavetamento na I-15.
65
00:04:08,112 --> 00:04:11,106
Lembra? E as pessoas aqui
estavam sobrecarregadas.
66
00:04:11,107 --> 00:04:12,906
Sem sinais
de entrada for�ada.
67
00:04:12,907 --> 00:04:15,070
A DPLV encerrou o caso,
sabe como �.
68
00:04:15,071 --> 00:04:17,773
Nem todo caso no tribunal
recebe aten��o da imprensa.
69
00:04:17,774 --> 00:04:20,609
Este arquivo n�o foi tocado
em 4 anos. O que mudou?
70
00:04:20,610 --> 00:04:23,805
Durante esses quatro anos,
Mimi Kahn esteve em coma.
71
00:04:24,023 --> 00:04:25,503
Ela acordou h� dois dias.
72
00:04:25,504 --> 00:04:28,492
Disse que a morte da irm� dela
n�o foi um acidente.
73
00:04:28,493 --> 00:04:30,290
E eles est�o exumando
o corpo agora.
74
00:04:30,291 --> 00:04:32,953
- Eu quero falar com ela.
- Achei mesmo que ia querer.
75
00:04:34,578 --> 00:04:36,222
Achei voc�!
76
00:04:41,497 --> 00:04:44,608
- Catherine, ela � uma fofa.
- N�o � mesmo?
77
00:04:44,609 --> 00:04:47,870
Hanna, preciso cuidar
de mais uma coisa, certo?
78
00:04:48,201 --> 00:04:49,601
Ent�o,
79
00:04:50,192 --> 00:04:51,812
j� que est�o entre casos,
80
00:04:51,813 --> 00:04:53,604
poderiam ficar de olho
na Hannah
81
00:04:53,605 --> 00:04:55,564
- s� por um tempinho?
- Olhe l� em cima.
82
00:04:55,565 --> 00:04:59,693
Tem lanche, brinquedos
e uma muda de roupa na bolsa.
83
00:04:59,985 --> 00:05:02,201
- Est� bem?
- S� pra saber,
84
00:05:02,202 --> 00:05:05,109
- por quanto tempo?
- Uma hora. Duas, no m�ximo.
85
00:05:05,110 --> 00:05:07,320
- Com certeza, menos de tr�s.
- Est� bem.
86
00:05:08,989 --> 00:05:10,389
Tchau, vov�.
87
00:05:12,103 --> 00:05:14,005
Vamos brincar.
88
00:05:14,006 --> 00:05:16,011
Muito bem, estejam prontos.
89
00:05:17,500 --> 00:05:20,896
N�o. T� fora.
Pode descontar meu dia, n�o ligo.
90
00:05:20,897 --> 00:05:22,304
Vamos l�, grandalh�o.
91
00:05:22,305 --> 00:05:25,099
Concordo com o Beau. Corpos
de mausol�us s�o pungentes.
92
00:05:25,528 --> 00:05:28,191
A sra. Kahn foi embalsamada
e selada no caix�o.
93
00:05:28,192 --> 00:05:30,392
O cheiro de formalde�do
ainda � muito forte.
94
00:05:30,393 --> 00:05:32,103
N�o est� vindo
s� do corpo dela.
95
00:05:32,104 --> 00:05:34,194
Vejam os fios do cabelo
da Sasha.
96
00:05:35,201 --> 00:05:36,776
- Viram?
- Parece que cresceram
97
00:05:36,777 --> 00:05:38,894
depois da morte.
Achei que n�o fosse real.
98
00:05:38,895 --> 00:05:41,791
N�o �. O couro cabeludo secou
e encolheu depois da morte.
99
00:05:41,792 --> 00:05:45,106
� assim que podemos ver onde
termina o tratamento qu�mico.
100
00:05:45,107 --> 00:05:48,022
Faz sentido. Ela morreu durante
um tratamento de queratina.
101
00:05:48,023 --> 00:05:50,009
Eu uso "PertPlus".
Vai ter que traduzir.
102
00:05:50,010 --> 00:05:52,908
Estamos olhando para duas formas
de formalde�dos aqui.
103
00:05:52,909 --> 00:05:54,643
Uma usada no embalsamamento,
104
00:05:54,644 --> 00:05:57,005
a outra aplicada nos cabelos
para alisar.
105
00:05:57,006 --> 00:05:59,575
- Como sabe disso?
- Minha irm� tem cabelo crespo.
106
00:05:59,576 --> 00:06:01,107
E eu presto aten��o.
107
00:06:01,108 --> 00:06:04,031
A legista na �poca
descartou um acidente.
108
00:06:04,032 --> 00:06:06,669
Disse que foi uma superexposi��o
aos qu�micos usados.
109
00:06:06,670 --> 00:06:10,249
Mas a irm� acordou convencida
que foi um assassinato, ent�o...
110
00:06:10,250 --> 00:06:12,635
Ela n�o mencionou como,
exatamente?
111
00:06:13,650 --> 00:06:17,316
Vou examinar,
mas n�o estou otimista.
112
00:06:17,317 --> 00:06:18,896
Sasha foi embalsamada.
113
00:06:18,897 --> 00:06:22,404
Art�rias e �rg�os drenados,
depois cheios de formalde�do,
114
00:06:22,405 --> 00:06:25,799
glutaralde�do, metanol,
etanol, fenol e �gua.
115
00:06:25,800 --> 00:06:28,442
N�o resta muito da Sasha Khan
original para examinar.
116
00:06:28,443 --> 00:06:30,959
Se quer respostas,
ter� que voltar � cena do crime.
117
00:06:30,960 --> 00:06:33,716
- Tem quase quatro anos.
- Cena de crime geri�trica.
118
00:06:34,240 --> 00:06:36,897
Parece um bom momento
para montar o cavalo?
119
00:06:36,898 --> 00:06:39,810
Lindo convite, chefe.
Mas sou um rato de laborat�rio.
120
00:06:39,811 --> 00:06:41,737
N�o andamos a cavalo. N�o.
121
00:06:46,271 --> 00:06:49,222
Mimi Khan?
Sou Catherine Willows, do CSI.
122
00:06:49,223 --> 00:06:51,198
Essa � a detetive
Serena Chavez.
123
00:06:51,199 --> 00:06:53,248
- Lamentamos sua perda.
- Obrigada.
124
00:06:53,249 --> 00:06:55,429
E a demora para investigar
o que aconteceu.
125
00:06:55,430 --> 00:06:58,758
Voc� est� aqui agora.
Obrigada. Oi, sou a Heather.
126
00:06:58,759 --> 00:07:00,558
- Oi.
- Voc� estava com a Mimi
127
00:07:00,559 --> 00:07:02,477
quando ela acordou.
Foi muita sorte.
128
00:07:02,478 --> 00:07:03,878
As probabilidades eram boas.
129
00:07:03,879 --> 00:07:07,194
Sempre disseram que Mimi
poderia sair disso, ent�o eu...
130
00:07:07,195 --> 00:07:10,064
Ela vinha ler para mim.
Todos os dias.
131
00:07:10,902 --> 00:07:13,679
- Voc� a ouvia?
- Acho que n�o.
132
00:07:13,680 --> 00:07:16,238
Mas est�vamos lendo
"Amigas para Sempre",
133
00:07:16,239 --> 00:07:19,265
e eu estava pensando
em Bette Midler quando acordei,
134
00:07:19,266 --> 00:07:21,207
ent�o devo ter
absolvido algo.
135
00:07:21,208 --> 00:07:23,518
Ela estava no respirador.
Est� com a boca seca.
136
00:07:23,519 --> 00:07:26,259
- Quer uma balinha?
- N�o n�o. Est� tudo bem.
137
00:07:26,260 --> 00:07:28,304
M�dicos disseram
que seu coma foi causado
138
00:07:28,305 --> 00:07:30,582
por toxicidade sist�mica
grave.
139
00:07:30,583 --> 00:07:32,406
E Sasha passou pelo mesmo,
140
00:07:32,407 --> 00:07:35,604
mas com os produtos qu�micos
no couro cabeludo. Foi demais.
141
00:07:37,843 --> 00:07:40,524
O que voc� acha
que aconteceu naquela noite?
142
00:07:41,660 --> 00:07:45,090
Bem, eu...
j� contei � pol�cia.
143
00:07:46,510 --> 00:07:49,533
Fiz tratamentos
com queratina
144
00:07:49,534 --> 00:07:52,248
no meu sal�o durante anos.
145
00:07:54,640 --> 00:07:56,603
Isso foi diferente.
146
00:07:56,604 --> 00:07:59,110
Minha irm� e eu
fomos envenenadas.
147
00:08:00,499 --> 00:08:01,901
Isso foi assassinato.
148
00:08:03,080 --> 00:08:05,930
N�o tenho certeza se entendi
o que est� sendo alegado.
149
00:08:05,931 --> 00:08:08,079
S� temos o relat�rio
dos socorristas.
150
00:08:08,080 --> 00:08:12,034
Viram voc� e sua irm� no ch�o
e ligaram para a emerg�ncia.
151
00:08:12,820 --> 00:08:15,509
Algu�m ou...
152
00:08:15,970 --> 00:08:17,791
algo...
