All language subtitles for CSI.Vegas.S02E12.When.the.Dust.Settles.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,978 --> 00:00:22,309 - Voc� � doida. - Quer saber? 2 00:00:22,310 --> 00:00:23,730 - Vem, chega mais. - Espere. 3 00:00:23,731 --> 00:00:25,995 S� voc� gosta de tirar foto assim. 4 00:00:25,996 --> 00:00:29,901 Cinco, seis, sete, oito. Certo, cara de susto agora. 5 00:00:29,902 --> 00:00:31,346 Muito bem. 6 00:00:31,347 --> 00:00:33,806 - Certo, certo. - Pose de beleza cl�ssica. 7 00:00:34,110 --> 00:00:35,790 Minha linda irm�. 8 00:00:35,791 --> 00:00:37,702 - Amei, amei! - Ficamos �timas. 9 00:00:37,703 --> 00:00:40,783 - Somos totalmente fabulosas. - Ouviu isso? 10 00:00:42,591 --> 00:00:44,224 Mimi, � s� o vento. 11 00:00:45,193 --> 00:00:47,817 N�o. Ouvi algo na parte de tr�s. 12 00:00:47,818 --> 00:00:49,511 Ou algu�m. 13 00:00:49,512 --> 00:00:51,408 J� tranquei a porta, querida. 14 00:00:54,396 --> 00:00:55,796 Ouviu isso? 15 00:00:57,095 --> 00:00:59,213 - Acha que algu�m invadiu? - Eu... 16 00:01:02,492 --> 00:01:04,006 Fique bem aqui. 17 00:01:08,006 --> 00:01:11,213 Sasha? Sasha! Voc� est� bem? 18 00:01:36,404 --> 00:01:38,765 "Porque agora ela estava confusa e com medo 19 00:01:38,766 --> 00:01:41,100 e se perguntando se o que ela pensou ter ouvido 20 00:01:41,101 --> 00:01:43,720 n�o era o que Bertie havia dito." 21 00:01:46,102 --> 00:01:48,614 E vamos descobrir o que acontece a seguir 22 00:01:51,302 --> 00:01:52,923 nessa mesma hora, amanh�. 23 00:02:07,292 --> 00:02:09,898 Mimi? Enfermeira! Mimi? 24 00:02:10,210 --> 00:02:11,704 Oi. Oi. 25 00:02:11,705 --> 00:02:13,902 Chame o atendente. Ela est� acordando. 26 00:02:13,903 --> 00:02:15,303 Mimi. 27 00:02:18,204 --> 00:02:20,308 - Pronta? - Pronta! 28 00:02:20,309 --> 00:02:22,115 Ent�o vamos l�. 29 00:02:27,606 --> 00:02:29,502 Isso � um pouco violento. 30 00:02:29,887 --> 00:02:31,606 O que ela est� aprontando? 31 00:02:31,607 --> 00:02:33,997 Invadindo e entrando no quarto da m�e dela. 32 00:02:33,998 --> 00:02:37,013 Minha neta n�o quer ficar no pr�prio quarto, n�o �? 33 00:02:37,014 --> 00:02:38,414 Isso � verdade? 34 00:02:38,765 --> 00:02:41,311 Sim, Lindsey est� um pouco cansada. 35 00:02:41,312 --> 00:02:44,403 Eu disse que ficaria com a Hannah no meu dia de folga e... 36 00:02:44,404 --> 00:02:46,789 - Claro que a Max queria me ver. - Pronta? 37 00:02:46,790 --> 00:02:51,498 Sim. Pode, por favor, ficar de olho nela por 5 minutos? 38 00:02:52,002 --> 00:02:55,017 Obrigada. Eu j� volto, est� bem? 39 00:02:55,308 --> 00:02:56,814 Pinky est� na bolsa. 40 00:02:57,285 --> 00:03:00,006 - Pinky. - Quantos anos voc� tem? 41 00:03:00,007 --> 00:03:03,396 - Oito? Onze? - Abacaxi. 42 00:03:03,397 --> 00:03:06,902 Isso � sinistro. Tamb�m tenho abacaxis de idade. 43 00:03:07,604 --> 00:03:11,397 Ent�o, esta psiquiatra infantil, dra. Auerbach, 44 00:03:11,398 --> 00:03:15,188 acha que este rabisco indica que ela est� por tr�s das mortes? 45 00:03:15,189 --> 00:03:17,809 Ainda n�o estou pronta para dizer isso. 46 00:03:17,810 --> 00:03:20,244 Mas veja, Max. Isso estava nas anota��es dela. 47 00:03:20,245 --> 00:03:23,104 Parece com todos os glifos prateados que est�o aparecendo. 48 00:03:23,105 --> 00:03:25,406 - Qual a explica��o dela? - Est� fora da cidade 49 00:03:25,407 --> 00:03:27,812 em uma confer�ncia psiqui�trica at� quinta-feira. 50 00:03:27,813 --> 00:03:30,900 V� encontr�-la no aeroporto e ver o que ela tem a dizer. 51 00:03:30,901 --> 00:03:32,990 Catherine, voc� parece descansada. 52 00:03:32,991 --> 00:03:35,104 Deve ter sido a manh� que tirei de folga. 53 00:03:35,105 --> 00:03:36,510 Desculpe por isso. 54 00:03:38,086 --> 00:03:41,906 Mas tem esse caso antigo que acho que vai querer entrar. 55 00:03:41,907 --> 00:03:44,020 � antigo, mas n�o podia esperar at� amanh�? 56 00:03:44,021 --> 00:03:45,591 Est� esperando h� 4 anos. 57 00:03:45,592 --> 00:03:48,801 O incidente aconteceu em janeiro de 2019 58 00:03:48,802 --> 00:03:52,379 - e os CSIs nunca investigaram. - N�o entendi. 59 00:03:52,380 --> 00:03:54,405 Um crime durante a minha gest�o? 60 00:03:54,406 --> 00:03:56,805 O legista disse que vapores nocivos 61 00:03:56,806 --> 00:03:59,000 de um tratamento capilar mataram esta mulher 62 00:03:59,001 --> 00:04:02,213 e que sua irm� entrou em coma. 63 00:04:02,809 --> 00:04:04,910 Esta � a minha letra. Eu lembro disso. 64 00:04:04,911 --> 00:04:08,111 Aconteceu na mesma noite de um engavetamento na I-15. 65 00:04:08,112 --> 00:04:11,106 Lembra? E as pessoas aqui estavam sobrecarregadas. 66 00:04:11,107 --> 00:04:12,906 Sem sinais de entrada for�ada. 67 00:04:12,907 --> 00:04:15,070 A DPLV encerrou o caso, sabe como �. 68 00:04:15,071 --> 00:04:17,773 Nem todo caso no tribunal recebe aten��o da imprensa. 69 00:04:17,774 --> 00:04:20,609 Este arquivo n�o foi tocado em 4 anos. O que mudou? 70 00:04:20,610 --> 00:04:23,805 Durante esses quatro anos, Mimi Kahn esteve em coma. 71 00:04:24,023 --> 00:04:25,503 Ela acordou h� dois dias. 72 00:04:25,504 --> 00:04:28,492 Disse que a morte da irm� dela n�o foi um acidente. 73 00:04:28,493 --> 00:04:30,290 E eles est�o exumando o corpo agora. 74 00:04:30,291 --> 00:04:32,953 - Eu quero falar com ela. - Achei mesmo que ia querer. 75 00:04:34,578 --> 00:04:36,222 Achei voc�! 76 00:04:41,497 --> 00:04:44,608 - Catherine, ela � uma fofa. - N�o � mesmo? 77 00:04:44,609 --> 00:04:47,870 Hanna, preciso cuidar de mais uma coisa, certo? 78 00:04:48,201 --> 00:04:49,601 Ent�o, 79 00:04:50,192 --> 00:04:51,812 j� que est�o entre casos, 80 00:04:51,813 --> 00:04:53,604 poderiam ficar de olho na Hannah 81 00:04:53,605 --> 00:04:55,564 - s� por um tempinho? - Olhe l� em cima. 82 00:04:55,565 --> 00:04:59,693 Tem lanche, brinquedos e uma muda de roupa na bolsa. 83 00:04:59,985 --> 00:05:02,201 - Est� bem? - S� pra saber, 84 00:05:02,202 --> 00:05:05,109 - por quanto tempo? - Uma hora. Duas, no m�ximo. 85 00:05:05,110 --> 00:05:07,320 - Com certeza, menos de tr�s. - Est� bem. 86 00:05:08,989 --> 00:05:10,389 Tchau, vov�. 87 00:05:12,103 --> 00:05:14,005 Vamos brincar. 88 00:05:14,006 --> 00:05:16,011 Muito bem, estejam prontos. 89 00:05:17,500 --> 00:05:20,896 N�o. T� fora. Pode descontar meu dia, n�o ligo. 90 00:05:20,897 --> 00:05:22,304 Vamos l�, grandalh�o. 91 00:05:22,305 --> 00:05:25,099 Concordo com o Beau. Corpos de mausol�us s�o pungentes. 92 00:05:25,528 --> 00:05:28,191 A sra. Kahn foi embalsamada e selada no caix�o. 93 00:05:28,192 --> 00:05:30,392 O cheiro de formalde�do ainda � muito forte. 94 00:05:30,393 --> 00:05:32,103 N�o est� vindo s� do corpo dela. 95 00:05:32,104 --> 00:05:34,194 Vejam os fios do cabelo da Sasha. 96 00:05:35,201 --> 00:05:36,776 - Viram? - Parece que cresceram 97 00:05:36,777 --> 00:05:38,894 depois da morte. Achei que n�o fosse real. 98 00:05:38,895 --> 00:05:41,791 N�o �. O couro cabeludo secou e encolheu depois da morte. 99 00:05:41,792 --> 00:05:45,106 � assim que podemos ver onde termina o tratamento qu�mico. 100 00:05:45,107 --> 00:05:48,022 Faz sentido. Ela morreu durante um tratamento de queratina. 