Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:15,217 --> 00:05:19,471
Well, Thomas Becket,
are you satisfied?
2
00:05:20,681 --> 00:05:22,724
Here I am stripped,
3
00:05:22,808 --> 00:05:25,018
kneeling at your tomb
4
00:05:25,144 --> 00:05:29,565
while those treacherous Saxon monks
of yours are getting ready to thrash me.
5
00:05:30,775 --> 00:05:33,986
Me, with my delicate skin.
6
00:05:35,154 --> 00:05:38,282
I bet you'd never have done
the same for me.
7
00:05:38,408 --> 00:05:43,329
But I suppose I have to do this penance
and make my peace with you.
8
00:05:44,915 --> 00:05:49,086
Hmm.
What a strange end to our story.
9
00:05:50,504 --> 00:05:55,175
How cold it was when we last met
on the shores of France.
10
00:05:56,510 --> 00:06:01,056
Funny, it's nearly always been cold,
11
00:06:01,140 --> 00:06:03,809
except at the beginning
when we were friends.
12
00:06:04,936 --> 00:06:09,065
We did have a few
fine summer evenings with the girls.
13
00:06:11,776 --> 00:06:13,778
Did you love Gwendolen, Archbishop?
14
00:06:15,405 --> 00:06:18,199
Did you hate me
the night I took her from you,
15
00:06:18,283 --> 00:06:20,201
shouting, "I am the king"?
16
00:06:21,245 --> 00:06:24,456
Perhaps that's what
you could never forgive me for.
17
00:06:27,376 --> 00:06:30,337
Look at them lurking there,
gloating.
18
00:06:31,839 --> 00:06:33,924
Oh, Thomas,
19
00:06:34,008 --> 00:06:37,011
I'm ashamed of this
whole silly masquerade.
20
00:06:37,679 --> 00:06:42,225
All right, so I've come here to
make my peace with their Saxon hero,
21
00:06:42,309 --> 00:06:46,480
because I need them now,
those Saxon peasants of yours.
22
00:06:47,564 --> 00:06:51,067
Now I'll call them my sons,
as you wanted me to.
23
00:06:52,069 --> 00:06:53,737
You taught me that, too.
24
00:06:54,989 --> 00:06:56,615
You taught me everything.
25
00:06:58,909 --> 00:07:02,412
Those were the happy times.
Do you remember?
26
00:07:03,873 --> 00:07:05,958
At the peep of dawn,
27
00:07:06,042 --> 00:07:09,462
and as usual we'd been drinking
and wenching in the town.
28
00:07:10,588 --> 00:07:13,424
You were even better at that
than I was.
29
00:07:34,280 --> 00:07:37,533
Shh. Listen.
30
00:07:37,617 --> 00:07:39,076
- Huh?
- Upstairs.
31
00:07:41,246 --> 00:07:44,541
- She's up with someone.
- Well, go on up.
32
00:07:53,342 --> 00:07:55,928
Shh.
33
00:08:11,653 --> 00:08:14,906
- Get up, man, get on up there!
- Quick, out through the window.
34
00:08:17,159 --> 00:08:18,160
Thank you.
35
00:08:24,875 --> 00:08:27,210
Oh. Ah. Ooh.
36
00:08:31,674 --> 00:08:33,842
Come on now.
Come on.
37
00:08:35,011 --> 00:08:36,095
Come on.
38
00:08:38,682 --> 00:08:40,308
Come here.
39
00:08:40,350 --> 00:08:44,229
I'll lay my hands on her, the dirty slut.
Where is he, the swine?
40
00:08:44,312 --> 00:08:48,524
You don't - Don't you dare,
don't you dare -
41
00:08:52,863 --> 00:08:57,284
- Here. Catch.
- Ha! Ho! Hyah! Ah!
42
00:08:57,368 --> 00:09:01,997
Go on, get in there.
43
00:09:14,052 --> 00:09:16,888
Here. Take my boot.
44
00:09:16,972 --> 00:09:19,224
I can't get my boot back on.
45
00:09:19,308 --> 00:09:21,768
Faster now.
46
00:09:47,713 --> 00:09:49,381
Whoo!
47
00:09:52,718 --> 00:09:53,927
Whoo! Whoo!
48
00:10:09,694 --> 00:10:12,989
Oh, Rub harder, pig. I'm cold.
49
00:10:15,284 --> 00:10:17,786
Ah, no one does it the way you do,
Thomas.
50
00:10:17,911 --> 00:10:21,581
- Thank you.
- I think you actually like the cold.
51
00:10:23,918 --> 00:10:27,505
I made you a nobleman.
Why do you play at being my valet?
52
00:10:27,630 --> 00:10:30,966
I'm your servant in the council chamber,
or here in the bath.
53
00:10:31,092 --> 00:10:35,847
My Norman barons resent it. They feel it's
your Saxon way of mocking their nobility.
54
00:10:35,930 --> 00:10:39,141
Nobility lies in the man, my prince,
not in the towel.
55
00:10:40,477 --> 00:10:43,480
Have you any idea how much trouble
I took to make you noble?
56
00:10:43,605 --> 00:10:48,068
I think so. I recall you pointed a finger
and said, "Thomas Becket, you are noble. "
57
00:10:48,152 --> 00:10:50,154
The queen and your mother
became very agitated.
58
00:10:50,237 --> 00:10:53,240
They're always agitated.
59
00:10:53,366 --> 00:10:58,454
No, I mean trouble from the barons.
They hate you, you know?
60
00:10:58,538 --> 00:11:00,623
Of course. One always hates
what one wrongs.
61
00:11:06,254 --> 00:11:08,714
When you Normans invaded England,
you seized our Saxon land,
62
00:11:08,798 --> 00:11:11,884
burned our Saxon homes,
raped our Saxon sisters.
63
00:11:13,262 --> 00:11:15,889
Naturally, you hate Saxons.
64
00:11:15,973 --> 00:11:17,975
Don't include me.
65
00:11:18,100 --> 00:11:21,770
It was my great grandfather William
who was called "The Conqueror. "
66
00:11:21,854 --> 00:11:25,065
- I'm an old resident.
- I did not mean you.
67
00:11:25,149 --> 00:11:28,444
Didn't you? You know,
when I took you into my service,
68
00:11:28,528 --> 00:11:31,447
everyone predicted
you'd put a knife in my back.
69
00:11:31,531 --> 00:11:33,908
- And did you believe them?
- No.
70
00:11:34,033 --> 00:11:38,120
I assured them that you were
a man of honor... and a collaborator.
71
00:11:39,289 --> 00:11:41,124
That was accurate of you.
72
00:11:41,208 --> 00:11:43,543
- How do you combine the two?
- My Lord?
73
00:11:43,627 --> 00:11:45,545
Honor and collaboration.
74
00:11:47,923 --> 00:11:51,927
I don't try. I love good living,
and good living is Norman.
75
00:11:52,053 --> 00:11:56,432
I love life, and the Saxons'
only birthright is to be slaughtered.
76
00:11:56,516 --> 00:11:57,725
One collaborates to live.
77
00:11:59,978 --> 00:12:01,479
And honor?
78
00:12:03,106 --> 00:12:04,982
Honor is a concern of the living.
79
00:12:05,066 --> 00:12:07,985
One can't very well be concerned
about it once one's dead.
80
00:12:08,069 --> 00:12:10,071
You're too clever for me, Thomas.
81
00:12:10,197 --> 00:12:13,992
But I know there's something
not quite right about your reasoning.
82
00:12:16,245 --> 00:12:17,996
Honor is a private matter within.
83
00:12:18,080 --> 00:12:20,666
It's an idea, and every man
has his own version of it.
84
00:12:21,500 --> 00:12:25,212
How gracefully you tell your king
to mind his own business.
85
00:12:25,296 --> 00:12:27,756
Time for the council meeting, My Lord.
86
00:12:27,840 --> 00:12:28,966
Ugh.
87
00:12:31,261 --> 00:12:33,179
Will My Lord dine with me tonight?
88
00:12:33,263 --> 00:12:35,598
- On gold plates?
- Always.
89
00:12:35,682 --> 00:12:38,142
I am your king, and I eat off silver.
90
00:12:38,268 --> 00:12:41,729
Your expenses are heavy.
I have only my pleasure to pay for.
91
00:12:41,855 --> 00:12:44,524
Tonight you can do me the honor
of christening my forks.
92
00:12:45,192 --> 00:12:47,110
- Forks?
- Yes, from Florence.
93
00:12:47,236 --> 00:12:50,572
New little invention. It's for pronging
meat and carrying it to the mouth.
94
00:12:50,698 --> 00:12:53,742
- It saves you dirtying your fingers.
- Well, then you dirty the fork.
95
00:12:53,868 --> 00:12:56,662
- Yes, but it's washable.
- So are your fingers. I don't see the point.
96
00:12:56,788 --> 00:13:02,293
It hasn't any, practically speaking, but
it's refined, it's subtle, it's very un-Norman.
97
00:13:02,377 --> 00:13:03,962
You must order me some.
98
00:13:05,589 --> 00:13:06,965
For my barons.
99
00:13:08,341 --> 00:13:10,968
I have enough forks to go around.
Bring the gentlemen with you tonight.
100
00:13:11,094 --> 00:13:13,930
I shall.
We won't tell them what they're for.
101
00:13:14,014 --> 00:13:16,016
They'll probably think
they're a new kind of dagger.
102
00:13:22,607 --> 00:13:25,359
All right, gentlemen,
the council is open.
103
00:13:33,243 --> 00:13:38,039
Gentlemen, I've called you here to
find out why a simple request for taxes
104
00:13:38,165 --> 00:13:41,752
- causes such unpriestly caterwauling.
- My Lord...
105
00:13:41,877 --> 00:13:46,089
We must come to an understanding
about who rules this kingdom, the church -
106
00:13:46,173 --> 00:13:50,010
- My Lord, I wish to ask you -
- Just a moment, Archbishop.
107
00:13:51,470 --> 00:13:54,348
The church or me.
108
00:13:54,474 --> 00:13:58,227
There are many troublesome issues
between us which call for a reckoning.
109
00:13:58,311 --> 00:14:00,730
Amongst other abuses
is the claim you make
110
00:14:00,814 --> 00:14:03,942
of judging your clergy
accused of civil crimes
111
00:14:04,025 --> 00:14:05,776
in your own ecclesiastical courts.
112
00:14:05,861 --> 00:14:10,866
I warn you, there can be
only one justice in this country,
113
00:14:10,949 --> 00:14:13,076
and that is the king's.
114
00:14:13,160 --> 00:14:16,955
But before we quarrel,
here is some happy news.
115
00:14:17,081 --> 00:14:20,793
I have decided to revive
the office of Chancellor of England,
116
00:14:20,876 --> 00:14:22,836
keeper of the Lion's Seal,
117
00:14:22,920 --> 00:14:27,091
and entrust it to our loyal servant
Thomas Becket.
118
00:14:42,232 --> 00:14:44,234
Yes, my little Saxon?
119
00:14:46,779 --> 00:14:48,238
My Lord?
120
00:14:48,322 --> 00:14:51,658
Well, for once
I've taken you by surprise.
121
00:14:55,705 --> 00:15:00,376
My Lord, this is a stupendous honor,
for which I may not be worthy.
122
00:15:00,502 --> 00:15:04,172
I'm inexperienced in these matters
and frivolous by nature.
123
00:15:04,256 --> 00:15:07,467
Rubbish. You know more than
all of us put together.
124
00:15:07,551 --> 00:15:09,469
He's read books, you know. It's amazing.
125
00:15:09,595 --> 00:15:11,555
He's drunk and wenched his way
through London,
126
00:15:11,638 --> 00:15:14,432
but he's thinking all the time,
aren't you, Thomas?
127
00:15:14,516 --> 00:15:18,520
He'll checkmate the lot of you.
Even you, Archbishop.
128
00:15:20,064 --> 00:15:22,608
I never did anything without your advice.
129
00:15:22,692 --> 00:15:25,862
No one knew it.
Now everyone will. That's all.
130
00:15:27,697 --> 00:15:28,698
There.
131
00:15:30,033 --> 00:15:33,161
That's the Great Seal of England.
Don't lose it.
132
00:15:33,286 --> 00:15:35,997
Without the Seal, there's no more
England, and we'll all have to pack up
133
00:15:36,081 --> 00:15:38,333
and go back to Normandy.
134
00:15:38,458 --> 00:15:42,879
May I crave leave
to greet our young and learned friend,
135
00:15:43,005 --> 00:15:46,175
for I noticed him
when he was first made Archdeacon.
136
00:15:46,300 --> 00:15:51,096
Thank you, Archbishop, but don't rely
too much on Becket to play your game.
137
00:15:51,222 --> 00:15:54,600
He's my man. I'd forgotten
you were an Archdeacon, Thomas.
138
00:15:54,684 --> 00:15:56,686
So had I, My Prince.
139
00:15:56,811 --> 00:15:58,813
Now to business.
140
00:15:59,647 --> 00:16:04,527
The law demands that every landowner
send soldiers to give me service
141
00:16:04,611 --> 00:16:07,071
or pay a tax in silver,
is that correct?
142
00:16:07,155 --> 00:16:09,157
I have heard so, My Lord.
143
00:16:09,241 --> 00:16:12,661
We are about to cross the channel
to force Louis of France
144
00:16:12,745 --> 00:16:15,789
to return the Norman towns
he has taken from us.
145
00:16:15,915 --> 00:16:20,836
I have received neither soldiers nor
silver from you, gentlemen, for this war.
146
00:16:20,920 --> 00:16:25,007
But surely one must distinguish
between the individual landowner
147
00:16:25,091 --> 00:16:27,843
- and God's church?
- The law doesn't distinguish.
148
00:16:27,969 --> 00:16:32,223
- But this has never been spoken of before.
- I've never been this poor before.
149
00:16:32,349 --> 00:16:36,561
No. I've made up my mind,
and I'm passing around the plate.
150
00:16:36,645 --> 00:16:39,147
Just drop in the money.
151
00:16:39,231 --> 00:16:41,566
Ooh. My backside's sore.
152
00:16:41,692 --> 00:16:45,487
Is that all? Count your blessings, sire.
153
00:16:45,613 --> 00:16:49,450
I don't know about you, but I'm starving.
Have them bring us something to eat.
154
00:16:51,786 --> 00:16:53,788
A layman who shirks his duty
155
00:16:53,913 --> 00:16:57,625
and fails to supply his king with arms
should pay the tax.
156
00:16:57,709 --> 00:17:02,255
- Nobody will question that.
- Least of all the clergy.
157
00:17:02,380 --> 00:17:07,510
On the other hand, a priest's duty
is to assist his king with his prayers
158
00:17:07,594 --> 00:17:09,804
for godliness and peace.
159
00:17:09,930 --> 00:17:14,142
He cannot maintain men at arms
without violating the very essence
160
00:17:14,226 --> 00:17:16,144
of that sacred function.
161
00:17:16,228 --> 00:17:19,356
Therefore, he cannot be held
liable for the tax.
162
00:17:19,440 --> 00:17:22,151
Your priests fought well enough
in the days of a conquest
163
00:17:22,235 --> 00:17:24,320
when there was booty to be had.
164
00:17:24,404 --> 00:17:28,241
Sword in fist, rumps in the saddle.
Death to Saxon scum.
