All language subtitles for Blind Sword.2022.CHINESE.1080p.WEB-DL.HC.x264-eng-[Mkvking.com].srt

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:19,060 --> 00:00:22,540 [Kill one person in ten steps. No one can escape.] 3 00:00:24,930 --> 00:00:34,420 [The rebellion during the Tianbao years of the Tang Dynasty made the Tang dynasty decline rapidly.] 4 00:00:24,930 --> 00:00:34,420 [After seven years, the rebellion ended.] 5 00:00:24,930 --> 00:00:34,420 [But there was no etiquette or law. The Tang dynasty is not prosperous anymore.] 6 00:00:40,050 --> 00:00:41,020 Blind, 7 00:00:41,780 --> 00:00:43,540 you have won so much money from the gambling house. 8 00:00:44,300 --> 00:00:45,110 Why are you still here? 9 00:00:49,760 --> 00:00:51,080 Let's make a big bet. 10 00:00:56,310 --> 00:01:00,190 If you win, the money on the table will be doubled. 11 00:01:00,320 --> 00:01:03,910 If you lose, you will have to cut your hand. 12 00:01:06,320 --> 00:01:07,720 The left hand or the right hand? 13 00:01:07,940 --> 00:01:09,380 Is this blind OK? 14 00:01:26,310 --> 00:01:29,390 Blind, you lost. 15 00:01:39,539 --> 00:01:40,370 It's all white. 16 00:01:40,410 --> 00:01:42,090 With so many people watching, 17 00:01:42,500 --> 00:01:44,150 you bullied me, a blind man. 18 00:01:51,009 --> 00:01:53,130 I'm the banker here. 19 00:01:53,410 --> 00:01:54,650 I have the final say. 20 00:01:55,900 --> 00:01:56,820 Guards! 21 00:01:58,150 --> 00:01:59,830 Chop off his hand. 22 00:01:59,870 --> 00:02:00,940 How dare you! 23 00:02:06,270 --> 00:02:07,510 Master, he... 24 00:02:11,110 --> 00:02:12,910 You are not as good as him, so you cheated. 25 00:02:13,240 --> 00:02:14,360 If others are all like you, 26 00:02:14,410 --> 00:02:15,850 how can I run this gambling house? 27 00:02:24,810 --> 00:02:25,750 Sir, 28 00:02:26,280 --> 00:02:29,060 I apologize on behalf of these stupid men. 29 00:02:30,870 --> 00:02:32,150 Please continue playing. 30 00:02:32,460 --> 00:02:33,380 No matter how much you win, 31 00:02:33,530 --> 00:02:34,780 we'll pay for it. 32 00:02:37,290 --> 00:02:38,530 Are you the owner? 33 00:02:40,810 --> 00:02:42,010 I'm 34 00:02:42,560 --> 00:02:43,760 He Qiufeng. 35 00:02:44,180 --> 00:02:45,740 -This gambling house... -I've had enough fun. 36 00:02:46,410 --> 00:02:47,140 Bye. 37 00:03:41,329 --> 00:03:43,140 Are you from the gambling house? 38 00:03:45,820 --> 00:03:47,500 The owner is here too. 39 00:03:48,420 --> 00:03:49,820 What do you want? 40 00:03:49,850 --> 00:03:50,850 Blind, 41 00:03:51,579 --> 00:03:52,740 no matter how much you win, 42 00:03:53,380 --> 00:03:56,900 it is your money only when you can take it away. 43 00:03:59,040 --> 00:04:00,190 Got it. 44 00:04:01,150 --> 00:04:02,650 It's dark, and the road is dangerous. 45 00:04:03,200 --> 00:04:04,790 It is easy to kill people in rainy nights. 46 00:04:31,610 --> 00:04:33,070 Where is Ni Yan? 47 00:04:34,000 --> 00:04:37,930 [BLIND SWORD] 48 00:04:39,520 --> 00:04:42,030 Blind Cheng is a ghostkiller. 49 00:04:42,590 --> 00:04:45,460 [One month ago] 50 00:04:43,960 --> 00:04:45,720 The world was in turmoil a few years ago. 51 00:04:46,130 --> 00:04:48,210 All provinces set up rewards 52 00:04:46,510 --> 00:04:49,200 [Liangcheng] 53 00:04:48,820 --> 00:04:51,860 to invite people from all over the world to arrest criminals. 54 00:04:53,730 --> 00:04:54,490 A ghostkiller, 55 00:04:55,180 --> 00:04:56,460 according to its name, 56 00:04:57,250 --> 00:05:00,130 trades his life for money. 57 00:05:02,450 --> 00:05:03,730 My name is Ni Yan. 58 00:05:04,530 --> 00:05:06,390 I met Blind Cheng 59 00:05:07,440 --> 00:05:08,620 when I was 19. 60 00:05:30,410 --> 00:05:32,980 How dare you steal the wine? 61 00:05:33,900 --> 00:05:36,590 Ni Yan, I am sorry. 62 00:05:38,760 --> 00:05:40,610 I'm sorry, Ni Yan. 63 00:05:40,630 --> 00:05:41,900 Go pick up Wulang. 64 00:05:41,930 --> 00:05:44,240 Let's go pick him up. Let's go. 65 00:05:47,170 --> 00:05:47,909 Come back. 66 00:05:53,610 --> 00:05:54,810 After you eat my dessert, 67 00:05:54,830 --> 00:05:57,430 you will have to be my family. Okay? 68 00:05:57,770 --> 00:06:00,070 Okay. Okay. 69 00:06:00,210 --> 00:06:00,890 Go play. 70 00:06:01,880 --> 00:06:04,170 Let's go pick up Wulang. 71 00:06:49,030 --> 00:06:51,080 Old man, are you calling me? 72 00:06:51,680 --> 00:06:52,650 Old man? 73 00:06:53,300 --> 00:06:54,840 Do I look like an old man to you? 74 00:06:54,990 --> 00:06:56,140 You're even more blind than me. 75 00:06:57,620 --> 00:06:58,940 The wine smells good. 76 00:06:59,610 --> 00:07:00,440 Is it made of grapes? 77 00:07:05,290 --> 00:07:06,450 You have a sensitive nose. 78 00:07:06,490 --> 00:07:07,840 It has been 81 days. I opened it today. 79 00:07:08,900 --> 00:07:09,470 Go 80 00:07:09,730 --> 00:07:11,080 fill my bottle. 81 00:07:11,220 --> 00:07:11,930 How much is it? 82 00:07:12,580 --> 00:07:13,590 It's not for sale. 83 00:07:13,630 --> 00:07:15,780 Today is my wedding day. I prepared the wine for the guests. 