101 00:05:48,023 --> 00:05:50,009 Eu uso "PertPlus". Vai ter que traduzir. 102 00:05:50,010 --> 00:05:52,908 Estamos olhando para duas formas de formalde�dos aqui. 103 00:05:52,909 --> 00:05:54,643 Uma usada no embalsamamento, 104 00:05:54,644 --> 00:05:57,005 a outra aplicada nos cabelos para alisar. 105 00:05:57,006 --> 00:05:59,575 - Como sabe disso? - Minha irm� tem cabelo crespo. 106 00:05:59,576 --> 00:06:01,107 E eu presto aten��o. 107 00:06:01,108 --> 00:06:04,031 A legista na �poca descartou um acidente. 108 00:06:04,032 --> 00:06:06,669 Disse que foi uma superexposi��o aos qu�micos usados. 109 00:06:06,670 --> 00:06:10,249 Mas a irm� acordou convencida que foi um assassinato, ent�o... 110 00:06:10,250 --> 00:06:12,635 Ela n�o mencionou como, exatamente? 111 00:06:13,650 --> 00:06:17,316 Vou examinar, mas n�o estou otimista. 112 00:06:17,317 --> 00:06:18,896 Sasha foi embalsamada. 113 00:06:18,897 --> 00:06:22,404 Art�rias e �rg�os drenados, depois cheios de formalde�do, 114 00:06:22,405 --> 00:06:25,799 glutaralde�do, metanol, etanol, fenol e �gua. 115 00:06:25,800 --> 00:06:28,442 N�o resta muito da Sasha Khan original para examinar. 116 00:06:28,443 --> 00:06:30,959 Se quer respostas, ter� que voltar � cena do crime. 117 00:06:30,960 --> 00:06:33,716 - Tem quase quatro anos. - Cena de crime geri�trica. 118 00:06:34,240 --> 00:06:36,897 Parece um bom momento para montar o cavalo? 119 00:06:36,898 --> 00:06:39,810 Lindo convite, chefe. Mas sou um rato de laborat�rio. 120 00:06:39,811 --> 00:06:41,737 N�o andamos a cavalo. N�o. 121 00:06:46,271 --> 00:06:49,222 Mimi Khan? Sou Catherine Willows, do CSI. 122 00:06:49,223 --> 00:06:51,198 Essa � a detetive Serena Chavez. 123 00:06:51,199 --> 00:06:53,248 - Lamentamos sua perda. - Obrigada. 124 00:06:53,249 --> 00:06:55,429 E a demora para investigar o que aconteceu. 125 00:06:55,430 --> 00:06:58,758 Voc� est� aqui agora. Obrigada. Oi, sou a Heather. 126 00:06:58,759 --> 00:07:00,558 - Oi. - Voc� estava com a Mimi 127 00:07:00,559 --> 00:07:02,477 quando ela acordou. Foi muita sorte. 128 00:07:02,478 --> 00:07:03,878 As probabilidades eram boas. 129 00:07:03,879 --> 00:07:07,194 Sempre disseram que Mimi poderia sair disso, ent�o eu... 130 00:07:07,195 --> 00:07:10,064 Ela vinha ler para mim. Todos os dias. 131 00:07:10,902 --> 00:07:13,679 - Voc� a ouvia? - Acho que n�o. 132 00:07:13,680 --> 00:07:16,238 Mas est�vamos lendo "Amigas para Sempre", 133 00:07:16,239 --> 00:07:19,265 e eu estava pensando em Bette Midler quando acordei, 134 00:07:19,266 --> 00:07:21,207 ent�o devo ter absolvido algo. 135 00:07:21,208 --> 00:07:23,518 Ela estava no respirador. Est� com a boca seca. 136 00:07:23,519 --> 00:07:26,259 - Quer uma balinha? - N�o n�o. Est� tudo bem. 137 00:07:26,260 --> 00:07:28,304 M�dicos disseram que seu coma foi causado 138 00:07:28,305 --> 00:07:30,582 por toxicidade sist�mica grave. 139 00:07:30,583 --> 00:07:32,406 E Sasha passou pelo mesmo, 140 00:07:32,407 --> 00:07:35,604 mas com os produtos qu�micos no couro cabeludo. Foi demais. 141 00:07:37,843 --> 00:07:40,524 O que voc� acha que aconteceu naquela noite? 142 00:07:41,660 --> 00:07:45,090 Bem, eu... j� contei � pol�cia. 143 00:07:46,510 --> 00:07:49,533 Fiz tratamentos com queratina 144 00:07:49,534 --> 00:07:52,248 no meu sal�o durante anos. 145 00:07:54,640 --> 00:07:56,603 Isso foi diferente. 146 00:07:56,604 --> 00:07:59,110 Minha irm� e eu fomos envenenadas. 147 00:08:00,499 --> 00:08:01,901 Isso foi assassinato. 148 00:08:03,080 --> 00:08:05,930 N�o tenho certeza se entendi o que est� sendo alegado. 149 00:08:05,931 --> 00:08:08,079 S� temos o relat�rio dos socorristas. 150 00:08:08,080 --> 00:08:12,034 Viram voc� e sua irm� no ch�o e ligaram para a emerg�ncia. 151 00:08:12,820 --> 00:08:15,509 Algu�m ou... 152 00:08:15,970 --> 00:08:17,791 algo... 153 00:08:18,780 --> 00:08:21,333 invadiu o sal�o naquela noite. 154 00:08:23,370 --> 00:08:27,299 Antes de desmaiar, eu vi um monstro. 155 00:08:28,540 --> 00:08:30,064 Um monstro? 156 00:08:31,948 --> 00:08:33,877 Foi o marido da Sasha, 157 00:08:34,271 --> 00:08:36,638 Ken. Ele fez isso. 158 00:08:36,639 --> 00:08:39,436 Ele a matou. Eu sei. 159 00:08:39,674 --> 00:08:41,864 Foi h� tanto tempo, voc�s... 160 00:08:41,865 --> 00:08:44,633 Acham que � muito tarde para descobrir o que aconteceu? 161 00:08:44,869 --> 00:08:47,300 Para encontrar a verdade? N�o. 162 00:08:47,947 --> 00:08:49,879 Nunca � muito tarde. 163 00:08:58,693 --> 00:09:01,193 CSIs: LeilaC� | Hall | NayCielo 164 00:09:01,194 --> 00:09:03,694 CSIs: Lisia | thaisc 165 00:09:03,695 --> 00:09:06,195 CSIs: KetchSketch | ThaySoul 166 00:09:06,196 --> 00:09:08,696 CSIs: AnaJS | Zetnos 167 00:09:08,697 --> 00:09:11,197 CSIs: MilleG | LikaPoetisa� 168 00:09:11,198 --> 00:09:13,198 Chefe do laborat�rio: LeilaC 169 00:09:18,502 --> 00:09:20,398 GeekS cientificamente apresenta... 170 00:09:20,399 --> 00:09:22,702 CSI: Vegas - 2.12 When the Dust Settles 171 00:09:27,665 --> 00:09:29,249 N�o encontrou uma bab�? 172 00:09:29,250 --> 00:09:31,936 Por favor. Av�s s�o as rainhas das bab�s. 173 00:09:31,937 --> 00:09:35,264 S� levar� algumas horas antes de eu devolver Hannah a Lindsey. 174 00:09:35,265 --> 00:09:37,859 E Bryan viu cenas de pequenos delitos 175 00:09:37,860 --> 00:09:39,520 quando crian�a e ele est� bem. 176 00:09:39,521 --> 00:09:41,549 Essa nem � nova, qual �? 177 00:09:49,912 --> 00:09:53,512 Ningu�m pisa aqui h� 4 anos, desde que Sasha morreu. 178 00:09:54,038 --> 00:09:56,169 As irm�s s�o donas do pr�dio. 179 00:09:56,170 --> 00:09:59,455 Ficou vazio enquanto a sa�de de Mimi estava no limbo. 180 00:09:59,456 --> 00:10:01,713 Por favor. Voc� deve amar isso. 181 00:10:01,714 --> 00:10:04,804 Bem, muitas coisas melhoram com a idade. 182 00:10:04,805 --> 00:10:07,930 Sei que � contra-intuitivo, mas cena de crime � uma delas, 183 00:10:07,931 --> 00:10:09,345 se for bem preservada. 184 00:10:09,346 --> 00:10:12,759 DNA e pegadas s� esperando serem coletados. 185 00:10:12,760 --> 00:10:14,672 N�o parece ter havido 186 00:10:14,673 --> 00:10:17,327 muita interfer�ncia humana desde que os param�dicos 187 00:10:17,328 --> 00:10:19,988 - levaram as irm�s daqui. - Pouca chance de degrada��o 188 00:10:19,989 --> 00:10:22,098 de pegadas ou DNA. 189 00:10:23,238 --> 00:10:26,358 Hannah, Hannah, Hannah. 190 00:10:26,642 --> 00:10:28,114 Quer saber? 191 00:10:28,115 --> 00:10:31,261 Por que n�o vamos l� fora procurar pistas 192 00:10:31,262 --> 00:10:33,137 e talvez fazer um lanche? 193 00:10:33,138 --> 00:10:35,034 - Sim? - Por que n�o fica e eu... 194 00:10:35,035 --> 00:10:37,643 - Sim, sim, sim. - Hannah. Vamos l� fora? 195 00:10:37,644 --> 00:10:40,350 - Te vejo daqui a pouco. - Vamos l� fora. 196 00:10:40,351 --> 00:10:41,912 - Primeiro voc�, docinho. - Sim. 197 00:10:43,281 --> 00:10:46,468 Essa poeira est� por toda parte. 