Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:19,060 --> 00:00:22,540
[Kill one person in ten steps. No one can escape.]
3
00:00:24,930 --> 00:00:34,420
[The rebellion during the Tianbao years of the Tang Dynasty made the Tang dynasty decline rapidly.]
4
00:00:24,930 --> 00:00:34,420
[After seven years, the rebellion ended.]
5
00:00:24,930 --> 00:00:34,420
[But there was no etiquette or law. The Tang dynasty is not prosperous anymore.]
6
00:00:40,050 --> 00:00:41,020
Blind,
7
00:00:41,780 --> 00:00:43,540
you have won so much money from the gambling house.
8
00:00:44,300 --> 00:00:45,110
Why are you still here?
9
00:00:49,760 --> 00:00:51,080
Let's make a big bet.
10
00:00:56,310 --> 00:01:00,190
If you win, the money on the table will be doubled.
11
00:01:00,320 --> 00:01:03,910
If you lose, you will have to cut your hand.
12
00:01:06,320 --> 00:01:07,720
The left hand or the right hand?
13
00:01:07,940 --> 00:01:09,380
Is this blind OK?
14
00:01:26,310 --> 00:01:29,390
Blind, you lost.
15
00:01:39,539 --> 00:01:40,370
It's all white.
16
00:01:40,410 --> 00:01:42,090
With so many people watching,
17
00:01:42,500 --> 00:01:44,150
you bullied me, a blind man.
18
00:01:51,009 --> 00:01:53,130
I'm the banker here.
19
00:01:53,410 --> 00:01:54,650
I have the final say.
20
00:01:55,900 --> 00:01:56,820
Guards!
21
00:01:58,150 --> 00:01:59,830
Chop off his hand.
22
00:01:59,870 --> 00:02:00,940
How dare you!
23
00:02:06,270 --> 00:02:07,510
Master, he...
24
00:02:11,110 --> 00:02:12,910
You are not as good as him, so you cheated.
25
00:02:13,240 --> 00:02:14,360
If others are all like you,
26
00:02:14,410 --> 00:02:15,850
how can I run this gambling house?
27
00:02:24,810 --> 00:02:25,750
Sir,
28
00:02:26,280 --> 00:02:29,060
I apologize on behalf of these stupid men.
29
00:02:30,870 --> 00:02:32,150
Please continue playing.
30
00:02:32,460 --> 00:02:33,380
No matter how much you win,
31
00:02:33,530 --> 00:02:34,780
we'll pay for it.
32
00:02:37,290 --> 00:02:38,530
Are you the owner?
33
00:02:40,810 --> 00:02:42,010
I'm
34
00:02:42,560 --> 00:02:43,760
He Qiufeng.
35
00:02:44,180 --> 00:02:45,740
-This gambling house... -I've had enough fun.
36
00:02:46,410 --> 00:02:47,140
Bye.
37
00:03:41,329 --> 00:03:43,140
Are you from the gambling house?
38
00:03:45,820 --> 00:03:47,500
The owner is here too.
39
00:03:48,420 --> 00:03:49,820
What do you want?
40
00:03:49,850 --> 00:03:50,850
Blind,
41
00:03:51,579 --> 00:03:52,740
no matter how much you win,
42
00:03:53,380 --> 00:03:56,900
it is your money only when you can take it away.
43
00:03:59,040 --> 00:04:00,190
Got it.
44
00:04:01,150 --> 00:04:02,650
It's dark, and the road is dangerous.
45
00:04:03,200 --> 00:04:04,790
It is easy to kill people in rainy nights.
46
00:04:31,610 --> 00:04:33,070
Where is Ni Yan?
47
00:04:34,000 --> 00:04:37,930
[BLIND SWORD]
48
00:04:39,520 --> 00:04:42,030
Blind Cheng is a ghostkiller.
49
00:04:42,590 --> 00:04:45,460
[One month ago]
50
00:04:43,960 --> 00:04:45,720
The world was in turmoil a few years ago.
51
00:04:46,130 --> 00:04:48,210
All provinces set up rewards
52
00:04:46,510 --> 00:04:49,200
[Liangcheng]
53
00:04:48,820 --> 00:04:51,860
to invite people from all over the world to arrest criminals.
54
00:04:53,730 --> 00:04:54,490
A ghostkiller,
55
00:04:55,180 --> 00:04:56,460
according to its name,
56
00:04:57,250 --> 00:05:00,130
trades his life for money.
57
00:05:02,450 --> 00:05:03,730
My name is Ni Yan.
58
00:05:04,530 --> 00:05:06,390
I met Blind Cheng
59
00:05:07,440 --> 00:05:08,620
when I was 19.
60
00:05:30,410 --> 00:05:32,980
How dare you steal the wine?
61
00:05:33,900 --> 00:05:36,590
Ni Yan, I am sorry.
62
00:05:38,760 --> 00:05:40,610
I'm sorry, Ni Yan.
63
00:05:40,630 --> 00:05:41,900
Go pick up Wulang.
64
00:05:41,930 --> 00:05:44,240
Let's go pick him up. Let's go.
65
00:05:47,170 --> 00:05:47,909
Come back.
66
00:05:53,610 --> 00:05:54,810
After you eat my dessert,
67
00:05:54,830 --> 00:05:57,430
you will have to be my family. Okay?
68
00:05:57,770 --> 00:06:00,070
Okay. Okay.
69
00:06:00,210 --> 00:06:00,890
Go play.
70
00:06:01,880 --> 00:06:04,170
Let's go pick up Wulang.
71
00:06:49,030 --> 00:06:51,080
Old man, are you calling me?
72
00:06:51,680 --> 00:06:52,650
Old man?
73
00:06:53,300 --> 00:06:54,840
Do I look like an old man to you?
74
00:06:54,990 --> 00:06:56,140
You're even more blind than me.
75
00:06:57,620 --> 00:06:58,940
The wine smells good.
76
00:06:59,610 --> 00:07:00,440
Is it made of grapes?
77
00:07:05,290 --> 00:07:06,450
You have a sensitive nose.
78
00:07:06,490 --> 00:07:07,840
It has been 81 days. I opened it today.
79
00:07:08,900 --> 00:07:09,470
Go
80
00:07:09,730 --> 00:07:11,080
fill my bottle.
81
00:07:11,220 --> 00:07:11,930
How much is it?
82
00:07:12,580 --> 00:07:13,590
It's not for sale.
83
00:07:13,630 --> 00:07:15,780
Today is my wedding day. I prepared the wine for the guests.
84
00:07:17,500 --> 00:07:18,850
It's a waste of wine.