165
00:17:28,325 --> 00:17:29,993
It's God's will, it's God's will.
166
00:17:30,118 --> 00:17:34,205
Those violent days are over.
The priest is back in his sanctuary.
167
00:17:34,289 --> 00:17:38,042
- It is peacetime now.
- But not for long.
168
00:17:38,168 --> 00:17:41,546
Pay up. I don't intend to budge.
Come on, Chancellor, say something.
169
00:17:41,630 --> 00:17:44,382
Has your new title made you tongue-tied?
170
00:17:46,427 --> 00:17:51,515
May I respectfully draw to My Lord
Archbishop's attention one small point?
171
00:17:51,599 --> 00:17:55,144
Respectfully but firmly.
You're Chancellor now.
172
00:17:55,270 --> 00:17:59,649
England is a ship.
The king is the captain of the ship.
173
00:17:59,733 --> 00:18:01,985
That's neat. I like that.
174
00:18:02,110 --> 00:18:06,906
My Lord Chancellor, in point of fact,
there is also a saying,
175
00:18:06,990 --> 00:18:10,952
the captain is sole master after God.
176
00:18:12,204 --> 00:18:14,206
After God!
177
00:18:18,503 --> 00:18:21,089
Nobody's questioning God's authority,
Archbishop.
178
00:18:21,214 --> 00:18:23,758
Most certainly God protects the ship
by inspiring the captain,
179
00:18:23,883 --> 00:18:26,051
but I've never heard that he
determines the wages of the crew,
180
00:18:26,136 --> 00:18:28,096
nor instructs the paymaster
in his duties.
181
00:18:28,179 --> 00:18:30,681
God has more important business.
182
00:18:31,975 --> 00:18:36,020
Our young deacon's ambition
has carried him away from the church.
183
00:18:36,104 --> 00:18:38,398
But he cannot have forgotten
that what is important
184
00:18:38,482 --> 00:18:41,193
is revealed to man
only through his church
185
00:18:41,318 --> 00:18:46,198
in the person of our Holy Father in Rome,
his bishops and his priests.
186
00:18:46,282 --> 00:18:49,243
Or does the chancellor think
otherwise?
187
00:18:50,161 --> 00:18:52,621
True, there is a priest on board
every ship.
188
00:18:52,705 --> 00:18:54,999
He gives God's blessings.
189
00:18:55,125 --> 00:18:59,462
But neither God nor the church ask him
to take the wheel from the helmsman.
190
00:18:59,588 --> 00:19:02,299
My Reverend Lord, the Bishop of London,
who I understand is the son of a sailor,
191
00:19:02,382 --> 00:19:04,509
surely cannot have forgotten that.
192
00:19:05,385 --> 00:19:09,472
I will not allow personal insinuation
to compromise the integrity
193
00:19:09,557 --> 00:19:11,058
and honor of the church.
194
00:19:11,183 --> 00:19:16,480
Please, Bishop, no long words.
All that's at stake here is its money.
195
00:19:16,564 --> 00:19:18,482
I need money to fight the French.
196
00:19:18,566 --> 00:19:21,318
Will the church give it to me?
Yes or no?
197
00:19:21,444 --> 00:19:24,947
My Lord, your illustrious ancestor
William the Conqueror
198
00:19:25,031 --> 00:19:27,575
granted these tax exemptions
to the church.
199
00:19:27,701 --> 00:19:30,787
May he rest in peace.
Where he is now, he doesn't need money.
200
00:19:30,871 --> 00:19:32,789
I'm still on Earth, and I do.
201
00:19:32,915 --> 00:19:37,211
This is not primarily
a question of money, Your Highness.
202
00:19:37,294 --> 00:19:39,462
This is a question of principle.
203
00:19:39,547 --> 00:19:41,549
I need troops, Bishop.
204
00:19:42,425 --> 00:19:45,886
I've sent for 3,000 Swiss
to help me fight the king of France
205
00:19:46,012 --> 00:19:49,432
and no one has ever paid the Swiss
with principles.
206
00:19:49,557 --> 00:19:53,811
- My Lord Chancellor...
- It is pointless to continue this discussion.
207
00:19:53,895 --> 00:19:57,273
The law has given us
the means of coercion.
208
00:19:57,357 --> 00:19:59,025
We will use it.
209
00:19:59,109 --> 00:20:03,196
You - you owe everything
to Holy Mother Church.
210
00:20:03,280 --> 00:20:06,241
Would you dare plunge a dagger
into her bosom?
211
00:20:06,325 --> 00:20:11,455
My Lord and King,
who rules by the grace of God,
212
00:20:11,539 --> 00:20:15,835
has given me his seal
with the three lions to protect.
213
00:20:15,918 --> 00:20:19,505
My mother is England now.
214
00:20:19,589 --> 00:20:21,924
Traitor! Saxon!
215
00:20:22,050 --> 00:20:25,887
My reverend friend, I strongly suggest
that you respect my Chancellor,
216
00:20:25,971 --> 00:20:27,847
or else I'll call my guards.
217
00:20:27,931 --> 00:20:30,099
Ahh, here they are now.
218
00:20:36,065 --> 00:20:37,566
Oh, no.
219
00:20:39,151 --> 00:20:41,153
It's only my snack.
220
00:20:43,155 --> 00:20:45,323
Now, gentlemen, if you will excuse me,
221
00:20:45,408 --> 00:20:47,868
at this hour in the morning
I need sustenance,
222
00:20:47,952 --> 00:20:50,371
or else I tend to feel weak.
223
00:20:50,455 --> 00:20:52,832
And a king must never weaken.
224
00:20:53,833 --> 00:20:56,377
I'm sure you will agree.
225
00:20:56,503 --> 00:21:01,049
I'll have it in my chapel.
Then I can pray directly afterwards.
226
00:21:01,133 --> 00:21:03,468
Come on, Thomas, keep me company.
227
00:21:04,595 --> 00:21:07,473
He means it's time for the hunt.
228
00:21:07,556 --> 00:21:11,268
Not until we have eaten,
my dear Bishop.
229
00:21:44,470 --> 00:21:45,512
- Race?
- Right.
230
00:21:45,596 --> 00:21:46,597
Hyah!
231
00:21:58,151 --> 00:21:59,610
Get!
232
00:22:15,044 --> 00:22:16,629
- The king's hunt.
- Eh?
233
00:22:16,713 --> 00:22:19,299
Oh, inside, quick.
234
00:22:38,652 --> 00:22:41,488
Let's get under cover
before we're drowned.
235
00:22:44,367 --> 00:22:45,701
We've lost the barons.
236
00:22:45,785 --> 00:22:48,579
Oh, they'll find us.
Here. Hold this.
237
00:22:55,337 --> 00:22:57,672
Oh, I'm cold, my pretty.
238
00:22:57,798 --> 00:23:01,093
Go on, sit on there. That's a good girl.
Go on, get on there.
239
00:23:06,849 --> 00:23:09,560
I'm freezing. Get the fire going.
240
00:23:09,644 --> 00:23:13,272
- There'll be no wood in this house.
- In the middle of the forest?
241
00:23:13,398 --> 00:23:16,109
These people are entitled to
two measures of deadwood a year.
242
00:23:16,192 --> 00:23:18,861
One branch more, and they hang.
243
00:23:18,945 --> 00:23:21,364
- My edict?
- Your edict.
244
00:23:32,960 --> 00:23:37,047
Come here, old man.
We need firewood. Don't be afraid.
245
00:23:50,895 --> 00:23:52,688
Thomas!
246
00:23:52,772 --> 00:23:54,774
Thomas, come here!
247
00:23:55,651 --> 00:23:57,653
Look at this.
248
00:23:58,487 --> 00:24:01,073
She stinks a bit,
but we could wash her.
249
00:24:01,156 --> 00:24:03,783
What would you think of it,
clean her up a little?
250
00:24:03,868 --> 00:24:05,327
She's a child.
251
00:24:05,411 --> 00:24:07,579
What would it be like
when it's a woman?
252
00:24:07,663 --> 00:24:10,582
How old would you say it was, 16, 17?
253
00:24:10,666 --> 00:24:13,085
It can speak, My Lord.
How old are you?
254
00:24:13,169 --> 00:24:14,712
Eh?
255
00:24:14,796 --> 00:24:18,633
Of course it can speak.
How old's your daughter, dog?
256
00:24:20,051 --> 00:24:22,637
Odd, the number of dumb people I meet
when I set foot out of my palace.
257
00:24:22,721 --> 00:24:24,931
- I rule over a kingdom of mutes.
- They're afraid.
258
00:24:25,015 --> 00:24:29,519
Quite right, too. Don't stand there.
Put the wood on the fire.
259
00:24:29,603 --> 00:24:31,605
Hello, pretty.
260
00:24:43,826 --> 00:24:45,452
Look at it.
261
00:24:45,578 --> 00:24:49,457
The odd thing is, it's so ugly,
yet it makes such pretty daughters.
262
00:24:49,541 --> 00:24:52,961
You're a member of the family.
Explain that.
263
00:24:53,086 --> 00:24:57,090
At 20, before he lost his teeth and took on
that ageless look common people have,
264
00:24:57,216 --> 00:24:59,676
he may have been handsome.
He may have had one night of love,
265
00:24:59,760 --> 00:25:02,804
one moment when he was a king
and shed his fear.
266
00:25:02,888 --> 00:25:07,351
Afterwards, his pauper's life
went on eternally the same.
267
00:25:08,394 --> 00:25:12,147
The moment faded, and he forgot it all,
268
00:25:13,775 --> 00:25:16,402
but the seed was sown.
269
00:25:16,486 --> 00:25:20,114
- Will she grow ugly, too?
- Surely.
270
00:25:20,198 --> 00:25:22,533
If we made her a whore
and kept her at the palace,
271
00:25:22,617 --> 00:25:25,870
- would she stay pretty?
- Perhaps.
272
00:25:25,954 --> 00:25:28,206
Then we'd be doing her a service,
wouldn't we?
273
00:25:28,290 --> 00:25:30,500
- No doubt.
- Ooh.
274
00:25:30,584 --> 00:25:33,920
Look at it.
It understands every word.
275
00:25:34,004 --> 00:25:37,215
Stop staring at me, dog!
Get me something to drink!
276
00:25:39,969 --> 00:25:43,222
- I have some drink in my saddle.
- What's the matter, Thomas?
277
00:25:43,306 --> 00:25:44,849
Nothing.
278
00:25:45,725 --> 00:25:47,727
I'm getting you a drink.
279
00:26:23,682 --> 00:26:27,811
Thank you, Thomas.
280
00:26:27,895 --> 00:26:29,980
Our escort. Want some?
281
00:26:30,064 --> 00:26:34,276
- What's the matter? You hurt?
- It's nothing.
282
00:26:34,360 --> 00:26:35,986
Show me.
283
00:26:37,071 --> 00:26:40,741
Now, you know you can't stand
the sight of blood.
284
00:26:40,825 --> 00:26:42,868
My horse bit me.
285
00:26:46,039 --> 00:26:48,082
That is too funny.
286
00:26:48,208 --> 00:26:52,337
My Lord here makes us all look silly
at the jousts with his fancy horsemanship.
287
00:26:52,421 --> 00:26:55,882
He goes to his saddlebags
and gets bitten like a groom.
288
00:26:57,384 --> 00:26:59,970
You look quite shaken, little Saxon.
289
00:27:01,263 --> 00:27:04,349
Funny, I can't bear
to think of you in pain.
290
00:27:04,475 --> 00:27:09,730
All this just to get me a drink.
Wounded in the service of the king.
291
00:27:10,857 --> 00:27:14,277
This deserves a gift.
What would you like?
292
00:27:23,495 --> 00:27:25,246
This girl.
293
00:27:26,248 --> 00:27:28,250
I fancy her.
294
00:27:31,212 --> 00:27:34,298
That's very tiresome of you.
I fancy her myself.
295
00:27:34,423 --> 00:27:38,176
And where that subject's concerned,
friendship goes by the boar.
296
00:27:41,014 --> 00:27:44,058
All right, she's yours.
297
00:27:46,645 --> 00:27:48,146
Thank you, My Prince.
298
00:27:48,230 --> 00:27:51,900
But you will return the favor
equally one day.
299
00:27:52,568 --> 00:27:54,444
At your pleasure.
300
00:27:54,570 --> 00:27:59,908
Equally. Favor for favor.
You give me your word as a gentleman?
301
00:28:01,619 --> 00:28:03,412
I do.
302
00:28:03,496 --> 00:28:05,414
Right. She's yours.
303
00:28:05,498 --> 00:28:07,666
Shall we take her with us,
or shall we have her sent?
304
00:28:07,750 --> 00:28:10,252
No, no, no.
The soldiers can bring her.
305
00:28:14,382 --> 00:28:16,676
Wash your daughter, dog,
and kill her fleas.
306
00:28:16,760 --> 00:28:20,180
She's coming to the palace
for My Lordship here.
307
00:28:20,263 --> 00:28:23,891
He's a Saxon, too,
so I hope you'll be pleased.
308
00:28:24,017 --> 00:28:27,770
Give him money, Thomas.
I'm feeling generous this morning.
309
00:28:33,236 --> 00:28:37,407
Don't worry about your daughter.
Nobody will come to take her away.
310
00:28:37,532 --> 00:28:41,786
I'll see to that. And tell your son
he should stay hidden in the forest
311
00:28:41,870 --> 00:28:44,998
until he can handle a knife better.
312
00:28:45,081 --> 00:28:46,624
Here.
313
00:29:45,479 --> 00:29:48,065
Ooh!
314
00:29:51,902 --> 00:29:53,904
Forgive me.
315
00:29:53,988 --> 00:29:57,616
Not for fighting, my dear baron.
For eating.
316
00:30:29,400 --> 00:30:31,652
Go on. It's lovely.
317
00:30:45,667 --> 00:30:47,627
Noisy brutes.
318
00:30:47,711 --> 00:30:51,089
You seem to spend a great deal
of time in their company.
319
00:30:51,173 --> 00:30:54,176
No, I can forget it when I come to you.
320
00:30:54,260 --> 00:30:56,846
I'm happy that I can relieve you.
321
00:30:56,929 --> 00:30:59,723
Now, don't tease me tonight, Gwendolen.
322
00:30:59,807 --> 00:31:03,060
I'm off to France again tomorrow,
and war.
323
00:31:03,144 --> 00:31:05,312
I am My Lord's captive.
324
00:31:05,396 --> 00:31:08,691
Whatever his purpose
and whatever his mood.
325
00:31:08,775 --> 00:31:11,694
- I hope so.
- It is God's will,
326
00:31:11,778 --> 00:31:15,573
since he gave the Normans
victory over my people.
327
00:31:15,699 --> 00:31:20,162
- And that's the only reason you're here?
- If the Welsh had won the war,
328
00:31:20,287 --> 00:31:25,292
I would have married a man
of my own race at my father's castle.
329
00:31:25,376 --> 00:31:27,127
God did not will it so.
330
00:31:29,046 --> 00:31:30,505
All right.
331
00:31:30,631 --> 00:31:35,386
I'm sorry I was so late coming to you,
but the king is demanding,
332
00:31:35,470 --> 00:31:39,140
and the barons
have to be kept at bay.
333
00:31:40,433 --> 00:31:42,351
I'm lying.
334
00:31:42,435 --> 00:31:46,230
You are my lord, God or no God.