153
00:08:18,780 --> 00:08:21,333
invadiu o sal�o
naquela noite.
154
00:08:23,370 --> 00:08:27,299
Antes de desmaiar,
eu vi um monstro.
155
00:08:28,540 --> 00:08:30,064
Um monstro?
156
00:08:31,948 --> 00:08:33,877
Foi o marido da Sasha,
157
00:08:34,271 --> 00:08:36,638
Ken.
Ele fez isso.
158
00:08:36,639 --> 00:08:39,436
Ele a matou. Eu sei.
159
00:08:39,674 --> 00:08:41,864
Foi h� tanto tempo, voc�s...
160
00:08:41,865 --> 00:08:44,633
Acham que � muito tarde
para descobrir o que aconteceu?
161
00:08:44,869 --> 00:08:47,300
Para encontrar a verdade?
N�o.
162
00:08:47,947 --> 00:08:49,879
Nunca � muito tarde.
163
00:08:58,693 --> 00:09:01,193
CSIs:
LeilaC� | Hall | NayCielo
164
00:09:01,194 --> 00:09:03,694
CSIs:
Lisia | thaisc
165
00:09:03,695 --> 00:09:06,195
CSIs:
KetchSketch | ThaySoul
166
00:09:06,196 --> 00:09:08,696
CSIs:
AnaJS | Zetnos
167
00:09:08,697 --> 00:09:11,197
CSIs:
MilleG | LikaPoetisa�
168
00:09:11,198 --> 00:09:13,198
Chefe do laborat�rio:
LeilaC
169
00:09:18,502 --> 00:09:20,398
GeekS
cientificamente apresenta...
170
00:09:20,399 --> 00:09:22,702
CSI: Vegas - 2.12
When the Dust Settles
171
00:09:27,665 --> 00:09:29,249
N�o encontrou uma bab�?
172
00:09:29,250 --> 00:09:31,936
Por favor.
Av�s s�o as rainhas das bab�s.
173
00:09:31,937 --> 00:09:35,264
S� levar� algumas horas antes
de eu devolver Hannah a Lindsey.
174
00:09:35,265 --> 00:09:37,859
E Bryan viu cenas
de pequenos delitos
175
00:09:37,860 --> 00:09:39,520
quando crian�a
e ele est� bem.
176
00:09:39,521 --> 00:09:41,549
Essa nem � nova, qual �?
177
00:09:49,912 --> 00:09:53,512
Ningu�m pisa aqui h� 4 anos,
desde que Sasha morreu.
178
00:09:54,038 --> 00:09:56,169
As irm�s s�o donas
do pr�dio.
179
00:09:56,170 --> 00:09:59,455
Ficou vazio enquanto a sa�de
de Mimi estava no limbo.
180
00:09:59,456 --> 00:10:01,713
Por favor.
Voc� deve amar isso.
181
00:10:01,714 --> 00:10:04,804
Bem, muitas coisas
melhoram com a idade.
182
00:10:04,805 --> 00:10:07,930
Sei que � contra-intuitivo,
mas cena de crime � uma delas,
183
00:10:07,931 --> 00:10:09,345
se for bem preservada.
184
00:10:09,346 --> 00:10:12,759
DNA e pegadas s� esperando
serem coletados.
185
00:10:12,760 --> 00:10:14,672
N�o parece ter havido
186
00:10:14,673 --> 00:10:17,327
muita interfer�ncia humana
desde que os param�dicos
187
00:10:17,328 --> 00:10:19,988
- levaram as irm�s daqui.
- Pouca chance de degrada��o
188
00:10:19,989 --> 00:10:22,098
de pegadas ou DNA.
189
00:10:23,238 --> 00:10:26,358
Hannah, Hannah, Hannah.
190
00:10:26,642 --> 00:10:28,114
Quer saber?
191
00:10:28,115 --> 00:10:31,261
Por que n�o vamos l� fora
procurar pistas
192
00:10:31,262 --> 00:10:33,137
e talvez fazer um lanche?
193
00:10:33,138 --> 00:10:35,034
- Sim?
- Por que n�o fica e eu...
194
00:10:35,035 --> 00:10:37,643
- Sim, sim, sim.
- Hannah. Vamos l� fora?
195
00:10:37,644 --> 00:10:40,350
- Te vejo daqui a pouco.
- Vamos l� fora.
196
00:10:40,351 --> 00:10:41,912
- Primeiro voc�, docinho.
- Sim.
197
00:10:43,281 --> 00:10:46,468
Essa poeira
est� por toda parte.
198
00:10:46,469 --> 00:10:49,214
Sim. E nem � meu anivers�rio.
199
00:10:49,215 --> 00:10:51,604
- O meu � na pr�xima semana.
- �?
200
00:10:51,605 --> 00:10:54,483
Veja, te trouxe uma cena de crime
pr�-empoeirada.
201
00:10:54,484 --> 00:10:56,364
Acho que o ar abandonado
202
00:10:56,365 --> 00:10:59,457
e o tempo merecem o cr�dito,
mas obrigado.
203
00:10:59,458 --> 00:11:00,903
Mimi nos contou
204
00:11:00,904 --> 00:11:02,976
que ela arrumava
depois do �ltimo cliente,
205
00:11:02,977 --> 00:11:05,728
ent�o as pegadas
s�o de depois do fato,
206
00:11:05,729 --> 00:11:08,586
e os �leos que deixaram
impediram a coleta de poeira.
207
00:11:08,587 --> 00:11:11,108
Cada par contar� a hist�ria
208
00:11:11,109 --> 00:11:13,323
de quem estava no sal�o
depois do hor�rio
209
00:11:13,324 --> 00:11:15,606
- na noite que Sasha morreu.
- A v�tima disse
210
00:11:15,607 --> 00:11:18,520
que viu o assassino pouco antes
de perder a consci�ncia.
211
00:11:18,521 --> 00:11:20,303
Um monstro, na verdade.
212
00:11:20,304 --> 00:11:22,014
Ela disse
que viu um monstro.
213
00:11:22,015 --> 00:11:23,561
Pegadas de monstro, ent�o.
214
00:11:23,763 --> 00:11:25,267
Manterei a vigil�ncia.
215
00:11:25,268 --> 00:11:27,895
Podemos descartar essas.
S�o dos param�dicos.
216
00:11:31,005 --> 00:11:32,514
Duas a menos.
217
00:11:32,903 --> 00:11:34,708
Falta um zilh�o.
218
00:11:46,399 --> 00:11:47,799
QUERATINA
219
00:11:54,344 --> 00:11:57,270
- O que achou?
- Um presente de Anivers�rio.
220
00:11:59,089 --> 00:12:01,401
E fede a formalde�do.
221
00:12:01,402 --> 00:12:03,311
Obrigada.
222
00:12:04,795 --> 00:12:06,239
- Oi, Beau.
- Oi.
223
00:12:06,240 --> 00:12:09,061
Achei que precisava de ajuda
para processar o sal�o.
224
00:12:09,062 --> 00:12:10,619
Sim,
est� come�ando a acumular.
225
00:12:10,620 --> 00:12:12,040
Mal comecei a cena do crime
226
00:12:12,041 --> 00:12:14,393
e j� temos um corpo exumado,
um selo de garrafa,
227
00:12:14,394 --> 00:12:16,209
frascos de xampu
e condicionador,
228
00:12:16,210 --> 00:12:18,099
e uma Permanente Panamenha.
229
00:12:18,100 --> 00:12:20,304
Deve ser
tipo a Escova Brasileira.
230
00:12:20,750 --> 00:12:22,483
T�, isso n�o me ajuda
231
00:12:22,484 --> 00:12:24,734
N�o sei nem se isso
� um substantivo ou verbo.
232
00:12:24,735 --> 00:12:27,861
Substantivo. "Acabo de fazer
uma Permanente Panamenha."
233
00:12:28,591 --> 00:12:30,091
- Substantivo?
- Substantivo.
234
00:12:30,092 --> 00:12:32,808
De qualquer forma,
ou � um embara�o de riquezas
235
00:12:32,809 --> 00:12:34,929
ou uma perda de tempo
colossal.
236
00:12:34,930 --> 00:12:38,526
Bem, por aqui Beau,
escolhemos ser otimistas.
237
00:12:58,099 --> 00:12:59,604
Parece que a Mimi
estava certa.
238
00:12:59,605 --> 00:13:01,710
Algu�m estava
adulterando a queratina.
239
00:13:01,711 --> 00:13:03,705
- Muito CH2O?
- Sim.
240
00:13:03,706 --> 00:13:05,197
At� demais. Como sabe?
241
00:13:05,198 --> 00:13:07,504
Esta coisinha
est� encharcada de formalde�do.
242
00:13:07,505 --> 00:13:09,393
Algu�m deve ter
batizado o tratamento.
243
00:13:09,604 --> 00:13:11,213
Mesmo que o assassino
adicionasse
244
00:13:11,214 --> 00:13:13,368
formalde�do extra
ao que j� havia no frasco,
245
00:13:13,369 --> 00:13:16,000
como saber se era suficiente
para envenenar as duas?