85
00:07:26,680 --> 00:07:29,520
If you want to drink some, stay a little longer.
86
00:07:29,550 --> 00:07:31,310
We have enough wedding wine. It's free.
87
00:07:33,850 --> 00:07:34,780
Really?
88
00:07:37,970 --> 00:07:38,780
I see.
89
00:07:41,480 --> 00:07:42,800
I'm not your relative or friend.
90
00:07:42,820 --> 00:07:44,140
I won't drink it for free.
91
00:07:44,760 --> 00:07:46,140
This money is my gift.
92
00:07:46,570 --> 00:07:48,370
Go. Tie the horse for me.
93
00:07:48,750 --> 00:07:50,090
No need for the gift.
94
00:07:50,350 --> 00:07:51,340
You are here to congratulate me.
95
00:07:51,380 --> 00:07:52,820
You should say something auspicious.
96
00:07:52,900 --> 00:07:54,530
How about I kowtow to you?
97
00:07:56,130 --> 00:07:57,170
You don't talk if you don't embarrass others.
98
00:07:57,310 --> 00:07:58,710
You are the same as my brother.
99
00:07:58,880 --> 00:07:59,680
Sit there.
100
00:07:59,700 --> 00:08:01,360
I'll add some fodder for your horse.
101
00:08:01,390 --> 00:08:02,310
Don't feed it.
102
00:08:02,640 --> 00:08:04,500
My horse eats meat rather than grass.
103
00:08:09,120 --> 00:08:09,920
Don't be afraid.
104
00:08:09,940 --> 00:08:11,420
There is a person inside.
105
00:08:12,790 --> 00:08:13,920
Who is he?
106
00:08:15,180 --> 00:08:16,540
He is an arsonist.
107
00:08:16,820 --> 00:08:18,770
I'm the ghostkiller of Dali Temple.
108
00:08:19,040 --> 00:08:20,770
I caught him to get the reward.
109
00:08:20,200 --> 00:08:22,080
[Wanted]
110
00:08:25,770 --> 00:08:27,090
We will pick up the bride.
111
00:08:27,120 --> 00:08:28,200
Congratulations, Wulang.
112
00:08:28,960 --> 00:08:29,880
Come to my wedding!
113
00:08:29,900 --> 00:08:30,770
Congratulations, Wulang.
114
00:08:30,800 --> 00:08:31,410
Thank you.
115
00:08:31,430 --> 00:08:32,620
Congratulations.
116
00:08:32,620 --> 00:08:33,570
Congratulations!
117
00:08:33,590 --> 00:08:35,049
Congratulations.
118
00:08:35,080 --> 00:08:36,480
Come to our wedding party later.
119
00:08:36,669 --> 00:08:37,679
Congratulations, Wulang.
120
00:08:38,360 --> 00:08:39,390
Thank you.
121
00:08:39,580 --> 00:08:40,580
Come to my wedding.
122
00:08:41,150 --> 00:08:42,559
Guys, come to the wedding.
123
00:09:29,860 --> 00:09:30,760
Brother.
124
00:09:35,040 --> 00:09:35,830
Brother,
125
00:09:37,050 --> 00:09:38,350
you have received my letter.
126
00:09:39,520 --> 00:09:41,330
Why are you in such a hurry to get married?
127
00:09:41,780 --> 00:09:42,790
Can't you live without a man?
128
00:09:43,040 --> 00:09:44,160
Wulang is nice.
129
00:09:44,190 --> 00:09:46,010
He's diligent, and he is nice to me.
130
00:09:50,710 --> 00:09:51,520
Wulang,
131
00:09:52,530 --> 00:09:53,480
this is my brother.
132
00:09:57,000 --> 00:09:57,560
Brother,
133
00:09:57,790 --> 00:09:58,690
from now on,
134
00:09:59,350 --> 00:10:00,340
I will take care of Yanzi.
135
00:10:01,660 --> 00:10:02,570
Boy,
136
00:10:04,240 --> 00:10:05,740
go ask around.
137
00:10:06,270 --> 00:10:08,320
I kill people easily outside.
138
00:10:09,140 --> 00:10:11,550
If anyone dares to bully my sister,
139
00:10:14,640 --> 00:10:15,680
I'll kill him.
140
00:10:24,270 --> 00:10:24,990
Stand up.
141
00:10:25,890 --> 00:10:26,460
Stand up.
142
00:10:26,490 --> 00:10:28,210
Folks,
143
00:10:28,420 --> 00:10:30,630
today is my sister's wedding.
144
00:10:31,360 --> 00:10:34,210
I'll pour you some wine later.
145
00:10:36,450 --> 00:10:37,300
Have a seat.
146
00:10:38,070 --> 00:10:38,840
Yanzi,
147
00:10:39,430 --> 00:10:40,880
we've had the wedding wine.
148
00:10:41,300 --> 00:10:42,940
It's not easy for you and your brother to reunite.
149
00:10:43,300 --> 00:10:44,340
I won't disturb you.
150
00:10:44,840 --> 00:10:45,610
Goodbye.
151
00:10:49,460 --> 00:10:50,430
Folks!
152
00:10:51,660 --> 00:10:53,620
-Everyone! -Look. It's all your fault.
153
00:10:54,290 --> 00:10:55,610
Don't care about them.
154
00:11:05,480 --> 00:11:06,800
Who are you?
155
00:11:08,900 --> 00:11:10,500
They are all gone.
156
00:11:10,620 --> 00:11:11,700
Why are you still here?
157
00:11:12,890 --> 00:11:15,130
Didn't you hear that they said I was a jerk?
158
00:11:15,420 --> 00:11:16,180
I do bad things
159
00:11:16,630 --> 00:11:19,170
all the time outside.
160
00:11:24,330 --> 00:11:25,940
Your knife is too sharp.
161
00:11:26,670 --> 00:11:27,900
Don't hurt yourself.
162
00:12:05,950 --> 00:12:07,000
Drink it.
163
00:12:07,330 --> 00:12:08,380
It's wedding wine.
164
00:12:13,710 --> 00:12:15,840
The wine is good,
165
00:12:16,300 --> 00:12:18,590
but the happiness has nothing to do with us.
166
00:13:35,610 --> 00:13:36,580
Wine seller.
167
00:13:38,320 --> 00:13:39,320
Girl.
168
00:13:51,950 --> 00:13:53,630
Brother. Brother.
169
00:13:53,670 --> 00:13:56,100
[Four hours ago]
170
00:13:54,100 --> 00:13:54,950
Let go of me!