335
00:31:46,315 --> 00:31:48,233
If we had won the war,
336
00:31:48,358 --> 00:31:52,403
you could just as easily have
taken me from my father's castle.
337
00:31:52,488 --> 00:31:54,698
I would have come with you.
338
00:31:54,782 --> 00:31:59,078
For you had taken my heart
before you captured my body.
339
00:32:02,999 --> 00:32:05,877
Have I said something wrong?
340
00:32:05,960 --> 00:32:09,755
Somehow I can never support
the idea of being loved.
341
00:32:09,839 --> 00:32:13,676
I told you that.
342
00:32:28,526 --> 00:32:30,528
Oh, please.
343
00:32:32,530 --> 00:32:34,615
Sit.
344
00:32:34,699 --> 00:32:39,287
Uh, play something.
Something sad.
345
00:32:39,371 --> 00:32:41,539
It helps the digestion.
346
00:32:43,792 --> 00:32:45,377
Play.
347
00:32:54,386 --> 00:32:57,681
Oh, sweet and melancholy.
348
00:33:00,768 --> 00:33:05,940
Sit, Thomas.
Witness one of my finer moments.
349
00:33:06,065 --> 00:33:11,320
I behave like a brute,
but I'm as soft as swans down inside.
350
00:33:14,449 --> 00:33:17,243
You know, Thomas,
sometimes I think that you and I
351
00:33:17,327 --> 00:33:20,663
are the only civilized men in England.
352
00:33:20,748 --> 00:33:22,833
I eat with a fork,
353
00:33:22,917 --> 00:33:26,629
and you've made me into a man
354
00:33:26,712 --> 00:33:30,799
of the most delicate sensibilities.
355
00:33:30,967 --> 00:33:33,219
And now, if you really love me,
356
00:33:33,344 --> 00:33:39,392
you should find me a beautiful,
well-bred girl to give me a little polish.
357
00:33:42,270 --> 00:33:45,398
Favor for favor.
Do you remember?
358
00:33:46,358 --> 00:33:49,277
I am your servant, My Lord.
359
00:33:49,361 --> 00:33:51,363
All that I have is yours.
360
00:33:52,406 --> 00:33:57,077
But you are also gracious enough
to say I am your friend.
361
00:33:57,578 --> 00:34:01,874
Yes, that's what I mean -
as one friend to another.
362
00:34:04,127 --> 00:34:06,295
You do care for her then?
363
00:34:07,297 --> 00:34:10,175
You do care about something?
364
00:34:11,468 --> 00:34:13,470
Or do you?
365
00:34:14,680 --> 00:34:19,184
Go on, tell me.
Tell me if you care for her or not.
366
00:34:20,644 --> 00:34:25,816
I said, "favor for favor,"
and I asked for your word.
367
00:34:27,109 --> 00:34:31,113
And I... gave it to you.
368
00:34:32,198 --> 00:34:34,867
Right.
Well, that's settled then.
369
00:34:35,869 --> 00:34:38,580
May I have a moment's grace?
370
00:34:38,663 --> 00:34:41,082
Surely. Surely.
371
00:34:41,166 --> 00:34:43,710
After all, I'm not a savage.
372
00:34:50,676 --> 00:34:53,053
Did you promise me to him?
373
00:34:54,055 --> 00:34:56,307
No.
374
00:34:56,432 --> 00:35:01,937
I promised him anything he asked for.
I never thought it would be you.
375
00:35:02,021 --> 00:35:05,524
If he sends me away tomorrow,
will you take me back?
376
00:35:06,526 --> 00:35:08,152
No.
377
00:35:11,031 --> 00:35:13,700
I leave you this.
378
00:35:13,784 --> 00:35:16,662
You've almost learned to play it.
379
00:35:19,039 --> 00:35:24,211
You've not found anything in the whole
world to care for, have you?
380
00:35:25,630 --> 00:35:29,008
- No.
- We both belong to a conquered race,
381
00:35:29,133 --> 00:35:31,969
but you've forgotten
that people robbed of everything
382
00:35:32,053 --> 00:35:35,056
can still have one thing left
to call their own.
383
00:35:35,140 --> 00:35:37,016
Yes.
384
00:35:37,100 --> 00:35:39,644
Where honor should be,
385
00:35:39,728 --> 00:35:42,731
in me there is only a void.
386
00:35:45,359 --> 00:35:47,736
I loved you,
387
00:35:47,820 --> 00:35:50,072
Thomas Becket.
388
00:36:26,027 --> 00:36:28,154
My Lord.
389
00:36:28,237 --> 00:36:30,239
Enter.
390
00:36:39,041 --> 00:36:43,295
How careless you are, Thomas.
You had forgotten her.
391
00:36:44,296 --> 00:36:49,718
But you told me that you fancied her,
and I remembered.
392
00:36:49,844 --> 00:36:54,974
You see, I really am your friend,
and you're wrong not to love me.
393
00:36:56,476 --> 00:36:58,478
Good night, sire.
394
00:37:12,910 --> 00:37:15,829
Shall I undress, My Lord?
395
00:37:17,164 --> 00:37:19,040
What?
396
00:37:19,125 --> 00:37:21,335
Shall I undress?
397
00:38:20,231 --> 00:38:21,774
Thomas?
398
00:38:22,608 --> 00:38:24,234
Thomas?
399
00:38:32,911 --> 00:38:35,705
She's dead.
400
00:38:35,789 --> 00:38:37,832
She's killed herself.
401
00:38:39,293 --> 00:38:41,378
All this blood.
402
00:38:42,921 --> 00:38:46,341
Help me, Thomas. I'm frightened.
403
00:38:47,802 --> 00:38:49,804
I'm the king!
404
00:38:52,974 --> 00:38:54,976
Get rid of her.
405
00:38:57,020 --> 00:38:58,855
Guard.
406
00:38:58,938 --> 00:39:00,898
I'm sleeping here tonight.
407
00:39:04,778 --> 00:39:07,781
Give this girl a silver piece
and let her go.
408
00:39:10,284 --> 00:39:12,286
He won't hurt you.
409
00:39:19,961 --> 00:39:24,048
I don't want to be alone tonight.
410
00:39:25,967 --> 00:39:27,969
I'm here, My Prince.
411
00:39:29,304 --> 00:39:31,389
You'll hate me now.
412
00:39:33,058 --> 00:39:38,522
I'll... I'll... I'll never be able
to trust you.
413
00:39:40,482 --> 00:39:44,110
You have nothing to fear.
You gave me your seal.
414
00:39:46,155 --> 00:39:49,908
And while I wear it,
my duty is to my king.
415
00:39:50,618 --> 00:39:55,498
But I'll never know
what you're thinking.
416
00:39:57,125 --> 00:39:58,835
Sleep now.
417
00:40:00,170 --> 00:40:02,589
We cross the channel tomorrow.
418
00:40:04,091 --> 00:40:07,719
When we face the French
on the field of battle, there will be
419
00:40:07,803 --> 00:40:10,597
simple answers to everything.
420
00:40:10,723 --> 00:40:14,852
So long as Becket must improvise
his honor from day to day,
421
00:40:16,020 --> 00:40:18,397
he will serve you faithfully.
422
00:40:34,790 --> 00:40:38,543
But what if one day he should meet
his honor in truth,
423
00:40:39,545 --> 00:40:41,547
face to face?
424
00:40:47,386 --> 00:40:50,889
But where is Becket's honor?
425
00:41:27,971 --> 00:41:30,139
An early good morning to you, gentlemen.
426
00:41:30,223 --> 00:41:32,683
I've just ridden from the town.
427
00:41:32,768 --> 00:41:36,188
I've arranged for its capitulation.
428
00:41:36,438 --> 00:41:37,814
Will there be loot?
429
00:41:37,898 --> 00:41:40,317
No, I want these people
to collaborate with grace.
430
00:41:40,401 --> 00:41:42,486
The French bishop will deliver
the keys of the city to the king
431
00:41:42,570 --> 00:41:44,029
at eight o'clock in the cathedral.
432
00:41:44,113 --> 00:41:46,281
No fighting?
What are we here for?
433
00:41:46,407 --> 00:41:49,159
To secure King Henry's possessions
in France.
434
00:41:49,243 --> 00:41:51,370
You have three more towns to recapture.
435
00:41:51,454 --> 00:41:54,540
I'd rather sack the town
and slaughter the lot.
436
00:41:54,624 --> 00:41:56,500
Yes, and have a dead city.
437
00:41:56,626 --> 00:42:00,338
No, I want to give the king living cities
to increase his wealth.
438
00:42:00,464 --> 00:42:03,842
From dawn this morning,
I'm the townspeople's dearest friend.
439
00:42:03,926 --> 00:42:06,428
And what of England's pride?
440
00:42:06,512 --> 00:42:10,140
England's pride, my dear baron,
is to succeed.
441
00:42:17,482 --> 00:42:19,734
What a mentality.
442
00:42:23,822 --> 00:42:26,241
Chancellor of England.
443
00:42:26,324 --> 00:42:29,994
Who knows what he is.
He's a Saxon.
444
00:43:27,389 --> 00:43:29,391
Release him.
445
00:43:30,726 --> 00:43:32,978
- Leave us, Sergeant.
- My Lord?
446
00:43:33,061 --> 00:43:35,063
Leave us.
447
00:43:41,487 --> 00:43:44,657
What are you, a Saxon monk, doing
in France? They'll kill you, you know?
448
00:43:44,740 --> 00:43:47,159
- I'm prepared to die.
- How old are you?
449
00:43:47,243 --> 00:43:50,830
- 18.
- Hmm. Dying is easy at 18.
450
00:43:51,706 --> 00:43:54,876
Your knife stinks of onions,
like every proper little Saxon's knife.
451
00:43:55,001 --> 00:43:58,713
You used to be a Saxon.
Now you belong to the Normans.
452
00:43:58,839 --> 00:44:03,969
Ah, I see.
A Saxon knife for a Saxon collaborator.
453
00:44:04,052 --> 00:44:06,596
Did you think that by killing me
you could liberate your race?
454
00:44:06,680 --> 00:44:10,684
- No, not my race. Myself.
- From what?
455
00:44:10,768 --> 00:44:14,313
My shame... and yours.
456
00:44:14,438 --> 00:44:18,191
The Normans have occupied England
for a hundred years since Hastings.
457
00:44:18,276 --> 00:44:20,027
Shame is an old vintage to the Saxon.
458
00:44:20,153 --> 00:44:23,031
Your father and your grandfather
drank it to the dregs.
459
00:44:23,114 --> 00:44:26,075
- The cup is empty now.
- No, never.
460
00:44:26,785 --> 00:44:28,787
What's your name?
461
00:44:30,789 --> 00:44:33,500
What is your name?
462
00:44:33,584 --> 00:44:35,544
John.
463
00:44:35,627 --> 00:44:37,629
Sergeant.
464
00:44:38,589 --> 00:44:42,092
Well, brother John,
I'm going to save your life.
465
00:44:42,218 --> 00:44:45,805
It has no importance for me,
but it's very rare for fate to bring one
466
00:44:45,930 --> 00:44:49,600
face to face with one's own ghost
when young.
467
00:44:50,602 --> 00:44:53,396
- My Lord?
- Have this monk returned to England
468
00:44:53,480 --> 00:44:56,191
to the custody of the abbot
of his monastery.
469
00:44:56,316 --> 00:45:00,820
I want him treated without brutality
but carefully watched.
470
00:45:00,904 --> 00:45:02,906
Yes, My Lord.
471
00:45:26,139 --> 00:45:28,850
My Lord?
472
00:45:31,728 --> 00:45:34,230
Good morning, My Lord.
473
00:45:35,232 --> 00:45:36,900
Oh.
474
00:45:36,984 --> 00:45:41,113
French wine.
I had a little too much last night.
475
00:45:41,197 --> 00:45:44,241
It's their major contribution
to civilization.
476
00:45:44,325 --> 00:45:46,911
Here's another.
477
00:45:47,036 --> 00:45:51,457
I must say I adore my French possessions.
They're certainly worth recapturing.
478
00:45:51,541 --> 00:45:54,460
What's your name, my pretty?
479
00:45:54,544 --> 00:45:56,212
- Name?
- Marie.
480
00:45:56,296 --> 00:45:58,548
Marie. Very French.
481
00:45:58,632 --> 00:46:02,636
French luxury is very luxurious.
482
00:46:03,220 --> 00:46:05,514
And for the moment, free.
483
00:46:05,598 --> 00:46:07,933
We take possession of the town
this morning.
484
00:46:08,059 --> 00:46:12,396
Yes, I heard.
You managed that very well, Thomas.
485
00:46:12,480 --> 00:46:15,441
Personally, I shall miss the fighting.
486
00:46:15,566 --> 00:46:17,609
Meanwhile, we have some business
to discuss.
487
00:46:17,694 --> 00:46:19,821
I've been studying
the dispatches from England.
488
00:46:19,904 --> 00:46:23,824
You love work, don't you?
If you love anything.
489
00:46:23,909 --> 00:46:27,162
I love doing what I have to do
and doing it well.
490
00:46:27,245 --> 00:46:30,623
You'd be as efficient against me
as for me, wouldn't you?
491
00:46:30,707 --> 00:46:33,334
If fate had arranged it that way.
492
00:46:33,460 --> 00:46:39,841
So what in most people is morality,
in you it's just an exercise in...
493
00:46:39,926 --> 00:46:42,011
What's the word?
494
00:46:42,094 --> 00:46:44,930
- Aesthetics.
- Yes, that's the word.
495
00:46:45,014 --> 00:46:47,766
- Always aesthetics.
- Yes.
496
00:46:50,061 --> 00:46:52,063
Well, now...
497
00:46:53,440 --> 00:46:55,358
Look at that.
498
00:46:55,442 --> 00:46:57,694
Isn't that aesthetic, too?
499
00:46:57,819 --> 00:47:02,031
Some people go into ecstasies over
cathedrals, but that's a work of art.
500
00:47:02,116 --> 00:47:04,702
Look at it.
Round as an apple.
501
00:47:07,121 --> 00:47:09,206
Want her?
502
00:47:09,290 --> 00:47:11,876
Business, My Lord.
503
00:47:11,959 --> 00:47:15,671
All right, business. Sit down.
504
00:47:15,797 --> 00:47:19,509
Listen carefully, Marie, to the droppings
of the greatest brain of our day.
505
00:47:19,634 --> 00:47:23,221
I'm piecing together all
the information I've received from London.
506
00:47:23,305 --> 00:47:25,599
There are unpleasant deductions
to be made.
507
00:47:25,724 --> 00:47:27,892
The power of the bishops is increasing
like the pestilence.
508
00:47:27,976 --> 00:47:30,895
- Soon it will rival your own.
- Talk sense, Thomas.
509
00:47:31,021 --> 00:47:33,690
Priests are always intriguing,
but I can crush them anytime I wish.
510
00:47:33,816 --> 00:47:36,860
If you don't crush them now, in five years'
time there will be two kings of England -
511
00:47:36,986 --> 00:47:41,282
the Archbishop of Canterbury and you.
In ten years' time, there will be only one.
512
00:47:44,827 --> 00:47:46,995
And it won't be me?
513
00:47:47,080 --> 00:47:48,956
I fear not.
514
00:47:49,082 --> 00:47:54,003
Grant to horse, Thomas, to horse.