246
00:13:16,001 --> 00:13:20,236
Eu sei que h� 0.7mg para 100g
de formalde�do na Coca-Cola.
247
00:13:20,237 --> 00:13:22,200
E sei que formalde�do
foi parte crucial
248
00:13:22,201 --> 00:13:24,078
na derrota da p�lio
por Jonas Salk,
249
00:13:24,079 --> 00:13:26,601
mas isso eu n�o sei.
250
00:13:27,812 --> 00:13:29,216
E...
251
00:13:29,703 --> 00:13:32,214
N�o tem formalde�do
no xampu ou no condicionador.
252
00:13:32,215 --> 00:13:34,254
N�o, mas sabe o que h�
nessas embalagens?
253
00:13:34,255 --> 00:13:36,166
Um monte de coisas
que n�o deveria ter.
254
00:13:37,035 --> 00:13:38,439
Tem raz�o.
255
00:13:38,440 --> 00:13:41,754
Quase nenhum dos ingrediente bate
com o que deveria ter. Como pode?
256
00:13:41,755 --> 00:13:44,719
A lista de "Coisas Que Eu
N�o Sei" fica maior.
257
00:13:47,140 --> 00:13:49,169
Vieram ao meu trabalho.
258
00:13:49,170 --> 00:13:51,039
� alguma t�tica
de intimida��o?
259
00:13:51,040 --> 00:13:53,249
N�o, � um kit
de impress�o digital.
260
00:13:53,250 --> 00:13:55,781
Quicar uma bolinha.
Esse � o seu trabalho?
261
00:13:55,782 --> 00:13:58,519
Sou um instrutor certificado
de pickleball.
262
00:13:58,520 --> 00:14:00,285
Certificado, nossa.
263
00:14:00,840 --> 00:14:03,662
Foi visitar sua cunhada Mimi
desde que ela acordou?
264
00:14:03,663 --> 00:14:05,064
N�o �ramos pr�ximos.
265
00:14:05,065 --> 00:14:06,889
Bem, acho que nunca ser�o.
266
00:14:06,890 --> 00:14:09,158
Com ela
te acusando de assassinato.
267
00:14:10,402 --> 00:14:13,759
V�o mesmo acreditar em algu�m
que tirou uma soneca de 4 anos?
268
00:14:14,005 --> 00:14:15,406
Disseram que foi acidental.
269
00:14:15,407 --> 00:14:17,800
Ela acordou convencida
de que voc� foi ao sal�o
270
00:14:17,801 --> 00:14:19,599
pouco antes
delas passarem mal.
271
00:14:20,672 --> 00:14:22,248
Como era seu casamento?
272
00:14:22,249 --> 00:14:24,418
Mimi disse que voc� e Sasha
brigavam muito.
273
00:14:24,993 --> 00:14:27,515
Nosso filho William
tinha 19 anos.
274
00:14:28,012 --> 00:14:29,993
Eu achava
que ele tinha que se divertir.
275
00:14:30,309 --> 00:14:32,849
Sasha queria que ele
crescesse.
276
00:14:32,850 --> 00:14:34,570
Ela o fez trabalhar
no sal�o.
277
00:14:34,571 --> 00:14:38,312
Eles eram como �gua e �leo
E deu tudo errado.
278
00:14:40,290 --> 00:14:42,010
Tem um �libi
para aquela noite?
279
00:14:42,011 --> 00:14:44,694
Eu sa� para dirigir. Sozinho.
280
00:14:44,695 --> 00:14:46,997
Lembro de estar na sa�da 33
281
00:14:46,998 --> 00:14:50,093
quando o hospital ligou.
Quase sa� da estrada.
282
00:14:51,005 --> 00:14:53,209
E o que mais?
Estou no meio de uma aula.
283
00:14:53,210 --> 00:14:55,605
Por agora, s� as digitais.
Nos veremos depois.
284
00:14:56,490 --> 00:14:57,890
Vai.
285
00:14:59,402 --> 00:15:01,505
Aqui vamos n�s.
Pronta?
286
00:15:05,398 --> 00:15:07,305
� s�rio? Nada?
287
00:15:07,611 --> 00:15:10,106
Fiz uma moeda sumir.
N�o ficou impressionada?
288
00:15:10,107 --> 00:15:11,572
O que � aquilo?
289
00:15:12,202 --> 00:15:15,708
Aquilo pode ser �til.
290
00:15:15,911 --> 00:15:18,594
- � um celular.
- � um celular.
291
00:15:18,595 --> 00:15:21,206
- Celular.
- Temos uma CSI em potencial.
292
00:15:21,207 --> 00:15:23,096
� uma coisa de fam�lia.
Ei, Chris?
293
00:15:23,097 --> 00:15:27,004
Pode levar a Hannah e mostrar
a ela como guardar o celular?
294
00:15:27,005 --> 00:15:29,308
- Isso!
- Precisamos proteger a cena.
295
00:15:30,598 --> 00:15:32,914
Parece que isso vai ser legal,
certo? Vamos.
296
00:15:34,001 --> 00:15:36,092
- O que tem a�?
- N�o sei.
297
00:15:36,305 --> 00:15:38,055
Algum tipo de p� preto.
298
00:15:38,056 --> 00:15:39,644
Vou pedir ao Beau
para analisar.
299
00:15:39,645 --> 00:15:42,836
Acha que as pegadas
do assassino nos trar�o provas?
300
00:15:42,837 --> 00:15:45,324
Espero que sim.
J� identifiquei 11 conjuntos
301
00:15:45,325 --> 00:15:48,079
de pegadas, mas algumas
s�o do mesmo tamanho.
302
00:15:48,080 --> 00:15:49,529
Onze?
303
00:15:49,530 --> 00:15:52,312
A Mimi disse que limpou
o ch�o no final do dia, certo?
304
00:15:52,313 --> 00:15:54,299
Talvez n�o seja
t�o ruim quanto parece.
305
00:15:54,300 --> 00:15:56,792
Sabemos que um conjunto
pertence � Sasha.
306
00:16:01,001 --> 00:16:03,211
As pegadas da Mimi
s�o as mais comuns.
307
00:16:06,080 --> 00:16:10,064
E sabemos que h� pegadas
de dois param�dicos.
308
00:16:10,065 --> 00:16:14,114
Essas devem ser do policial
que veio � cena do crime.
309
00:16:16,500 --> 00:16:18,174
Ainda sobram seis.
310
00:16:18,175 --> 00:16:20,564
Seis conjuntos
que podem ser do assassino.
311
00:16:20,565 --> 00:16:23,496
Eliminamos alguns conjuntos.
Mas Folsom e a Chavez
312
00:16:23,497 --> 00:16:25,552
est�o ajudando a medir
os tamanhos dos p�s
313
00:16:25,553 --> 00:16:27,900
e na an�lise de marcha
dos que estiveram aqui.
314
00:16:27,901 --> 00:16:30,079
Era s�bado. Nos s�bados
ficamos bem cheios,
315
00:16:30,080 --> 00:16:31,901
tinha bastante gente
trabalhando.
316
00:16:32,208 --> 00:16:33,618
Eu tenho cosquinha.
317
00:16:33,619 --> 00:16:35,655
Desculpe,
preciso da medida do seu p�.
318
00:16:35,656 --> 00:16:38,208
Isso e an�lise de marcha
nos dir�o quem esteve onde.
319
00:16:38,209 --> 00:16:40,434
Teremos as poss�veis
pegadas e saberemos
320
00:16:40,435 --> 00:16:42,611
quem ficou perto
da queratina envenenada.
321
00:16:43,182 --> 00:16:47,614
Certo. Eu estava reestocando
produtos l� na frente.
322
00:16:47,995 --> 00:16:50,989
Moviment�vamos v�rios produtos.
Dava muito lucro ao sal�o.
323
00:16:50,990 --> 00:16:52,512
Fiquei com os registros.
324
00:16:52,513 --> 00:16:55,069
Sasha e Mimi
gerenciavam muito bem.
325
00:16:55,070 --> 00:16:57,399
Algu�m achava
que merecia mais do que ganhava?
326
00:16:57,400 --> 00:16:59,244
J� trabalhou
em um sal�o antes?
327
00:16:59,245 --> 00:17:01,482
Mas tinha muita confus�o.
328
00:17:01,483 --> 00:17:04,022
Voc� se lembra de alguma
envolvendo Sasha e Mimi?
329
00:17:04,023 --> 00:17:07,658
N�o. Eu amava
Sasha e Mimi. Amava.
330
00:17:07,954 --> 00:17:10,107
At� elas me demitirem.
331
00:17:10,613 --> 00:17:12,668
E quando foi isso, Nick?
332
00:17:12,669 --> 00:17:14,870
No dia que Sasha morreu.
Parece ruim, eu sei.
333
00:17:14,871 --> 00:17:17,200
Sim. Parece.
334
00:17:18,686 --> 00:17:20,486
O que fazia
no sal�o naquela noite?
335
00:17:20,487 --> 00:17:22,064
Fechando minha bancada.
336
00:17:22,065 --> 00:17:23,465
De vez.
337
00:17:26,770 --> 00:17:29,338
Pode acelerar um pouco?