198 00:10:46,469 --> 00:10:49,214 Sim. E nem � meu anivers�rio. 199 00:10:49,215 --> 00:10:51,604 - O meu � na pr�xima semana. - �? 200 00:10:51,605 --> 00:10:54,483 Veja, te trouxe uma cena de crime pr�-empoeirada. 201 00:10:54,484 --> 00:10:56,364 Acho que o ar abandonado 202 00:10:56,365 --> 00:10:59,457 e o tempo merecem o cr�dito, mas obrigado. 203 00:10:59,458 --> 00:11:00,903 Mimi nos contou 204 00:11:00,904 --> 00:11:02,976 que ela arrumava depois do �ltimo cliente, 205 00:11:02,977 --> 00:11:05,728 ent�o as pegadas s�o de depois do fato, 206 00:11:05,729 --> 00:11:08,586 e os �leos que deixaram impediram a coleta de poeira. 207 00:11:08,587 --> 00:11:11,108 Cada par contar� a hist�ria 208 00:11:11,109 --> 00:11:13,323 de quem estava no sal�o depois do hor�rio 209 00:11:13,324 --> 00:11:15,606 - na noite que Sasha morreu. - A v�tima disse 210 00:11:15,607 --> 00:11:18,520 que viu o assassino pouco antes de perder a consci�ncia. 211 00:11:18,521 --> 00:11:20,303 Um monstro, na verdade. 212 00:11:20,304 --> 00:11:22,014 Ela disse que viu um monstro. 213 00:11:22,015 --> 00:11:23,561 Pegadas de monstro, ent�o. 214 00:11:23,763 --> 00:11:25,267 Manterei a vigil�ncia. 215 00:11:25,268 --> 00:11:27,895 Podemos descartar essas. S�o dos param�dicos. 216 00:11:31,005 --> 00:11:32,514 Duas a menos. 217 00:11:32,903 --> 00:11:34,708 Falta um zilh�o. 218 00:11:46,399 --> 00:11:47,799 QUERATINA 219 00:11:54,344 --> 00:11:57,270 - O que achou? - Um presente de Anivers�rio. 220 00:11:59,089 --> 00:12:01,401 E fede a formalde�do. 221 00:12:01,402 --> 00:12:03,311 Obrigada. 222 00:12:04,795 --> 00:12:06,239 - Oi, Beau. - Oi. 223 00:12:06,240 --> 00:12:09,061 Achei que precisava de ajuda para processar o sal�o. 224 00:12:09,062 --> 00:12:10,619 Sim, est� come�ando a acumular. 225 00:12:10,620 --> 00:12:12,040 Mal comecei a cena do crime 226 00:12:12,041 --> 00:12:14,393 e j� temos um corpo exumado, um selo de garrafa, 227 00:12:14,394 --> 00:12:16,209 frascos de xampu e condicionador, 228 00:12:16,210 --> 00:12:18,099 e uma Permanente Panamenha. 229 00:12:18,100 --> 00:12:20,304 Deve ser tipo a Escova Brasileira. 230 00:12:20,750 --> 00:12:22,483 T�, isso n�o me ajuda 231 00:12:22,484 --> 00:12:24,734 N�o sei nem se isso � um substantivo ou verbo. 232 00:12:24,735 --> 00:12:27,861 Substantivo. "Acabo de fazer uma Permanente Panamenha." 233 00:12:28,591 --> 00:12:30,091 - Substantivo? - Substantivo. 234 00:12:30,092 --> 00:12:32,808 De qualquer forma, ou � um embara�o de riquezas 235 00:12:32,809 --> 00:12:34,929 ou uma perda de tempo colossal. 236 00:12:34,930 --> 00:12:38,526 Bem, por aqui Beau, escolhemos ser otimistas. 237 00:12:58,099 --> 00:12:59,604 Parece que a Mimi estava certa. 238 00:12:59,605 --> 00:13:01,710 Algu�m estava adulterando a queratina. 239 00:13:01,711 --> 00:13:03,705 - Muito CH2O? - Sim. 240 00:13:03,706 --> 00:13:05,197 At� demais. Como sabe? 241 00:13:05,198 --> 00:13:07,504 Esta coisinha est� encharcada de formalde�do. 242 00:13:07,505 --> 00:13:09,393 Algu�m deve ter batizado o tratamento. 243 00:13:09,604 --> 00:13:11,213 Mesmo que o assassino adicionasse 244 00:13:11,214 --> 00:13:13,368 formalde�do extra ao que j� havia no frasco, 245 00:13:13,369 --> 00:13:16,000 como saber se era suficiente para envenenar as duas? 246 00:13:16,001 --> 00:13:20,236 Eu sei que h� 0.7mg para 100g de formalde�do na Coca-Cola. 247 00:13:20,237 --> 00:13:22,200 E sei que formalde�do foi parte crucial 248 00:13:22,201 --> 00:13:24,078 na derrota da p�lio por Jonas Salk, 249 00:13:24,079 --> 00:13:26,601 mas isso eu n�o sei. 250 00:13:27,812 --> 00:13:29,216 E... 251 00:13:29,703 --> 00:13:32,214 N�o tem formalde�do no xampu ou no condicionador. 252 00:13:32,215 --> 00:13:34,254 N�o, mas sabe o que h� nessas embalagens? 253 00:13:34,255 --> 00:13:36,166 Um monte de coisas que n�o deveria ter. 254 00:13:37,035 --> 00:13:38,439 Tem raz�o. 255 00:13:38,440 --> 00:13:41,754 Quase nenhum dos ingrediente bate com o que deveria ter. Como pode? 256 00:13:41,755 --> 00:13:44,719 A lista de "Coisas Que Eu N�o Sei" fica maior. 257 00:13:47,140 --> 00:13:49,169 Vieram ao meu trabalho. 258 00:13:49,170 --> 00:13:51,039 � alguma t�tica de intimida��o? 259 00:13:51,040 --> 00:13:53,249 N�o, � um kit de impress�o digital. 260 00:13:53,250 --> 00:13:55,781 Quicar uma bolinha. Esse � o seu trabalho? 261 00:13:55,782 --> 00:13:58,519 Sou um instrutor certificado de pickleball. 262 00:13:58,520 --> 00:14:00,285 Certificado, nossa. 263 00:14:00,840 --> 00:14:03,662 Foi visitar sua cunhada Mimi desde que ela acordou? 264 00:14:03,663 --> 00:14:05,064 N�o �ramos pr�ximos. 265 00:14:05,065 --> 00:14:06,889 Bem, acho que nunca ser�o. 266 00:14:06,890 --> 00:14:09,158 Com ela te acusando de assassinato. 267 00:14:10,402 --> 00:14:13,759 V�o mesmo acreditar em algu�m que tirou uma soneca de 4 anos? 268 00:14:14,005 --> 00:14:15,406 Disseram que foi acidental. 269 00:14:15,407 --> 00:14:17,800 Ela acordou convencida de que voc� foi ao sal�o 270 00:14:17,801 --> 00:14:19,599 pouco antes delas passarem mal. 271 00:14:20,672 --> 00:14:22,248 Como era seu casamento? 272 00:14:22,249 --> 00:14:24,418 Mimi disse que voc� e Sasha brigavam muito. 273 00:14:24,993 --> 00:14:27,515 Nosso filho William tinha 19 anos. 274 00:14:28,012 --> 00:14:29,993 Eu achava que ele tinha que se divertir. 275 00:14:30,309 --> 00:14:32,849 Sasha queria que ele crescesse. 276 00:14:32,850 --> 00:14:34,570 Ela o fez trabalhar no sal�o. 277 00:14:34,571 --> 00:14:38,312 Eles eram como �gua e �leo E deu tudo errado. 278 00:14:40,290 --> 00:14:42,010 Tem um �libi para aquela noite? 279 00:14:42,011 --> 00:14:44,694 Eu sa� para dirigir. Sozinho. 280 00:14:44,695 --> 00:14:46,997 Lembro de estar na sa�da 33 281 00:14:46,998 --> 00:14:50,093 quando o hospital ligou. Quase sa� da estrada. 282 00:14:51,005 --> 00:14:53,209 E o que mais? Estou no meio de uma aula. 283 00:14:53,210 --> 00:14:55,605 Por agora, s� as digitais. Nos veremos depois. 284 00:14:56,490 --> 00:14:57,890 Vai. 285 00:14:59,402 --> 00:15:01,505 Aqui vamos n�s. Pronta? 286 00:15:05,398 --> 00:15:07,305 � s�rio? Nada? 287 00:15:07,611 --> 00:15:10,106 Fiz uma moeda sumir. N�o ficou impressionada? 288 00:15:10,107 --> 00:15:11,572 O que � aquilo? 289 00:15:12,202 --> 00:15:15,708 Aquilo pode ser �til. 290 00:15:15,911 --> 00:15:18,594 - � um celular. - � um celular. 291 00:15:18,595 --> 00:15:21,206 - Celular. - Temos uma CSI em potencial. 292 00:15:21,207 --> 00:15:23,096 � uma coisa de fam�lia. Ei, Chris? 293 00:15:23,097 --> 00:15:27,004 Pode levar a Hannah e mostrar a ela como guardar o celular? 294 00:15:27,005 --> 00:15:29,308 - Isso! - Precisamos proteger a cena. 295 00:15:30,598 --> 00:15:32,914 Parece que isso vai ser legal, certo? Vamos. 296 00:15:34,001 --> 00:15:36,092 - O que tem a�? - N�o sei. 297 00:15:36,305 --> 00:15:38,055 Algum tipo de p� preto. 298 00:15:38,056 --> 00:15:39,644 Vou pedir ao Beau para analisar. 299 00:15:39,645 --> 00:15:42,836 Acha que as pegadas do assassino nos trar�o provas? 