84 00:07:17,500 --> 00:07:18,850 It's a waste of wine. 85 00:07:26,680 --> 00:07:29,520 If you want to drink some, stay a little longer. 86 00:07:29,550 --> 00:07:31,310 We have enough wedding wine. It's free. 87 00:07:33,850 --> 00:07:34,780 Really? 88 00:07:37,970 --> 00:07:38,780 I see. 89 00:07:41,480 --> 00:07:42,800 I'm not your relative or friend. 90 00:07:42,820 --> 00:07:44,140 I won't drink it for free. 91 00:07:44,760 --> 00:07:46,140 This money is my gift. 92 00:07:46,570 --> 00:07:48,370 Go. Tie the horse for me. 93 00:07:48,750 --> 00:07:50,090 No need for the gift. 94 00:07:50,350 --> 00:07:51,340 You are here to congratulate me. 95 00:07:51,380 --> 00:07:52,820 You should say something auspicious. 96 00:07:52,900 --> 00:07:54,530 How about I kowtow to you? 97 00:07:56,130 --> 00:07:57,170 You don't talk if you don't embarrass others. 98 00:07:57,310 --> 00:07:58,710 You are the same as my brother. 99 00:07:58,880 --> 00:07:59,680 Sit there. 100 00:07:59,700 --> 00:08:01,360 I'll add some fodder for your horse. 101 00:08:01,390 --> 00:08:02,310 Don't feed it. 102 00:08:02,640 --> 00:08:04,500 My horse eats meat rather than grass. 103 00:08:09,120 --> 00:08:09,920 Don't be afraid. 104 00:08:09,940 --> 00:08:11,420 There is a person inside. 105 00:08:12,790 --> 00:08:13,920 Who is he? 106 00:08:15,180 --> 00:08:16,540 He is an arsonist. 107 00:08:16,820 --> 00:08:18,770 I'm the ghostkiller of Dali Temple. 108 00:08:19,040 --> 00:08:20,770 I caught him to get the reward. 109 00:08:20,200 --> 00:08:22,080 [Wanted] 110 00:08:25,770 --> 00:08:27,090 We will pick up the bride. 111 00:08:27,120 --> 00:08:28,200 Congratulations, Wulang. 112 00:08:28,960 --> 00:08:29,880 Come to my wedding! 113 00:08:29,900 --> 00:08:30,770 Congratulations, Wulang. 114 00:08:30,800 --> 00:08:31,410 Thank you. 115 00:08:31,430 --> 00:08:32,620 Congratulations. 116 00:08:32,620 --> 00:08:33,570 Congratulations! 117 00:08:33,590 --> 00:08:35,049 Congratulations. 118 00:08:35,080 --> 00:08:36,480 Come to our wedding party later. 119 00:08:36,669 --> 00:08:37,679 Congratulations, Wulang. 120 00:08:38,360 --> 00:08:39,390 Thank you. 121 00:08:39,580 --> 00:08:40,580 Come to my wedding. 122 00:08:41,150 --> 00:08:42,559 Guys, come to the wedding. 123 00:09:29,860 --> 00:09:30,760 Brother. 124 00:09:35,040 --> 00:09:35,830 Brother, 125 00:09:37,050 --> 00:09:38,350 you have received my letter. 126 00:09:39,520 --> 00:09:41,330 Why are you in such a hurry to get married? 127 00:09:41,780 --> 00:09:42,790 Can't you live without a man? 128 00:09:43,040 --> 00:09:44,160 Wulang is nice. 129 00:09:44,190 --> 00:09:46,010 He's diligent, and he is nice to me. 130 00:09:50,710 --> 00:09:51,520 Wulang, 131 00:09:52,530 --> 00:09:53,480 this is my brother. 132 00:09:57,000 --> 00:09:57,560 Brother, 133 00:09:57,790 --> 00:09:58,690 from now on, 134 00:09:59,350 --> 00:10:00,340 I will take care of Yanzi. 135 00:10:01,660 --> 00:10:02,570 Boy, 136 00:10:04,240 --> 00:10:05,740 go ask around. 137 00:10:06,270 --> 00:10:08,320 I kill people easily outside. 138 00:10:09,140 --> 00:10:11,550 If anyone dares to bully my sister, 139 00:10:14,640 --> 00:10:15,680 I'll kill him. 140 00:10:24,270 --> 00:10:24,990 Stand up. 141 00:10:25,890 --> 00:10:26,460 Stand up. 142 00:10:26,490 --> 00:10:28,210 Folks, 143 00:10:28,420 --> 00:10:30,630 today is my sister's wedding. 144 00:10:31,360 --> 00:10:34,210 I'll pour you some wine later. 145 00:10:36,450 --> 00:10:37,300 Have a seat. 146 00:10:38,070 --> 00:10:38,840 Yanzi, 147 00:10:39,430 --> 00:10:40,880 we've had the wedding wine. 148 00:10:41,300 --> 00:10:42,940 It's not easy for you and your brother to reunite. 149 00:10:43,300 --> 00:10:44,340 I won't disturb you. 150 00:10:44,840 --> 00:10:45,610 Goodbye. 151 00:10:49,460 --> 00:10:50,430 Folks! 152 00:10:51,660 --> 00:10:53,620 -Everyone! -Look. It's all your fault. 153 00:10:54,290 --> 00:10:55,610 Don't care about them. 154 00:11:05,480 --> 00:11:06,800 Who are you? 155 00:11:08,900 --> 00:11:10,500 They are all gone. 156 00:11:10,620 --> 00:11:11,700 Why are you still here? 157 00:11:12,890 --> 00:11:15,130 Didn't you hear that they said I was a jerk? 158 00:11:15,420 --> 00:11:16,180 I do bad things 159 00:11:16,630 --> 00:11:19,170 all the time outside. 160 00:11:24,330 --> 00:11:25,940 Your knife is too sharp. 161 00:11:26,670 --> 00:11:27,900 Don't hurt yourself. 162 00:12:05,950 --> 00:12:07,000 Drink it. 163 00:12:07,330 --> 00:12:08,380 It's wedding wine. 164 00:12:13,710 --> 00:12:15,840 The wine is good, 165 00:12:16,300 --> 00:12:18,590 but the happiness has nothing to do with us. 166 00:13:35,610 --> 00:13:36,580 Wine seller. 167 00:13:38,320 --> 00:13:39,320 Girl. 168 00:13:51,950 --> 00:13:53,630 Brother. Brother. 169 00:13:53,670 --> 00:13:56,100 [Four hours ago] 170 00:13:54,100 --> 00:13:54,950 Let go of me! 171 00:14:04,290 --> 00:14:05,430 Ni, 172 00:14:06,470 --> 00:14:08,290 why did you run away 173 00:14:09,510 --> 00:14:11,280 while you are in charge of such an important thing? 