Se n�o conseguirmos avaliar
338
00:17:29,339 --> 00:17:31,551
o tamanho do seu p�,
fica dif�cil dizer
339
00:17:31,552 --> 00:17:33,041
quais pegadas eram suas.
340
00:17:33,042 --> 00:17:36,283
Sasha e Mimi eram fofas,
mas n�o sabiam em quem confiar.
341
00:17:36,284 --> 00:17:38,756
Digo, o fato de ainda manterem
aquela traidora...
342
00:17:38,757 --> 00:17:40,289
"E diva sem talento."
343
00:17:40,290 --> 00:17:42,139
Ele me chamou disso?
344
00:17:42,140 --> 00:17:45,632
Que coisa.
Tipo, se enxerga, mano.
345
00:17:45,633 --> 00:17:49,613
Nicky, voc� diria que era
o centro da confus�o no sal�o?
346
00:17:49,614 --> 00:17:53,080
Prefiro quando ela
me faz as perguntas.
347
00:17:57,760 --> 00:18:01,259
- Voc� tinha problemas com elas?
- Nunca.
348
00:18:01,260 --> 00:18:04,933
Lembra do que estava fazendo
depois que o sal�o fechou?
349
00:18:04,934 --> 00:18:07,149
Sim. Meu cabelo.
350
00:18:10,807 --> 00:18:13,363
Houve um tipo de incidente
351
00:18:13,364 --> 00:18:15,078
mais cedo naquele dia,
quando...
352
00:18:15,079 --> 00:18:18,230
Peguei o cabelo da Nicky
e cortei o m�ximo que pude.
353
00:18:18,231 --> 00:18:21,010
N�o me orgulho disso,
mas foi t�o bom.
354
00:18:21,255 --> 00:18:22,703
Espera.
355
00:18:22,704 --> 00:18:24,519
Tinha um Nick, uma Nicky,
356
00:18:24,520 --> 00:18:26,425
e uma Nicole trabalhando
no sal�o?
357
00:18:26,426 --> 00:18:28,700
O terror da escala.
Olhando para tr�s,
358
00:18:28,701 --> 00:18:31,570
fico feliz de descobrir
que Nicky dormia com meu homem.
359
00:18:31,571 --> 00:18:34,832
Dei um p� na bunda dele, peguei
um c�o, vivi feliz para sempre.
360
00:18:34,833 --> 00:18:36,740
Mas voc� n�o era
t�o zen antes.
361
00:18:37,850 --> 00:18:40,329
- Por que ficou at� tarde?
- Honestamente?
362
00:18:40,330 --> 00:18:44,047
Queria ver a vadia tentar arrumar
o buraco na cabe�a dela.
363
00:18:51,451 --> 00:18:53,015
Pode, por favor?
364
00:18:53,016 --> 00:18:54,809
Como descobriu o caso?
365
00:18:54,810 --> 00:18:56,914
Sasha me contou
"acidentalmente".
366
00:18:56,915 --> 00:18:58,672
N�o devo atirar
no mensageiro,
367
00:18:58,673 --> 00:19:00,211
mas ficou estranho.
368
00:19:00,212 --> 00:19:02,266
Mas o importante �
que amadureci.
369
00:19:02,267 --> 00:19:05,607
Hoje eu nunca cortaria o cabelo
de algu�m sem consentimento.
370
00:19:05,608 --> 00:19:07,008
� um grande progresso.
371
00:19:07,009 --> 00:19:08,588
100 dias s�brio?
372
00:19:08,589 --> 00:19:11,260
Sim.
Tenho minha ficha e tudo.
373
00:19:11,261 --> 00:19:13,159
Sua m�e estaria orgulhosa.
374
00:19:13,160 --> 00:19:14,560
Acho que sim.
375
00:19:14,930 --> 00:19:17,553
Mas ela � o motivo
para eu come�ar a beber.
376
00:19:18,000 --> 00:19:19,682
Pelo o que voc�s brigavam?
377
00:19:19,683 --> 00:19:22,218
Nada. Tudo.
378
00:19:22,540 --> 00:19:24,372
Aquele dia foi
por eu estar atrasado.
379
00:19:24,373 --> 00:19:26,272
Seria a �ltima vez
que a veria.
380
00:19:26,759 --> 00:19:30,127
Se eu soubesse, n�o teria ficado
naquela mesa como uma crian�a.
381
00:19:32,688 --> 00:19:35,966
Sabe, eu sa� sem dizer adeus
para minha m�e.
382
00:19:37,379 --> 00:19:39,175
Ou "eu te amo".
383
00:19:39,176 --> 00:19:41,519
Tenho at� vergonha
de dizer, mas...
384
00:19:41,520 --> 00:19:43,779
N�o vi minha tia Mimi
desde que ela acordou.
385
00:19:45,729 --> 00:19:47,594
� muita coisa.
386
00:19:50,112 --> 00:19:52,392
E esse foi um.
387
00:19:52,393 --> 00:19:56,275
Mas nenhuma hist�ria ou sapato
bate com essas �ltimas pegadas.
388
00:19:56,276 --> 00:19:59,689
O que nos leva a lugar nenhum.
Conseguiu alguma coisa?
389
00:19:59,690 --> 00:20:03,725
Apenas fungos nas paredes
e nas plantas.
390
00:20:03,726 --> 00:20:06,827
Tem at� fungo
no antif�ngico Barbicide.
391
00:20:06,828 --> 00:20:10,991
Como um fungo cresce
em uma solu��o antif�ngica?
392
00:20:10,992 --> 00:20:13,897
Estava uma sauna aqui.
Sabe como �.
393
00:20:13,898 --> 00:20:16,575
Aos 39 graus
� quando a m�gica acontece.
394
00:20:18,940 --> 00:20:21,416
Sabe, acho que est�o
chegando em algo.
395
00:20:22,034 --> 00:20:23,756
Ficou quente aqui.
396
00:20:24,411 --> 00:20:27,777
Acho que sei o porqu�
o assassino tinha tanta certeza
397
00:20:27,778 --> 00:20:31,237
que aquela queratina envenenada
seria mortal.
398
00:20:33,377 --> 00:20:36,036
As pegadas para o nada
terminam bem aqui.
399
00:20:43,699 --> 00:20:45,759
N�o acho
que um rato fez isso.
400
00:20:45,996 --> 00:20:47,471
A menos
que tivesse uma faca.
401
00:20:47,472 --> 00:20:51,002
O sistema foi reparado
uma semana antes da irm� morrer.
402
00:20:51,003 --> 00:20:52,536
Ent�o, tinha que funcionar.
403
00:20:52,537 --> 00:20:54,802
Ent�o, o primeiro acidente
daquela noite
404
00:20:54,803 --> 00:20:56,368
foi o sistema de ventila��o.
405
00:20:56,369 --> 00:20:58,360
O assassino assegurou
que a queratina
406
00:20:58,361 --> 00:21:00,039
fosse mais potente
que nunca.
407
00:21:00,040 --> 00:21:02,409
E n�o havia lugar
para os vapores irem
408
00:21:02,410 --> 00:21:05,297
a n�o ser o pulm�o
das irm�s.
409
00:21:05,566 --> 00:21:07,127
Muito engenhoso.
410
00:21:07,128 --> 00:21:09,237
E muito maldoso.
411
00:21:17,660 --> 00:21:19,815
Se essa � realmente
a pegada do assassino,
412
00:21:19,816 --> 00:21:23,448
ele n�o � alto.
� um t�nis 41 masculino.
413
00:21:23,449 --> 00:21:25,229
Ou um feminino tamanho 41.
414
00:21:25,230 --> 00:21:27,488
O filho da Sasha, William,
� maior que isso.
415
00:21:27,489 --> 00:21:29,097
Nicky e Nicole s�o pequenas.
416
00:21:29,098 --> 00:21:32,347
Isso nos deixa
com o marido da Sasha, Ken,
417
00:21:32,348 --> 00:21:33,768
a melhor amiga dela Heather
418
00:21:33,769 --> 00:21:36,972
e Nick, o funcion�rio
que eles demitiram.
419
00:21:36,973 --> 00:21:39,378
Apenas um deles
foi identificado pela v�tima.
420
00:21:39,379 --> 00:21:42,074
Ken, com certeza,
� o suspeito n�mero um.
421
00:21:42,075 --> 00:21:45,826
Ouvi dizer
que ele gosta de pickleball?
422
00:21:45,827 --> 00:21:47,405
Eu posso gostar
de pickleball.
423
00:21:47,406 --> 00:21:50,578
Badminton � mais divertido,
mas tem v�rios jogos para ver.
424
00:21:50,579 --> 00:21:52,795
Achei que fosse
como ping-pong.
425
00:21:53,392 --> 00:21:56,433
Chris, voc� pode, pelo menos,
fingir ser �til?
426
00:21:56,434 --> 00:21:58,418
Rastreie
as pegadas do assassino.
427
00:22:15,369 --> 00:22:18,423
Sabe o p� preto
que achou mais cedo?
428
00:22:18,424 --> 00:22:20,930
- Sei.
- Est� no percurso do assassino.
429
00:22:20,931 --> 00:22:23,724
Estou achando
que eles talvez tenham deixado.