171
00:14:04,290 --> 00:14:05,430
Ni,
172
00:14:06,470 --> 00:14:08,290
why did you run away
173
00:14:09,510 --> 00:14:11,280
while you are in charge of such an important thing?
174
00:14:11,630 --> 00:14:12,920
When the coffin was opened,
175
00:14:13,490 --> 00:14:15,140
you killed everyone.
176
00:14:16,880 --> 00:14:18,020
If I didn't run,
177
00:14:18,860 --> 00:14:19,900
I would have to die too.
178
00:14:22,050 --> 00:14:23,430
Why can't you die?
179
00:14:26,340 --> 00:14:27,700
I can die,
180
00:14:27,930 --> 00:14:28,660
as long as...
181
00:14:28,690 --> 00:14:30,210
as long as you let my sister and others go.
182
00:14:32,660 --> 00:14:33,400
I won't tell
183
00:14:33,830 --> 00:14:35,030
anyone about those things,
184
00:14:35,660 --> 00:14:37,250
and no one will know about them.
185
00:14:42,920 --> 00:14:44,270
Only the dead
186
00:14:44,660 --> 00:14:46,260
won't say anything.
187
00:14:57,810 --> 00:14:58,800
Wulang!
188
00:15:05,230 --> 00:15:06,390
Bastard,
189
00:15:07,420 --> 00:15:08,930
don't touch her!
190
00:15:28,150 --> 00:15:28,860
Brother.
191
00:15:29,370 --> 00:15:30,850
Yanzi, run!
192
00:16:45,130 --> 00:16:46,330
Brother.
193
00:16:46,360 --> 00:16:47,370
Yanzi,
194
00:16:48,010 --> 00:16:49,740
I shouldn't have come back.
195
00:17:50,150 --> 00:17:50,830
Don't move.
196
00:18:02,150 --> 00:18:05,020
You're not strangled to death because your neck is tough.
197
00:18:07,900 --> 00:18:11,360
Everyone has their own fate. You're luckier than them.
198
00:18:35,810 --> 00:18:38,260
Officer Gao. Officer Gao.
199
00:18:38,540 --> 00:18:39,740
Have some water.
200
00:18:39,910 --> 00:18:40,940
Don't bother.
201
00:18:41,230 --> 00:18:43,070
It rained heavily last night.
202
00:18:43,190 --> 00:18:44,350
There are three families waiting for us.
203
00:18:48,720 --> 00:18:49,770
Without you,
204
00:18:50,260 --> 00:18:52,420
I wouldn't know what to do.
205
00:18:54,950 --> 00:18:55,670
My lord.
206
00:19:12,120 --> 00:19:13,090
What are you doing?
207
00:19:13,910 --> 00:19:16,520
This man is an arsonist recorded by 18 towns of Changzhou.
208
00:19:16,840 --> 00:19:18,690
The Ministry of Punishments offered a reward of ten taels of gold.
209
00:19:19,050 --> 00:19:20,190
The criminal is here.
210
00:19:22,100 --> 00:19:24,110
I'm the ghostkiller of Dali Temple.
211
00:19:24,830 --> 00:19:26,070
This is the reward.
212
00:19:27,190 --> 00:19:28,300
The ghostkiller?
213
00:19:29,650 --> 00:19:31,150
Do we still have ghostkillers now?
214
00:19:32,510 --> 00:19:33,490
He's blind.
215
00:19:53,680 --> 00:19:54,850
What's wrong with him?
216
00:19:54,920 --> 00:19:57,500
I am afraid that he may run away, so I broke his arms and legs.
217
00:19:57,810 --> 00:19:59,420
Get him a doctor.
218
00:20:01,440 --> 00:20:02,870
It's written clearly.
219
00:20:04,370 --> 00:20:06,810
He is a felon. It is accepted even if I take his head here.
220
00:20:07,460 --> 00:20:10,080
No matter whether you kill him or punish him, do whatever you want.
221
00:20:11,140 --> 00:20:12,300
I want to ask you something.
222
00:20:13,790 --> 00:20:15,020
Which one of you is Zhang Baishui?
223
00:20:20,260 --> 00:20:21,050
Is it him?
224
00:20:21,460 --> 00:20:22,490
Yes.
225
00:20:22,730 --> 00:20:23,590
Li Jiuzhou,
226
00:20:23,940 --> 00:20:25,720
do you think you can escape?
227
00:20:34,890 --> 00:20:35,840
What's going on?
228
00:20:41,130 --> 00:20:43,720
Blind, take the reward and leave.
229
00:20:46,780 --> 00:20:47,530
It's done.
230
00:20:55,120 --> 00:20:55,810
By the way,
231
00:20:56,110 --> 00:20:58,780
the family selling wine in the west of the city was killed.
232
00:21:01,850 --> 00:21:03,120
Are you in charge of this?
233
00:21:22,660 --> 00:21:23,320
My lord,
234
00:21:24,840 --> 00:21:25,870
the Yuwen family did it.
235
00:21:26,730 --> 00:21:27,450
What should we do?
236
00:21:28,800 --> 00:21:31,000
[Yuwen]
237
00:21:47,630 --> 00:21:48,480
Girl,
238
00:21:49,860 --> 00:21:50,830
you suffered a lot.
239
00:21:52,940 --> 00:21:55,210
When are you going to Luoyang to arrest the criminal?
240
00:21:57,290 --> 00:21:58,180
I'll bury them
241
00:21:59,450 --> 00:22:00,610
for you.
242
00:22:01,630 --> 00:22:02,590
Let...
243
00:22:04,230 --> 00:22:05,090
let it go.
244
00:22:10,220 --> 00:22:11,520
What did you say?
245
00:22:16,020 --> 00:22:17,690
A life for a life.
246
00:22:19,290 --> 00:22:21,470
I just want justice.
247
00:22:22,050 --> 00:22:23,620
I can't give you justice this time.
248
00:22:27,390 --> 00:22:30,920
I've lived here for so many years.
249
00:22:33,350 --> 00:22:35,570
Now I realized that this is a place
250
00:22:35,660 --> 00:22:37,500
where there is no law.
251
00:22:42,210 --> 00:22:43,450
If you can't give me justice,
252
00:22:45,050 --> 00:22:46,980
I'll find someone who can give it to me.
253
00:22:50,160 --> 00:22:50,840
Girl,
254
00:22:54,950 --> 00:22:56,230
on your wedding day,
255
00:22:57,540 --> 00:22:58,910
Ni Jun made trouble here.
256
00:23:00,130 --> 00:23:01,290
Your husband, Li Wulang,
257
00:23:01,320 --> 00:23:02,150
died because he protected you.