174 00:14:11,630 --> 00:14:12,920 When the coffin was opened, 175 00:14:13,490 --> 00:14:15,140 you killed everyone. 176 00:14:16,880 --> 00:14:18,020 If I didn't run, 177 00:14:18,860 --> 00:14:19,900 I would have to die too. 178 00:14:22,050 --> 00:14:23,430 Why can't you die? 179 00:14:26,340 --> 00:14:27,700 I can die, 180 00:14:27,930 --> 00:14:28,660 as long as... 181 00:14:28,690 --> 00:14:30,210 as long as you let my sister and others go. 182 00:14:32,660 --> 00:14:33,400 I won't tell 183 00:14:33,830 --> 00:14:35,030 anyone about those things, 184 00:14:35,660 --> 00:14:37,250 and no one will know about them. 185 00:14:42,920 --> 00:14:44,270 Only the dead 186 00:14:44,660 --> 00:14:46,260 won't say anything. 187 00:14:57,810 --> 00:14:58,800 Wulang! 188 00:15:05,230 --> 00:15:06,390 Bastard, 189 00:15:07,420 --> 00:15:08,930 don't touch her! 190 00:15:28,150 --> 00:15:28,860 Brother. 191 00:15:29,370 --> 00:15:30,850 Yanzi, run! 192 00:16:45,130 --> 00:16:46,330 Brother. 193 00:16:46,360 --> 00:16:47,370 Yanzi, 194 00:16:48,010 --> 00:16:49,740 I shouldn't have come back. 195 00:17:50,150 --> 00:17:50,830 Don't move. 196 00:18:02,150 --> 00:18:05,020 You're not strangled to death because your neck is tough. 197 00:18:07,900 --> 00:18:11,360 Everyone has their own fate. You're luckier than them. 198 00:18:35,810 --> 00:18:38,260 Officer Gao. Officer Gao. 199 00:18:38,540 --> 00:18:39,740 Have some water. 200 00:18:39,910 --> 00:18:40,940 Don't bother. 201 00:18:41,230 --> 00:18:43,070 It rained heavily last night. 202 00:18:43,190 --> 00:18:44,350 There are three families waiting for us. 203 00:18:48,720 --> 00:18:49,770 Without you, 204 00:18:50,260 --> 00:18:52,420 I wouldn't know what to do. 205 00:18:54,950 --> 00:18:55,670 My lord. 206 00:19:12,120 --> 00:19:13,090 What are you doing? 207 00:19:13,910 --> 00:19:16,520 This man is an arsonist recorded by 18 towns of Changzhou. 208 00:19:16,840 --> 00:19:18,690 The Ministry of Punishments offered a reward of ten taels of gold. 209 00:19:19,050 --> 00:19:20,190 The criminal is here. 210 00:19:22,100 --> 00:19:24,110 I'm the ghostkiller of Dali Temple. 211 00:19:24,830 --> 00:19:26,070 This is the reward. 212 00:19:27,190 --> 00:19:28,300 The ghostkiller? 213 00:19:29,650 --> 00:19:31,150 Do we still have ghostkillers now? 214 00:19:32,510 --> 00:19:33,490 He's blind. 215 00:19:53,680 --> 00:19:54,850 What's wrong with him? 216 00:19:54,920 --> 00:19:57,500 I am afraid that he may run away, so I broke his arms and legs. 217 00:19:57,810 --> 00:19:59,420 Get him a doctor. 218 00:20:01,440 --> 00:20:02,870 It's written clearly. 219 00:20:04,370 --> 00:20:06,810 He is a felon. It is accepted even if I take his head here. 220 00:20:07,460 --> 00:20:10,080 No matter whether you kill him or punish him, do whatever you want. 221 00:20:11,140 --> 00:20:12,300 I want to ask you something. 222 00:20:13,790 --> 00:20:15,020 Which one of you is Zhang Baishui? 223 00:20:20,260 --> 00:20:21,050 Is it him? 224 00:20:21,460 --> 00:20:22,490 Yes. 225 00:20:22,730 --> 00:20:23,590 Li Jiuzhou, 226 00:20:23,940 --> 00:20:25,720 do you think you can escape? 227 00:20:34,890 --> 00:20:35,840 What's going on? 228 00:20:41,130 --> 00:20:43,720 Blind, take the reward and leave. 229 00:20:46,780 --> 00:20:47,530 It's done. 230 00:20:55,120 --> 00:20:55,810 By the way, 231 00:20:56,110 --> 00:20:58,780 the family selling wine in the west of the city was killed. 232 00:21:01,850 --> 00:21:03,120 Are you in charge of this? 233 00:21:22,660 --> 00:21:23,320 My lord, 234 00:21:24,840 --> 00:21:25,870 the Yuwen family did it. 235 00:21:26,730 --> 00:21:27,450 What should we do? 236 00:21:28,800 --> 00:21:31,000 [Yuwen] 237 00:21:47,630 --> 00:21:48,480 Girl, 238 00:21:49,860 --> 00:21:50,830 you suffered a lot. 239 00:21:52,940 --> 00:21:55,210 When are you going to Luoyang to arrest the criminal? 240 00:21:57,290 --> 00:21:58,180 I'll bury them 241 00:21:59,450 --> 00:22:00,610 for you. 242 00:22:01,630 --> 00:22:02,590 Let... 243 00:22:04,230 --> 00:22:05,090 let it go. 244 00:22:10,220 --> 00:22:11,520 What did you say? 245 00:22:16,020 --> 00:22:17,690 A life for a life. 246 00:22:19,290 --> 00:22:21,470 I just want justice. 247 00:22:22,050 --> 00:22:23,620 I can't give you justice this time. 248 00:22:27,390 --> 00:22:30,920 I've lived here for so many years. 249 00:22:33,350 --> 00:22:35,570 Now I realized that this is a place 250 00:22:35,660 --> 00:22:37,500 where there is no law. 251 00:22:42,210 --> 00:22:43,450 If you can't give me justice, 252 00:22:45,050 --> 00:22:46,980 I'll find someone who can give it to me. 253 00:22:50,160 --> 00:22:50,840 Girl, 254 00:22:54,950 --> 00:22:56,230 on your wedding day, 255 00:22:57,540 --> 00:22:58,910 Ni Jun made trouble here. 256 00:23:00,130 --> 00:23:01,290 Your husband, Li Wulang, 257 00:23:01,320 --> 00:23:02,150 died because he protected you. 258 00:23:02,190 --> 00:23:03,250 You killed your brother 259 00:23:03,980 --> 00:23:05,330 because you were angry. 