430
00:22:23,725 --> 00:22:25,437
- Devemos testar.
- �.
431
00:22:25,438 --> 00:22:28,192
- Testamos junto com isso.
- O qu�?
432
00:22:28,407 --> 00:22:30,065
D� um olhada.
433
00:22:33,930 --> 00:22:35,812
Minha nossa.
434
00:22:35,813 --> 00:22:38,181
H� prolifera��o de fungos
na ventila��o.
435
00:22:38,182 --> 00:22:41,244
Duvido que estivesse aqui
quando o sistema funcionava.
436
00:22:41,245 --> 00:22:43,025
Talvez tenha brotado
437
00:22:43,026 --> 00:22:45,736
de algo que o assassino deixou
quando cortou o ar.
438
00:22:45,737 --> 00:22:47,527
Uma garota pode sonhar.
439
00:22:57,207 --> 00:22:58,635
Digo...
440
00:22:58,636 --> 00:23:02,602
Voc� tem que admitir
que isso � lindo.
441
00:23:02,936 --> 00:23:05,782
� um �nico fol�culo capilar
em um sal�o sujo.
442
00:23:05,783 --> 00:23:07,666
Pode ser de qualquer pessoa,
n�o?
443
00:23:07,667 --> 00:23:10,503
Estava em um sistema
de ventila��o industrial.
444
00:23:11,445 --> 00:23:13,108
Acho que n�o seria sugado,
445
00:23:13,109 --> 00:23:15,196
a n�o ser que o assassino
deixou l�
446
00:23:15,197 --> 00:23:16,644
quando desligou o sistema.
447
00:23:18,659 --> 00:23:20,078
Neste caso, est� certa.
448
00:23:20,079 --> 00:23:22,114
� t�o lindo
que quero ver de perto.
449
00:23:24,708 --> 00:23:27,164
Sabe o p� preto misterioso?
450
00:23:27,165 --> 00:23:29,525
- Sim.
- � carv�o.
451
00:23:30,510 --> 00:23:32,874
- N�o era t�o misterioso.
- N�o?
452
00:23:33,128 --> 00:23:35,418
N�o. Provavelmente
� s� propaganda,
453
00:23:35,419 --> 00:23:38,421
mas v�rios xampus anunciam
que cont�m carv�o.
454
00:23:38,422 --> 00:23:40,794
Remove res�duos, d� volume,
coisas do tipo.
455
00:23:40,795 --> 00:23:42,951
� estranho encontrarmos
pequenos peda�os,
456
00:23:42,952 --> 00:23:45,874
apesar de produtos veganos
terem ingredientes naturais
457
00:23:45,875 --> 00:23:47,423
ao inv�s de sint�ticos...
458
00:23:49,324 --> 00:23:50,867
- Est� distra�do?
- Olha isso.
459
00:23:50,868 --> 00:23:52,507
Temos finasterida.
460
00:23:52,798 --> 00:23:54,199
� para queda
de cabelo.
461
00:23:54,200 --> 00:23:57,413
Bloqueia a dihidrotestosterona
que leva � perda de cabelo.
462
00:23:57,414 --> 00:23:59,217
Parece vidro quebrado
no microsc�pio.
463
00:23:59,218 --> 00:24:00,834
- Estava no cabelo achado?
- Sim.
464
00:24:00,835 --> 00:24:02,491
Ent�o o assassino
� quase careca.
465
00:24:04,259 --> 00:24:08,342
Ken est� ficando careca
desde que o conheci. Viu?
466
00:24:08,343 --> 00:24:10,664
N�o, eu acredito Mimi.
� s� que...
467
00:24:10,665 --> 00:24:13,732
n�o temos DNA que pode ser
aproveitado no cabelo.
468
00:24:13,733 --> 00:24:16,185
E rem�dio para a queda
de cabelo n�o � suficiente.
469
00:24:16,186 --> 00:24:18,453
Ent�o...
n�o pode fazer nada?
470
00:24:18,454 --> 00:24:21,125
N�o, n�o vamos desistir.
Estamos investigando o Ken,
471
00:24:21,126 --> 00:24:23,803
- mas estamos procurando...
- N�o precisa.
472
00:24:23,804 --> 00:24:25,204
Foi o Ken.
473
00:24:28,124 --> 00:24:30,202
N�o � incomum
474
00:24:30,203 --> 00:24:32,847
que pacientes em coma
se recuperem lentamente,
475
00:24:32,848 --> 00:24:36,385
para mem�rias ressurgirem
com o tempo.
476
00:24:36,386 --> 00:24:38,790
Eu disse o que acho
que aconteceu naquela noite.
477
00:24:38,791 --> 00:24:41,413
Mas pode ser
mais espec�fica?
478
00:24:45,450 --> 00:24:46,850
Eu...
479
00:24:48,413 --> 00:24:50,463
lembro que o tratamento
tinha um cheiro...
480
00:24:50,464 --> 00:24:52,384
diferente, mais intenso.
481
00:24:52,385 --> 00:24:53,888
Isso faria sentido.
482
00:24:53,889 --> 00:24:57,795
Algu�m alterou o tratamento
adicionando formalde�do.
483
00:24:57,796 --> 00:24:59,196
O que mais?
484
00:24:59,642 --> 00:25:01,042
Eu lembro...
485
00:25:01,861 --> 00:25:04,017
a m�sica, ficou alta.
486
00:25:06,133 --> 00:25:07,533
N�o no come�o,
487
00:25:07,788 --> 00:25:10,118
- Mas de repente ficou alta.
- Faz sentido.
488
00:25:10,119 --> 00:25:12,733
Quando a ventila��o desligou,
a m�sica provavelmente
489
00:25:12,734 --> 00:25:14,382
- pareceu mais alta.
- Certo
490
00:25:20,276 --> 00:25:22,091
� tudo que eu lembro.
491
00:25:22,092 --> 00:25:23,889
Exceto por essa...
492
00:25:23,890 --> 00:25:26,813
sensa��o de que foi o Ken.
493
00:25:27,791 --> 00:25:29,649
Ele e a Sasha
estavam brigados,
494
00:25:29,650 --> 00:25:32,651
sobre o William, sobre Ken
gastar muito dinheiro.
495
00:25:32,652 --> 00:25:35,469
Mimi, lembra de ver o Ken
naquela noite?
496
00:25:39,769 --> 00:25:41,308
� complicado.
497
00:25:41,995 --> 00:25:43,395
De certa forma.
498
00:25:43,620 --> 00:25:46,682
Eu sei que o Ken estava l�.
Eu s�...
499
00:25:46,683 --> 00:25:48,656
n�o lembro de ter visto
o rosto dele.
500
00:25:49,609 --> 00:25:51,009
Eu lembro...
501
00:25:51,617 --> 00:25:53,428
de uma n�voa de cinza.
502
00:25:53,429 --> 00:25:56,209
E um focinho.
Como um monstro.
503
00:25:56,210 --> 00:25:57,911
Sei que parece loucura.
504
00:25:58,305 --> 00:26:01,528
Uma cara cinzenta
e um focinho.
505
00:26:01,529 --> 00:26:04,009
Sim.
E depois o monstro...
506
00:26:04,010 --> 00:26:07,104
se agachou como se fosse
507
00:26:08,101 --> 00:26:09,608
saltar para cima de n�s.
508
00:26:10,594 --> 00:26:12,916
Mimi, n�o est� descrevendo
um sonho?
509
00:26:13,509 --> 00:26:16,404
Estou te dizendo,
n�o foi um sonho.
510
00:26:27,907 --> 00:26:30,504
Ent�o,
voltei a falar com a Mimi,
511
00:26:30,505 --> 00:26:33,207
e, honestamente,
o testemunho dela ser� in�til.
512
00:26:33,208 --> 00:26:35,005
- O que est� procurando?
- Nada.
513
00:26:36,012 --> 00:26:37,811
N�o parece ser "nada".
514
00:26:40,395 --> 00:26:43,124
T�. Estou procurando um cabo
pro celular que achamos.
515
00:26:43,125 --> 00:26:45,106
N�o temos um laborat�rio
para isso?
516
00:26:45,107 --> 00:26:46,991
Sim, eles tem,
mas sabe como �.
517
00:26:54,493 --> 00:26:58,113
Max.
� uma bagun�a disfar�ada.
518
00:26:58,114 --> 00:27:00,209
N�o conte a ningu�m.
519
00:27:00,902 --> 00:27:02,302
� nosso segredo.
520
00:27:03,515 --> 00:27:05,731
Levou sua neta
para o dia de trabalho?
521
00:27:07,809 --> 00:27:10,456
- Como a Linds lidou com isso?
- Lidou com o qu�?
522
00:27:10,457 --> 00:27:12,938
O fato de ter levado a filha
dela para um crime.
523
00:27:12,939 --> 00:27:15,630
Foi uma cena de crime obsoleta.
Com sabe.
524
00:27:15,631 --> 00:27:17,621
E n�o contei a ela.
� mais f�cil assim.
525
00:27:17,622 --> 00:27:22,114
Acha que uma crian�a n�o vai
dizer � m�e que a av� levou ela
526
00:27:22,115 --> 00:27:25,604
a um sal�o assustador,
sem luzes acesas,
527
00:27:25,605 --> 00:27:27,036
e p� para todo lado?