258
00:23:02,190 --> 00:23:03,250
You killed your brother
259
00:23:03,980 --> 00:23:05,330
because you were angry.
260
00:23:06,620 --> 00:23:07,700
Am I right?
261
00:23:11,180 --> 00:23:12,260
No.
262
00:23:12,310 --> 00:23:13,690
-Everyone in Liangcheng knows -Nonsense!
263
00:23:13,710 --> 00:23:15,230
Ni Jun is that kind of person.
264
00:23:15,700 --> 00:23:16,720
They believe
265
00:23:18,560 --> 00:23:19,800
whatever I say.
266
00:23:21,030 --> 00:23:23,050
I won't admit it.
267
00:23:23,580 --> 00:23:24,420
Don't move.
268
00:23:24,420 --> 00:23:27,750
-Admit it sooner and you won't suffer. -Let go of me!
269
00:23:30,010 --> 00:23:31,300
Let go of me!
270
00:23:54,850 --> 00:23:56,780
We both know what happened.
271
00:23:56,960 --> 00:23:58,160
She's already miserable enough.
272
00:23:58,380 --> 00:23:59,780
There's no need to destroy her.
273
00:24:04,020 --> 00:24:06,700
What did you say? I don't understand.
274
00:24:08,350 --> 00:24:09,350
I have good hearing.
275
00:24:09,380 --> 00:24:10,650
It's none of your business.
276
00:24:12,570 --> 00:24:13,200
Let's go.
277
00:25:02,790 --> 00:25:03,720
Blind,
278
00:25:04,940 --> 00:25:06,490
you'd better not get involved in this mess.
279
00:25:15,430 --> 00:25:17,750
You should not stay here. Leave.
280
00:25:19,850 --> 00:25:20,930
You're a master.
281
00:25:20,980 --> 00:25:23,020
I'll pay you. Kill them for me.
282
00:25:23,050 --> 00:25:23,560
No.
283
00:25:24,090 --> 00:25:25,820
I'm a ghostkiller, not a killer.
284
00:25:27,530 --> 00:25:28,560
I want to go to Luoyang too.
285
00:25:28,750 --> 00:25:30,020
Take me with you.
286
00:25:31,570 --> 00:25:32,940
Why are you going to Luoyang?
287
00:25:33,810 --> 00:25:34,500
Report to the government?
288
00:25:35,060 --> 00:25:37,300
If the officials in Liangcheng can't solve my problem,
289
00:25:37,300 --> 00:25:37,540
I'll go to Luoyang.
290
00:25:37,540 --> 00:25:39,700
If the officials in Luoyang can't solve my problem,
291
00:25:39,700 --> 00:25:41,250
I'll go to Chang'an.
292
00:25:41,250 --> 00:25:42,330
It has nothing to do with me.
293
00:25:47,590 --> 00:25:48,710
Take me with you.
294
00:25:49,860 --> 00:25:51,640
I just want justice.
295
00:25:55,390 --> 00:25:56,990
Take her with you.
296
00:27:04,280 --> 00:27:07,430
Blind, do you have family?
297
00:27:12,740 --> 00:27:14,730
Drink it while it's hot. Don't catch a cold.
298
00:27:33,280 --> 00:27:34,520
My brother said
299
00:27:35,260 --> 00:27:37,380
every time I play the reed pipe,
300
00:27:38,730 --> 00:27:41,180
I am talking to my dead family.
301
00:27:43,550 --> 00:27:44,940
But it's broken too.
302
00:27:59,170 --> 00:27:59,900
Give it to me.
303
00:28:04,670 --> 00:28:06,630
Don't believe it.
304
00:28:22,200 --> 00:28:26,640
[Luoyang]
305
00:28:33,350 --> 00:28:35,350
Here, two bowls of beef noodles in soup.
306
00:28:36,020 --> 00:28:36,860
Enjoy.
307
00:28:48,460 --> 00:28:49,890
Did you remember what I said?
308
00:28:50,630 --> 00:28:51,340
Yes.
309
00:28:54,010 --> 00:28:54,980
Repeat it.
310
00:28:55,260 --> 00:28:57,620
There is an open yard at the end of the east market.
311
00:28:57,790 --> 00:28:59,120
There is a Dengwen Drum at the door.
312
00:28:59,240 --> 00:29:00,530
If I stand on the Feiming Stone and beat the drum,
313
00:29:00,550 --> 00:29:01,630
someone will help me.
314
00:29:05,250 --> 00:29:07,170
Thank you for the past few days.
315
00:29:07,530 --> 00:29:08,270
I have to go now.
316
00:29:08,590 --> 00:29:10,430
Luoyang is big. Don't get lost.
317
00:29:14,220 --> 00:29:16,620
I may not make liquor anymore.
318
00:29:17,100 --> 00:29:20,250
-You know liquor. Keep it. -Buddy, is the beef fresh?
319
00:29:20,280 --> 00:29:22,560
Of course. I raised it myself.
320
00:29:22,790 --> 00:29:23,780
Please have a seat.
321
00:29:24,020 --> 00:29:25,190
Okay, two bowls.
322
00:29:25,210 --> 00:29:26,050
Okay.
323
00:29:29,060 --> 00:29:29,910
Welcome to come again.
324
00:29:31,210 --> 00:29:32,370
Lady Qin.
325
00:29:32,390 --> 00:29:33,200
Lady Qin.
326
00:29:34,980 --> 00:29:35,800
Lady Qin.
327
00:29:36,330 --> 00:29:36,950
Lady Qin.
328
00:29:41,390 --> 00:29:42,680
Lady Qin. Lady Qin.
329
00:29:42,790 --> 00:29:44,420
I made another poem for you.
330
00:29:44,450 --> 00:29:45,730
-I'll read it to you. -Lady Qin.
331
00:29:45,970 --> 00:29:48,000
Your zither is fixed. Come and pick it up when you're free.
332
00:29:48,060 --> 00:29:49,210
No hurry.
333
00:29:49,970 --> 00:29:50,890
Lady Qin.
334
00:29:51,800 --> 00:29:53,360
Lady Qin, wait for me!
335
00:29:54,110 --> 00:29:56,630
You're not Li Bai, nor am I Yang Yuhuan.
336
00:29:57,030 --> 00:29:58,400
We're not meant to be.
337
00:29:59,190 --> 00:29:59,860
Lady Qin.
338
00:30:00,670 --> 00:30:01,340
Lady Qin.
339
00:30:01,430 --> 00:30:02,240
Lady Qin.
340
00:30:15,850 --> 00:30:16,780
Put it down.