War on the clergy, death to the archbishop.
515
00:47:54,087 --> 00:47:57,090
My Lord, I can't breathe.
516
00:47:57,174 --> 00:48:00,927
What are you doing down there,
spying for the clergy?
517
00:48:01,053 --> 00:48:04,848
Be off with you.
Put on your clothes and go home.
518
00:48:06,058 --> 00:48:09,228
My Lord, am I to come back
to the camp tonight?
519
00:48:09,312 --> 00:48:11,105
Yes. No.
520
00:48:11,230 --> 00:48:14,024
I don't know. I'm thinking of priests,
not you. Go away.
521
00:48:16,653 --> 00:48:20,323
Wait. I'd rather be sure
I'm getting another one as good.
522
00:48:20,407 --> 00:48:23,368
Yes, come back tonight.
You're adorable.
523
00:48:25,996 --> 00:48:29,416
You must always tell them that,
even when you pay.
524
00:48:29,500 --> 00:48:31,835
That's high politics, too.
525
00:48:34,422 --> 00:48:38,009
Only one? It won't be me?
526
00:48:39,051 --> 00:48:41,762
It won't be you.
527
00:48:41,888 --> 00:48:46,059
But what will God say if I attack his
church? After all, they're his bishops.
528
00:48:46,142 --> 00:48:48,519
We must manage the church.
529
00:48:48,645 --> 00:48:53,400
One can always come to
a sensible little arrangement with God.
530
00:48:56,069 --> 00:48:58,821
Becket, you're a monster.
531
00:48:58,947 --> 00:49:02,992
You flatter me, My Lord.
But please, My Lord, dress quickly.
532
00:49:04,078 --> 00:49:06,914
It's inelegant for conquerors to be late.
533
00:49:06,998 --> 00:49:10,668
You're a monster!
534
00:49:40,116 --> 00:49:43,119
You see, they love us dearly,
these French.
535
00:49:43,203 --> 00:49:46,539
So they should.
We paid them enough.
536
00:49:46,665 --> 00:49:51,294
In that case, we should have found some
that didn't dress out of a rag barrel.
537
00:49:57,050 --> 00:50:00,178
- The rich are at home sulking.
- Supporters of King Louis of France?
538
00:50:00,304 --> 00:50:03,807
- No, it just would've cost too much.
- That sounds real.
539
00:50:03,933 --> 00:50:07,061
Yes, we have soldiers disguised
in the crowd to encourage enthusiasm.
540
00:50:07,144 --> 00:50:09,354
Why must you destroy
all of my illusions?
541
00:50:09,439 --> 00:50:11,441
Because you should have none,
My Prince.
542
00:50:19,324 --> 00:50:21,576
- What do you see?
- Reality.
543
00:50:24,288 --> 00:50:26,290
Stop here!
544
00:50:27,458 --> 00:50:29,752
- The bishop is waiting.
- As if it mattered what I do
545
00:50:29,877 --> 00:50:32,880
- with a bishop whose city I've taken.
- It matters.
546
00:50:33,005 --> 00:50:35,382
- Am I the strongest, or am I not?
- You are today.
547
00:50:35,508 --> 00:50:39,512
But one must never drive one's enemy
to despair. It makes him strong.
548
00:50:39,595 --> 00:50:42,514
Gentleness is better politics.
It saps virility.
549
00:50:42,640 --> 00:50:47,561
A good occupational force
must never crush. It must corrupt.
550
00:50:49,356 --> 00:50:51,608
Make a note of the house.
Oh, never mind.
551
00:50:59,366 --> 00:51:04,287
- My Lord, the bishop.
- Yes, Papa. No, Papa.
552
00:51:28,439 --> 00:51:30,065
Put your men at rest, Captain.
553
00:51:30,149 --> 00:51:33,110
- Is this William of Corbeil?
- Yes, sire.
554
00:51:33,235 --> 00:51:36,863
I hardly recognized you
without a tankard covering your face.
555
00:51:36,948 --> 00:51:39,283
How did they pry you away from it?
556
00:51:39,409 --> 00:51:42,912
I had urgent messages from London
for you, My Lord.
557
00:51:47,000 --> 00:51:50,128
It seems that God
is on our side after all, Thomas.
558
00:51:50,212 --> 00:51:51,713
What is that, My Prince?
559
00:51:51,838 --> 00:51:56,551
He's just recalled the Archbishop
of Canterbury to his bosom.
560
00:51:58,846 --> 00:52:04,435
That frail old man. He was the first
Norman to take an interest in me.
561
00:52:06,396 --> 00:52:08,272
God rest his soul.
562
00:52:08,356 --> 00:52:10,691
He will, he will.
563
00:52:10,775 --> 00:52:13,611
And he'll be much more use to God
than he ever was to me.
564
00:52:25,165 --> 00:52:26,875
Thomas.
565
00:52:33,174 --> 00:52:36,635
An extraordinary idea
is creeping into my mind.
566
00:52:37,637 --> 00:52:39,639
A masterstroke.
567
00:52:41,641 --> 00:52:44,143
I'm suddenly very intelligent.
568
00:52:44,269 --> 00:52:47,105
It probably comes from making love
to that French girl last night.
569
00:52:47,189 --> 00:52:49,107
I'm subtle.
570
00:52:49,191 --> 00:52:50,984
I'm even profound.
571
00:52:51,068 --> 00:52:53,320
Oh, I'm so profound,
it's making my head spin.
572
00:52:55,197 --> 00:52:59,493
- Are you listening to me, Thomas?
- I'm listening, My Prince.
573
00:52:59,577 --> 00:53:03,080
We need a new
Archbishop of Canterbury.
574
00:53:03,164 --> 00:53:06,709
I think there is a man we can rely on.
575
00:53:06,834 --> 00:53:10,295
No matter who it is, once
the archbishop's miter is on his head,
576
00:53:10,380 --> 00:53:12,173
he will not longer be on your side.
577
00:53:12,257 --> 00:53:17,929
But if the archbishop is my man,
if Canterbury is for the king,
578
00:53:18,013 --> 00:53:20,348
how could his power
possibly get in my way?
579
00:53:20,432 --> 00:53:23,184
My Lord, we know your bishops.
580
00:53:23,310 --> 00:53:28,315
Once enthroned at Canterbury, every
one of them will grow dizzy with power.
581
00:53:28,399 --> 00:53:30,651
Not this man.
582
00:53:30,776 --> 00:53:34,029
This is someone who doesn't know
what dizziness means,
583
00:53:34,113 --> 00:53:36,824
someone who isn't afraid of God.
584
00:53:36,908 --> 00:53:38,951
I'm sorry to deprive you
of the French girls
585
00:53:39,035 --> 00:53:41,913
and the other spoils of victory, but...
586
00:53:41,997 --> 00:53:44,666
- Are you listening to me, Thomas?
- Mm-hmm.
587
00:53:44,791 --> 00:53:49,003
- You're leaving for England tonight.
- On what mission, My Prince?
588
00:53:49,087 --> 00:53:52,340
You are going to deliver a letter
to all the bishops of England.
589
00:53:52,424 --> 00:53:53,425
Uh-huh.
590
00:53:53,509 --> 00:53:57,680
My royal edict nominating you,
Thomas Becket,
591
00:53:57,763 --> 00:54:00,641
Primate of England,
592
00:54:00,725 --> 00:54:03,060
Archbishop of Canterbury.
593
00:54:09,526 --> 00:54:11,528
Shut up.
594
00:54:12,862 --> 00:54:15,281
Thomas, I'm in deadly earnest.
595
00:54:17,409 --> 00:54:19,869
My Lord,
596
00:54:19,953 --> 00:54:22,664
don't do this.
597
00:54:22,748 --> 00:54:24,958
You have an odd way
of taking good news.
598
00:54:25,042 --> 00:54:27,002
I should think you'd be triumphant.
599
00:54:27,086 --> 00:54:29,838
But I... I'm not even a priest.
600
00:54:29,922 --> 00:54:31,840
You're a deacon.
601
00:54:31,966 --> 00:54:36,637
You can be ordained priest
and consecrated archbishop the next day.
602
00:54:36,721 --> 00:54:38,347
Have you considered
what the Pope would say?
603
00:54:38,431 --> 00:54:40,182
I'll pay his price.
604
00:54:44,438 --> 00:54:45,564
My Lord,
605
00:54:48,066 --> 00:54:50,109
this frightens me.
606
00:54:52,154 --> 00:54:55,490
I thought you had God
in the palm of your hand, Thomas.
607
00:54:58,703 --> 00:55:01,414
I beg of you,
608
00:55:01,497 --> 00:55:04,083
do not do this.
609
00:55:04,167 --> 00:55:06,836
You've never disappointed me,
Thomas,
610
00:55:06,920 --> 00:55:09,631
and you're the only man I can trust.
611
00:55:10,799 --> 00:55:13,176
You'll leave for England tonight.
612
00:55:19,016 --> 00:55:20,934
Becket?
613
00:55:37,494 --> 00:55:40,455
Thank you for returning to us
the keys of our city.
614
00:55:46,587 --> 00:55:48,922
The die is cast, Thomas.
615
00:55:49,006 --> 00:55:50,757
Make the most of it.
616
00:55:51,634 --> 00:55:54,553
And if I know you,
I'm sure you will.
617
00:56:47,151 --> 00:56:49,319
- There you are.
- Thank you, My Lord.
618
00:56:57,703 --> 00:57:00,622
- Thank you, My Lord.
- You're welcome. It will keep you warm.
619
00:57:00,707 --> 00:57:03,543
- He'll only sell it for drink.
- Then that will keep him warm.
620
00:57:03,626 --> 00:57:06,003
- Yes, Your Grace.
- No, not "Your Grace. "
621
00:57:06,129 --> 00:57:08,506
I will not be consecrated archbishop
until tomorrow.
622
00:57:08,590 --> 00:57:11,593
- I'm sorry. Father.
- That is temporarily correct.
623
00:57:11,718 --> 00:57:14,554
You don't really intend
to give away your winter cloaks?
624
00:57:14,638 --> 00:57:16,640
Everything.
Has the gold plate been sold?
625
00:57:16,723 --> 00:57:19,058
Yes, the money from the sales
is in those purses.
626
00:57:19,143 --> 00:57:21,437
Excellent.
Bring me the rest of the money.
627
00:57:21,562 --> 00:57:25,816
- But Your Grace, sir... I mean, Father...
- Everything.
628
00:57:29,904 --> 00:57:33,616
Well, welcome to Canterbury,
My Lord Bishop. Is anything wrong?
629
00:57:33,700 --> 00:57:35,994
May I ask what is happening here?
630
00:57:36,077 --> 00:57:38,079
"Go sell all that thou hast
and give it to the poor,
631
00:57:38,204 --> 00:57:41,457
- and thou shalt have treasure in heaven. "
- I doubt if the Lord Jesus
632
00:57:41,583 --> 00:57:45,378
meant that to apply to a chancellor
about to be consecrated archbishop.
633
00:57:45,462 --> 00:57:47,338
Perhaps then it's a touch of vanity.
634
00:57:47,464 --> 00:57:51,051
A truly saintly man I know
would never do all this in one day.
635
00:57:51,135 --> 00:57:54,430
Let us call it the clumsy gesture
of a spiritual gatecrasher.
636
00:57:54,513 --> 00:57:58,350
Most clever, an archbishop
who gives all so dramatically
637
00:57:58,434 --> 00:58:00,811
to the people would be
most popular with them.
638
00:58:00,895 --> 00:58:02,229
Oh, no, Folliot.
639
00:58:02,355 --> 00:58:05,024
I'm simply enjoying all of this.
640
00:58:05,108 --> 00:58:09,237
I'm beginning to believe he's not
a sad God after all.
641
00:58:13,992 --> 00:58:16,202
Forgive me, I fear
my inexperienced methods
642
00:58:16,286 --> 00:58:18,746
will never meet with your approval.
643
00:58:18,831 --> 00:58:21,709
I know that you cast
the only vote against me.
644
00:58:21,792 --> 00:58:24,920
In the end I gave way
to the king's wishes.
645
00:58:25,004 --> 00:58:27,590
I don't blame your reluctance.
As Bishop of London
646
00:58:27,673 --> 00:58:30,008
and senior churchman,
you should've been archbishop.
647
00:58:30,134 --> 00:58:33,721
Now to have to consecrate me instead
and place the miter on my head.
648
00:58:33,847 --> 00:58:37,976
I have no choice. I'm only
performing my function as bishop.
649
00:58:39,478 --> 00:58:42,522
I see you still wear the seal
of the King's Chancellor.
650
00:58:43,982 --> 00:58:49,404
Yes. I will continue to wear it -
that and the archbishop's ring.
651
00:58:49,488 --> 00:58:52,157
You do not find this inconsistent?
652
00:58:52,283 --> 00:58:56,537
No. God is best served when
the two rest side by side in harmony.
653
00:58:56,662 --> 00:59:01,250
These excessive acts of humility will not
compensate for subservience to the crown.
654
00:59:02,335 --> 00:59:06,589
Thank you. We are both aware
of the delicacy of my position.
655
00:59:06,673 --> 00:59:11,261
Let us trust that God
will find a solution for it.
656
00:59:14,139 --> 00:59:16,182
And now,
657
00:59:16,266 --> 00:59:19,310
since humility seems to be
a little hard on the knees,
658
00:59:21,313 --> 00:59:24,858
I trust you will be comfortable
under our roof, My Lord Bishop.
659
00:59:40,375 --> 00:59:41,668
Dear Lord,
660
00:59:43,337 --> 00:59:47,216
I wish there was something
I really regretted parting with
661
00:59:47,299 --> 00:59:49,801
so that I might offer it to you.
662
00:59:49,885 --> 00:59:51,970
But forgive me, Lord.
663
00:59:52,054 --> 00:59:54,723
It's like going on a holiday.
664
00:59:54,807 --> 00:59:57,267
I've never enjoyed myself
so much in my whole life.
665
01:00:00,480 --> 01:00:01,731
Lord,
666
01:00:02,774 --> 01:00:05,151
are you sure you're not
laughing at me?
667
01:00:07,279 --> 01:00:10,907
It all seems far too easy.
668
01:00:39,354 --> 01:00:44,609
It is a bishop's duty to pass judgment,
to interpret,
669
01:00:44,693 --> 01:00:47,696
to consecrate, to ordain,
670
01:00:47,780 --> 01:00:50,074
to offer sacrifice,
671
01:00:50,157 --> 01:00:53,035
to baptize and to confirm.
672
01:01:00,126 --> 01:01:02,545
Let us pray, beloved brother.
673
01:01:02,629 --> 01:01:05,256
Let the goodness of Almighty God,
674
01:01:05,340 --> 01:01:08,635
providing for the well-being
of his church,
675
01:01:08,719 --> 01:01:12,556
may bestow upon this bishop elect
676
01:01:12,639 --> 01:01:15,725
the abundance of his grace
677
01:01:15,809 --> 01:01:18,269
through Christ our Lord.
678
01:01:18,354 --> 01:01:19,939
Amen.
679
01:01:35,455 --> 01:01:39,751
May these hands be anointed
with hallowed oil,
680
01:01:39,835 --> 01:01:42,921
with the chrism that sanctifies.