528
00:27:27,037 --> 00:27:29,011
Talvez n�o, espero que n�o.
529
00:27:29,802 --> 00:27:31,506
S�o as minhas coisas
especiais.
530
00:27:31,507 --> 00:27:35,105
Estou sempre patinando
em gelo fino com a Lindsey.
531
00:27:36,396 --> 00:27:38,930
T�, n�o quero me passar,
especialmente porque
532
00:27:38,931 --> 00:27:40,734
eu que liguei
no seu dia de folga...
533
00:27:40,735 --> 00:27:42,306
Fui eu que aceitei o caso.
534
00:27:42,307 --> 00:27:45,120
Mas o que � preciso
para acertarem as coisas?
535
00:27:45,619 --> 00:27:47,411
Encontrei.
536
00:27:48,408 --> 00:27:50,305
Se prepara.
Hora de trabalhar.
537
00:27:51,100 --> 00:27:53,534
- � o celular da Sasha.
- A liga��o foi �s 18h08,
538
00:27:53,535 --> 00:27:56,814
daquela noite,
mas olhe para esses hor�rios.
539
00:27:56,815 --> 00:27:59,110
- Nossa.
- Momentos finais.
540
00:28:01,197 --> 00:28:02,914
Espera. Volta.
541
00:28:03,999 --> 00:28:06,412
O que � isso no fundo,
na parede?
542
00:28:07,014 --> 00:28:09,633
- Isso � uma pessoa?
- Tem que ser.
543
00:28:09,634 --> 00:28:12,725
Algu�m estava no sal�o
com elas, ou algo assim.
544
00:28:12,726 --> 00:28:16,505
"Um monstro." E dane-se
se n�o tiver focinho.
545
00:28:16,506 --> 00:28:18,306
Talvez a Mimi
n�o estivesse sonhando.
546
00:28:18,806 --> 00:28:22,108
N�o. Talvez ela estivesse
vivendo um pesadelo.
547
00:28:31,113 --> 00:28:34,710
Ent�o, a� est� a fonte
do sonho da Mimi em coma?
548
00:28:35,398 --> 00:28:39,103
Parece que entre essa foto
a Finasterida que achamos
549
00:28:39,104 --> 00:28:40,835
no cabelo que estava
na ventila��o,
550
00:28:40,836 --> 00:28:42,698
e do tamanho do sapato
do assassino...
551
00:28:42,699 --> 00:28:46,138
Tudo o que a Mimi me disse
sobre aquela noite,
552
00:28:46,139 --> 00:28:50,301
sobre o Ken,
est� fazendo sentido.
553
00:28:50,302 --> 00:28:52,360
Mas mesmo assim,
se sou o advogado do Ken,
554
00:28:52,361 --> 00:28:55,324
n�o estaria preocupado
em duvidar da mem�ria da Mimi.
555
00:28:55,325 --> 00:28:59,849
Bem, claro, quero dizer,
ela estava drogada, traumatizada.
556
00:28:59,850 --> 00:29:02,084
E a maioria das testemunhas
n�o aparecem
557
00:29:02,085 --> 00:29:03,514
de um coma de quatro anos.
558
00:29:03,515 --> 00:29:06,159
Depoimento de testemunha
ocular e prova f�sica
559
00:29:06,160 --> 00:29:08,740
nem sempre se alinham
nas melhores circunst�ncias.
560
00:29:08,741 --> 00:29:10,943
As vezes quando reconstruo
uma cena de crime,
561
00:29:10,944 --> 00:29:12,628
encontro
discrep�ncias graves.
562
00:29:12,629 --> 00:29:16,369
Apenas significa
que se Ken � realmente
563
00:29:16,370 --> 00:29:18,580
o monstro,
temos que provar.
564
00:29:18,581 --> 00:29:21,195
Posso voltar ao sal�o,
dar outra olhada no local
565
00:29:21,196 --> 00:29:23,345
e tentar explicar
essa sombra aqui.
566
00:29:23,346 --> 00:29:24,939
Pericia de sombras
de animais?
567
00:29:24,940 --> 00:29:27,712
Te aviso se estamos enfrentando
um lobo ou um coelho.
568
00:29:29,455 --> 00:29:30,869
Ent�o...
569
00:29:31,223 --> 00:29:32,782
O que acha que significa
570
00:29:32,783 --> 00:29:36,935
quando Mimi diz que se lembra
de Ken como um monstro?
571
00:29:37,298 --> 00:29:39,759
Mesmo um c�rebro saud�vel
572
00:29:39,760 --> 00:29:43,267
� um armazenamento
imperfeito de mem�ria.
573
00:29:43,268 --> 00:29:46,297
Nossas sinapses disparam
e se religam juntas.
574
00:29:46,298 --> 00:29:48,027
E h� neurocientistas
575
00:29:48,028 --> 00:29:51,550
que dizem que � imposs�vel
algu�m ter mem�ria
576
00:29:51,551 --> 00:29:53,451
sem alter�-la
de alguma forma.
577
00:29:54,720 --> 00:29:56,125
O qu�?
578
00:29:56,126 --> 00:29:59,964
Isso, minha amiga,
define a Lindsey
579
00:29:59,965 --> 00:30:02,902
e meu problema
em poucas palavras.
580
00:30:02,903 --> 00:30:06,032
Digo, o que aquela garota
lembra de sua inf�ncia
581
00:30:06,033 --> 00:30:09,439
� t�o diferente
do que eu vivi.
582
00:30:09,440 --> 00:30:11,674
O que voc� acha que viveu.
583
00:30:12,315 --> 00:30:13,719
Certo.
584
00:30:13,720 --> 00:30:16,729
Mas eu acho que Lindsey
585
00:30:16,730 --> 00:30:18,550
� um pouco propensa
a fantasiar.
586
00:30:18,551 --> 00:30:20,997
Talvez Mimi tamb�m seja.
587
00:30:20,998 --> 00:30:23,097
Um monstro com focinho.
588
00:30:23,098 --> 00:30:24,605
� uma boa hist�ria, certo?
589
00:30:24,606 --> 00:30:26,034
Claro.
590
00:30:26,035 --> 00:30:28,330
Mas pode n�o ser
intencional.
591
00:30:29,038 --> 00:30:30,638
Para ambas.
592
00:30:31,030 --> 00:30:32,431
Pois �.
593
00:30:32,432 --> 00:30:34,683
Estarei no meu escrit�rio
se precisar de algo.
594
00:30:34,684 --> 00:30:36,554
- Max?
- Diga.
595
00:30:36,993 --> 00:30:40,216
Voc� tem 200 ou 300
el�sticos para me emprestar?
596
00:30:42,047 --> 00:30:43,549
Isso � um sim?
597
00:30:48,338 --> 00:30:51,340
PARAB�NS, M�E. OUTRA MANCADA.
ULTIMA VEZ QUE CUIDA DA HANNAH.
598
00:30:51,341 --> 00:30:52,781
Linds.
599
00:31:00,229 --> 00:31:01,639
Catherine falando.
600
00:31:01,640 --> 00:31:03,050
Oi, � a Chavez.
601
00:31:03,051 --> 00:31:05,425
Ent�o, Ken Taylor concordou
em depor.
602
00:31:05,426 --> 00:31:07,284
Pensei que poderia
querer participar.
603
00:31:07,285 --> 00:31:08,690
Estou � caminho.
604
00:31:09,776 --> 00:31:12,747
Como exatamente meu cabelo,
ou a falta dele, � relevante?
605
00:31:12,748 --> 00:31:14,355
Encontramos um cabelo
no sal�o...
606
00:31:14,356 --> 00:31:16,103
Um cabelo no sal�o
de cabeleireiro?
607
00:31:16,104 --> 00:31:17,549
Bom trabalho, detetive.
608
00:31:17,550 --> 00:31:19,057
No sistema de ventila��o
609
00:31:19,058 --> 00:31:20,757
ao lado de um fio cortado.
610
00:31:20,758 --> 00:31:22,323
Que � como o assassino sabia
611
00:31:22,324 --> 00:31:24,745
que Sasha e Mimi
morreriam com a fuma�a.
612
00:31:24,746 --> 00:31:27,152
Foi... Foi por isso
que Sasha morreu?
613
00:31:27,153 --> 00:31:29,327
Sim, realizamos
uma an�lise qu�mica
614
00:31:29,328 --> 00:31:32,421
no cabelo
e encontramos finasterida.
615
00:31:32,812 --> 00:31:34,553
Voc� j� usou
Finasterida, Ken?
616
00:31:34,554 --> 00:31:37,287
Sim, usei. No passado.
617
00:31:37,288 --> 00:31:39,735
Quando comecei a perder
meu cabelo nos anos 90.
618
00:31:39,736 --> 00:31:41,945
N�o funcionou bem,
obviamente.
619
00:31:43,280 --> 00:31:45,585
Ent�o, voc� desistiu
aos 20 anos?
620
00:31:46,038 --> 00:31:48,420
Apenas aceitou seu destino
dos Deuses do Cabelo?