341
00:30:17,580 --> 00:30:18,830
I just tuned it.
342
00:30:19,660 --> 00:30:21,020
Your rough hands
343
00:30:21,430 --> 00:30:22,820
may make it out of tune.
344
00:30:27,480 --> 00:30:29,050
Is everything going well in Liangcheng?
345
00:30:29,750 --> 00:30:31,290
He is right.
346
00:30:31,390 --> 00:30:33,720
Li Jiuzhou is hiding in the county office in Liangcheng.
347
00:30:34,970 --> 00:30:36,230
You arranged it well.
348
00:30:42,910 --> 00:30:43,600
Here.
349
00:30:57,500 --> 00:30:58,790
The payment is in.
350
00:30:59,680 --> 00:31:02,290
The next deal is a big one.
351
00:31:03,110 --> 00:31:04,350
When?
352
00:31:04,910 --> 00:31:06,470
I've sent someone to explore the way.
353
00:31:06,740 --> 00:31:07,650
I guess
354
00:31:08,220 --> 00:31:09,300
we'll leave in three days.
355
00:31:13,560 --> 00:31:14,390
Anything wrong?
356
00:31:15,340 --> 00:31:16,060
Nothing.
357
00:31:16,770 --> 00:31:18,280
Remember to feed the horse for me.
358
00:31:19,710 --> 00:31:20,350
Okay.
359
00:31:56,550 --> 00:31:58,340
Blind, we have news.
360
00:31:58,870 --> 00:31:59,850
The fugitive
361
00:31:59,880 --> 00:32:01,130
is well connected in Yanzhou.
362
00:32:01,410 --> 00:32:02,350
It might be very difficult.
363
00:32:03,070 --> 00:32:05,150
But the good thing is that the pay is high.
364
00:32:05,580 --> 00:32:06,530
Including this,
365
00:32:06,790 --> 00:32:08,170
we'll have enough money for your eyes.
366
00:32:09,290 --> 00:32:10,250
This is the last deal.
367
00:32:16,520 --> 00:32:17,980
Do you think that doctor
368
00:32:18,640 --> 00:32:20,320
can really cure my eyes?
369
00:32:20,700 --> 00:32:21,500
Of course.
370
00:32:21,630 --> 00:32:23,540
He's my grandmaster's senior.
371
00:32:23,700 --> 00:32:24,950
If he doesn't know me,
372
00:32:25,290 --> 00:32:26,970
he'll ask for 3,000 more.
373
00:32:28,830 --> 00:32:30,880
Stop nagging about this.
374
00:32:32,420 --> 00:32:33,780
What do you want to do the most
375
00:32:33,800 --> 00:32:34,910
when your eyes are cured?
376
00:32:36,930 --> 00:32:38,250
I want to see you first.
377
00:32:39,340 --> 00:32:41,100
After all these years, I'm afraid you look old now.
378
00:32:43,360 --> 00:32:44,560
Stay blind then.
379
00:32:49,750 --> 00:32:52,190
Alright, I'm leaving.
380
00:32:53,920 --> 00:32:55,560
Slow down.
381
00:32:58,050 --> 00:32:59,910
Lady Qin. Lady Qin.
382
00:32:59,940 --> 00:33:02,140
Sanlang? What happened?
383
00:33:02,390 --> 00:33:04,150
That bitch!
384
00:33:04,180 --> 00:33:06,530
If she falls into my hands, I'll kill her.
385
00:33:08,110 --> 00:33:09,190
Who offended you?
386
00:33:10,000 --> 00:33:12,700
Didn't you say that you had a job at Yuwen's?
387
00:33:13,060 --> 00:33:14,500
How could you be bullied?
388
00:33:15,340 --> 00:33:16,860
Don't mention it. What bad luck!
389
00:33:17,340 --> 00:33:19,220
Today at Shouhua Mansion,
390
00:33:20,030 --> 00:33:22,160
Yuwen Xiong sent wedding gifts to the third daughter of the Guo family.
391
00:33:22,220 --> 00:33:24,240
What an important occasion!
392
00:33:24,790 --> 00:33:25,990
Out of nowhere,
393
00:33:27,500 --> 00:33:28,960
a woman came in.
394
00:33:29,930 --> 00:33:32,450
Who knows how Yuwen Ying offended her?
395
00:33:32,500 --> 00:33:33,860
It was a big mess.
396
00:33:35,930 --> 00:33:38,920
Of course, Yuwen Ying wants to deal with it as soon as possible.
397
00:33:39,210 --> 00:33:40,440
But General Guo said
398
00:33:40,470 --> 00:33:42,940
not today.
399
00:33:43,050 --> 00:33:44,190
Take her away and keep an eye on her.
400
00:33:44,430 --> 00:33:46,930
I'll personally ask about this in a few days.
401
00:33:49,690 --> 00:33:50,600
So,
402
00:33:50,820 --> 00:33:52,190
I can't kill this woman.
403
00:33:52,370 --> 00:33:53,420
It's so annoying.
404
00:33:53,680 --> 00:33:54,450
And then?
405
00:33:55,190 --> 00:33:57,460
Yuwen Ying asked He Qiufeng to take her away.
406
00:33:58,090 --> 00:33:59,340
He's a bad guy.
407
00:33:59,370 --> 00:34:00,900
If anyone falls into his hands,
408
00:34:01,040 --> 00:34:02,490
nothing good will come of it.
409
00:34:03,060 --> 00:34:04,610
Who is she?
410
00:34:04,780 --> 00:34:06,830
She's probably Yuwen Ying's lover.
411
00:34:07,260 --> 00:34:08,679
She's quite pretty.
412
00:34:09,159 --> 00:34:11,199
But she looks like a whore.
413
00:34:20,460 --> 00:34:21,179
Get lost!
414
00:34:23,179 --> 00:34:25,139
It hurts.
415
00:34:39,510 --> 00:34:40,400
It's ready.
416
00:34:45,770 --> 00:34:46,580
Blind,
417
00:34:47,179 --> 00:34:48,570
leave it to me.
418
00:34:54,000 --> 00:34:56,159
In the past, you did not want to get involved.
419
00:34:56,260 --> 00:34:57,340
I didn't tell you either.
420
00:34:58,540 --> 00:35:00,030
But now I have to tell you
421
00:35:00,720 --> 00:35:02,140
we can't afford to offend the Yuwen family.
422
00:35:04,120 --> 00:35:05,230
Why?
423
00:35:06,140 --> 00:35:08,060
The Yuwen family is an underground gang in Luoyang.
424
00:35:08,710 --> 00:35:10,670
They helped the court during the rebellion.