681
01:01:43,005 --> 01:01:47,843
Even as Samuel anointed David
king and prophet,
682
01:01:49,178 --> 01:01:55,100
so may these hands
be anointed and consecrated.
683
01:02:08,198 --> 01:02:12,619
Take this ring,
token of the pledged word.
684
01:02:12,703 --> 01:02:17,040
Yours it is,
donned with unshakable fidelity
685
01:02:17,750 --> 01:02:20,544
to preserve and guard,
686
01:02:20,670 --> 01:02:22,964
in unblemished honor,
687
01:02:23,047 --> 01:02:26,634
God's bride, the Holy Church.
688
01:02:42,234 --> 01:02:46,989
Lord, on the head of this bishop
and champion of thine,
689
01:02:47,073 --> 01:02:51,744
I put the helmet of defense
and salvation,
690
01:02:51,828 --> 01:02:54,664
that with forehead thus adorned,
691
01:02:54,747 --> 01:02:58,751
head armed with the horns
of both testaments,
692
01:02:58,835 --> 01:03:02,755
he may appear fearsome
to the enemies of truth.
693
01:04:07,866 --> 01:04:10,785
Amen.
694
01:05:23,404 --> 01:05:25,656
His Grace will receive you here.
695
01:05:30,662 --> 01:05:34,123
It isn't every day that a Saxon monk
has an audience with an archbishop.
696
01:05:34,207 --> 01:05:36,125
- Open your eyes.
- You'll kiss his ring
697
01:05:36,251 --> 01:05:39,587
and show respect to His Grace, or
you'll get my foot on your backside.
698
01:05:41,966 --> 01:05:44,093
You're welcome to Canterbury.
699
01:05:47,680 --> 01:05:49,682
Kneel to His Grace.
700
01:05:49,766 --> 01:05:52,769
I see our young brother
is quite unchanged.
701
01:05:52,894 --> 01:05:56,064
- Has he been troublesome to his abbot?
- Stubborn as a mule, My Lord.
702
01:05:56,147 --> 01:05:58,649
Father Abbott tried kindness,
but had to have recourse
703
01:05:58,775 --> 01:06:01,819
- to bread and water, even to the whip.
- Nothing has any effect.
704
01:06:01,945 --> 01:06:06,116
Except for a good kick in the rump,
if Your Grace will pardon the expression.
705
01:06:06,200 --> 01:06:09,995
- Stand up straight.
- Pay attention to your brother.
706
01:06:10,079 --> 01:06:12,623
As a rule, the sin of pride
stiffens a man's back.
707
01:06:13,791 --> 01:06:18,254
Look me in the face.
708
01:06:21,382 --> 01:06:24,468
Now, what do you have
to say for yourself?
709
01:06:27,514 --> 01:06:30,517
I see.
710
01:06:30,642 --> 01:06:34,729
Now, brothers, we relieve you for the day
from your rule of abstinence.
711
01:06:34,813 --> 01:06:36,731
Go to our kitchen before you depart,
712
01:06:36,815 --> 01:06:39,401
and I hope you'll do justice
to our cuisine.
713
01:06:39,485 --> 01:06:42,613
- And this one?
- We will keep him here with us.
714
01:06:42,697 --> 01:06:45,658
- He's vicious, Your Grace.
- We are not afraid.
715
01:06:51,956 --> 01:06:56,794
Well, now, wouldn't you rather have
a Saxon archbishop than a Norman one?
716
01:06:58,338 --> 01:07:00,715
I hope I won't regret sending for you.
717
01:07:00,799 --> 01:07:02,842
Why did you?
718
01:07:02,968 --> 01:07:06,596
I'm not sure.
Perhaps in a young, intemperate way,
719
01:07:06,680 --> 01:07:08,723
yours is a voice that is good
for me to hear.
720
01:07:08,807 --> 01:07:10,725
- Then why...
- But, please,
721
01:07:10,810 --> 01:07:14,397
not too often
and not too loud, Brother John.
722
01:07:14,480 --> 01:07:18,525
You betrayed your Saxon race.
Now you betray God.
723
01:07:18,651 --> 01:07:22,279
Perhaps you will succeed in teaching me
humility. It's a virtue I've never mastered.
724
01:07:22,363 --> 01:07:24,698
Enter.
725
01:07:27,244 --> 01:07:29,704
Your Grace, Bishop Folliot
has arrived from London.
726
01:07:29,788 --> 01:07:32,123
He wishes to speak to you urgently.
727
01:07:40,549 --> 01:07:42,384
Well, My Lord Bishop, what is it?
728
01:07:43,761 --> 01:07:45,095
But, Your Grace?
729
01:07:45,221 --> 01:07:49,475
You may speak freely. Brother John
is in our confidence. What is it?
730
01:07:49,559 --> 01:07:52,019
Your Grace, I have a most
serious matter to report
731
01:07:52,103 --> 01:07:54,397
which requires
your immediate intervention.
732
01:07:54,522 --> 01:07:57,233
- Proceed.
- A parish priest in Lord Gilbert's domain
733
01:07:57,317 --> 01:07:59,444
who is accused of debauching a young girl
734
01:07:59,569 --> 01:08:03,740
has been seized by His Lordships' soldiers
and dragged before the civil courts.
735
01:08:03,824 --> 01:08:05,784
- Is the priest guilty?
- That is immaterial.
736
01:08:05,868 --> 01:08:07,661
As a consecrated minister of God,
737
01:08:07,745 --> 01:08:11,373
he can only be tried
by our ecclesiastical courts.
738
01:08:11,499 --> 01:08:14,669
You must demand his release
into church custody immediately.
739
01:08:14,752 --> 01:08:18,505
- The principle is a vital one.
- Does the king know of this?
740
01:08:18,590 --> 01:08:21,050
He knows, but he turns a deaf ear.
741
01:08:21,134 --> 01:08:23,010
Lord Gilbert is his friend.
742
01:08:23,094 --> 01:08:25,388
I'm also a friend of King Henry.
743
01:08:25,472 --> 01:08:27,599
As chancellor, you are his friend.
744
01:08:29,309 --> 01:08:31,477
But I wear the miter now.
745
01:08:31,562 --> 01:08:34,773
You also wear the great seal
of England, and I warned you,
746
01:08:34,857 --> 01:08:38,360
you could never do so honorably.
747
01:08:38,444 --> 01:08:40,487
It is fortunate that I do.
748
01:08:42,114 --> 01:08:43,824
I will plead our case to the king.
749
01:08:43,908 --> 01:08:46,076
I did not come here
to ask you to plead a case.
750
01:08:46,160 --> 01:08:48,245
I'm asking you to defend a principle,
751
01:08:48,329 --> 01:08:51,790
and you'd better do so quickly,
Your Grace.
752
01:08:53,043 --> 01:08:55,378
Thank you for your warning.
753
01:08:55,462 --> 01:08:57,922
We appreciate your efforts to
chart the course
754
01:08:58,048 --> 01:09:02,803
you would naturally have followed
had you become archbishop.
755
01:09:02,928 --> 01:09:08,308
At least, Your Grace, I could never
have been accused of divided loyalties.
756
01:09:32,334 --> 01:09:34,419
Should I go now?
757
01:09:36,172 --> 01:09:38,007
Can I go?
758
01:09:38,924 --> 01:09:40,926
No. See who's outside.
759
01:09:55,108 --> 01:09:57,193
This is Brother Philip, Your Grace.
760
01:09:58,862 --> 01:10:01,114
He's come with a message
for the Bishop of London.
761
01:10:01,240 --> 01:10:04,493
I told him he just left,
but now he insists on seeing you.
762
01:10:06,328 --> 01:10:08,496
Your Grace, I wouldn't have
dreamed of disturbing you, but...
763
01:10:08,581 --> 01:10:12,418
It's you who are disturbed,
Brother Philip. What is it?
764
01:10:12,543 --> 01:10:14,461
I believe My Lord Bishop of London
came to you
765
01:10:14,545 --> 01:10:17,256
to demand the custody
of the accused priest.
766
01:10:17,340 --> 01:10:19,967
- Yes.
- The priest is dead.
767
01:10:22,512 --> 01:10:24,555
- Dead?
- Yes.
768
01:10:25,474 --> 01:10:29,311
He tried to escape, but
Lord Gilbert's soldiers caught him
769
01:10:29,394 --> 01:10:33,314
and, in the presence
of his Lordship, killed him.
770
01:10:58,717 --> 01:11:03,013
Thank you, Brother Philip.
You may retire.
771
01:11:10,062 --> 01:11:12,064
Leave us now, Brother John.
772
01:11:22,784 --> 01:11:24,285
My Lord Jesus,
773
01:11:25,621 --> 01:11:28,791
I find it difficult to talk to you.
774
01:11:32,044 --> 01:11:34,546
What can I say?
775
01:11:34,630 --> 01:11:38,884
I, who have turned away from you
so often with indifference.
776
01:11:40,720 --> 01:11:43,055
I have been a stranger to prayer,
777
01:11:43,139 --> 01:11:47,226
undeserving of your friendship
and your love.
778
01:11:48,979 --> 01:11:51,439
I've been without honor
779
01:11:51,523 --> 01:11:54,109
and feel unworthy.
780
01:11:54,985 --> 01:11:57,487
I am a weak and shallow creature,
clever only
781
01:11:57,613 --> 01:12:01,116
in the second rate and worldly arts
seeking my comfort and pleasure.
782
01:12:03,661 --> 01:12:09,500
I gave my love,
such as it was, elsewhere,
783
01:12:09,625 --> 01:12:13,003
putting service to my earthly king
before my duty to you.
784
01:12:14,047 --> 01:12:18,259
But now they have made me
the shepherd of your flock
785
01:12:18,343 --> 01:12:20,428
and guardian of your church.
786
01:12:21,972 --> 01:12:27,436
Please, Lord, teach me now
how to serve you with all my heart,
787
01:12:27,519 --> 01:12:30,522
to know at last what it really is
to love,
788
01:12:30,606 --> 01:12:32,357
to adore.
789
01:12:33,901 --> 01:12:38,280
So that I may worthily administer
your kingdom here upon Earth
790
01:12:38,364 --> 01:12:40,532
and find my true honor
791
01:12:41,659 --> 01:12:43,953
in observing your divine will.
792
01:12:48,124 --> 01:12:50,042
Please, Lord,
793
01:12:51,628 --> 01:12:53,379
make me worthy.
794
01:13:17,572 --> 01:13:20,408
You are a creature of extremes,
aren't you, Brother John?
795
01:13:21,576 --> 01:13:23,744
Get up.
796
01:13:23,829 --> 01:13:25,080
Forgive me.
797
01:13:26,206 --> 01:13:30,752
I didn't know.
I never realized.
798
01:13:34,173 --> 01:13:36,175
Nor did I.
799
01:13:38,469 --> 01:13:40,220
Get up.
800
01:13:43,224 --> 01:13:46,185
You were very good at admonishing
an archbishop.
801
01:13:48,188 --> 01:13:50,106
Do you think you could talk
to a king?
802
01:13:50,190 --> 01:13:52,442
- Yes.
- Good.
803
01:13:54,194 --> 01:13:56,946
Then you will memorize what I write.
804
01:14:08,459 --> 01:14:09,626
Henry?
805
01:14:12,881 --> 01:14:15,216
- Henry?
- What is it, Mother?
806
01:14:15,300 --> 01:14:18,261
Why do you keep
gazing out of the window?
807
01:14:18,386 --> 01:14:20,846
Becket won't come, you know.
808
01:14:20,931 --> 01:14:23,683
He's much too busy
giving money to the poor.
809
01:14:23,767 --> 01:14:27,062
And fitting sandals on beggars.
810
01:14:27,146 --> 01:14:28,772
I never liked him as an adventurer,
811
01:14:28,856 --> 01:14:32,192
but now that he puts on
the airs of a saint...
812
01:14:32,318 --> 01:14:36,739
He certainly keeps himself in splendid
isolation since you made him archbishop.
813
01:14:38,157 --> 01:14:42,369
He's in retreat.
It's part of the ritual.
814
01:14:42,495 --> 01:14:45,498
Anyway, I don't need
to be reassured by his presence.
815
01:14:46,249 --> 01:14:49,168
- He's my friend.
- More is the pity.
816
01:14:49,252 --> 01:14:52,088
He has a strange way
of showing gratitude.
817
01:14:52,172 --> 01:14:55,592
Your friend. You mean you went
to the whorehouses together.
818
01:14:55,676 --> 01:14:59,012
It was he who lured you away
from the duties you owed to me.
819
01:14:59,096 --> 01:15:02,349
Madam, in matters of debauchery,
820
01:15:02,475 --> 01:15:04,894
it was I who lured him.
821
01:15:05,019 --> 01:15:09,023
And I didn't need anyone to lure me
away from the duties I owe you.
822
01:15:09,107 --> 01:15:11,943
I made you four children
very conscientiously.
823
01:15:12,026 --> 01:15:14,278
Thank the Lord my duty is done.
824
01:15:14,362 --> 01:15:17,782
I pray heaven
he stays away from you.
825
01:15:17,866 --> 01:15:20,618
When you realize how he has used you,
826
01:15:20,702 --> 01:15:23,496
you may appreciate the joys
of family life again.
827
01:15:26,667 --> 01:15:29,336
The joys of family life
are limited, madam.
828
01:15:29,462 --> 01:15:33,925
To be perfectly frank, you bore me!
You and your everlasting backbiting!
829
01:15:34,050 --> 01:15:37,094
- Stop this.
- And this eternal tatting of yours.
830
01:15:37,220 --> 01:15:39,764
In God's name, how long does it take
to make a tapestry?
831
01:15:39,889 --> 01:15:44,226
- And it's mediocre beyond belief.
- One performs according to one's gifts.
832
01:15:45,353 --> 01:15:46,312
Yes.
833
01:15:52,736 --> 01:15:55,739
- Oh!
- Come on, victory!
834
01:15:59,910 --> 01:16:02,579
Shut up, the lot of you!
835
01:16:09,838 --> 01:16:12,173
- Which one are you?
- Henry III.
836
01:16:12,257 --> 01:16:16,386
Not yet, sir! Number two
is in the best of health!
837
01:16:17,596 --> 01:16:21,266
A fine way
you bring up your children, madam.
838
01:16:21,350 --> 01:16:24,186
Do you see yourself
as regent already?
839
01:16:24,269 --> 01:16:25,770
No wonder I shun your bed.
840
01:16:25,854 --> 01:16:28,398
It's not amusing to make love
with one's own widow.
841
01:16:30,276 --> 01:16:32,069
Who's that?
842
01:16:33,154 --> 01:16:36,824
A messenger... from Canterbury.
843
01:16:36,908 --> 01:16:40,036
If you can spare the time
from bullying your children.
844
01:16:40,120 --> 01:16:42,163
Messenger?
845
01:16:45,792 --> 01:16:47,710
Is your master ill?
846
01:16:49,254 --> 01:16:52,298
No, Your Highness.
I have a message from His Grace.
847
01:16:52,382 --> 01:16:55,426
- A message?
- These are Becket's words.