621
00:31:48,421 --> 00:31:50,323
Nunca mais
usou Finasterida?
622
00:31:50,710 --> 00:31:53,680
Senhoras, acreditem, mataria
por uma cabeleira espessa.
623
00:31:53,681 --> 00:31:55,093
Mataria mesmo?
624
00:31:55,530 --> 00:31:57,268
M� escolha de palavras.
625
00:31:57,269 --> 00:31:59,476
Mas a Finasterida
n�o foi apenas um fracasso.
626
00:31:59,477 --> 00:32:01,964
Sou al�rgico a isso.
Severamente.
627
00:32:01,965 --> 00:32:04,761
Se quiserem meus registros
m�dicos, podem ver.
628
00:32:08,150 --> 00:32:09,550
Ent�o? � isso?
629
00:32:10,191 --> 00:32:11,711
Precisamos ver
esses registros.
630
00:32:11,712 --> 00:32:14,868
Est� bem.
Mas n�o matei minha esposa.
631
00:32:15,116 --> 00:32:17,437
N�o importa
o que minha cunhada diga.
632
00:32:27,205 --> 00:32:30,245
- Que tal assim?
- O tamanho est� certo.
633
00:32:30,246 --> 00:32:31,772
E o �ngulo tamb�m.
634
00:32:31,773 --> 00:32:33,701
Deve ser
onde o monstro estava,
635
00:32:33,702 --> 00:32:35,769
mas o focinho
est� todo errado.
636
00:32:35,770 --> 00:32:37,175
Vamos dar uma olhada.
637
00:32:39,783 --> 00:32:41,740
Isso n�o parece humano.
638
00:32:42,333 --> 00:32:44,707
O que quer que seja
tinha que estar se movendo,
639
00:32:44,708 --> 00:32:46,853
porque a sombra n�o est�
em todas as fotos.
640
00:32:46,854 --> 00:32:49,147
Talvez uma pessoa
por tr�s de um equipamento?
641
00:32:50,200 --> 00:32:52,159
Seja o que for,
n�o est� ali agora.
642
00:32:52,160 --> 00:32:54,774
Se encontrarmos, pode ser algo
mexido pelo assassino.
643
00:32:54,775 --> 00:32:57,045
Sim. Explora o sal�o.
Pode sair.
644
00:32:57,046 --> 00:32:59,382
Vou avaliar daqui.
645
00:33:02,820 --> 00:33:04,220
Ou eu poderia ajudar.
646
00:33:05,883 --> 00:33:07,283
Deixa comigo.
647
00:33:21,811 --> 00:33:24,797
Bom, isso foi um fracasso.
648
00:33:25,764 --> 00:33:27,693
Sim, de quem foi
essa terr�vel ideia?
649
00:33:29,211 --> 00:33:31,203
- Est� desistindo?
- N�o.
650
00:33:31,503 --> 00:33:33,216
Mimi disse que o monstro
se agachou
651
00:33:33,217 --> 00:33:35,596
como se estivesse pronto
para saltar sobre elas.
652
00:33:36,093 --> 00:33:37,953
Mas tem uma parede aqui.
653
00:33:38,188 --> 00:33:39,629
Talvez tenha se aproximado.
654
00:33:39,630 --> 00:33:42,536
Foi a� que Mimi se deitou,
com a cabe�a para o lado.
655
00:33:42,537 --> 00:33:44,583
- Est� vendo aquilo?
- Sim.
656
00:33:49,975 --> 00:33:52,061
Olha s� isso.
657
00:33:52,062 --> 00:33:54,817
- � quase como...
- Diga.
658
00:33:55,916 --> 00:33:57,316
Garras.
659
00:33:57,783 --> 00:33:59,214
N�o acredito nisso.
660
00:33:59,215 --> 00:34:02,012
Tudo neste caso parece
estar levando a algum tipo
661
00:34:02,013 --> 00:34:04,133
de criatura fant�stica
e assassina.
662
00:34:04,134 --> 00:34:05,534
Com focinho.
663
00:34:07,168 --> 00:34:10,002
Beleza. Se n�o pode venc�-los,
junte-se a eles, certo?
664
00:34:10,633 --> 00:34:13,595
Vamos ver se essa criatura
deixou algum excremento.
665
00:34:14,366 --> 00:34:15,795
Fezes m�gicas.
666
00:34:41,936 --> 00:34:44,148
� poss�vel que este sal�o
todo chique
667
00:34:44,149 --> 00:34:45,861
vendia produtos falsificados?
668
00:34:45,862 --> 00:34:48,423
100%. Lembra quando
n�o consegu�amos descobrir
669
00:34:48,424 --> 00:34:51,227
como os ingredientes do xampu
e condicionador n�o batiam?
670
00:34:51,228 --> 00:34:54,161
Esquece, claro que lembra.
N�o foi porque adicionaram algo
671
00:34:54,162 --> 00:34:56,130
como fizeram
com o Permanente Panamenho,
672
00:34:56,131 --> 00:34:57,548
substantivo, n�o verbo.
673
00:34:57,549 --> 00:35:00,407
Mas no xampu e no condicionador,
os ingredientes originais
674
00:35:00,408 --> 00:35:01,812
nunca estiveram presentes.
675
00:35:02,577 --> 00:35:04,247
Ap�s testarmos
cada componente
676
00:35:04,248 --> 00:35:07,251
do que encontramos nos frascos,
posso confirmar oficialmente
677
00:35:07,252 --> 00:35:09,579
que � um produto
de qualidade de farm�cia.
678
00:35:09,580 --> 00:35:11,941
E nem sei se isso
se qualificaria como sabonete.
679
00:35:11,942 --> 00:35:13,371
Ent�o, o que tem dentro?
680
00:35:13,372 --> 00:35:16,576
S� um coquetel
de suas fragr�ncias mais baratas
681
00:35:16,577 --> 00:35:17,988
e produtos qu�micos.
682
00:35:17,989 --> 00:35:19,803
Tensoativos ani�nicos,
parabenos,
683
00:35:19,804 --> 00:35:22,898
polietileno glicol, tudo vendido
a US$38 cada um.
684
00:35:22,899 --> 00:35:24,903
Isso � um crime por si s�.
685
00:35:24,904 --> 00:35:26,897
Mas � motivo
para assassinato?
686
00:35:30,070 --> 00:35:33,135
Sempre com a �ltima palavra.
Sempre.
687
00:35:33,595 --> 00:35:34,995
Sempre?
688
00:35:36,758 --> 00:35:38,349
- Sempre.
- Sempre.
689
00:35:39,067 --> 00:35:40,830
N�o consigo ouvir
atrav�s do vidro.
690
00:35:41,569 --> 00:35:42,969
N�o consigo ouvir voc�.
691
00:35:53,877 --> 00:35:55,880
Espera a�, aqui vamos n�s.
692
00:35:56,540 --> 00:35:58,395
Saco tr�s. De onde � isso?
693
00:35:59,760 --> 00:36:02,971
Aqui. Ao lado das marcas
de garras que encontramos.
694
00:36:03,876 --> 00:36:05,383
Sabe o que � isso?
695
00:36:06,219 --> 00:36:07,654
Um peda�o de pl�stico?
696
00:36:07,655 --> 00:36:09,618
� um peda�o de pl�stico
muito especial.
697
00:36:09,619 --> 00:36:11,035
V� a tessela��o?
698
00:36:11,036 --> 00:36:14,072
N�o era um monstro
naquela fotografia.
699
00:36:14,073 --> 00:36:16,956
Era uma pessoa usando
uma m�scara de g�s.
700
00:36:21,189 --> 00:36:24,114
O bocal. Pl�stico tesselado.
701
00:36:24,115 --> 00:36:25,626
A� est� o seu focinho.
702
00:36:25,627 --> 00:36:28,232
E o que manteve o assassino
vivo num ambiente t�xico.
703
00:36:28,233 --> 00:36:29,926
Esse � um mist�rio resolvido.
704
00:36:30,572 --> 00:36:35,087
Na verdade, eu acho
que esse pedacinho de pl�stico
705
00:36:35,088 --> 00:36:37,519
pode nos ajudar a resolver
o caso todo.
706
00:36:43,505 --> 00:36:45,980
- Algu�m est� tendo um bom dia.
- Com certeza.
707
00:36:45,981 --> 00:36:47,833
Agora posso relatar
com certeza
708
00:36:47,834 --> 00:36:49,929
que n�o h� uma besta
violenta e fant�stica
709
00:36:49,930 --> 00:36:52,425
- vagando por Las Vegas.
- Nossa, que al�vio.
710
00:36:52,426 --> 00:36:54,638
Mimi n�o viu um monstro
quando a irm� morreu.
711
00:36:54,639 --> 00:36:57,136
Ela viu algu�m usando
uma m�scara de g�s.
712
00:36:57,137 --> 00:36:59,469
E ela n�o viu
um monstro agachado,
713
00:36:59,470 --> 00:37:02,063
ela viu um envenenador
mascarado cair.
714
00:37:02,064 --> 00:37:04,935
� dif�cil ver nessas m�scaras.
Provavelmente trope�aram.