425
00:35:11,760 --> 00:35:14,000
They have clan powers
426
00:35:14,590 --> 00:35:16,300
in Hedong, Shannanxi and Longyou.
427
00:35:16,920 --> 00:35:18,360
The marriage with General Guo's family
428
00:35:18,610 --> 00:35:20,130
is for entering Chang'an.
429
00:35:20,610 --> 00:35:22,570
Yuwen Ying is Yuwen Xiong's brother.
430
00:35:23,200 --> 00:35:24,220
If you affend him,
431
00:35:24,820 --> 00:35:26,440
then you'll affend the Yuwen family.
432
00:35:26,700 --> 00:35:27,780
What do your words
433
00:35:28,030 --> 00:35:29,840
have to do with killing for revenge?
434
00:35:32,240 --> 00:35:33,590
A life for a life.
435
00:35:33,650 --> 00:35:35,330
You don't need to kill 10,000 people.
436
00:35:36,150 --> 00:35:37,660
Don't you understand that?
437
00:35:40,100 --> 00:35:40,900
More tea, please.
438
00:35:43,710 --> 00:35:44,640
Help yourself.
439
00:35:45,500 --> 00:35:46,420
I don't care.
440
00:35:47,380 --> 00:35:48,380
You should go.
441
00:35:50,180 --> 00:35:51,110
Leave now.
442
00:36:12,670 --> 00:36:14,500
What do you think, buddy?
443
00:36:19,670 --> 00:36:20,520
I'll listen to you.
444
00:36:20,970 --> 00:36:22,590
Let's go back and see.
445
00:36:43,700 --> 00:36:45,020
Where is Ni Yan?
446
00:36:46,040 --> 00:36:47,920
I don't know.
447
00:36:52,890 --> 00:36:55,140
In the Dead Man's Place.
448
00:36:55,360 --> 00:36:57,600
In the Dead Man's Place.
449
00:39:02,680 --> 00:39:03,610
Miss.
450
00:39:05,620 --> 00:39:06,430
Miss.
451
00:40:03,100 --> 00:40:04,210
Are you there?
452
00:40:11,330 --> 00:40:15,950
They forced me
453
00:40:16,480 --> 00:40:26,920
to admit the things I didn't do.
454
00:41:15,730 --> 00:41:17,540
She won't die, but needs rest.
455
00:41:18,110 --> 00:41:19,020
There is no time to rest.
456
00:41:19,880 --> 00:41:20,960
Pack up.
457
00:41:21,060 --> 00:41:22,420
I'll send you out of the city at dawn.
458
00:41:23,060 --> 00:41:24,060
From now on,
459
00:41:24,250 --> 00:41:25,240
you don't know me.
460
00:41:25,670 --> 00:41:26,790
We're not friends either.
461
00:41:27,560 --> 00:41:28,760
I'm sorry for
462
00:41:29,860 --> 00:41:30,980
dragging you into this.
463
00:41:31,760 --> 00:41:32,860
It's a done deal.
464
00:41:33,010 --> 00:41:33,890
We can go together.
465
00:41:34,460 --> 00:41:35,380
I have other things to do.
466
00:41:37,500 --> 00:41:38,260
Yi,
467
00:41:42,100 --> 00:41:43,880
I can't let you have your way this time.
468
00:41:44,420 --> 00:41:45,620
You must come with me.
469
00:41:47,080 --> 00:41:48,110
My eyes...
470
00:41:49,270 --> 00:41:50,110
can't be cured, right?
471
00:41:53,950 --> 00:41:54,870
I know,
472
00:41:55,370 --> 00:41:56,730
you want to give me some hope
473
00:41:56,940 --> 00:41:58,100
to live for.
474
00:41:59,920 --> 00:42:00,770
You mean well.
475
00:42:02,170 --> 00:42:02,790
Yes.
476
00:42:03,340 --> 00:42:04,460
I lied to you.
477
00:42:06,340 --> 00:42:08,410
I want you to be blind forever.
478
00:42:09,340 --> 00:42:11,290
I want to be blind like you.
479
00:42:12,210 --> 00:42:14,260
Nothing in this world is worth seeing
480
00:42:14,300 --> 00:42:16,140
and no one is worth it.
481
00:42:16,860 --> 00:42:17,960
She's not worth it either.
482
00:42:20,140 --> 00:42:21,120
Look at her.
483
00:42:21,830 --> 00:42:22,470
Is she pretty?
484
00:42:23,570 --> 00:42:24,330
What did you say?
485
00:42:24,860 --> 00:42:26,430
I'm asking you whether she is pretty?
486
00:42:28,830 --> 00:42:29,800
I can't see.
487
00:42:31,120 --> 00:42:33,010
I only know that she suffered so much.
488
00:42:33,030 --> 00:42:34,380
She just wants justice.
489
00:42:35,780 --> 00:42:36,600
I'll give it to her.
490
00:42:38,720 --> 00:42:39,680
Justice?
491
00:42:41,510 --> 00:42:42,470
Over the years,
492
00:42:44,070 --> 00:42:46,340
we have seen a lot of unfair things.
493
00:42:47,740 --> 00:42:49,130
Can you undo them all?
494
00:42:52,460 --> 00:42:53,820
Let's start with her.
495
00:42:54,990 --> 00:42:56,100
I can't see with my eyes,
496
00:42:56,790 --> 00:42:57,910
but I can see with my heart.
497
00:43:17,900 --> 00:43:18,590
All right.
498
00:43:18,940 --> 00:43:20,060
Let's stop here.
499
00:43:22,690 --> 00:43:23,360
Leave now.
500
00:43:27,760 --> 00:43:28,930
Are you really going back?
501
00:43:40,850 --> 00:43:41,860
Consider me
502
00:43:42,860 --> 00:43:43,860
get lost.
503
00:43:56,450 --> 00:43:57,400
Tell her that
504
00:43:57,810 --> 00:43:59,030
I'll avenge her.
505
00:44:04,480 --> 00:44:06,040
Off you go, buddy.
506
00:44:41,580 --> 00:44:44,070
Don't move.
507
00:44:44,070 --> 00:44:45,490
The more you struggle, the more it hurts.
508
00:44:45,490 --> 00:44:46,950
Do you know who I am?
509
00:44:48,120 --> 00:44:49,150
He Qiufeng.
510
00:44:49,980 --> 00:44:52,250
Your ancestors were thieves from Luonan for three generations.
511
00:44:52,710 --> 00:44:53,740
Because you are ruthless,
512
00:44:54,200 --> 00:44:56,290
Yuwen Ying got you out of prison.