848
01:16:56,595 --> 01:16:59,723
"Whereas men at arms
of the Lord Gilbert,
849
01:16:59,807 --> 01:17:02,059
under his orders and in his presence,
850
01:17:02,143 --> 01:17:04,937
have seized and killed
a priest of the church,
851
01:17:05,021 --> 01:17:08,357
I, Becket,
Archbishop of Canterbury,
852
01:17:08,441 --> 01:17:12,737
Primate of England,
do now ask that Your Highness,
853
01:17:12,821 --> 01:17:15,281
in accordance
with the law of the Realm,
854
01:17:15,407 --> 01:17:20,745
apprehend Lord Gilbert and charge him
with the crime of murder. "
855
01:17:22,623 --> 01:17:25,959
Well, my son, now you have
heard from your friend.
856
01:17:28,462 --> 01:17:32,007
Get out!
Get out, both of you!
857
01:17:32,091 --> 01:17:34,468
Take your royal vermin with you!
858
01:17:40,016 --> 01:17:42,018
Your Highness,
859
01:17:42,102 --> 01:17:44,354
is there a reply for the archbishop?
860
01:17:57,785 --> 01:17:59,703
- Your Grace.
- Yes?
861
01:17:59,787 --> 01:18:01,038
The king is here.
862
01:18:04,417 --> 01:18:06,711
- Are you certain?
- He came mounted and alone,
863
01:18:06,794 --> 01:18:10,464
but I'm sure it's he.
864
01:18:21,894 --> 01:18:26,106
- My Prince.
- Why did you send a messenger?
865
01:18:26,190 --> 01:18:28,400
Canterbury's only five hours
from London.
866
01:18:30,820 --> 01:18:34,740
I've just ridden it in four.
I'm frozen stiff.
867
01:18:34,824 --> 01:18:38,369
- Would you like some wine?
- No. Give me a reason.
868
01:18:38,495 --> 01:18:42,082
- Why did you send a messenger?
- What answer did you give him?
869
01:18:42,999 --> 01:18:46,335
You've arrived here before he has.
870
01:18:46,420 --> 01:18:49,798
I detect ill, devious Becket here.
871
01:18:51,717 --> 01:18:53,969
What game are you playing, Thomas?
872
01:18:58,349 --> 01:19:00,100
No game, My Prince.
873
01:19:01,602 --> 01:19:05,397
Lord Gilbert murdered a priest.
I want the guilty punished.
874
01:19:05,481 --> 01:19:09,777
The guilty of what? This priest
was a scandal to his parish.
875
01:19:09,861 --> 01:19:11,487
That was never proved.
876
01:19:11,613 --> 01:19:14,657
Gilbert should've handed the accused
to the church for process of law.
877
01:19:14,783 --> 01:19:16,743
If guilty, we would have determined
his punishment.
878
01:19:16,827 --> 01:19:18,453
I am the law!
879
01:19:18,579 --> 01:19:21,373
Gilbert will recourse to me.
I gave him leave to arrest this priest.
880
01:19:21,498 --> 01:19:25,377
I can't allow my clergy to be thrown into
prison and tried by the civil authorities.
881
01:19:25,461 --> 01:19:28,380
Neither can I stand by
and let my priests be murdered.
882
01:19:28,464 --> 01:19:32,051
You? You can't allow?
883
01:19:32,135 --> 01:19:34,095
You can't stand by?
884
01:19:34,220 --> 01:19:36,472
Are you taking yourself seriously
as archbishop?
885
01:19:38,975 --> 01:19:40,977
I am the archbishop, My Prince.
886
01:19:41,061 --> 01:19:43,521
By my grace!
887
01:19:43,647 --> 01:19:47,359
Are you demented? You're
Chancellor of England. You're mine.
888
01:19:47,442 --> 01:19:49,736
I'm also the archbishop,
889
01:19:49,820 --> 01:19:52,489
and you have introduced me
to deeper obligations.
890
01:20:00,164 --> 01:20:02,750
And if I won't charge Gilbert?
891
01:20:03,918 --> 01:20:06,629
I can't force you,
892
01:20:06,755 --> 01:20:10,091
but there is always a final judgment
beyond the king's justice.
893
01:20:10,175 --> 01:20:13,345
Oh, that. Lord Gilbert
will face his fate
894
01:20:13,428 --> 01:20:16,139
on the day of judgment,
as we all will.
895
01:20:16,265 --> 01:20:19,768
I'm sure he'll have more to answer for
than killing a felonious priest.
896
01:20:19,893 --> 01:20:23,021
Lord Gilbert will come to that judgment
already damned, sire.
897
01:20:24,148 --> 01:20:25,858
I intend to excommunicate him.
898
01:20:28,194 --> 01:20:30,404
You are demented.
899
01:20:30,530 --> 01:20:33,116
Don't you understand that when you
attack my nobles, you attack me,
900
01:20:33,199 --> 01:20:35,910
and when you attack me,
you attack England?
901
01:20:35,994 --> 01:20:38,580
There is more to England
than the crown.
902
01:20:38,663 --> 01:20:40,581
You must learn to face that
eventually, My Prince.
903
01:20:40,665 --> 01:20:42,833
Damn you, don't lecture me!
904
01:20:46,547 --> 01:20:51,343
You once told me you didn't know
what honor was, and I laughed at you.
905
01:20:51,427 --> 01:20:54,138
But now to betray me,
to challenge my power.
906
01:20:54,221 --> 01:20:56,223
I do not seek power, My Prince.
907
01:20:57,225 --> 01:21:00,853
It is only that I finally discovered
a real honor to defend.
908
01:21:00,937 --> 01:21:02,230
Whose honor?
909
01:21:03,189 --> 01:21:05,649
Whose honor is greater than the king's?
910
01:21:08,069 --> 01:21:09,654
The honor of God.
911
01:21:24,420 --> 01:21:25,587
Forgive me.
912
01:21:36,558 --> 01:21:42,230
Hmm. You give the lions of England
back to me,
913
01:21:42,356 --> 01:21:45,108
like a little boy
who doesn't want to play anymore.
914
01:21:47,069 --> 01:21:50,822
I would have gone to war
with all England's might behind me
915
01:21:50,948 --> 01:21:54,409
and even against England's interest
to defend you, Thomas.
916
01:21:55,411 --> 01:21:58,122
I would have given away my life
917
01:21:58,206 --> 01:22:00,583
laughingly for you.
918
01:22:00,667 --> 01:22:04,254
Only I loved you
and you didn't love me.
919
01:22:04,337 --> 01:22:06,464
That's the difference.
920
01:22:09,217 --> 01:22:11,260
Stay away.
921
01:22:13,722 --> 01:22:17,475
But thank you for this last gift
as you desert me.
922
01:22:18,644 --> 01:22:20,729
Now I shall learn to be alone.
923
01:23:09,948 --> 01:23:11,366
Bishop.
924
01:23:13,076 --> 01:23:14,869
What do you want, Philip?
925
01:23:18,666 --> 01:23:20,668
Your Majesty.
926
01:23:20,793 --> 01:23:22,920
Alone without an escort?
927
01:23:23,004 --> 01:23:25,339
The king, nevertheless.
928
01:23:26,632 --> 01:23:28,550
Bishop, I wish to confess.
929
01:23:28,676 --> 01:23:33,305
The king has his own confessor.
It is an important court prerogative.
930
01:23:33,390 --> 01:23:36,309
Don't be nervous, Bishop.
931
01:23:36,393 --> 01:23:38,228
I'm not asking for absolution.
932
01:23:39,021 --> 01:23:42,649
I have something far worse
than a sin on my conscience.
933
01:23:42,733 --> 01:23:44,609
A mistake,
934
01:23:44,693 --> 01:23:46,653
a crass mistake.
935
01:23:47,905 --> 01:23:51,075
I ordered you to vote for Becket
in the election at Canterbury.
936
01:23:52,118 --> 01:23:55,705
- I repent of it.
- I bowed beneath the royal hand.
937
01:23:55,830 --> 01:23:59,875
Very reluctantly, I know. I'm told
this compromise with your conscience
938
01:23:59,959 --> 01:24:02,586
made you seriously ill afterwards.
939
01:24:02,671 --> 01:24:05,715
- God cured me.
- Very good of him.
940
01:24:05,841 --> 01:24:09,344
You wear his uniform
and have his ear.
941
01:24:09,428 --> 01:24:13,015
He's let me fall ill
without lifting a finger,
942
01:24:13,098 --> 01:24:15,225
and I must cure myself.
943
01:24:15,351 --> 01:24:19,897
- I did not know of this...
- I have the archbishop on my stomach,
944
01:24:19,980 --> 01:24:23,191
a big, hard lump
945
01:24:23,276 --> 01:24:25,778
I shall have to vomit back.
946
01:24:25,903 --> 01:24:28,530
I think you are a man
one can talk to, Bishop.
947
01:24:28,615 --> 01:24:32,118
I believe I misjudged you.
Friendship blinded me.
948
01:24:32,243 --> 01:24:35,621
Is the king's friendship
for Thomas Becket dead, Your Highness?
949
01:24:35,705 --> 01:24:39,292
Yes, Bishop, it died quite suddenly,
a sort of heart failure.
950
01:24:39,418 --> 01:24:43,338
A curious phenomenon, Your Highness,
but quite frequent.
951
01:24:43,422 --> 01:24:45,298
I hate Becket now.
952
01:24:46,717 --> 01:24:50,512
I hate him
as much as you are jealous of him.
953
01:24:50,638 --> 01:24:54,308
He's like an animal tearing my guts.
I can't bear it anymore.
954
01:24:55,059 --> 01:24:57,353
I shall have to turn it loose on him.
955
01:24:59,314 --> 01:25:01,566
But I am the king,
956
01:25:01,649 --> 01:25:03,984
and my office stands in my way.
957
01:25:05,111 --> 01:25:06,946
I need someone to help me.
958
01:25:07,030 --> 01:25:10,074
My only interest is for the church.
959
01:25:10,158 --> 01:25:12,076
Oh, come, Bishop.
960
01:25:12,161 --> 01:25:14,204
We're alone, and the church is empty.
961
01:25:14,288 --> 01:25:16,707
The church is never empty.
962
01:25:16,790 --> 01:25:19,084
The little red lamp
burns in the chapel
963
01:25:19,168 --> 01:25:22,254
signifying God's presence
in the tabernacle.
964
01:25:24,382 --> 01:25:28,386
Do you take me for one of
your sheep, Holy Pastor?
965
01:25:28,511 --> 01:25:32,723
I like playing games,
but only with boys of my own age.
966
01:25:32,807 --> 01:25:35,434
The one for whom
that little red lamp burns
967
01:25:35,560 --> 01:25:40,148
has seen into your innermost heart
and mine a long time ago.
968
01:25:40,232 --> 01:25:44,695
Of my hatred of Thomas Becket
and your envy of him,
969
01:25:44,778 --> 01:25:47,280
he knows all there is to know.
970
01:25:47,364 --> 01:25:50,408
Strange. I'd always taken
Your Highness
971
01:25:50,534 --> 01:25:53,662
for a perennial adolescent
who cared only for his pleasures.
972
01:25:53,788 --> 01:25:56,958
One can be wrong about people,
Bishop. I made the same mistake.
973
01:25:57,041 --> 01:26:01,462
Now, if it could be proved
that Becket had committed some
974
01:26:01,588 --> 01:26:07,969
gross impropriety as Chancellor,
say embezzlement,
975
01:26:08,053 --> 01:26:10,055
what would the church do?
976
01:26:10,139 --> 01:26:13,767
If that were established -
I say, if -
977
01:26:13,893 --> 01:26:16,771
the bishops could legally dissolve
their allegiance to him
978
01:26:16,854 --> 01:26:19,481
pending their report to the Pope.
979
01:26:19,607 --> 01:26:24,028
- And beyond that?
- You, you would go beyond that?
980
01:26:24,112 --> 01:26:26,239
The whole way.
981
01:26:26,322 --> 01:26:29,575
In his guilt -
if he were found guilty -
982
01:26:29,659 --> 01:26:32,995
he would then be charged
under canon law.
983
01:26:33,079 --> 01:26:34,997
And the penalty?
984
01:26:35,082 --> 01:26:37,751
That would be for Your Majesty
to decide.
985
01:26:38,627 --> 01:26:41,129
- Thomas.
- You love him, don't you?
986
01:26:41,255 --> 01:26:47,344
You still love him. That impostor,
that Saxon guttersnipe, that mitered hog.
987
01:26:47,428 --> 01:26:50,472
Hold your tongue, Priest.
988
01:26:50,556 --> 01:26:55,477
All I confided to you
was my hate, not my love.
989
01:26:55,562 --> 01:26:58,606
For England's sake,
you'll help me get rid of him,
990
01:26:58,690 --> 01:27:02,777
but don't ever insult him to my face.
991
01:27:06,907 --> 01:27:09,534
He will be accused,
992
01:27:09,618 --> 01:27:11,912
and you will play your proper part.
993
01:27:13,414 --> 01:27:15,916
According to law.
994
01:27:17,209 --> 01:27:19,294
I would spit
995
01:27:20,630 --> 01:27:22,840
if I were not in God's house.
996
01:27:41,652 --> 01:27:44,238
My brothers,
as you have been told,
997
01:27:44,321 --> 01:27:46,323
your presence here is voluntary.
998
01:27:47,867 --> 01:27:51,162
If any of you have second thoughts,
you may retire now.
999
01:27:53,414 --> 01:27:55,374
Thank you for attending.
1000
01:28:22,862 --> 01:28:24,196
Good day, My Lords.
1001
01:28:25,281 --> 01:28:27,366
I did not expect to see you
at Canterbury.
1002
01:28:27,450 --> 01:28:30,119
Do you still disagree
with my decision?
1003
01:28:30,203 --> 01:28:32,955
Your Grace, can nothing
persuade you to delay?
1004
01:28:33,040 --> 01:28:36,627
Oh, yes. The king's arrest
of Lord Gilbert
1005
01:28:36,710 --> 01:28:39,296
on the charge of sacrilegious murder.
1006
01:28:39,380 --> 01:28:42,132
There will be an arrest,
but not Lord Gilbert's.
1007
01:28:42,216 --> 01:28:44,927
The sheriff of London
is waiting in the sacristy.
1008
01:28:45,011 --> 01:28:47,889
He has orders to summon you
before the king's grand justicer
1009
01:28:48,014 --> 01:28:50,558
the instant
you pronounce the excommunication.
1010
01:28:50,641 --> 01:28:53,811
- How curious. On what charge?
- Embezzlement.
1011
01:28:53,937 --> 01:28:57,607
The king finds that there are large
sums of money missing from the treasury
1012
01:28:57,691 --> 01:28:59,943
during your administration
as Chancellor.
1013
01:29:00,026 --> 01:29:03,738
- How much?
- 40,000 pounds in fine gold.
1014
01:29:05,741 --> 01:29:08,160
There was never that much gold
in the whole treasury.
1015
01:29:08,243 --> 01:29:10,036
I beg of you, do not do this.
1016
01:29:10,162 --> 01:29:12,956
You will strike a blow that will split
church and state for a generation.
1017
01:29:13,040 --> 01:29:15,834
If I do not strike it now,
the church as we know it
1018
01:29:15,918 --> 01:29:17,669
will not survive a generation.
1019
01:29:17,753 --> 01:29:19,963
God will see that it survives.
1020
01:29:20,048 --> 01:29:23,259
No, the kingdom of God
must be defended
1021
01:29:23,343 --> 01:29:25,303
like any other kingdom.