715
00:37:04,936 --> 00:37:07,346
A m�scara de g�s
deve ter quebrado com o impacto,
716
00:37:07,347 --> 00:37:10,687
� por isso que restos do filtro
de carv�o espalharam pelo ch�o.
717
00:37:10,688 --> 00:37:12,694
Os peda�os de carv�o
que acharam no ch�o,
718
00:37:12,695 --> 00:37:14,407
n�o eram de um produto
de cabelo.
719
00:37:14,408 --> 00:37:16,680
Havia um mist�rio,
mas n�o o que pens�vamos.
720
00:37:16,681 --> 00:37:18,734
E as marcas de garras
na poeira?
721
00:37:18,983 --> 00:37:21,280
Velhos antebra�os
e mindinhos.
722
00:37:22,035 --> 00:37:23,813
Sim,
isso � meio constrangedor.
723
00:37:23,814 --> 00:37:26,438
- Eu culpo o Folsom.
- E?
724
00:37:26,439 --> 00:37:27,987
- Isso n�o basta?
- N�o!
725
00:37:27,988 --> 00:37:29,814
- N�o est� satisfeita?
- N�o!
726
00:37:29,815 --> 00:37:31,534
Quem usava
a maldita m�scara?
727
00:37:31,535 --> 00:37:33,269
N�s vamos descobrir.
728
00:37:38,314 --> 00:37:40,002
- O que encontrou?
- Nada ainda.
729
00:37:40,003 --> 00:37:41,908
- Est� dois minutos adiantada.
- Certo.
730
00:37:42,503 --> 00:37:44,514
- Oi. O que houve?
- Oi.
731
00:37:44,515 --> 00:37:47,857
Lindsey est� furiosa comigo.
De novo.
732
00:37:48,544 --> 00:37:50,357
- Vai ficar tudo bem.
- Sinto muito.
733
00:37:50,358 --> 00:37:52,945
N�s imagin�vamos isso.
Escuta,
734
00:37:54,316 --> 00:37:57,610
quando este caso terminar,
gostaria de dar um tempo.
735
00:37:57,897 --> 00:38:00,853
Para realmente estar presente
para Lindsey e Hannah.
736
00:38:00,854 --> 00:38:05,171
Se elas me aceitarem.
N�o sei se � o momento certo.
737
00:38:05,172 --> 00:38:07,892
Catherine.
Voc� construiu este laborat�rio.
738
00:38:08,779 --> 00:38:10,591
Fa�a o que te der na telha.
739
00:38:12,327 --> 00:38:13,727
Obrigada, Max.
740
00:38:14,742 --> 00:38:16,293
- Vou dizer uma coisa.
- O qu�?
741
00:38:16,628 --> 00:38:19,109
Acho que o assassino
tinha h�lito fresco de menta.
742
00:38:19,110 --> 00:38:20,845
Encontrei algo
no filtro de carv�o.
743
00:38:20,846 --> 00:38:23,025
� um aromatizante sint�tico
para hortel�.
744
00:38:23,026 --> 00:38:24,653
H� vest�gios de menta?
745
00:38:24,654 --> 00:38:26,720
Sabe o que mais acharemos
nesse carv�o?
746
00:38:26,721 --> 00:38:28,170
O DNA do assassino.
747
00:38:30,174 --> 00:38:33,319
- Bala de menta?
- N�o, obrigada, estou bem.
748
00:38:33,320 --> 00:38:34,923
N�o por muito tempo.
749
00:38:36,876 --> 00:38:40,093
Foi uma balinha de menta
como esta
750
00:38:40,094 --> 00:38:41,807
que te colocou em apuros,
Heather.
751
00:38:42,879 --> 00:38:44,804
- Perd�o?
- Havia vest�gios
752
00:38:44,805 --> 00:38:47,074
de uma hortel� sint�tica
no carv�o
753
00:38:47,075 --> 00:38:48,504
que encontramos no sal�o.
754
00:38:48,505 --> 00:38:50,725
Sab�amos que o carv�o
veio do filtro
755
00:38:50,726 --> 00:38:53,113
de uma m�scara de g�s
que o assassino usou,
756
00:38:53,114 --> 00:38:56,392
respirou nela, ent�o pensamos
em fazer alguns testes.
757
00:38:56,393 --> 00:38:59,677
Realmente achou
que seu DNA iria...
758
00:39:00,060 --> 00:39:01,692
desaparecer ou algo assim?
759
00:39:02,666 --> 00:39:04,145
Isso... n�o entendo.
760
00:39:04,146 --> 00:39:06,285
Parece que preciso
chamar um advogado.
761
00:39:06,286 --> 00:39:08,457
Voc� ter� um.
Mas n�o precisa de um
762
00:39:08,458 --> 00:39:11,314
para ouvir que seu cabelo
est� bonito. Est�, n�o �?
763
00:39:11,315 --> 00:39:15,047
A Finasterida faz maravilhas.
764
00:39:15,048 --> 00:39:16,950
- N�o �?
- Como voc�s sabiam?
765
00:39:16,951 --> 00:39:19,389
Encontramos esta foto sua.
766
00:39:20,276 --> 00:39:24,755
E um fio de cabelo na ventila��o
ao lado do fio que voc� cortou.
767
00:39:24,756 --> 00:39:27,364
E n�s n�o s� descobrimos
como voc� matou Sasha
768
00:39:27,365 --> 00:39:29,295
e p�s sua melhor amiga Mimi
em coma,
769
00:39:29,296 --> 00:39:30,741
n�s descobrimos o porqu�.
770
00:39:30,742 --> 00:39:32,259
Voc� fazias as contas
do sal�o.
771
00:39:32,260 --> 00:39:35,102
Voc� estocava os suprimentos,
comprava os produtos.
772
00:39:36,054 --> 00:39:38,966
Voc� estava comprando xampu
e condicionador falsificados,
773
00:39:38,967 --> 00:39:42,519
vendendo-os como verdadeiros,
e embolsando a diferen�a.
774
00:39:42,885 --> 00:39:45,240
Quanto tempo estava nisso
at� Sasha descobrir?
775
00:39:45,241 --> 00:39:47,903
- Ela ia prestar queixa?
- � um ponto discut�vel.
776
00:39:47,904 --> 00:39:50,636
Porque ela n�o deu chance a ela,
porque voc� sabia
777
00:39:50,637 --> 00:39:52,931
que Mimi ia fazer
para a Sasha
778
00:39:52,932 --> 00:39:55,091
um tratamento de queratina
naquela noite.
779
00:39:56,350 --> 00:39:58,516
Voc� era especialista
nos produtos,
780
00:39:58,517 --> 00:40:00,210
ent�o voc� adulterou
o frasco.
781
00:40:01,073 --> 00:40:03,940
E voltou para quebrar
o sistema de ventila��o.
782
00:40:04,823 --> 00:40:07,809
- E matar suas chefes.
- Mas a Mimi,
783
00:40:08,330 --> 00:40:11,749
ela � uma lutadora.
784
00:40:12,688 --> 00:40:16,152
Sim. Os m�dicos sempre diziam
que ela poderia acordar.
785
00:40:16,153 --> 00:40:19,184
N�o �? Ent�o voc� tinha
que ser minuciosa.
786
00:40:19,185 --> 00:40:21,347
Para o caso
de ela sair do coma,
787
00:40:21,348 --> 00:40:23,273
ela n�o poder te identificar.
788
00:40:23,857 --> 00:40:25,888
Voc� n�o estava
apenas lendo para ela.
789
00:40:25,889 --> 00:40:27,479
Estava contando
uma hist�ria.
790
00:40:27,480 --> 00:40:32,184
Ken matou sua irm�.
791
00:40:32,589 --> 00:40:34,961
"Ken matou sua irm�."
792
00:40:36,343 --> 00:40:37,743
Quase funcionou.
793
00:40:38,304 --> 00:40:41,330
N�o. Mimi vai me defender.
Vai vendo.
794
00:40:42,327 --> 00:40:44,294
Ela sempre acreditar�
que foi Ken.
795
00:40:45,080 --> 00:40:47,151
Tenha um pouco de f�
nas pessoas, Heather.
796
00:40:47,498 --> 00:40:49,112
Elas geralmente veem
a verdade
797
00:40:49,113 --> 00:40:51,062
quando voc� mostra
o que precisam ver.
798
00:41:03,942 --> 00:41:06,238
- Oi.
- Will.
799
00:41:06,239 --> 00:41:08,693
Sinto muito pela sua m�e,
querido.
800
00:41:23,704 --> 00:41:26,807
TIRANDO UMAS SEMANAS DE FOLGA.
VOC�, EU, HANNAH NO HAVA�??
801
00:41:33,490 --> 00:41:35,039
LIDO
802
00:41:38,026 --> 00:41:40,577
S� DIVERS�O.
SEM CENAS DE CRIME. EU PROMETO.
803
00:41:44,741 --> 00:41:46,574
SEI QUE EST� VENDO ISSO.
804
00:41:48,403 --> 00:41:50,700
VAMOS, LINDS.
VAI SER DIVERTIDO.
805
00:41:58,776 --> 00:42:00,602
S� DIGA SIM.
806
00:42:10,104 --> 00:42:12,104
GeekSubs
Mais que legenders!
62626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.