300 00:15:42,837 --> 00:15:45,324 Espero que sim. J� identifiquei 11 conjuntos 301 00:15:45,325 --> 00:15:48,079 de pegadas, mas algumas s�o do mesmo tamanho. 302 00:15:48,080 --> 00:15:49,529 Onze? 303 00:15:49,530 --> 00:15:52,312 A Mimi disse que limpou o ch�o no final do dia, certo? 304 00:15:52,313 --> 00:15:54,299 Talvez n�o seja t�o ruim quanto parece. 305 00:15:54,300 --> 00:15:56,792 Sabemos que um conjunto pertence � Sasha. 306 00:16:01,001 --> 00:16:03,211 As pegadas da Mimi s�o as mais comuns. 307 00:16:06,080 --> 00:16:10,064 E sabemos que h� pegadas de dois param�dicos. 308 00:16:10,065 --> 00:16:14,114 Essas devem ser do policial que veio � cena do crime. 309 00:16:16,500 --> 00:16:18,174 Ainda sobram seis. 310 00:16:18,175 --> 00:16:20,564 Seis conjuntos que podem ser do assassino. 311 00:16:20,565 --> 00:16:23,496 Eliminamos alguns conjuntos. Mas Folsom e a Chavez 312 00:16:23,497 --> 00:16:25,552 est�o ajudando a medir os tamanhos dos p�s 313 00:16:25,553 --> 00:16:27,900 e na an�lise de marcha dos que estiveram aqui. 314 00:16:27,901 --> 00:16:30,079 Era s�bado. Nos s�bados ficamos bem cheios, 315 00:16:30,080 --> 00:16:31,901 tinha bastante gente trabalhando. 316 00:16:32,208 --> 00:16:33,618 Eu tenho cosquinha. 317 00:16:33,619 --> 00:16:35,655 Desculpe, preciso da medida do seu p�. 318 00:16:35,656 --> 00:16:38,208 Isso e an�lise de marcha nos dir�o quem esteve onde. 319 00:16:38,209 --> 00:16:40,434 Teremos as poss�veis pegadas e saberemos 320 00:16:40,435 --> 00:16:42,611 quem ficou perto da queratina envenenada. 321 00:16:43,182 --> 00:16:47,614 Certo. Eu estava reestocando produtos l� na frente. 322 00:16:47,995 --> 00:16:50,989 Moviment�vamos v�rios produtos. Dava muito lucro ao sal�o. 323 00:16:50,990 --> 00:16:52,512 Fiquei com os registros. 324 00:16:52,513 --> 00:16:55,069 Sasha e Mimi gerenciavam muito bem. 325 00:16:55,070 --> 00:16:57,399 Algu�m achava que merecia mais do que ganhava? 326 00:16:57,400 --> 00:16:59,244 J� trabalhou em um sal�o antes? 327 00:16:59,245 --> 00:17:01,482 Mas tinha muita confus�o. 328 00:17:01,483 --> 00:17:04,022 Voc� se lembra de alguma envolvendo Sasha e Mimi? 329 00:17:04,023 --> 00:17:07,658 N�o. Eu amava Sasha e Mimi. Amava. 330 00:17:07,954 --> 00:17:10,107 At� elas me demitirem. 331 00:17:10,613 --> 00:17:12,668 E quando foi isso, Nick? 332 00:17:12,669 --> 00:17:14,870 No dia que Sasha morreu. Parece ruim, eu sei. 333 00:17:14,871 --> 00:17:17,200 Sim. Parece. 334 00:17:18,686 --> 00:17:20,486 O que fazia no sal�o naquela noite? 335 00:17:20,487 --> 00:17:22,064 Fechando minha bancada. 336 00:17:22,065 --> 00:17:23,465 De vez. 337 00:17:26,770 --> 00:17:29,338 Pode acelerar um pouco? Se n�o conseguirmos avaliar 338 00:17:29,339 --> 00:17:31,551 o tamanho do seu p�, fica dif�cil dizer 339 00:17:31,552 --> 00:17:33,041 quais pegadas eram suas. 340 00:17:33,042 --> 00:17:36,283 Sasha e Mimi eram fofas, mas n�o sabiam em quem confiar. 341 00:17:36,284 --> 00:17:38,756 Digo, o fato de ainda manterem aquela traidora... 342 00:17:38,757 --> 00:17:40,289 "E diva sem talento." 343 00:17:40,290 --> 00:17:42,139 Ele me chamou disso? 344 00:17:42,140 --> 00:17:45,632 Que coisa. Tipo, se enxerga, mano. 345 00:17:45,633 --> 00:17:49,613 Nicky, voc� diria que era o centro da confus�o no sal�o? 346 00:17:49,614 --> 00:17:53,080 Prefiro quando ela me faz as perguntas. 347 00:17:57,760 --> 00:18:01,259 - Voc� tinha problemas com elas? - Nunca. 348 00:18:01,260 --> 00:18:04,933 Lembra do que estava fazendo depois que o sal�o fechou? 349 00:18:04,934 --> 00:18:07,149 Sim. Meu cabelo. 350 00:18:10,807 --> 00:18:13,363 Houve um tipo de incidente 351 00:18:13,364 --> 00:18:15,078 mais cedo naquele dia, quando... 352 00:18:15,079 --> 00:18:18,230 Peguei o cabelo da Nicky e cortei o m�ximo que pude. 353 00:18:18,231 --> 00:18:21,010 N�o me orgulho disso, mas foi t�o bom. 354 00:18:21,255 --> 00:18:22,703 Espera. 355 00:18:22,704 --> 00:18:24,519 Tinha um Nick, uma Nicky, 356 00:18:24,520 --> 00:18:26,425 e uma Nicole trabalhando no sal�o? 357 00:18:26,426 --> 00:18:28,700 O terror da escala. Olhando para tr�s, 358 00:18:28,701 --> 00:18:31,570 fico feliz de descobrir que Nicky dormia com meu homem. 359 00:18:31,571 --> 00:18:34,832 Dei um p� na bunda dele, peguei um c�o, vivi feliz para sempre. 360 00:18:34,833 --> 00:18:36,740 Mas voc� n�o era t�o zen antes. 361 00:18:37,850 --> 00:18:40,329 - Por que ficou at� tarde? - Honestamente? 362 00:18:40,330 --> 00:18:44,047 Queria ver a vadia tentar arrumar o buraco na cabe�a dela. 363 00:18:51,451 --> 00:18:53,015 Pode, por favor? 364 00:18:53,016 --> 00:18:54,809 Como descobriu o caso? 365 00:18:54,810 --> 00:18:56,914 Sasha me contou "acidentalmente". 366 00:18:56,915 --> 00:18:58,672 N�o devo atirar no mensageiro, 367 00:18:58,673 --> 00:19:00,211 mas ficou estranho. 368 00:19:00,212 --> 00:19:02,266 Mas o importante � que amadureci. 369 00:19:02,267 --> 00:19:05,607 Hoje eu nunca cortaria o cabelo de algu�m sem consentimento. 370 00:19:05,608 --> 00:19:07,008 � um grande progresso. 371 00:19:07,009 --> 00:19:08,588 100 dias s�brio? 372 00:19:08,589 --> 00:19:11,260 Sim. Tenho minha ficha e tudo. 373 00:19:11,261 --> 00:19:13,159 Sua m�e estaria orgulhosa. 374 00:19:13,160 --> 00:19:14,560 Acho que sim. 375 00:19:14,930 --> 00:19:17,553 Mas ela � o motivo para eu come�ar a beber. 376 00:19:18,000 --> 00:19:19,682 Pelo o que voc�s brigavam? 377 00:19:19,683 --> 00:19:22,218 Nada. Tudo. 378 00:19:22,540 --> 00:19:24,372 Aquele dia foi por eu estar atrasado. 379 00:19:24,373 --> 00:19:26,272 Seria a �ltima vez que a veria. 380 00:19:26,759 --> 00:19:30,127 Se eu soubesse, n�o teria ficado naquela mesa como uma crian�a. 381 00:19:32,688 --> 00:19:35,966 Sabe, eu sa� sem dizer adeus para minha m�e. 382 00:19:37,379 --> 00:19:39,175 Ou "eu te amo". 383 00:19:39,176 --> 00:19:41,519 Tenho at� vergonha de dizer, mas... 384 00:19:41,520 --> 00:19:43,779 N�o vi minha tia Mimi desde que ela acordou. 385 00:19:45,729 --> 00:19:47,594 � muita coisa. 386 00:19:50,112 --> 00:19:52,392 E esse foi um. 387 00:19:52,393 --> 00:19:56,275 Mas nenhuma hist�ria ou sapato bate com essas �ltimas pegadas. 388 00:19:56,276 --> 00:19:59,689 O que nos leva a lugar nenhum. Conseguiu alguma coisa? 389 00:19:59,690 --> 00:20:03,725 Apenas fungos nas paredes e nas plantas. 390 00:20:03,726 --> 00:20:06,827 Tem at� fungo no antif�ngico Barbicide. 391 00:20:06,828 --> 00:20:10,991 Como um fungo cresce em uma solu��o antif�ngica? 392 00:20:10,992 --> 00:20:13,897 Estava uma sauna aqui. Sabe como �. 393 00:20:13,898 --> 00:20:16,575 Aos 39 graus � quando a m�gica acontece. 394 00:20:18,940 --> 00:20:21,416 Sabe, acho que est�o chegando em algo. 395 00:20:22,034 --> 00:20:23,756 Ficou quente aqui. 396 00:20:24,411 --> 00:20:27,777 Acho que sei o porqu� o assassino tinha tanta certeza 397 00:20:27,778 --> 00:20:31,237 que aquela queratina envenenada seria mortal. 