1022
01:29:28,682 --> 01:29:33,562
Gentlemen,
it is a supreme irony
1023
01:29:33,645 --> 01:29:37,857
that the worldly Becket,
the profligate and libertine,
1024
01:29:37,941 --> 01:29:42,946
should find himself
standing here at this moment.
1025
01:29:43,030 --> 01:29:46,408
But here he is,
in spite of himself.
1026
01:29:47,535 --> 01:29:50,204
But the King, for good or ill,
1027
01:29:50,288 --> 01:29:52,999
chose to pass the burden
of the church onto me,
1028
01:29:53,082 --> 01:29:54,917
and now I must carry it.
1029
01:29:55,043 --> 01:29:58,296
I've rolled up my sleeves
and taken the church on my back.
1030
01:29:59,965 --> 01:30:04,052
Nothing will ever make me
set it down again.
1031
01:30:06,638 --> 01:30:08,306
Now, Lords,
1032
01:30:10,142 --> 01:30:12,269
if you will forgive me.
1033
01:31:51,666 --> 01:31:53,960
Lord Gilbert,
1034
01:31:54,044 --> 01:31:58,048
baron of England, by the grace
of His Majesty, King Henry II,
1035
01:31:58,173 --> 01:32:01,176
seized upon the person of a priest
of the holy church
1036
01:32:01,260 --> 01:32:03,554
and unlawfully did hold him in custody.
1037
01:32:04,054 --> 01:32:07,349
Furthermore,
in the presence of Lord Gilbert
1038
01:32:07,433 --> 01:32:10,769
and by his command,
his men seized upon this priest
1039
01:32:10,853 --> 01:32:13,939
when he tried to escape
and put him to death.
1040
01:32:14,816 --> 01:32:18,194
This is the sin
of murder and sacrilege.
1041
01:32:18,820 --> 01:32:21,155
In that
Lord Gilbert has rendered
1042
01:32:21,239 --> 01:32:23,449
no act of contrition or repentance
1043
01:32:23,533 --> 01:32:26,077
and is at the moment
at liberty in the land,
1044
01:32:26,161 --> 01:32:28,788
we do here and now separate him
1045
01:32:28,872 --> 01:32:32,167
from the precious body and blood
of Christ
1046
01:32:32,251 --> 01:32:34,545
and from the society of all Christians.
1047
01:32:34,628 --> 01:32:38,089
We exclude him
from our Holy Mother Church
1048
01:32:38,174 --> 01:32:43,179
and all her sacraments
in heaven or on Earth.
1049
01:32:43,262 --> 01:32:47,891
We declare him excommunicate
and anathema.
1050
01:32:47,976 --> 01:32:51,396
We cast him into the outer darkness.
1051
01:32:51,479 --> 01:32:54,565
We judge him damned with the devil
1052
01:32:54,649 --> 01:32:58,486
and his fallen angels
and all the reprobate
1053
01:32:58,570 --> 01:33:03,617
to eternal fire
and everlasting pain.
1054
01:33:08,914 --> 01:33:11,041
So be it.
1055
01:34:00,719 --> 01:34:03,013
As the Lord Sheriff of London,
1056
01:34:03,097 --> 01:34:05,307
I'm commanded to summon you,
1057
01:34:05,391 --> 01:34:08,644
Thomas Becket, to the king's court
1058
01:34:08,728 --> 01:34:11,230
on the charges herein set forth,
1059
01:34:11,314 --> 01:34:13,232
stamped with the king's seal.
1060
01:34:30,751 --> 01:34:33,754
I, Robert de Beaumont,
1061
01:34:33,837 --> 01:34:35,672
Duke of Leicester,
1062
01:34:35,756 --> 01:34:38,634
Grand Justicer of the Realm,
1063
01:34:38,718 --> 01:34:42,305
do now summon Thomas Becket
to this court of law
1064
01:34:42,388 --> 01:34:45,140
for the third and last time.
1065
01:34:45,225 --> 01:34:47,727
Thomas Becket, step forward.
1066
01:35:00,240 --> 01:35:02,200
He's doomed, isn't he?
1067
01:35:02,284 --> 01:35:05,245
- Yes.
- At last.
1068
01:35:05,329 --> 01:35:07,289
I forbid you to gloat.
1069
01:35:08,624 --> 01:35:12,795
At seeing your enemy perish?
Why not?
1070
01:35:12,879 --> 01:35:15,548
Becket is my enemy,
1071
01:35:15,632 --> 01:35:17,717
but in the human balance,
1072
01:35:17,842 --> 01:35:20,761
traitor that he is
and naked as his mother made him,
1073
01:35:20,845 --> 01:35:22,888
he's worth 100 of you, madam,
1074
01:35:22,973 --> 01:35:24,849
with your crown and your jewels
1075
01:35:24,975 --> 01:35:27,727
and your august uncle the emperor
into the bargain.
1076
01:35:27,811 --> 01:35:30,313
I'm forced to fight him now
and crush him,
1077
01:35:30,397 --> 01:35:32,732
but at least he gave me
with open hands
1078
01:35:32,816 --> 01:35:35,026
everything that is at all good in me,
1079
01:35:35,152 --> 01:35:38,280
and you have never given me anything
but your carping mediocrity
1080
01:35:38,364 --> 01:35:41,200
and your everlasting obsession
with your puny little person
1081
01:35:41,325 --> 01:35:45,204
and what you thought was due to it!
That's why I forbid you to smile
1082
01:35:45,288 --> 01:35:47,331
while Becket is being destroyed!
1083
01:35:48,458 --> 01:35:51,252
I gave you my youth.
I gave you your children.
1084
01:35:51,336 --> 01:35:54,422
I don't like my children!
1085
01:35:54,506 --> 01:35:57,092
And as for your youth,
1086
01:35:57,176 --> 01:35:59,595
that withered flower
1087
01:35:59,720 --> 01:36:03,307
pressed between the pages of
a hymn book since you were 12 years old
1088
01:36:03,390 --> 01:36:06,977
with its watery blood
and stale insipid scent,
1089
01:36:07,061 --> 01:36:09,855
you can bid farewell to that
without a tear.
1090
01:36:11,107 --> 01:36:13,776
Your body was an empty desert,
madam,
1091
01:36:13,860 --> 01:36:16,487
which duty forced me
to wander in alone.
1092
01:36:16,613 --> 01:36:19,616
But you have never been a wife to me.
1093
01:36:19,699 --> 01:36:22,034
And Becket was my friend -
1094
01:36:22,119 --> 01:36:26,290
red-blooded,
generous and full of strength.
1095
01:36:26,373 --> 01:36:29,292
- Oh, my Thomas.
- And I?
1096
01:36:29,376 --> 01:36:32,504
I have given you nothing, I suppose?
1097
01:36:35,508 --> 01:36:38,052
Life, yes.
1098
01:36:38,886 --> 01:36:40,512
Thank you.
1099
01:36:40,555 --> 01:36:44,392
But after that I never saw you except
in a passageway on your way to a ball,
1100
01:36:44,517 --> 01:36:48,312
or in your crown and ermine mantle
10 minutes before official ceremonies
1101
01:36:48,396 --> 01:36:51,357
when you were forced to
tolerate my presence.
1102
01:36:51,483 --> 01:36:56,196
No! No one on this earth has ever
loved me except Becket!
1103
01:36:56,280 --> 01:36:59,950
Call him back then.
Absolve him if he loves you.
1104
01:37:00,034 --> 01:37:03,913
Give him back his power,
but do something.
1105
01:37:03,996 --> 01:37:05,414
I am.
1106
01:37:06,541 --> 01:37:09,377
I'm learning to be alone.
1107
01:37:53,131 --> 01:37:57,594
By the authority granted me,
I, Robert de Beaumont,
1108
01:37:57,720 --> 01:38:00,890
servant of the crown,
do now, before this council,
1109
01:38:00,973 --> 01:38:02,975
charge Thomas Becket
with the crimes of -
1110
01:38:03,059 --> 01:38:05,269
Robert.
1111
01:38:07,230 --> 01:38:09,440
- I charge you, Thomas Becket -
- Robert de Beaumont,
1112
01:38:09,565 --> 01:38:13,610
hear me for the sake of your soul,
which is in the gravest danger.
1113
01:38:15,196 --> 01:38:19,158
All in this assembly know how faithfully
I've served my lord the king.
1114
01:38:19,242 --> 01:38:21,577
It was he who willed
that I be archbishop,
1115
01:38:21,662 --> 01:38:24,164
and it was for love of him alone
that I accepted.
1116
01:38:25,499 --> 01:38:27,501
I am innocent of any wrongdoing
1117
01:38:27,626 --> 01:38:31,963
in my administration of the king's treasury
as chancellor or at any other time.
1118
01:38:32,048 --> 01:38:36,010
I therefore refuse to plea
to these trumped-up charges.
1119
01:38:36,093 --> 01:38:40,305
I will be judged
by the Pope alone,
1120
01:38:40,390 --> 01:38:43,351
to whom before you all
I now appeal and place myself
1121
01:38:43,435 --> 01:38:46,271
and my church under his protection.
1122
01:38:46,688 --> 01:38:49,107
As head of the Church of England
1123
01:38:49,191 --> 01:38:51,818
and as your spiritual father,
1124
01:38:51,902 --> 01:38:54,946
I forbid you to pass judgment on me.
1125
01:38:55,030 --> 01:38:56,656
I command you
1126
01:38:56,782 --> 01:38:59,952
and all who would charge me
to hold your peace
1127
01:39:00,035 --> 01:39:04,664
on pain of endangering
your immortal souls.
1128
01:39:13,633 --> 01:39:15,134
Well played, Thomas.
1129
01:39:21,683 --> 01:39:26,896
Do you think you can carry this off
indefinitely, you fool?
1130
01:39:26,981 --> 01:39:29,817
We are all God's fools, My Lord.
1131
01:39:29,900 --> 01:39:31,860
Becket,
1132
01:39:31,944 --> 01:39:33,987
you are a liar!
1133
01:39:34,071 --> 01:39:36,531
You are a traitor!
1134
01:39:36,657 --> 01:39:40,077
Sheathe your sword, Morville,
before you impale your soul upon it!
1135
01:40:01,183 --> 01:40:04,603
It's funny. It's too funny.
1136
01:40:04,687 --> 01:40:07,189
He's made mincemeat of them.
1137
01:40:07,273 --> 01:40:09,567
I'm surrounded by fools!
1138
01:40:10,735 --> 01:40:15,615
Becket is the only intelligent man
in my kingdom, and he's against me!
1139
01:40:23,957 --> 01:40:28,378
- Your Highness, it was impossible -
- Shut up. Get to your feet.
1140
01:40:28,462 --> 01:40:31,173
Did you hear him?
He appeals to the Pope.
1141
01:40:31,257 --> 01:40:33,300
If he gains the Pope's ear, Bishop,
1142
01:40:33,384 --> 01:40:36,554
we may find the entire kingdom
under Papal interdict.
1143
01:40:36,638 --> 01:40:38,598
I could be excommunicated myself.
1144
01:40:38,681 --> 01:40:40,391
But, Your Highness,
I do not think that -
1145
01:40:40,475 --> 01:40:42,685
I want no more thinking!
1146
01:40:45,313 --> 01:40:47,481
Becket must not cross the channel.
1147
01:40:48,775 --> 01:40:52,695
King Louis of France would be
the first to help him get to the Pope.
1148
01:40:52,780 --> 01:40:55,824
The archbishop must not leave
England. See to it.
1149
01:40:57,785 --> 01:41:00,079
From now on, Bishop,
1150
01:41:00,162 --> 01:41:02,414
it is total war.
1151
01:41:23,520 --> 01:41:25,522
Psst!
1152
01:42:41,353 --> 01:42:46,191
My French knight
takes your English bishop.
1153
01:42:46,275 --> 01:42:49,445
- Your Majesty's adroit.
- Pardon, sire.
1154
01:42:54,366 --> 01:42:58,620
Too snug. Why do all tailors want
to strangle one's armpits?
1155
01:42:59,914 --> 01:43:03,042
Your Majesty, the English ambassador's
extraordinary
1156
01:43:03,126 --> 01:43:05,378
insist that I convey their compliments.
1157
01:43:05,461 --> 01:43:08,964
They've already done that.
I'll see them when I'm ready.
1158
01:43:09,090 --> 01:43:10,841
That's my job.
1159
01:43:10,926 --> 01:43:14,387
They wish respectfully, sire,
to call your attention to the fact
1160
01:43:14,471 --> 01:43:16,639
that they have been waiting
for three days.
1161
01:43:16,723 --> 01:43:18,683
Let them wait. That's their job.
1162
01:43:18,809 --> 01:43:21,186
Ambassadors are paid to pace about
in anterooms,
1163
01:43:21,270 --> 01:43:23,438
especially in these times
of uneasy peace.
1164
01:43:23,564 --> 01:43:26,400
But they have an urgent communication
from Henry of England, sire.
1165
01:43:26,525 --> 01:43:29,194
The king of England and his
ambassadors can drown themselves
1166
01:43:29,320 --> 01:43:32,823
in what they are impertinent enough
to call their English Channel.
1167
01:43:32,949 --> 01:43:36,786
But, Your Majesty, the extradition
of a criminal is a courtesy due
1168
01:43:36,870 --> 01:43:38,746
from one crowned head to another.
1169
01:43:38,872 --> 01:43:42,584
My dear man, crowned heads are free
to play the little game of courtesy,
1170
01:43:42,667 --> 01:43:45,169
but nations owe one another none.
1171
01:43:46,213 --> 01:43:48,298
Oh.
1172
01:43:48,382 --> 01:43:51,593
All right, show them in,
show them in.
1173
01:43:51,677 --> 01:43:53,679
No, you may stay.
1174
01:43:53,763 --> 01:43:56,724
The ambassadors can share
our attention with our tailor.
1175
01:43:56,849 --> 01:44:01,520
It will demonstrate to the English
that exact social status of our court.
1176
01:44:04,190 --> 01:44:07,735
May I be permitted to present to Your
Majesty the two envoys extraordinary
1177
01:44:07,819 --> 01:44:09,946
from His Highness, Henry of England,
1178
01:44:10,030 --> 01:44:11,865
His Grace, the Bishop of London
1179
01:44:11,948 --> 01:44:14,534
and Robert de Beaumont,
Duke of Leicester.
1180
01:44:14,618 --> 01:44:18,455
Welcome, My Lords.
Fresh from England?
1181
01:44:18,539 --> 01:44:20,749
How is our good King Henry?
1182
01:44:20,874 --> 01:44:23,918
He was well, Your Majesty,
when we left him two weeks ago.
1183
01:44:24,003 --> 01:44:27,464
Two weeks to cross the channel?
Gentlemen.
1184
01:44:27,590 --> 01:44:31,302
We have been waiting upon Your Majesty
for three days.
1185
01:44:31,386 --> 01:44:36,266
- Why was I not informed? Girot.
- Your Majesty?
1186
01:44:36,391 --> 01:44:40,144
See what I have to contend with?
But perhaps I can make it up to you.
1187
01:44:40,270 --> 01:44:42,856
Would you permit me to furnish you
with some French garments
1188
01:44:42,939 --> 01:44:44,690
made by our craftsmen here?
1189
01:44:44,775 --> 01:44:48,195
- It will only take two weeks.
- We thank Your Majesty,
1190
01:44:48,278 --> 01:44:51,364
but we have urgent business in Rome.