513
00:44:57,420 --> 00:44:58,670
Who are you?
514
00:44:59,780 --> 00:45:01,440
It's my turn to ask you.
515
00:45:02,190 --> 00:45:04,170
Why did you kill that man from the Ni family?
516
00:45:21,900 --> 00:45:23,020
What happened
517
00:45:24,100 --> 00:45:25,810
with that woman?
518
00:45:28,210 --> 00:45:29,250
I'll tell you everything.
519
00:45:30,390 --> 00:45:31,780
Can you spare my life?
520
00:45:34,500 --> 00:45:37,850
I'm asking the questions. You just answer me.
521
00:45:45,080 --> 00:45:47,500
Miss Guo.
522
00:45:53,580 --> 00:45:56,860
Miss Guo wants the stars in the sky.
523
00:45:58,260 --> 00:46:01,500
So Yuwen Ying gave her a luminous pearl.
524
00:46:02,730 --> 00:46:05,130
It was dug out from the tomb of a Han dynasty lord.
525
00:46:05,760 --> 00:46:07,030
It's such a big pearl.
526
00:46:07,500 --> 00:46:10,180
How can we have it if we don't dig the grave of the dead?
527
00:46:10,520 --> 00:46:13,200
For fear of feeling bad luck for the Guo family,
528
00:46:14,300 --> 00:46:16,840
Yuwen Ying killed everyone who dug the tomb.
529
00:46:19,120 --> 00:46:21,590
Ni Jun was a supervisor.
530
00:46:22,020 --> 00:46:23,090
He ran away.
531
00:46:23,700 --> 00:46:24,930
We had to catch him.
532
00:46:26,360 --> 00:46:27,170
Ying.
533
00:46:27,900 --> 00:46:29,650
I didn't expect that
534
00:46:31,760 --> 00:46:34,050
a loser like you
535
00:46:34,630 --> 00:46:36,100
can win Miss Guo's favor.
536
00:46:37,700 --> 00:46:38,720
However,
537
00:46:41,430 --> 00:46:44,160
you're just like your mother.
538
00:46:45,730 --> 00:46:47,280
All you know is steal.
539
00:46:49,850 --> 00:46:51,710
I'll leave steal behind.
540
00:46:53,490 --> 00:46:55,770
Why didn't you clean it up?
541
00:47:00,360 --> 00:47:01,370
Leave it to me.
542
00:47:02,370 --> 00:47:03,810
I'll take care of it.
543
00:47:08,820 --> 00:47:10,060
Where is General Guo?
544
00:47:10,710 --> 00:47:11,710
What do you want?
545
00:47:12,740 --> 00:47:14,990
I can take you there.
546
00:47:16,840 --> 00:47:19,040
Yuwen Xiong...Yuwen Xiong...
547
00:47:19,500 --> 00:47:21,090
Yuwen Xiong booked the Mingyue Tavern for him.
548
00:47:21,130 --> 00:47:22,080
Yuwen Xiong...
549
00:47:59,980 --> 00:48:01,780
Be gentle.
550
00:48:08,890 --> 00:48:10,130
Where is He Qiufeng?
551
00:48:10,720 --> 00:48:12,530
He was taken away by a blind man.
552
00:48:13,740 --> 00:48:14,770
A blind man?
553
00:48:15,300 --> 00:48:17,890
I've never seen such a powerful blind man.
554
00:48:18,740 --> 00:48:21,720
I seem to know
555
00:48:28,910 --> 00:48:29,920
such a blind man.
556
00:48:42,910 --> 00:48:43,790
Right here.
557
00:49:29,360 --> 00:49:31,560
What a cruel blind man.
558
00:49:38,130 --> 00:49:39,050
After leaving the posthouse,
559
00:49:39,170 --> 00:49:40,820
you'll reach the Eastern Pass after walking 20 miles south.
560
00:49:42,680 --> 00:49:44,080
My men are waiting for you there.
561
00:49:54,230 --> 00:49:56,910
What kind of person is he?
562
00:49:57,650 --> 00:49:59,950
He's a poor man just like us.
563
00:50:01,670 --> 00:50:03,350
Then why did he help me?
564
00:50:08,090 --> 00:50:08,870
Maybe
565
00:50:10,880 --> 00:50:12,390
he doesn't want you to end up like him.
566
00:50:17,380 --> 00:50:18,610
Are you going back?
567
00:50:22,830 --> 00:50:24,500
The Yuwen family will catch up soon.
568
00:50:25,160 --> 00:50:27,820
Keep heading south. Don't look back.
569
00:50:34,500 --> 00:50:37,470
Blind killed He Qiufeng to declare war against me.
570
00:50:38,180 --> 00:50:40,060
He must still be in the city.
571
00:50:40,750 --> 00:50:42,000
Ambush all around the city.
572
00:50:42,690 --> 00:50:43,610
Besides,
573
00:50:43,850 --> 00:50:45,740
the woman with pipa can't go far while carrying someone.
574
00:50:46,240 --> 00:50:47,360
Chase her along the way.
575
00:50:50,140 --> 00:50:51,770
Find them
576
00:50:52,600 --> 00:50:53,880
at all costs.
577
00:50:54,090 --> 00:50:54,780
Got it.
578
00:51:36,170 --> 00:51:44,380
[Full]
579
00:51:56,300 --> 00:51:58,180
Don't go in if you're not stupid.
580
00:51:58,410 --> 00:51:59,610
Here's full.
581
00:52:00,320 --> 00:52:01,320
I'm looking for the boss.
582
00:52:02,000 --> 00:52:03,240
I am the boss.
583
00:52:04,180 --> 00:52:05,990
I'm looking for their boss.
584
00:52:17,160 --> 00:52:18,800
Tell me, who are you looking for?
585
00:52:18,890 --> 00:52:20,110
General Guo.
586
00:52:20,460 --> 00:52:22,110
General Guo is not here.
587
00:52:48,980 --> 00:52:51,360
Where is Blind now?
588
00:52:57,180 --> 00:52:57,930
Why are you laughing?
589
00:53:05,100 --> 00:53:07,480
I'm laughing at you for being dead.
590
00:53:13,410 --> 00:53:14,260
Really?
591
00:53:26,060 --> 00:53:28,200
You just want to know
592
00:53:28,420 --> 00:53:31,970
who the Blind is?
593
00:53:32,580 --> 00:53:34,590
I can tell you.
594
00:53:37,500 --> 00:53:39,170
Back in Suiyang,
595
00:53:40,090 --> 00:53:42,000
Blind was called Cheng Yi.