260 00:23:06,620 --> 00:23:07,700 Am I right? 261 00:23:11,180 --> 00:23:12,260 No. 262 00:23:12,310 --> 00:23:13,690 -Everyone in Liangcheng knows -Nonsense! 263 00:23:13,710 --> 00:23:15,230 Ni Jun is that kind of person. 264 00:23:15,700 --> 00:23:16,720 They believe 265 00:23:18,560 --> 00:23:19,800 whatever I say. 266 00:23:21,030 --> 00:23:23,050 I won't admit it. 267 00:23:23,580 --> 00:23:24,420 Don't move. 268 00:23:24,420 --> 00:23:27,750 -Admit it sooner and you won't suffer. -Let go of me! 269 00:23:30,010 --> 00:23:31,300 Let go of me! 270 00:23:54,850 --> 00:23:56,780 We both know what happened. 271 00:23:56,960 --> 00:23:58,160 She's already miserable enough. 272 00:23:58,380 --> 00:23:59,780 There's no need to destroy her. 273 00:24:04,020 --> 00:24:06,700 What did you say? I don't understand. 274 00:24:08,350 --> 00:24:09,350 I have good hearing. 275 00:24:09,380 --> 00:24:10,650 It's none of your business. 276 00:24:12,570 --> 00:24:13,200 Let's go. 277 00:25:02,790 --> 00:25:03,720 Blind, 278 00:25:04,940 --> 00:25:06,490 you'd better not get involved in this mess. 279 00:25:15,430 --> 00:25:17,750 You should not stay here. Leave. 280 00:25:19,850 --> 00:25:20,930 You're a master. 281 00:25:20,980 --> 00:25:23,020 I'll pay you. Kill them for me. 282 00:25:23,050 --> 00:25:23,560 No. 283 00:25:24,090 --> 00:25:25,820 I'm a ghostkiller, not a killer. 284 00:25:27,530 --> 00:25:28,560 I want to go to Luoyang too. 285 00:25:28,750 --> 00:25:30,020 Take me with you. 286 00:25:31,570 --> 00:25:32,940 Why are you going to Luoyang? 287 00:25:33,810 --> 00:25:34,500 Report to the government? 288 00:25:35,060 --> 00:25:37,300 If the officials in Liangcheng can't solve my problem, 289 00:25:37,300 --> 00:25:37,540 I'll go to Luoyang. 290 00:25:37,540 --> 00:25:39,700 If the officials in Luoyang can't solve my problem, 291 00:25:39,700 --> 00:25:41,250 I'll go to Chang'an. 292 00:25:41,250 --> 00:25:42,330 It has nothing to do with me. 293 00:25:47,590 --> 00:25:48,710 Take me with you. 294 00:25:49,860 --> 00:25:51,640 I just want justice. 295 00:25:55,390 --> 00:25:56,990 Take her with you. 296 00:27:04,280 --> 00:27:07,430 Blind, do you have family? 297 00:27:12,740 --> 00:27:14,730 Drink it while it's hot. Don't catch a cold. 298 00:27:33,280 --> 00:27:34,520 My brother said 299 00:27:35,260 --> 00:27:37,380 every time I play the reed pipe, 300 00:27:38,730 --> 00:27:41,180 I am talking to my dead family. 301 00:27:43,550 --> 00:27:44,940 But it's broken too. 302 00:27:59,170 --> 00:27:59,900 Give it to me. 303 00:28:04,670 --> 00:28:06,630 Don't believe it. 304 00:28:22,200 --> 00:28:26,640 [Luoyang] 305 00:28:33,350 --> 00:28:35,350 Here, two bowls of beef noodles in soup. 306 00:28:36,020 --> 00:28:36,860 Enjoy. 307 00:28:48,460 --> 00:28:49,890 Did you remember what I said? 308 00:28:50,630 --> 00:28:51,340 Yes. 309 00:28:54,010 --> 00:28:54,980 Repeat it. 310 00:28:55,260 --> 00:28:57,620 There is an open yard at the end of the east market. 311 00:28:57,790 --> 00:28:59,120 There is a Dengwen Drum at the door. 312 00:28:59,240 --> 00:29:00,530 If I stand on the Feiming Stone and beat the drum, 313 00:29:00,550 --> 00:29:01,630 someone will help me. 314 00:29:05,250 --> 00:29:07,170 Thank you for the past few days. 315 00:29:07,530 --> 00:29:08,270 I have to go now. 316 00:29:08,590 --> 00:29:10,430 Luoyang is big. Don't get lost. 317 00:29:14,220 --> 00:29:16,620 I may not make liquor anymore. 318 00:29:17,100 --> 00:29:20,250 -You know liquor. Keep it. -Buddy, is the beef fresh? 319 00:29:20,280 --> 00:29:22,560 Of course. I raised it myself. 320 00:29:22,790 --> 00:29:23,780 Please have a seat. 321 00:29:24,020 --> 00:29:25,190 Okay, two bowls. 322 00:29:25,210 --> 00:29:26,050 Okay. 323 00:29:29,060 --> 00:29:29,910 Welcome to come again. 324 00:29:31,210 --> 00:29:32,370 Lady Qin. 325 00:29:32,390 --> 00:29:33,200 Lady Qin. 326 00:29:34,980 --> 00:29:35,800 Lady Qin. 327 00:29:36,330 --> 00:29:36,950 Lady Qin. 328 00:29:41,390 --> 00:29:42,680 Lady Qin. Lady Qin. 329 00:29:42,790 --> 00:29:44,420 I made another poem for you. 330 00:29:44,450 --> 00:29:45,730 -I'll read it to you. -Lady Qin. 331 00:29:45,970 --> 00:29:48,000 Your zither is fixed. Come and pick it up when you're free. 332 00:29:48,060 --> 00:29:49,210 No hurry. 333 00:29:49,970 --> 00:29:50,890 Lady Qin. 334 00:29:51,800 --> 00:29:53,360 Lady Qin, wait for me! 335 00:29:54,110 --> 00:29:56,630 You're not Li Bai, nor am I Yang Yuhuan. 336 00:29:57,030 --> 00:29:58,400 We're not meant to be. 337 00:29:59,190 --> 00:29:59,860 Lady Qin. 338 00:30:00,670 --> 00:30:01,340 Lady Qin. 339 00:30:01,430 --> 00:30:02,240 Lady Qin. 340 00:30:15,850 --> 00:30:16,780 Put it down. 341 00:30:17,580 --> 00:30:18,830 I just tuned it. 342 00:30:19,660 --> 00:30:21,020 Your rough hands 343 00:30:21,430 --> 00:30:22,820 may make it out of tune. 344 00:30:27,480 --> 00:30:29,050 Is everything going well in Liangcheng? 