398 00:20:33,377 --> 00:20:36,036 As pegadas para o nada terminam bem aqui. 399 00:20:43,699 --> 00:20:45,759 N�o acho que um rato fez isso. 400 00:20:45,996 --> 00:20:47,471 A menos que tivesse uma faca. 401 00:20:47,472 --> 00:20:51,002 O sistema foi reparado uma semana antes da irm� morrer. 402 00:20:51,003 --> 00:20:52,536 Ent�o, tinha que funcionar. 403 00:20:52,537 --> 00:20:54,802 Ent�o, o primeiro acidente daquela noite 404 00:20:54,803 --> 00:20:56,368 foi o sistema de ventila��o. 405 00:20:56,369 --> 00:20:58,360 O assassino assegurou que a queratina 406 00:20:58,361 --> 00:21:00,039 fosse mais potente que nunca. 407 00:21:00,040 --> 00:21:02,409 E n�o havia lugar para os vapores irem 408 00:21:02,410 --> 00:21:05,297 a n�o ser o pulm�o das irm�s. 409 00:21:05,566 --> 00:21:07,127 Muito engenhoso. 410 00:21:07,128 --> 00:21:09,237 E muito maldoso. 411 00:21:17,660 --> 00:21:19,815 Se essa � realmente a pegada do assassino, 412 00:21:19,816 --> 00:21:23,448 ele n�o � alto. � um t�nis 41 masculino. 413 00:21:23,449 --> 00:21:25,229 Ou um feminino tamanho 41. 414 00:21:25,230 --> 00:21:27,488 O filho da Sasha, William, � maior que isso. 415 00:21:27,489 --> 00:21:29,097 Nicky e Nicole s�o pequenas. 416 00:21:29,098 --> 00:21:32,347 Isso nos deixa com o marido da Sasha, Ken, 417 00:21:32,348 --> 00:21:33,768 a melhor amiga dela Heather 418 00:21:33,769 --> 00:21:36,972 e Nick, o funcion�rio que eles demitiram. 419 00:21:36,973 --> 00:21:39,378 Apenas um deles foi identificado pela v�tima. 420 00:21:39,379 --> 00:21:42,074 Ken, com certeza, � o suspeito n�mero um. 421 00:21:42,075 --> 00:21:45,826 Ouvi dizer que ele gosta de pickleball? 422 00:21:45,827 --> 00:21:47,405 Eu posso gostar de pickleball. 423 00:21:47,406 --> 00:21:50,578 Badminton � mais divertido, mas tem v�rios jogos para ver. 424 00:21:50,579 --> 00:21:52,795 Achei que fosse como ping-pong. 425 00:21:53,392 --> 00:21:56,433 Chris, voc� pode, pelo menos, fingir ser �til? 426 00:21:56,434 --> 00:21:58,418 Rastreie as pegadas do assassino. 427 00:22:15,369 --> 00:22:18,423 Sabe o p� preto que achou mais cedo? 428 00:22:18,424 --> 00:22:20,930 - Sei. - Est� no percurso do assassino. 429 00:22:20,931 --> 00:22:23,724 Estou achando que eles talvez tenham deixado. 430 00:22:23,725 --> 00:22:25,437 - Devemos testar. - �. 431 00:22:25,438 --> 00:22:28,192 - Testamos junto com isso. - O qu�? 432 00:22:28,407 --> 00:22:30,065 D� um olhada. 433 00:22:33,930 --> 00:22:35,812 Minha nossa. 434 00:22:35,813 --> 00:22:38,181 H� prolifera��o de fungos na ventila��o. 435 00:22:38,182 --> 00:22:41,244 Duvido que estivesse aqui quando o sistema funcionava. 436 00:22:41,245 --> 00:22:43,025 Talvez tenha brotado 437 00:22:43,026 --> 00:22:45,736 de algo que o assassino deixou quando cortou o ar. 438 00:22:45,737 --> 00:22:47,527 Uma garota pode sonhar. 439 00:22:57,207 --> 00:22:58,635 Digo... 440 00:22:58,636 --> 00:23:02,602 Voc� tem que admitir que isso � lindo. 441 00:23:02,936 --> 00:23:05,782 � um �nico fol�culo capilar em um sal�o sujo. 442 00:23:05,783 --> 00:23:07,666 Pode ser de qualquer pessoa, n�o? 443 00:23:07,667 --> 00:23:10,503 Estava em um sistema de ventila��o industrial. 444 00:23:11,445 --> 00:23:13,108 Acho que n�o seria sugado, 445 00:23:13,109 --> 00:23:15,196 a n�o ser que o assassino deixou l� 446 00:23:15,197 --> 00:23:16,644 quando desligou o sistema. 447 00:23:18,659 --> 00:23:20,078 Neste caso, est� certa. 448 00:23:20,079 --> 00:23:22,114 � t�o lindo que quero ver de perto. 449 00:23:24,708 --> 00:23:27,164 Sabe o p� preto misterioso? 450 00:23:27,165 --> 00:23:29,525 - Sim. - � carv�o. 451 00:23:30,510 --> 00:23:32,874 - N�o era t�o misterioso. - N�o? 452 00:23:33,128 --> 00:23:35,418 N�o. Provavelmente � s� propaganda, 453 00:23:35,419 --> 00:23:38,421 mas v�rios xampus anunciam que cont�m carv�o. 454 00:23:38,422 --> 00:23:40,794 Remove res�duos, d� volume, coisas do tipo. 455 00:23:40,795 --> 00:23:42,951 � estranho encontrarmos pequenos peda�os, 456 00:23:42,952 --> 00:23:45,874 apesar de produtos veganos terem ingredientes naturais 457 00:23:45,875 --> 00:23:47,423 ao inv�s de sint�ticos... 458 00:23:49,324 --> 00:23:50,867 - Est� distra�do? - Olha isso. 459 00:23:50,868 --> 00:23:52,507 Temos finasterida. 460 00:23:52,798 --> 00:23:54,199 � para queda de cabelo. 461 00:23:54,200 --> 00:23:57,413 Bloqueia a dihidrotestosterona que leva � perda de cabelo. 462 00:23:57,414 --> 00:23:59,217 Parece vidro quebrado no microsc�pio. 463 00:23:59,218 --> 00:24:00,834 - Estava no cabelo achado? - Sim. 464 00:24:00,835 --> 00:24:02,491 Ent�o o assassino � quase careca. 465 00:24:04,259 --> 00:24:08,342 Ken est� ficando careca desde que o conheci. Viu? 466 00:24:08,343 --> 00:24:10,664 N�o, eu acredito Mimi. � s� que... 467 00:24:10,665 --> 00:24:13,732 n�o temos DNA que pode ser aproveitado no cabelo. 468 00:24:13,733 --> 00:24:16,185 E rem�dio para a queda de cabelo n�o � suficiente. 469 00:24:16,186 --> 00:24:18,453 Ent�o... n�o pode fazer nada? 470 00:24:18,454 --> 00:24:21,125 N�o, n�o vamos desistir. Estamos investigando o Ken, 471 00:24:21,126 --> 00:24:23,803 - mas estamos procurando... - N�o precisa. 472 00:24:23,804 --> 00:24:25,204 Foi o Ken. 473 00:24:28,124 --> 00:24:30,202 N�o � incomum 474 00:24:30,203 --> 00:24:32,847 que pacientes em coma se recuperem lentamente, 475 00:24:32,848 --> 00:24:36,385 para mem�rias ressurgirem com o tempo. 476 00:24:36,386 --> 00:24:38,790 Eu disse o que acho que aconteceu naquela noite. 477 00:24:38,791 --> 00:24:41,413 Mas pode ser mais espec�fica? 478 00:24:45,450 --> 00:24:46,850 Eu... 479 00:24:48,413 --> 00:24:50,463 lembro que o tratamento tinha um cheiro... 480 00:24:50,464 --> 00:24:52,384 diferente, mais intenso. 481 00:24:52,385 --> 00:24:53,888 Isso faria sentido. 482 00:24:53,889 --> 00:24:57,795 Algu�m alterou o tratamento adicionando formalde�do. 483 00:24:57,796 --> 00:24:59,196 O que mais? 484 00:24:59,642 --> 00:25:01,042 Eu lembro... 485 00:25:01,861 --> 00:25:04,017 a m�sica, ficou alta. 486 00:25:06,133 --> 00:25:07,533 N�o no come�o, 487 00:25:07,788 --> 00:25:10,118 - Mas de repente ficou alta. - Faz sentido. 488 00:25:10,119 --> 00:25:12,733 Quando a ventila��o desligou, a m�sica provavelmente 489 00:25:12,734 --> 00:25:14,382 - pareceu mais alta. - Certo 490 00:25:20,276 --> 00:25:22,091 � tudo que eu lembro. 491 00:25:22,092 --> 00:25:23,889 Exceto por essa... 492 00:25:23,890 --> 00:25:26,813 sensa��o de que foi o Ken. 493 00:25:27,791 --> 00:25:29,649 Ele e a Sasha estavam brigados, 494 00:25:29,650 --> 00:25:32,651 sobre o William, sobre Ken gastar muito dinheiro. 495 00:25:32,652 --> 00:25:35,469 Mimi, lembra de ver o Ken naquela noite? 496 00:25:39,769 --> 00:25:41,308 � complicado. 497 00:25:41,995 --> 00:25:43,395 De certa forma. 498 00:25:43,620 --> 00:25:46,682 Eu sei que o Ken estava l�. Eu s�... 499 00:25:46,683 --> 00:25:48,656 n�o lembro de ter visto o rosto dele. 500 00:25:49,609 --> 00:25:51,009 Eu lembro... 501 00:25:51,617 --> 00:25:53,428 de uma n�voa de cinza. 502 00:25:53,429 --> 00:25:56,209 E um focinho. Como um monstro. 