596
00:53:57,200 --> 00:53:59,110
A pair of hands that could split muscles,
597
00:54:00,720 --> 00:54:02,920
a Tingfeng Sword,
598
00:54:04,420 --> 00:54:06,740
and Loulan cut.
599
00:54:08,720 --> 00:54:09,790
It's you
600
00:54:11,320 --> 00:54:12,490
who woke
601
00:54:14,200 --> 00:54:15,720
the jinx.
602
00:54:44,230 --> 00:54:46,490
I'm Cheng Yi from the Dongshan Wolf Battalion.
603
00:54:46,800 --> 00:54:49,220
I met you once in Dongjing Pass.
604
00:54:49,940 --> 00:54:51,320
I'm not here to cling to you.
605
00:54:51,810 --> 00:54:53,040
I have a few words for you.
606
00:54:54,180 --> 00:54:56,460
Do you know what kind of person
607
00:54:56,520 --> 00:54:57,660
is Yuwen Ying, the man who will marry your daughter?
608
00:55:06,750 --> 00:55:07,940
Blind showed up.
609
00:55:08,940 --> 00:55:09,650
Where?
610
00:55:10,270 --> 00:55:11,190
Mingyue Tavern.
611
00:55:12,970 --> 00:55:15,010
You have no evidence.
612
00:55:15,680 --> 00:55:17,190
Why should I believe you?
613
00:55:24,510 --> 00:55:25,800
I will kill him.
614
00:55:26,100 --> 00:55:27,440
Believe it or not, it's up to you.
615
00:55:39,480 --> 00:55:40,880
General has ordered to break off the engagement.
616
00:55:43,220 --> 00:55:44,380
General specifically ordered
617
00:55:44,410 --> 00:55:45,250
to reward you.
618
00:56:00,040 --> 00:56:02,600
I've worked hard for ten years.
619
00:56:05,430 --> 00:56:07,410
But I lost everything all of a sudden.
620
00:56:08,690 --> 00:56:09,570
Useless!
621
00:56:13,000 --> 00:56:14,190
Stop hitting!
622
00:56:14,400 --> 00:56:15,280
Useless!
623
00:57:18,330 --> 00:57:19,380
Who is that?
624
00:57:36,270 --> 00:57:37,510
It's really Lady Qin.
625
00:57:39,470 --> 00:57:40,710
Who did this?
626
00:57:52,990 --> 00:57:54,230
Your zither is fixed.
627
00:57:54,290 --> 00:57:55,330
Come and get it when you have time.
628
00:57:58,600 --> 00:58:01,760
[Memorial Tablet of Late Brother Yuwen Xiong]
629
00:58:01,790 --> 00:58:03,220
[Yuwen Family]
630
00:58:13,490 --> 00:58:15,150
When my eldest brother died,
631
00:58:16,330 --> 00:58:18,550
he ordered me to be the head of the family.
632
00:58:19,910 --> 00:58:21,500
After the mourning tonight,
633
00:58:22,300 --> 00:58:24,460
anyone who kills the enemy of our family
634
00:58:25,120 --> 00:58:30,160
will be added in our genealogy and rewarded one hundred fiefs and ten thousand gold.
635
00:59:09,270 --> 00:59:12,430
The Yuwen family searched the whole city for you.
636
00:59:13,090 --> 00:59:15,100
No one dared to touch her body.
637
00:59:16,340 --> 00:59:20,110
In the end, Wuhou sent someone to get it back.
638
00:59:21,370 --> 00:59:22,750
Her body cann't be recognized.
639
00:59:23,830 --> 00:59:24,860
13 arrows.
640
00:59:25,340 --> 00:59:28,350
Each one shot through the bones.
641
00:59:31,110 --> 00:59:31,920
Got it.
642
01:05:31,700 --> 01:05:33,860
Blind, are you still playing?
643
01:05:40,850 --> 01:05:42,300
I'll send you to hell.
644
01:05:43,130 --> 01:05:45,200
I will definitely go to hell.
645
01:05:47,260 --> 01:05:49,160
But I have to take you with me.
646
01:06:53,970 --> 01:06:55,570
I have killed many people like you
647
01:06:56,800 --> 01:06:59,250
on the battlefield.
648
01:07:02,290 --> 01:07:03,490
You are
649
01:07:06,360 --> 01:07:07,710
just the same as them.
650
01:07:39,500 --> 01:07:40,630
You're here.
651
01:08:09,910 --> 01:08:10,960
Yes.
652
01:08:11,910 --> 01:08:13,540
You drank too?
653
01:08:23,460 --> 01:08:26,390
What else did he say?
654
01:08:28,880 --> 01:08:29,890
He said
655
01:08:30,450 --> 01:08:31,859
find a good place,
656
01:08:32,090 --> 01:08:33,380
open a tavern
657
01:08:34,080 --> 01:08:35,319
and make some good wine.
658
01:08:36,330 --> 01:08:37,479
If there's a chance,
659
01:08:38,550 --> 01:08:40,029
I'd like to have two more drinks.
660
01:08:43,270 --> 01:08:45,380
Alright, that's it.
661
01:08:55,609 --> 01:08:57,010
Blind has been killing for someone for ten years.
662
01:08:57,720 --> 01:09:00,729
He saved up 9,150 taels of gold.
663
01:09:01,979 --> 01:09:03,290
He said it was useless
664
01:09:03,880 --> 01:09:05,630
so he asked me to change them into cash and give you.
665
01:09:06,420 --> 01:09:07,300
It's convenient to carry around.
666
01:09:08,689 --> 01:09:09,520
Also,
667
01:09:10,359 --> 01:09:11,620
your Hujia is fixed.
668
01:09:12,439 --> 01:09:13,720
Keep it.
669
01:09:34,460 --> 01:09:36,979
Blind is a ghostkiller.
670
01:09:37,970 --> 01:09:39,939
The world was in turmoil a few years ago.
671
01:09:40,420 --> 01:09:42,500
All provinces set up rewards
672
01:09:43,229 --> 01:09:46,330
to attract men all over the world to arrest criminals.
673
01:09:47,819 --> 01:09:48,630
Ghostkiller.
674
01:09:49,250 --> 01:09:50,380
Just like the name,
675
01:09:50,819 --> 01:09:52,029
he does his job with sword
676
01:09:52,500 --> 01:09:53,890
and earn money with his life
677
01:09:55,210 --> 01:09:57,700
When I met Blind that year,
678
01:09:58,560 --> 01:09:59,690
I was 19 years old.
679
01:10:04,740 --> 01:10:13,420
[After everything is done, I'm still hiding my name.]
40434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.