345 00:30:29,750 --> 00:30:31,290 He is right. 346 00:30:31,390 --> 00:30:33,720 Li Jiuzhou is hiding in the county office in Liangcheng. 347 00:30:34,970 --> 00:30:36,230 You arranged it well. 348 00:30:42,910 --> 00:30:43,600 Here. 349 00:30:57,500 --> 00:30:58,790 The payment is in. 350 00:30:59,680 --> 00:31:02,290 The next deal is a big one. 351 00:31:03,110 --> 00:31:04,350 When? 352 00:31:04,910 --> 00:31:06,470 I've sent someone to explore the way. 353 00:31:06,740 --> 00:31:07,650 I guess 354 00:31:08,220 --> 00:31:09,300 we'll leave in three days. 355 00:31:13,560 --> 00:31:14,390 Anything wrong? 356 00:31:15,340 --> 00:31:16,060 Nothing. 357 00:31:16,770 --> 00:31:18,280 Remember to feed the horse for me. 358 00:31:19,710 --> 00:31:20,350 Okay. 359 00:31:56,550 --> 00:31:58,340 Blind, we have news. 360 00:31:58,870 --> 00:31:59,850 The fugitive 361 00:31:59,880 --> 00:32:01,130 is well connected in Yanzhou. 362 00:32:01,410 --> 00:32:02,350 It might be very difficult. 363 00:32:03,070 --> 00:32:05,150 But the good thing is that the pay is high. 364 00:32:05,580 --> 00:32:06,530 Including this, 365 00:32:06,790 --> 00:32:08,170 we'll have enough money for your eyes. 366 00:32:09,290 --> 00:32:10,250 This is the last deal. 367 00:32:16,520 --> 00:32:17,980 Do you think that doctor 368 00:32:18,640 --> 00:32:20,320 can really cure my eyes? 369 00:32:20,700 --> 00:32:21,500 Of course. 370 00:32:21,630 --> 00:32:23,540 He's my grandmaster's senior. 371 00:32:23,700 --> 00:32:24,950 If he doesn't know me, 372 00:32:25,290 --> 00:32:26,970 he'll ask for 3,000 more. 373 00:32:28,830 --> 00:32:30,880 Stop nagging about this. 374 00:32:32,420 --> 00:32:33,780 What do you want to do the most 375 00:32:33,800 --> 00:32:34,910 when your eyes are cured? 376 00:32:36,930 --> 00:32:38,250 I want to see you first. 377 00:32:39,340 --> 00:32:41,100 After all these years, I'm afraid you look old now. 378 00:32:43,360 --> 00:32:44,560 Stay blind then. 379 00:32:49,750 --> 00:32:52,190 Alright, I'm leaving. 380 00:32:53,920 --> 00:32:55,560 Slow down. 381 00:32:58,050 --> 00:32:59,910 Lady Qin. Lady Qin. 382 00:32:59,940 --> 00:33:02,140 Sanlang? What happened? 383 00:33:02,390 --> 00:33:04,150 That bitch! 384 00:33:04,180 --> 00:33:06,530 If she falls into my hands, I'll kill her. 385 00:33:08,110 --> 00:33:09,190 Who offended you? 386 00:33:10,000 --> 00:33:12,700 Didn't you say that you had a job at Yuwen's? 387 00:33:13,060 --> 00:33:14,500 How could you be bullied? 388 00:33:15,340 --> 00:33:16,860 Don't mention it. What bad luck! 389 00:33:17,340 --> 00:33:19,220 Today at Shouhua Mansion, 390 00:33:20,030 --> 00:33:22,160 Yuwen Xiong sent wedding gifts to the third daughter of the Guo family. 391 00:33:22,220 --> 00:33:24,240 What an important occasion! 392 00:33:24,790 --> 00:33:25,990 Out of nowhere, 393 00:33:27,500 --> 00:33:28,960 a woman came in. 394 00:33:29,930 --> 00:33:32,450 Who knows how Yuwen Ying offended her? 395 00:33:32,500 --> 00:33:33,860 It was a big mess. 396 00:33:35,930 --> 00:33:38,920 Of course, Yuwen Ying wants to deal with it as soon as possible. 397 00:33:39,210 --> 00:33:40,440 But General Guo said 398 00:33:40,470 --> 00:33:42,940 not today. 399 00:33:43,050 --> 00:33:44,190 Take her away and keep an eye on her. 400 00:33:44,430 --> 00:33:46,930 I'll personally ask about this in a few days. 401 00:33:49,690 --> 00:33:50,600 So, 402 00:33:50,820 --> 00:33:52,190 I can't kill this woman. 403 00:33:52,370 --> 00:33:53,420 It's so annoying. 404 00:33:53,680 --> 00:33:54,450 And then? 405 00:33:55,190 --> 00:33:57,460 Yuwen Ying asked He Qiufeng to take her away. 406 00:33:58,090 --> 00:33:59,340 He's a bad guy. 407 00:33:59,370 --> 00:34:00,900 If anyone falls into his hands, 408 00:34:01,040 --> 00:34:02,490 nothing good will come of it. 409 00:34:03,060 --> 00:34:04,610 Who is she? 410 00:34:04,780 --> 00:34:06,830 She's probably Yuwen Ying's lover. 411 00:34:07,260 --> 00:34:08,679 She's quite pretty. 412 00:34:09,159 --> 00:34:11,199 But she looks like a whore. 413 00:34:20,460 --> 00:34:21,179 Get lost! 414 00:34:23,179 --> 00:34:25,139 It hurts. 415 00:34:39,510 --> 00:34:40,400 It's ready. 416 00:34:45,770 --> 00:34:46,580 Blind, 417 00:34:47,179 --> 00:34:48,570 leave it to me. 418 00:34:54,000 --> 00:34:56,159 In the past, you did not want to get involved. 419 00:34:56,260 --> 00:34:57,340 I didn't tell you either. 420 00:34:58,540 --> 00:35:00,030 But now I have to tell you 421 00:35:00,720 --> 00:35:02,140 we can't afford to offend the Yuwen family. 422 00:35:04,120 --> 00:35:05,230 Why? 423 00:35:06,140 --> 00:35:08,060 The Yuwen family is an underground gang in Luoyang. 424 00:35:08,710 --> 00:35:10,670 They helped the court during the rebellion. 425 00:35:11,760 --> 00:35:14,000 They have clan powers 426 00:35:14,590 --> 00:35:16,300 in Hedong, Shannanxi and Longyou. 