503 00:25:56,210 --> 00:25:57,911 Sei que parece loucura. 504 00:25:58,305 --> 00:26:01,528 Uma cara cinzenta e um focinho. 505 00:26:01,529 --> 00:26:04,009 Sim. E depois o monstro... 506 00:26:04,010 --> 00:26:07,104 se agachou como se fosse 507 00:26:08,101 --> 00:26:09,608 saltar para cima de n�s. 508 00:26:10,594 --> 00:26:12,916 Mimi, n�o est� descrevendo um sonho? 509 00:26:13,509 --> 00:26:16,404 Estou te dizendo, n�o foi um sonho. 510 00:26:27,907 --> 00:26:30,504 Ent�o, voltei a falar com a Mimi, 511 00:26:30,505 --> 00:26:33,207 e, honestamente, o testemunho dela ser� in�til. 512 00:26:33,208 --> 00:26:35,005 - O que est� procurando? - Nada. 513 00:26:36,012 --> 00:26:37,811 N�o parece ser "nada". 514 00:26:40,395 --> 00:26:43,124 T�. Estou procurando um cabo pro celular que achamos. 515 00:26:43,125 --> 00:26:45,106 N�o temos um laborat�rio para isso? 516 00:26:45,107 --> 00:26:46,991 Sim, eles tem, mas sabe como �. 517 00:26:54,493 --> 00:26:58,113 Max. � uma bagun�a disfar�ada. 518 00:26:58,114 --> 00:27:00,209 N�o conte a ningu�m. 519 00:27:00,902 --> 00:27:02,302 � nosso segredo. 520 00:27:03,515 --> 00:27:05,731 Levou sua neta para o dia de trabalho? 521 00:27:07,809 --> 00:27:10,456 - Como a Linds lidou com isso? - Lidou com o qu�? 522 00:27:10,457 --> 00:27:12,938 O fato de ter levado a filha dela para um crime. 523 00:27:12,939 --> 00:27:15,630 Foi uma cena de crime obsoleta. Com sabe. 524 00:27:15,631 --> 00:27:17,621 E n�o contei a ela. � mais f�cil assim. 525 00:27:17,622 --> 00:27:22,114 Acha que uma crian�a n�o vai dizer � m�e que a av� levou ela 526 00:27:22,115 --> 00:27:25,604 a um sal�o assustador, sem luzes acesas, 527 00:27:25,605 --> 00:27:27,036 e p� para todo lado? 528 00:27:27,037 --> 00:27:29,011 Talvez n�o, espero que n�o. 529 00:27:29,802 --> 00:27:31,506 S�o as minhas coisas especiais. 530 00:27:31,507 --> 00:27:35,105 Estou sempre patinando em gelo fino com a Lindsey. 531 00:27:36,396 --> 00:27:38,930 T�, n�o quero me passar, especialmente porque 532 00:27:38,931 --> 00:27:40,734 eu que liguei no seu dia de folga... 533 00:27:40,735 --> 00:27:42,306 Fui eu que aceitei o caso. 534 00:27:42,307 --> 00:27:45,120 Mas o que � preciso para acertarem as coisas? 535 00:27:45,619 --> 00:27:47,411 Encontrei. 536 00:27:48,408 --> 00:27:50,305 Se prepara. Hora de trabalhar. 537 00:27:51,100 --> 00:27:53,534 - � o celular da Sasha. - A liga��o foi �s 18h08, 538 00:27:53,535 --> 00:27:56,814 daquela noite, mas olhe para esses hor�rios. 539 00:27:56,815 --> 00:27:59,110 - Nossa. - Momentos finais. 540 00:28:01,197 --> 00:28:02,914 Espera. Volta. 541 00:28:03,999 --> 00:28:06,412 O que � isso no fundo, na parede? 542 00:28:07,014 --> 00:28:09,633 - Isso � uma pessoa? - Tem que ser. 543 00:28:09,634 --> 00:28:12,725 Algu�m estava no sal�o com elas, ou algo assim. 544 00:28:12,726 --> 00:28:16,505 "Um monstro." E dane-se se n�o tiver focinho. 545 00:28:16,506 --> 00:28:18,306 Talvez a Mimi n�o estivesse sonhando. 546 00:28:18,806 --> 00:28:22,108 N�o. Talvez ela estivesse vivendo um pesadelo. 547 00:28:31,113 --> 00:28:34,710 Ent�o, a� est� a fonte do sonho da Mimi em coma? 548 00:28:35,398 --> 00:28:39,103 Parece que entre essa foto a Finasterida que achamos 549 00:28:39,104 --> 00:28:40,835 no cabelo que estava na ventila��o, 550 00:28:40,836 --> 00:28:42,698 e do tamanho do sapato do assassino... 551 00:28:42,699 --> 00:28:46,138 Tudo o que a Mimi me disse sobre aquela noite, 552 00:28:46,139 --> 00:28:50,301 sobre o Ken, est� fazendo sentido. 553 00:28:50,302 --> 00:28:52,360 Mas mesmo assim, se sou o advogado do Ken, 554 00:28:52,361 --> 00:28:55,324 n�o estaria preocupado em duvidar da mem�ria da Mimi. 555 00:28:55,325 --> 00:28:59,849 Bem, claro, quero dizer, ela estava drogada, traumatizada. 556 00:28:59,850 --> 00:29:02,084 E a maioria das testemunhas n�o aparecem 557 00:29:02,085 --> 00:29:03,514 de um coma de quatro anos. 558 00:29:03,515 --> 00:29:06,159 Depoimento de testemunha ocular e prova f�sica 559 00:29:06,160 --> 00:29:08,740 nem sempre se alinham nas melhores circunst�ncias. 560 00:29:08,741 --> 00:29:10,943 As vezes quando reconstruo uma cena de crime, 561 00:29:10,944 --> 00:29:12,628 encontro discrep�ncias graves. 562 00:29:12,629 --> 00:29:16,369 Apenas significa que se Ken � realmente 563 00:29:16,370 --> 00:29:18,580 o monstro, temos que provar. 564 00:29:18,581 --> 00:29:21,195 Posso voltar ao sal�o, dar outra olhada no local 565 00:29:21,196 --> 00:29:23,345 e tentar explicar essa sombra aqui. 566 00:29:23,346 --> 00:29:24,939 Pericia de sombras de animais? 567 00:29:24,940 --> 00:29:27,712 Te aviso se estamos enfrentando um lobo ou um coelho. 568 00:29:29,455 --> 00:29:30,869 Ent�o... 569 00:29:31,223 --> 00:29:32,782 O que acha que significa 570 00:29:32,783 --> 00:29:36,935 quando Mimi diz que se lembra de Ken como um monstro? 571 00:29:37,298 --> 00:29:39,759 Mesmo um c�rebro saud�vel 572 00:29:39,760 --> 00:29:43,267 � um armazenamento imperfeito de mem�ria. 573 00:29:43,268 --> 00:29:46,297 Nossas sinapses disparam e se religam juntas. 574 00:29:46,298 --> 00:29:48,027 E h� neurocientistas 575 00:29:48,028 --> 00:29:51,550 que dizem que � imposs�vel algu�m ter mem�ria 576 00:29:51,551 --> 00:29:53,451 sem alter�-la de alguma forma. 577 00:29:54,720 --> 00:29:56,125 O qu�? 578 00:29:56,126 --> 00:29:59,964 Isso, minha amiga, define a Lindsey 579 00:29:59,965 --> 00:30:02,902 e meu problema em poucas palavras. 580 00:30:02,903 --> 00:30:06,032 Digo, o que aquela garota lembra de sua inf�ncia 581 00:30:06,033 --> 00:30:09,439 � t�o diferente do que eu vivi. 582 00:30:09,440 --> 00:30:11,674 O que voc� acha que viveu. 583 00:30:12,315 --> 00:30:13,719 Certo. 584 00:30:13,720 --> 00:30:16,729 Mas eu acho que Lindsey 585 00:30:16,730 --> 00:30:18,550 � um pouco propensa a fantasiar. 586 00:30:18,551 --> 00:30:20,997 Talvez Mimi tamb�m seja. 587 00:30:20,998 --> 00:30:23,097 Um monstro com focinho. 588 00:30:23,098 --> 00:30:24,605 � uma boa hist�ria, certo? 589 00:30:24,606 --> 00:30:26,034 Claro. 590 00:30:26,035 --> 00:30:28,330 Mas pode n�o ser intencional. 591 00:30:29,038 --> 00:30:30,638 Para ambas. 592 00:30:31,030 --> 00:30:32,431 Pois �. 593 00:30:32,432 --> 00:30:34,683 Estarei no meu escrit�rio se precisar de algo. 594 00:30:34,684 --> 00:30:36,554 - Max? - Diga. 595 00:30:36,993 --> 00:30:40,216 Voc� tem 200 ou 300 el�sticos para me emprestar? 596 00:30:42,047 --> 00:30:43,549 Isso � um sim? 597 00:30:48,338 --> 00:30:51,340 PARAB�NS, M�E. OUTRA MANCADA. ULTIMA VEZ QUE CUIDA DA HANNAH. 598 00:30:51,341 --> 00:30:52,781 Linds. 599 00:31:00,229 --> 00:31:01,639 Catherine falando. 600 00:31:01,640 --> 00:31:03,050 Oi, � a Chavez. 601 00:31:03,051 --> 00:31:05,425 Ent�o, Ken Taylor concordou em depor. 602 00:31:05,426 --> 00:31:07,284 Pensei que poderia querer participar. 603 00:31:07,285 --> 00:31:08,690 Estou � caminho. 604 00:31:09,776 --> 00:31:12,747 Como exatamente meu cabelo, ou a falta dele, � relevante? 