427 00:35:16,920 --> 00:35:18,360 The marriage with General Guo's family 428 00:35:18,610 --> 00:35:20,130 is for entering Chang'an. 429 00:35:20,610 --> 00:35:22,570 Yuwen Ying is Yuwen Xiong's brother. 430 00:35:23,200 --> 00:35:24,220 If you affend him, 431 00:35:24,820 --> 00:35:26,440 then you'll affend the Yuwen family. 432 00:35:26,700 --> 00:35:27,780 What do your words 433 00:35:28,030 --> 00:35:29,840 have to do with killing for revenge? 434 00:35:32,240 --> 00:35:33,590 A life for a life. 435 00:35:33,650 --> 00:35:35,330 You don't need to kill 10,000 people. 436 00:35:36,150 --> 00:35:37,660 Don't you understand that? 437 00:35:40,100 --> 00:35:40,900 More tea, please. 438 00:35:43,710 --> 00:35:44,640 Help yourself. 439 00:35:45,500 --> 00:35:46,420 I don't care. 440 00:35:47,380 --> 00:35:48,380 You should go. 441 00:35:50,180 --> 00:35:51,110 Leave now. 442 00:36:12,670 --> 00:36:14,500 What do you think, buddy? 443 00:36:19,670 --> 00:36:20,520 I'll listen to you. 444 00:36:20,970 --> 00:36:22,590 Let's go back and see. 445 00:36:43,700 --> 00:36:45,020 Where is Ni Yan? 446 00:36:46,040 --> 00:36:47,920 I don't know. 447 00:36:52,890 --> 00:36:55,140 In the Dead Man's Place. 448 00:36:55,360 --> 00:36:57,600 In the Dead Man's Place. 449 00:39:02,680 --> 00:39:03,610 Miss. 450 00:39:05,620 --> 00:39:06,430 Miss. 451 00:40:03,100 --> 00:40:04,210 Are you there? 452 00:40:11,330 --> 00:40:15,950 They forced me 453 00:40:16,480 --> 00:40:26,920 to admit the things I didn't do. 454 00:41:15,730 --> 00:41:17,540 She won't die, but needs rest. 455 00:41:18,110 --> 00:41:19,020 There is no time to rest. 456 00:41:19,880 --> 00:41:20,960 Pack up. 457 00:41:21,060 --> 00:41:22,420 I'll send you out of the city at dawn. 458 00:41:23,060 --> 00:41:24,060 From now on, 459 00:41:24,250 --> 00:41:25,240 you don't know me. 460 00:41:25,670 --> 00:41:26,790 We're not friends either. 461 00:41:27,560 --> 00:41:28,760 I'm sorry for 462 00:41:29,860 --> 00:41:30,980 dragging you into this. 463 00:41:31,760 --> 00:41:32,860 It's a done deal. 464 00:41:33,010 --> 00:41:33,890 We can go together. 465 00:41:34,460 --> 00:41:35,380 I have other things to do. 466 00:41:37,500 --> 00:41:38,260 Yi, 467 00:41:42,100 --> 00:41:43,880 I can't let you have your way this time. 468 00:41:44,420 --> 00:41:45,620 You must come with me. 469 00:41:47,080 --> 00:41:48,110 My eyes... 470 00:41:49,270 --> 00:41:50,110 can't be cured, right? 471 00:41:53,950 --> 00:41:54,870 I know, 472 00:41:55,370 --> 00:41:56,730 you want to give me some hope 473 00:41:56,940 --> 00:41:58,100 to live for. 474 00:41:59,920 --> 00:42:00,770 You mean well. 475 00:42:02,170 --> 00:42:02,790 Yes. 476 00:42:03,340 --> 00:42:04,460 I lied to you. 477 00:42:06,340 --> 00:42:08,410 I want you to be blind forever. 478 00:42:09,340 --> 00:42:11,290 I want to be blind like you. 479 00:42:12,210 --> 00:42:14,260 Nothing in this world is worth seeing 480 00:42:14,300 --> 00:42:16,140 and no one is worth it. 481 00:42:16,860 --> 00:42:17,960 She's not worth it either. 482 00:42:20,140 --> 00:42:21,120 Look at her. 483 00:42:21,830 --> 00:42:22,470 Is she pretty? 484 00:42:23,570 --> 00:42:24,330 What did you say? 485 00:42:24,860 --> 00:42:26,430 I'm asking you whether she is pretty? 486 00:42:28,830 --> 00:42:29,800 I can't see. 487 00:42:31,120 --> 00:42:33,010 I only know that she suffered so much. 488 00:42:33,030 --> 00:42:34,380 She just wants justice. 489 00:42:35,780 --> 00:42:36,600 I'll give it to her. 490 00:42:38,720 --> 00:42:39,680 Justice? 491 00:42:41,510 --> 00:42:42,470 Over the years, 492 00:42:44,070 --> 00:42:46,340 we have seen a lot of unfair things. 493 00:42:47,740 --> 00:42:49,130 Can you undo them all? 494 00:42:52,460 --> 00:42:53,820 Let's start with her. 495 00:42:54,990 --> 00:42:56,100 I can't see with my eyes, 496 00:42:56,790 --> 00:42:57,910 but I can see with my heart. 497 00:43:17,900 --> 00:43:18,590 All right. 498 00:43:18,940 --> 00:43:20,060 Let's stop here. 499 00:43:22,690 --> 00:43:23,360 Leave now. 500 00:43:27,760 --> 00:43:28,930 Are you really going back? 501 00:43:40,850 --> 00:43:41,860 Consider me 502 00:43:42,860 --> 00:43:43,860 get lost. 503 00:43:56,450 --> 00:43:57,400 Tell her that 504 00:43:57,810 --> 00:43:59,030 I'll avenge her. 505 00:44:04,480 --> 00:44:06,040 Off you go, buddy. 506 00:44:41,580 --> 00:44:44,070 Don't move. 507 00:44:44,070 --> 00:44:45,490 The more you struggle, the more it hurts. 508 00:44:45,490 --> 00:44:46,950 Do you know who I am? 509 00:44:48,120 --> 00:44:49,150 He Qiufeng. 510 00:44:49,980 --> 00:44:52,250 Your ancestors were thieves from Luonan for three generations. 511 00:44:52,710 --> 00:44:53,740 Because you are ruthless, 512 00:44:54,200 --> 00:44:56,290 Yuwen Ying got you out of prison. 513 00:44:57,420 --> 00:44:58,670 Who are you? 514 00:44:59,780 --> 00:45:01,440 It's my turn to ask you. 515 00:45:02,190 --> 00:45:04,170 Why did you kill that man from the Ni family? 516 00:45:21,900 --> 00:45:23,020 What happened 517 00:45:24,100 --> 00:45:25,810 with that woman? 518 00:45:28,210 --> 00:45:29,250 I'll tell you everything. 519 00:45:30,390 --> 00:45:31,780 Can you spare my life? 520 00:45:34,500 --> 00:45:37,850 I'm asking the questions. You just answer me. 521 00:45:45,080 --> 00:45:47,500 Miss Guo. 522 00:45:53,580 --> 00:45:56,860 Miss Guo wants the stars in the sky. 523 00:45:58,260 --> 00:46:01,500 So Yuwen Ying gave her a luminous pearl. 524 00:46:02,730 --> 00:46:05,130 It was dug out from the tomb of a Han dynasty lord. 525 00:46:05,760 --> 00:46:07,030 It's such a big pearl. 526 00:46:07,500 --> 00:46:10,180 How can we have it if we don't dig the grave of the dead? 527 00:46:10,520 --> 00:46:13,200 For fear of feeling bad luck for the Guo family, 528 00:46:14,300 --> 00:46:16,840 Yuwen Ying killed everyone who dug the tomb. 529 00:46:19,120 --> 00:46:21,590 Ni Jun was a supervisor. 530 00:46:22,020 --> 00:46:23,090 He ran away. 531 00:46:23,700 --> 00:46:24,930 We had to catch him. 532 00:46:26,360 --> 00:46:27,170 Ying. 533 00:46:27,900 --> 00:46:29,650 I didn't expect that 534 00:46:31,760 --> 00:46:34,050 a loser like you 535 00:46:34,630 --> 00:46:36,100 can win Miss Guo's favor. 536 00:46:37,700 --> 00:46:38,720 However, 537 00:46:41,430 --> 00:46:44,160 you're just like your mother. 538 00:46:45,730 --> 00:46:47,280 All you know is steal. 539 00:46:49,850 --> 00:46:51,710 I'll leave steal behind. 540 00:46:53,490 --> 00:46:55,770 Why didn't you clean it up? 541 00:47:00,360 --> 00:47:01,370 Leave it to me. 542 00:47:02,370 --> 00:47:03,810 I'll take care of it. 543 00:47:08,820 --> 00:47:10,060 Where is General Guo? 544 00:47:10,710 --> 00:47:11,710 What do you want? 545 00:47:12,740 --> 00:47:14,990 I can take you there. 546 00:47:16,840 --> 00:47:19,040 Yuwen Xiong...Yuwen Xiong... 547 00:47:19,500 --> 00:47:21,090 Yuwen Xiong booked the Mingyue Tavern for him. 548 00:47:21,130 --> 00:47:22,080 Yuwen Xiong... 549 00:47:59,980 --> 00:48:01,780 Be gentle. 550 00:48:08,890 --> 00:48:10,130 Where is He Qiufeng? 551 00:48:10,720 --> 00:48:12,530 He was taken away by a blind man. 552 00:48:13,740 --> 00:48:14,770 A blind man? 553 00:48:15,300 --> 00:48:17,890 I've never seen such a powerful blind man. 554 00:48:18,740 --> 00:48:21,720 I seem to know 555 00:48:28,910 --> 00:48:29,920 such a blind man. 556 00:48:42,910 --> 00:48:43,790 Right here. 557 00:49:29,360 --> 00:49:31,560 What a cruel blind man. 558 00:49:38,130 --> 00:49:39,050 After leaving the posthouse, 559 00:49:39,170 --> 00:49:40,820 you'll reach the Eastern Pass after walking 20 miles south. 560 00:49:42,680 --> 00:49:44,080 My men are waiting for you there. 561 00:49:54,230 --> 00:49:56,910 What kind of person is he? 562 00:49:57,650 --> 00:49:59,950 He's a poor man just like us. 563 00:50:01,670 --> 00:50:03,350 Then why did he help me? 564 00:50:08,090 --> 00:50:08,870 Maybe 565 00:50:10,880 --> 00:50:12,390 he doesn't want you to end up like him. 566 00:50:17,380 --> 00:50:18,610 Are you going back? 567 00:50:22,830 --> 00:50:24,500 The Yuwen family will catch up soon. 568 00:50:25,160 --> 00:50:27,820 Keep heading south. Don't look back. 569 00:50:34,500 --> 00:50:37,470 Blind killed He Qiufeng to declare war against me. 570 00:50:38,180 --> 00:50:40,060 He must still be in the city. 571 00:50:40,750 --> 00:50:42,000 Ambush all around the city. 572 00:50:42,690 --> 00:50:43,610 Besides, 573 00:50:43,850 --> 00:50:45,740 the woman with pipa can't go far while carrying someone. 574 00:50:46,240 --> 00:50:47,360 Chase her along the way. 575 00:50:50,140 --> 00:50:51,770 Find them 576 00:50:52,600 --> 00:50:53,880 at all costs. 577 00:50:54,090 --> 00:50:54,780 Got it. 578 00:51:36,170 --> 00:51:44,380 [Full] 579 00:51:56,300 --> 00:51:58,180 Don't go in if you're not stupid. 580 00:51:58,410 --> 00:51:59,610 Here's full. 581 00:52:00,320 --> 00:52:01,320 I'm looking for the boss. 582 00:52:02,000 --> 00:52:03,240 I am the boss. 583 00:52:04,180 --> 00:52:05,990 I'm looking for their boss. 584 00:52:17,160 --> 00:52:18,800 Tell me, who are you looking for? 585 00:52:18,890 --> 00:52:20,110 General Guo. 586 00:52:20,460 --> 00:52:22,110 General Guo is not here. 587 00:52:48,980 --> 00:52:51,360 Where is Blind now? 588 00:52:57,180 --> 00:52:57,930 Why are you laughing? 589 00:53:05,100 --> 00:53:07,480 I'm laughing at you for being dead. 590 00:53:13,410 --> 00:53:14,260 Really? 591 00:53:26,060 --> 00:53:28,200 You just want to know 592 00:53:28,420 --> 00:53:31,970 who the Blind is? 593 00:53:32,580 --> 00:53:34,590 I can tell you. 594 00:53:37,500 --> 00:53:39,170 Back in Suiyang, 595 00:53:40,090 --> 00:53:42,000 Blind was called Cheng Yi. 596 00:53:57,200 --> 00:53:59,110 A pair of hands that could split muscles, 597 00:54:00,720 --> 00:54:02,920 a Tingfeng Sword, 598 00:54:04,420 --> 00:54:06,740 and Loulan cut. 599 00:54:08,720 --> 00:54:09,790 It's you 600 00:54:11,320 --> 00:54:12,490 who woke 601 00:54:14,200 --> 00:54:15,720 the jinx. 602 00:54:44,230 --> 00:54:46,490 I'm Cheng Yi from the Dongshan Wolf Battalion. 