605 00:31:12,748 --> 00:31:14,355 Encontramos um cabelo no sal�o... 606 00:31:14,356 --> 00:31:16,103 Um cabelo no sal�o de cabeleireiro? 607 00:31:16,104 --> 00:31:17,549 Bom trabalho, detetive. 608 00:31:17,550 --> 00:31:19,057 No sistema de ventila��o 609 00:31:19,058 --> 00:31:20,757 ao lado de um fio cortado. 610 00:31:20,758 --> 00:31:22,323 Que � como o assassino sabia 611 00:31:22,324 --> 00:31:24,745 que Sasha e Mimi morreriam com a fuma�a. 612 00:31:24,746 --> 00:31:27,152 Foi... Foi por isso que Sasha morreu? 613 00:31:27,153 --> 00:31:29,327 Sim, realizamos uma an�lise qu�mica 614 00:31:29,328 --> 00:31:32,421 no cabelo e encontramos finasterida. 615 00:31:32,812 --> 00:31:34,553 Voc� j� usou Finasterida, Ken? 616 00:31:34,554 --> 00:31:37,287 Sim, usei. No passado. 617 00:31:37,288 --> 00:31:39,735 Quando comecei a perder meu cabelo nos anos 90. 618 00:31:39,736 --> 00:31:41,945 N�o funcionou bem, obviamente. 619 00:31:43,280 --> 00:31:45,585 Ent�o, voc� desistiu aos 20 anos? 620 00:31:46,038 --> 00:31:48,420 Apenas aceitou seu destino dos Deuses do Cabelo? 621 00:31:48,421 --> 00:31:50,323 Nunca mais usou Finasterida? 622 00:31:50,710 --> 00:31:53,680 Senhoras, acreditem, mataria por uma cabeleira espessa. 623 00:31:53,681 --> 00:31:55,093 Mataria mesmo? 624 00:31:55,530 --> 00:31:57,268 M� escolha de palavras. 625 00:31:57,269 --> 00:31:59,476 Mas a Finasterida n�o foi apenas um fracasso. 626 00:31:59,477 --> 00:32:01,964 Sou al�rgico a isso. Severamente. 627 00:32:01,965 --> 00:32:04,761 Se quiserem meus registros m�dicos, podem ver. 628 00:32:08,150 --> 00:32:09,550 Ent�o? � isso? 629 00:32:10,191 --> 00:32:11,711 Precisamos ver esses registros. 630 00:32:11,712 --> 00:32:14,868 Est� bem. Mas n�o matei minha esposa. 631 00:32:15,116 --> 00:32:17,437 N�o importa o que minha cunhada diga. 632 00:32:27,205 --> 00:32:30,245 - Que tal assim? - O tamanho est� certo. 633 00:32:30,246 --> 00:32:31,772 E o �ngulo tamb�m. 634 00:32:31,773 --> 00:32:33,701 Deve ser onde o monstro estava, 635 00:32:33,702 --> 00:32:35,769 mas o focinho est� todo errado. 636 00:32:35,770 --> 00:32:37,175 Vamos dar uma olhada. 637 00:32:39,783 --> 00:32:41,740 Isso n�o parece humano. 638 00:32:42,333 --> 00:32:44,707 O que quer que seja tinha que estar se movendo, 639 00:32:44,708 --> 00:32:46,853 porque a sombra n�o est� em todas as fotos. 640 00:32:46,854 --> 00:32:49,147 Talvez uma pessoa por tr�s de um equipamento? 641 00:32:50,200 --> 00:32:52,159 Seja o que for, n�o est� ali agora. 642 00:32:52,160 --> 00:32:54,774 Se encontrarmos, pode ser algo mexido pelo assassino. 643 00:32:54,775 --> 00:32:57,045 Sim. Explora o sal�o. Pode sair. 644 00:32:57,046 --> 00:32:59,382 Vou avaliar daqui. 645 00:33:02,820 --> 00:33:04,220 Ou eu poderia ajudar. 646 00:33:05,883 --> 00:33:07,283 Deixa comigo. 647 00:33:21,811 --> 00:33:24,797 Bom, isso foi um fracasso. 648 00:33:25,764 --> 00:33:27,693 Sim, de quem foi essa terr�vel ideia? 649 00:33:29,211 --> 00:33:31,203 - Est� desistindo? - N�o. 650 00:33:31,503 --> 00:33:33,216 Mimi disse que o monstro se agachou 651 00:33:33,217 --> 00:33:35,596 como se estivesse pronto para saltar sobre elas. 652 00:33:36,093 --> 00:33:37,953 Mas tem uma parede aqui. 653 00:33:38,188 --> 00:33:39,629 Talvez tenha se aproximado. 654 00:33:39,630 --> 00:33:42,536 Foi a� que Mimi se deitou, com a cabe�a para o lado. 655 00:33:42,537 --> 00:33:44,583 - Est� vendo aquilo? - Sim. 656 00:33:49,975 --> 00:33:52,061 Olha s� isso. 657 00:33:52,062 --> 00:33:54,817 - � quase como... - Diga. 658 00:33:55,916 --> 00:33:57,316 Garras. 659 00:33:57,783 --> 00:33:59,214 N�o acredito nisso. 660 00:33:59,215 --> 00:34:02,012 Tudo neste caso parece estar levando a algum tipo 661 00:34:02,013 --> 00:34:04,133 de criatura fant�stica e assassina. 662 00:34:04,134 --> 00:34:05,534 Com focinho. 663 00:34:07,168 --> 00:34:10,002 Beleza. Se n�o pode venc�-los, junte-se a eles, certo? 664 00:34:10,633 --> 00:34:13,595 Vamos ver se essa criatura deixou algum excremento. 665 00:34:14,366 --> 00:34:15,795 Fezes m�gicas. 666 00:34:41,936 --> 00:34:44,148 � poss�vel que este sal�o todo chique 667 00:34:44,149 --> 00:34:45,861 vendia produtos falsificados? 668 00:34:45,862 --> 00:34:48,423 100%. Lembra quando n�o consegu�amos descobrir 669 00:34:48,424 --> 00:34:51,227 como os ingredientes do xampu e condicionador n�o batiam? 670 00:34:51,228 --> 00:34:54,161 Esquece, claro que lembra. N�o foi porque adicionaram algo 671 00:34:54,162 --> 00:34:56,130 como fizeram com o Permanente Panamenho, 672 00:34:56,131 --> 00:34:57,548 substantivo, n�o verbo. 673 00:34:57,549 --> 00:35:00,407 Mas no xampu e no condicionador, os ingredientes originais 674 00:35:00,408 --> 00:35:01,812 nunca estiveram presentes. 675 00:35:02,577 --> 00:35:04,247 Ap�s testarmos cada componente 676 00:35:04,248 --> 00:35:07,251 do que encontramos nos frascos, posso confirmar oficialmente 677 00:35:07,252 --> 00:35:09,579 que � um produto de qualidade de farm�cia. 678 00:35:09,580 --> 00:35:11,941 E nem sei se isso se qualificaria como sabonete. 679 00:35:11,942 --> 00:35:13,371 Ent�o, o que tem dentro? 680 00:35:13,372 --> 00:35:16,576 S� um coquetel de suas fragr�ncias mais baratas 681 00:35:16,577 --> 00:35:17,988 e produtos qu�micos. 682 00:35:17,989 --> 00:35:19,803 Tensoativos ani�nicos, parabenos, 683 00:35:19,804 --> 00:35:22,898 polietileno glicol, tudo vendido a US$38 cada um. 684 00:35:22,899 --> 00:35:24,903 Isso � um crime por si s�. 685 00:35:24,904 --> 00:35:26,897 Mas � motivo para assassinato? 686 00:35:30,070 --> 00:35:33,135 Sempre com a �ltima palavra. Sempre. 687 00:35:33,595 --> 00:35:34,995 Sempre? 688 00:35:36,758 --> 00:35:38,349 - Sempre. - Sempre. 689 00:35:39,067 --> 00:35:40,830 N�o consigo ouvir atrav�s do vidro. 690 00:35:41,569 --> 00:35:42,969 N�o consigo ouvir voc�. 691 00:35:53,877 --> 00:35:55,880 Espera a�, aqui vamos n�s. 692 00:35:56,540 --> 00:35:58,395 Saco tr�s. De onde � isso? 693 00:35:59,760 --> 00:36:02,971 Aqui. Ao lado das marcas de garras que encontramos. 694 00:36:03,876 --> 00:36:05,383 Sabe o que � isso? 695 00:36:06,219 --> 00:36:07,654 Um peda�o de pl�stico? 696 00:36:07,655 --> 00:36:09,618 � um peda�o de pl�stico muito especial. 697 00:36:09,619 --> 00:36:11,035 V� a tessela��o? 698 00:36:11,036 --> 00:36:14,072 N�o era um monstro naquela fotografia. 699 00:36:14,073 --> 00:36:16,956 Era uma pessoa usando uma m�scara de g�s. 700 00:36:21,189 --> 00:36:24,114 O bocal. Pl�stico tesselado. 701 00:36:24,115 --> 00:36:25,626 A� est� o seu focinho. 702 00:36:25,627 --> 00:36:28,232 E o que manteve o assassino vivo num ambiente t�xico. 703 00:36:28,233 --> 00:36:29,926 Esse � um mist�rio resolvido. 704 00:36:30,572 --> 00:36:35,087 Na verdade, eu acho que esse pedacinho de pl�stico 705 00:36:35,088 --> 00:36:37,519 pode nos ajudar a resolver o caso todo. 706 00:36:43,505 --> 00:36:45,980 - Algu�m est� tendo um bom dia. - Com certeza. 