603 00:54:46,800 --> 00:54:49,220 I met you once in Dongjing Pass. 604 00:54:49,940 --> 00:54:51,320 I'm not here to cling to you. 605 00:54:51,810 --> 00:54:53,040 I have a few words for you. 606 00:54:54,180 --> 00:54:56,460 Do you know what kind of person 607 00:54:56,520 --> 00:54:57,660 is Yuwen Ying, the man who will marry your daughter? 608 00:55:06,750 --> 00:55:07,940 Blind showed up. 609 00:55:08,940 --> 00:55:09,650 Where? 610 00:55:10,270 --> 00:55:11,190 Mingyue Tavern. 611 00:55:12,970 --> 00:55:15,010 You have no evidence. 612 00:55:15,680 --> 00:55:17,190 Why should I believe you? 613 00:55:24,510 --> 00:55:25,800 I will kill him. 614 00:55:26,100 --> 00:55:27,440 Believe it or not, it's up to you. 615 00:55:39,480 --> 00:55:40,880 General has ordered to break off the engagement. 616 00:55:43,220 --> 00:55:44,380 General specifically ordered 617 00:55:44,410 --> 00:55:45,250 to reward you. 618 00:56:00,040 --> 00:56:02,600 I've worked hard for ten years. 619 00:56:05,430 --> 00:56:07,410 But I lost everything all of a sudden. 620 00:56:08,690 --> 00:56:09,570 Useless! 621 00:56:13,000 --> 00:56:14,190 Stop hitting! 622 00:56:14,400 --> 00:56:15,280 Useless! 623 00:57:18,330 --> 00:57:19,380 Who is that? 624 00:57:36,270 --> 00:57:37,510 It's really Lady Qin. 625 00:57:39,470 --> 00:57:40,710 Who did this? 626 00:57:52,990 --> 00:57:54,230 Your zither is fixed. 627 00:57:54,290 --> 00:57:55,330 Come and get it when you have time. 628 00:57:58,600 --> 00:58:01,760 [Memorial Tablet of Late Brother Yuwen Xiong] 629 00:58:01,790 --> 00:58:03,220 [Yuwen Family] 630 00:58:13,490 --> 00:58:15,150 When my eldest brother died, 631 00:58:16,330 --> 00:58:18,550 he ordered me to be the head of the family. 632 00:58:19,910 --> 00:58:21,500 After the mourning tonight, 633 00:58:22,300 --> 00:58:24,460 anyone who kills the enemy of our family 634 00:58:25,120 --> 00:58:30,160 will be added in our genealogy and rewarded one hundred fiefs and ten thousand gold. 635 00:59:09,270 --> 00:59:12,430 The Yuwen family searched the whole city for you. 636 00:59:13,090 --> 00:59:15,100 No one dared to touch her body. 637 00:59:16,340 --> 00:59:20,110 In the end, Wuhou sent someone to get it back. 638 00:59:21,370 --> 00:59:22,750 Her body cann't be recognized. 639 00:59:23,830 --> 00:59:24,860 13 arrows. 640 00:59:25,340 --> 00:59:28,350 Each one shot through the bones. 641 00:59:31,110 --> 00:59:31,920 Got it. 642 01:05:31,700 --> 01:05:33,860 Blind, are you still playing? 643 01:05:40,850 --> 01:05:42,300 I'll send you to hell. 644 01:05:43,130 --> 01:05:45,200 I will definitely go to hell. 645 01:05:47,260 --> 01:05:49,160 But I have to take you with me. 646 01:06:53,970 --> 01:06:55,570 I have killed many people like you 647 01:06:56,800 --> 01:06:59,250 on the battlefield. 648 01:07:02,290 --> 01:07:03,490 You are 649 01:07:06,360 --> 01:07:07,710 just the same as them. 650 01:07:39,500 --> 01:07:40,630 You're here. 651 01:08:09,910 --> 01:08:10,960 Yes. 652 01:08:11,910 --> 01:08:13,540 You drank too? 653 01:08:23,460 --> 01:08:26,390 What else did he say? 654 01:08:28,880 --> 01:08:29,890 He said 655 01:08:30,450 --> 01:08:31,859 find a good place, 656 01:08:32,090 --> 01:08:33,380 open a tavern 657 01:08:34,080 --> 01:08:35,319 and make some good wine. 658 01:08:36,330 --> 01:08:37,479 If there's a chance, 659 01:08:38,550 --> 01:08:40,029 I'd like to have two more drinks. 660 01:08:43,270 --> 01:08:45,380 Alright, that's it. 661 01:08:55,609 --> 01:08:57,010 Blind has been killing for someone for ten years. 662 01:08:57,720 --> 01:09:00,729 He saved up 9,150 taels of gold. 663 01:09:01,979 --> 01:09:03,290 He said it was useless 664 01:09:03,880 --> 01:09:05,630 so he asked me to change them into cash and give you. 665 01:09:06,420 --> 01:09:07,300 It's convenient to carry around. 666 01:09:08,689 --> 01:09:09,520 Also, 667 01:09:10,359 --> 01:09:11,620 your Hujia is fixed. 668 01:09:12,439 --> 01:09:13,720 Keep it. 669 01:09:34,460 --> 01:09:36,979 Blind is a ghostkiller. 670 01:09:37,970 --> 01:09:39,939 The world was in turmoil a few years ago. 671 01:09:40,420 --> 01:09:42,500 All provinces set up rewards 672 01:09:43,229 --> 01:09:46,330 to attract men all over the world to arrest criminals. 673 01:09:47,819 --> 01:09:48,630 Ghostkiller. 674 01:09:49,250 --> 01:09:50,380 Just like the name, 675 01:09:50,819 --> 01:09:52,029 he does his job with sword 676 01:09:52,500 --> 01:09:53,890 and earn money with his life 677 01:09:55,210 --> 01:09:57,700 When I met Blind that year, 678 01:09:58,560 --> 01:09:59,690 I was 19 years old. 679 01:10:04,740 --> 01:10:13,420 [After everything is done, I'm still hiding my name.] 40434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.