707 00:36:45,981 --> 00:36:47,833 Agora posso relatar com certeza 708 00:36:47,834 --> 00:36:49,929 que n�o h� uma besta violenta e fant�stica 709 00:36:49,930 --> 00:36:52,425 - vagando por Las Vegas. - Nossa, que al�vio. 710 00:36:52,426 --> 00:36:54,638 Mimi n�o viu um monstro quando a irm� morreu. 711 00:36:54,639 --> 00:36:57,136 Ela viu algu�m usando uma m�scara de g�s. 712 00:36:57,137 --> 00:36:59,469 E ela n�o viu um monstro agachado, 713 00:36:59,470 --> 00:37:02,063 ela viu um envenenador mascarado cair. 714 00:37:02,064 --> 00:37:04,935 � dif�cil ver nessas m�scaras. Provavelmente trope�aram. 715 00:37:04,936 --> 00:37:07,346 A m�scara de g�s deve ter quebrado com o impacto, 716 00:37:07,347 --> 00:37:10,687 � por isso que restos do filtro de carv�o espalharam pelo ch�o. 717 00:37:10,688 --> 00:37:12,694 Os peda�os de carv�o que acharam no ch�o, 718 00:37:12,695 --> 00:37:14,407 n�o eram de um produto de cabelo. 719 00:37:14,408 --> 00:37:16,680 Havia um mist�rio, mas n�o o que pens�vamos. 720 00:37:16,681 --> 00:37:18,734 E as marcas de garras na poeira? 721 00:37:18,983 --> 00:37:21,280 Velhos antebra�os e mindinhos. 722 00:37:22,035 --> 00:37:23,813 Sim, isso � meio constrangedor. 723 00:37:23,814 --> 00:37:26,438 - Eu culpo o Folsom. - E? 724 00:37:26,439 --> 00:37:27,987 - Isso n�o basta? - N�o! 725 00:37:27,988 --> 00:37:29,814 - N�o est� satisfeita? - N�o! 726 00:37:29,815 --> 00:37:31,534 Quem usava a maldita m�scara? 727 00:37:31,535 --> 00:37:33,269 N�s vamos descobrir. 728 00:37:38,314 --> 00:37:40,002 - O que encontrou? - Nada ainda. 729 00:37:40,003 --> 00:37:41,908 - Est� dois minutos adiantada. - Certo. 730 00:37:42,503 --> 00:37:44,514 - Oi. O que houve? - Oi. 731 00:37:44,515 --> 00:37:47,857 Lindsey est� furiosa comigo. De novo. 732 00:37:48,544 --> 00:37:50,357 - Vai ficar tudo bem. - Sinto muito. 733 00:37:50,358 --> 00:37:52,945 N�s imagin�vamos isso. Escuta, 734 00:37:54,316 --> 00:37:57,610 quando este caso terminar, gostaria de dar um tempo. 735 00:37:57,897 --> 00:38:00,853 Para realmente estar presente para Lindsey e Hannah. 736 00:38:00,854 --> 00:38:05,171 Se elas me aceitarem. N�o sei se � o momento certo. 737 00:38:05,172 --> 00:38:07,892 Catherine. Voc� construiu este laborat�rio. 738 00:38:08,779 --> 00:38:10,591 Fa�a o que te der na telha. 739 00:38:12,327 --> 00:38:13,727 Obrigada, Max. 740 00:38:14,742 --> 00:38:16,293 - Vou dizer uma coisa. - O qu�? 741 00:38:16,628 --> 00:38:19,109 Acho que o assassino tinha h�lito fresco de menta. 742 00:38:19,110 --> 00:38:20,845 Encontrei algo no filtro de carv�o. 743 00:38:20,846 --> 00:38:23,025 � um aromatizante sint�tico para hortel�. 744 00:38:23,026 --> 00:38:24,653 H� vest�gios de menta? 745 00:38:24,654 --> 00:38:26,720 Sabe o que mais acharemos nesse carv�o? 746 00:38:26,721 --> 00:38:28,170 O DNA do assassino. 747 00:38:30,174 --> 00:38:33,319 - Bala de menta? - N�o, obrigada, estou bem. 748 00:38:33,320 --> 00:38:34,923 N�o por muito tempo. 749 00:38:36,876 --> 00:38:40,093 Foi uma balinha de menta como esta 750 00:38:40,094 --> 00:38:41,807 que te colocou em apuros, Heather. 751 00:38:42,879 --> 00:38:44,804 - Perd�o? - Havia vest�gios 752 00:38:44,805 --> 00:38:47,074 de uma hortel� sint�tica no carv�o 753 00:38:47,075 --> 00:38:48,504 que encontramos no sal�o. 754 00:38:48,505 --> 00:38:50,725 Sab�amos que o carv�o veio do filtro 755 00:38:50,726 --> 00:38:53,113 de uma m�scara de g�s que o assassino usou, 756 00:38:53,114 --> 00:38:56,392 respirou nela, ent�o pensamos em fazer alguns testes. 757 00:38:56,393 --> 00:38:59,677 Realmente achou que seu DNA iria... 758 00:39:00,060 --> 00:39:01,692 desaparecer ou algo assim? 759 00:39:02,666 --> 00:39:04,145 Isso... n�o entendo. 760 00:39:04,146 --> 00:39:06,285 Parece que preciso chamar um advogado. 761 00:39:06,286 --> 00:39:08,457 Voc� ter� um. Mas n�o precisa de um 762 00:39:08,458 --> 00:39:11,314 para ouvir que seu cabelo est� bonito. Est�, n�o �? 763 00:39:11,315 --> 00:39:15,047 A Finasterida faz maravilhas. 764 00:39:15,048 --> 00:39:16,950 - N�o �? - Como voc�s sabiam? 765 00:39:16,951 --> 00:39:19,389 Encontramos esta foto sua. 766 00:39:20,276 --> 00:39:24,755 E um fio de cabelo na ventila��o ao lado do fio que voc� cortou. 767 00:39:24,756 --> 00:39:27,364 E n�s n�o s� descobrimos como voc� matou Sasha 768 00:39:27,365 --> 00:39:29,295 e p�s sua melhor amiga Mimi em coma, 769 00:39:29,296 --> 00:39:30,741 n�s descobrimos o porqu�. 770 00:39:30,742 --> 00:39:32,259 Voc� fazias as contas do sal�o. 771 00:39:32,260 --> 00:39:35,102 Voc� estocava os suprimentos, comprava os produtos. 772 00:39:36,054 --> 00:39:38,966 Voc� estava comprando xampu e condicionador falsificados, 773 00:39:38,967 --> 00:39:42,519 vendendo-os como verdadeiros, e embolsando a diferen�a. 774 00:39:42,885 --> 00:39:45,240 Quanto tempo estava nisso at� Sasha descobrir? 775 00:39:45,241 --> 00:39:47,903 - Ela ia prestar queixa? - � um ponto discut�vel. 776 00:39:47,904 --> 00:39:50,636 Porque ela n�o deu chance a ela, porque voc� sabia 777 00:39:50,637 --> 00:39:52,931 que Mimi ia fazer para a Sasha 778 00:39:52,932 --> 00:39:55,091 um tratamento de queratina naquela noite. 779 00:39:56,350 --> 00:39:58,516 Voc� era especialista nos produtos, 780 00:39:58,517 --> 00:40:00,210 ent�o voc� adulterou o frasco. 781 00:40:01,073 --> 00:40:03,940 E voltou para quebrar o sistema de ventila��o. 782 00:40:04,823 --> 00:40:07,809 - E matar suas chefes. - Mas a Mimi, 783 00:40:08,330 --> 00:40:11,749 ela � uma lutadora. 784 00:40:12,688 --> 00:40:16,152 Sim. Os m�dicos sempre diziam que ela poderia acordar. 785 00:40:16,153 --> 00:40:19,184 N�o �? Ent�o voc� tinha que ser minuciosa. 786 00:40:19,185 --> 00:40:21,347 Para o caso de ela sair do coma, 787 00:40:21,348 --> 00:40:23,273 ela n�o poder te identificar. 788 00:40:23,857 --> 00:40:25,888 Voc� n�o estava apenas lendo para ela. 789 00:40:25,889 --> 00:40:27,479 Estava contando uma hist�ria. 790 00:40:27,480 --> 00:40:32,184 Ken matou sua irm�. 791 00:40:32,589 --> 00:40:34,961 "Ken matou sua irm�." 792 00:40:36,343 --> 00:40:37,743 Quase funcionou. 793 00:40:38,304 --> 00:40:41,330 N�o. Mimi vai me defender. Vai vendo. 794 00:40:42,327 --> 00:40:44,294 Ela sempre acreditar� que foi Ken. 795 00:40:45,080 --> 00:40:47,151 Tenha um pouco de f� nas pessoas, Heather. 796 00:40:47,498 --> 00:40:49,112 Elas geralmente veem a verdade 797 00:40:49,113 --> 00:40:51,062 quando voc� mostra o que precisam ver. 798 00:41:03,942 --> 00:41:06,238 - Oi. - Will. 799 00:41:06,239 --> 00:41:08,693 Sinto muito pela sua m�e, querido. 800 00:41:23,704 --> 00:41:26,807 TIRANDO UMAS SEMANAS DE FOLGA. VOC�, EU, HANNAH NO HAVA�?? 801 00:41:33,490 --> 00:41:35,039 LIDO 802 00:41:38,026 --> 00:41:40,577 S� DIVERS�O. SEM CENAS DE CRIME. EU PROMETO. 803 00:41:44,741 --> 00:41:46,574 SEI QUE EST� VENDO ISSO. 804 00:41:48,403 --> 00:41:50,700 VAMOS, LINDS. VAI SER DIVERTIDO. 805 00:41:58,776 --> 00:42:00,602 S� DIGA SIM. 806 00:42:10,104 --> 00:42:12,104 GeekSubs Mais que legenders! 62626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.