1191
01:44:51,448 --> 01:44:53,324
Too bad.
1192
01:44:53,409 --> 01:44:55,995
Well, is there anything else
I can do for you?
1193
01:44:56,078 --> 01:44:59,039
I wish to deliver a message
from Henry, King of England
1194
01:44:59,165 --> 01:45:01,834
to his friend Louis,
King of the French.
1195
01:45:01,918 --> 01:45:04,170
- We are all ears.
- He wishes you to know -
1196
01:45:04,254 --> 01:45:06,256
Oh, just one moment.
1197
01:45:09,759 --> 01:45:11,927
- Yes, do continue.
- He wishes you to know
1198
01:45:12,012 --> 01:45:14,556
that Thomas Becket,
Archbishop of Canterbury,
1199
01:45:14,681 --> 01:45:18,935
has been found guilty of treason
and has forthwith fled his kingdom.
1200
01:45:19,019 --> 01:45:21,855
He therefore entreats you
not to allow this criminal
1201
01:45:21,939 --> 01:45:24,441
to reside within your territories,
1202
01:45:24,525 --> 01:45:26,693
nor to permit any of your vassals
1203
01:45:26,777 --> 01:45:29,363
to give counsel or support to him.
1204
01:45:29,489 --> 01:45:33,952
He solemnly declares that your enemies
would receive none from him,
1205
01:45:34,035 --> 01:45:36,078
nor from his subjects.
1206
01:45:36,204 --> 01:45:39,749
Henry, King of England,
Duke of Normandy.
1207
01:45:43,670 --> 01:45:45,964
Gentlemen, we have listened
most attentively
1208
01:45:46,048 --> 01:45:48,258
to your sovereign's gracious request,
1209
01:45:48,342 --> 01:45:52,513
and we shall shortly be drafting
a formal reply to it.
1210
01:45:52,638 --> 01:45:56,183
In the meantime, however, we can
only express our astonishment.
1211
01:45:56,309 --> 01:46:00,104
No news has reached us of the Archbishop
of Canterbury's presence in our domains.
1212
01:46:00,229 --> 01:46:03,524
But, sire, we have word
that he is in your domains.
1213
01:46:03,608 --> 01:46:06,027
He's taken refuge
in the Abbey of San Martin.
1214
01:46:06,152 --> 01:46:09,697
My Lord Bishop, we flatter ourselves
there is some order in our kingdom.
1215
01:46:09,823 --> 01:46:13,660
If he were there, we should
most certainly had been informed.
1216
01:46:24,338 --> 01:46:25,839
Bring in Thomas Becket.
1217
01:46:52,493 --> 01:46:55,537
Rise, Thomas Becket, and greet us
as the Primate of England.
1218
01:46:55,621 --> 01:46:58,290
The bow would've been enough.
And if I know my etiquette,
1219
01:46:58,416 --> 01:47:01,877
you were entitled to
a slight nod of the head from me.
1220
01:47:03,129 --> 01:47:04,839
That's done.
1221
01:47:04,965 --> 01:47:08,510
I might also be required to kiss the ring
if this visit were an official one,
1222
01:47:08,593 --> 01:47:10,511
but I am under the impression
that it isn't.
1223
01:47:10,596 --> 01:47:13,599
No, sire. I'm only an exile.
1224
01:47:13,682 --> 01:47:16,101
That, too, is an important title
in France.
1225
01:47:16,185 --> 01:47:18,896
I'm told you are a dangerous one.
1226
01:47:18,979 --> 01:47:21,064
- I'm afraid so, sire.
- How delightful.
1227
01:47:21,148 --> 01:47:23,150
Shall we discuss it in private?
1228
01:47:26,320 --> 01:47:29,531
We enjoy danger, Becket.
It keeps us alive.
1229
01:47:29,616 --> 01:47:31,492
- Do you value candor?
- I do, sire.
1230
01:47:31,618 --> 01:47:33,328
Then let me tell you that were you
a French official,
1231
01:47:33,411 --> 01:47:35,496
I might have kept you into
prison myself.
1232
01:47:35,622 --> 01:47:39,042
For the moment, however, we are pleased
to grant you our royal protection.
1233
01:47:39,167 --> 01:47:41,461
I humbly thank you, Your Majesty,
but I'm bound to tell you
1234
01:47:41,587 --> 01:47:45,048
that I cannot buy your favor
with any act hostile to my country.
1235
01:47:45,132 --> 01:47:48,760
You do us an injustice.
That was understood.
1236
01:47:48,886 --> 01:47:52,181
I believe that in the past, however,
you have been no stranger
1237
01:47:52,265 --> 01:47:55,560
to the art of political maneuver.
1238
01:47:55,643 --> 01:47:56,894
That is true, sire.
1239
01:47:57,020 --> 01:48:01,649
Well, speaking frankly,
you suit our purpose in our chess game.
1240
01:48:01,775 --> 01:48:05,403
England is splitting into
the Henry camp and the Becket camp,
1241
01:48:05,487 --> 01:48:07,864
and that suits us admittably.
1242
01:48:07,948 --> 01:48:10,492
We ask nothing further of you.
1243
01:48:10,576 --> 01:48:14,705
But... There is always a "but,"
as I'm sure you are aware.
1244
01:48:14,788 --> 01:48:15,872
I am aware.
1245
01:48:15,956 --> 01:48:19,042
I am responsible only
for France's interest, Becket.
1246
01:48:19,126 --> 01:48:23,380
Unfortunately, I cannot afford to
shoulder those of heaven as well.
1247
01:48:23,506 --> 01:48:27,051
For the moment, it suits me to
shelter any fugitive from Henry's court.
1248
01:48:27,135 --> 01:48:29,846
His recent impertinence
in claiming and capturing
1249
01:48:29,971 --> 01:48:33,057
some of our frontier towns
must be well known to you, Thomas,
1250
01:48:33,183 --> 01:48:37,479
since you more than distinguished yourself
in several of these engagements.
1251
01:48:38,563 --> 01:48:43,443
In a month or so, however, my dealings
with Henry may require a different tactic.
1252
01:48:43,527 --> 01:48:46,655
I might even be obliged
to ask you to leave France.
1253
01:48:47,823 --> 01:48:50,075
I hope to have a solution
to such a dilemma.
1254
01:48:50,159 --> 01:48:53,370
- Oh?
- I intend to go onto Rome
1255
01:48:53,496 --> 01:48:58,084
to put my case before the Holy Father,
if you will give me safe conduct.
1256
01:48:58,168 --> 01:49:01,421
You shall have it, of course.
You're the ideal guest.
1257
01:49:01,755 --> 01:49:04,007
But might I be permitted
to give you a word of advice?
1258
01:49:04,090 --> 01:49:07,051
- I would appreciate it.
- The Pope is a most holy man,
1259
01:49:07,135 --> 01:49:09,095
but like so many lofty personages,
1260
01:49:09,179 --> 01:49:12,140
he is surrounded by men
of a somewhat inferior stamp.
1261
01:49:12,266 --> 01:49:18,188
They need money. And King Henry
might be willing to provide it.
1262
01:49:21,818 --> 01:49:23,778
Keep your eyes open.
1263
01:49:23,861 --> 01:49:25,946
I will.
1264
01:49:26,030 --> 01:49:28,699
But permit me to show you my aviary.
1265
01:49:45,551 --> 01:49:48,345
That man Becket smacks
of too much sincerity.
1266
01:49:49,305 --> 01:49:51,473
A practice that is most disconcerting.
1267
01:49:51,557 --> 01:49:55,561
Fiddlesticks. Sincerity is a form
of strategy just like any other.
1268
01:49:55,645 --> 01:49:58,439
In a pinch I have been known
to use it myself.
1269
01:49:58,565 --> 01:50:02,861
The trouble is, if your opponent starts
being sincere at the same time you do,
1270
01:50:02,944 --> 01:50:05,029
then the game becomes
horribly confusing.
1271
01:50:05,113 --> 01:50:06,739
Shh.
1272
01:50:38,315 --> 01:50:42,027
I assure you, Your Holiness,
it's a simple matter.
1273
01:50:42,111 --> 01:50:46,282
No, no, no, Zambelli,
I don't agree.
1274
01:50:46,365 --> 01:50:48,158
It is impossible.
1275
01:50:48,284 --> 01:50:54,624
If we take the money from King Henry,
I cannot possibly receive Becket.
1276
01:50:54,749 --> 01:50:57,752
Receive the money from the king,
very Holy Father,
1277
01:50:57,836 --> 01:51:00,213
and receive the archbishop, too.
1278
01:51:00,297 --> 01:51:02,340
The one will neutralize the other.
1279
01:51:02,424 --> 01:51:06,469
You know what they say
Becket is going to ask me.
1280
01:51:06,595 --> 01:51:11,516
- No, Holy Father.
- Zambelli, don't play the fox with me.
1281
01:51:11,600 --> 01:51:13,852
It was you who told me.
1282
01:51:13,978 --> 01:51:16,689
I beg your pardon, Holy Father.
I had forgotten.
1283
01:51:16,772 --> 01:51:19,983
Or rather, as Your Holiness
asked me the question,
1284
01:51:20,067 --> 01:51:22,277
I thought you had forgotten,
1285
01:51:22,362 --> 01:51:24,489
and so I took a chance and -
1286
01:51:24,614 --> 01:51:30,119
Zambelli, if you start out
maneuvering yourself to no purpose,
1287
01:51:30,203 --> 01:51:31,829
we'll be here all night.
1288
01:51:33,165 --> 01:51:35,500
Well, bring him in.
1289
01:51:49,599 --> 01:51:51,976
His Holiness will receive you now.
1290
01:52:18,254 --> 01:52:22,258
I'm sorry to be importunate,
Your Holiness, but time is running out,
1291
01:52:22,383 --> 01:52:25,094
and my course concerns
the very life of the church in England.
1292
01:52:25,178 --> 01:52:29,349
I know, I know.
And your cause is worthy.
1293
01:52:29,432 --> 01:52:31,392
But nevertheless, Becket,
1294
01:52:31,476 --> 01:52:34,479
the church must seek
to exist peacefully
1295
01:52:34,563 --> 01:52:37,065
within the framework of the state.
1296
01:52:37,524 --> 01:52:39,484
I sought that with desperation,
Your Holiness.
1297
01:52:39,568 --> 01:52:43,405
Precisely, Becket.
You are new to God's service,
1298
01:52:43,489 --> 01:52:48,369
and perhaps for that reason,
you were somewhat hotheaded
1299
01:52:48,453 --> 01:52:52,040
and intemperate in your methods.
1300
01:52:52,123 --> 01:52:55,084
You have proved your moral worth,
1301
01:52:55,210 --> 01:52:59,923
but you have also split the church
in England into two parties,
1302
01:53:00,048 --> 01:53:01,966
and that is regrettable.
1303
01:53:02,718 --> 01:53:04,720
Holy Father,
I fear this may be true.
1304
01:53:06,054 --> 01:53:08,681
And it has given me much agony.
1305
01:53:10,100 --> 01:53:12,852
If I'm guilty,
if my judgment was wrong,
1306
01:53:12,937 --> 01:53:15,397
then I am most sincerely repentant.
1307
01:53:15,481 --> 01:53:18,692
Unfortunately, that doesn't solve
the problem.
1308
01:53:22,447 --> 01:53:26,326
Holy Father, relieve me
of the title of archbishop.
1309
01:53:26,409 --> 01:53:27,785
Let me be an ordinary priest.
1310
01:53:27,869 --> 01:53:30,413
- All right, done.
- Zambelli.
1311
01:53:33,500 --> 01:53:36,961
Why do you request this?
1312
01:53:37,087 --> 01:53:40,131
Then Your Holiness could make
a free and open decision.
1313
01:53:40,216 --> 01:53:42,343
The protection of my position
as head of the English church
1314
01:53:42,426 --> 01:53:46,013
may prove an embarrassment
I would like to relieve you of.
1315
01:53:46,681 --> 01:53:48,391
No.
1316
01:53:48,474 --> 01:53:53,229
That would mean
our total surrender to the state.
1317
01:53:53,313 --> 01:53:56,774
You will maintain your status
as archbishop,
1318
01:53:56,858 --> 01:53:59,110
but you will, for the present,
1319
01:53:59,194 --> 01:54:03,448
maintain it in a monastic retreat.
1320
01:54:05,033 --> 01:54:07,327
Where do you wish us to send you?
1321
01:54:08,913 --> 01:54:12,541
To the Abbey of San Martin
in France.
1322
01:54:12,625 --> 01:54:15,211
I ask only that my former servant,
1323
01:54:15,294 --> 01:54:18,338
Brother John,
be allowed to accompany me.
1324
01:54:18,423 --> 01:54:20,550
Of course.
1325
01:54:20,633 --> 01:54:24,845
God grant you peace, Thomas Becket.
1326
01:54:44,867 --> 01:54:48,787
That man is obviously
an abyss of ambition.
1327
01:54:49,831 --> 01:54:54,252
- How long a retreat?
- A very long retreat.
1328
01:54:54,336 --> 01:54:56,588
I wouldn't count on it.
1329
01:54:56,671 --> 01:55:00,216
Wait till he tastes the food
at the monastery.
1330
01:55:25,994 --> 01:55:29,455
You look concerned, Your Grace.
Is something wrong?
1331
01:55:29,539 --> 01:55:32,667
- No, Brother John.
- You are unhappy here?
1332
01:55:32,751 --> 01:55:35,462
No, perhaps I'm too happy.
1333
01:55:35,546 --> 01:55:41,218
- Can I help?
- No, only God can help.
1334
01:56:14,337 --> 01:56:15,421
Lord,
1335
01:56:17,674 --> 01:56:19,592
what do you really want me to do?
1336
01:56:22,762 --> 01:56:27,391
To remain here, a poor monk
in simplicity of spirit,
1337
01:56:27,476 --> 01:56:30,062
is it a path to bring me nearer to you?
1338
01:56:31,438 --> 01:56:37,110
Or is too easy a way,
perhaps even a luxury?
1339
01:56:39,363 --> 01:56:42,866
The path to holiness in this monastery
is too effortless.
1340
01:56:44,452 --> 01:56:48,915
I think it would be too easy
to buy you like this.
1341
01:56:50,667 --> 01:56:52,669
Bargain price.
1342
01:56:57,507 --> 01:57:00,635
It has pleased you
to make me archbishop
1343
01:57:00,719 --> 01:57:03,889
and to set me like a solitary pawn
1344
01:57:03,973 --> 01:57:06,934
face to face with the king
on the chessboard.
1345
01:57:08,102 --> 01:57:09,978
I think you mean me
to defend your honor,
1346
01:57:10,104 --> 01:57:14,108
peacefully if I can,
with argument and with compromise.
1347
01:57:15,860 --> 01:57:18,237
And if I cannot,
1348
01:57:18,363 --> 01:57:21,574
then with the full challenge of my office
1349
01:57:21,658 --> 01:57:26,413
and the soaring force
of what I know to be right.
1350
01:57:28,540 --> 01:57:31,292
So...
1351
01:57:31,377 --> 01:57:34,630
I shall take up the miter again
1352
01:57:34,713 --> 01:57:36,589
and the golden cope
1353
01:57:36,674 --> 01:57:38,968
and the great silver cross...
1354
01:57:41,179 --> 01:57:43,473
and I shall go back
1355
01:57:43,556 --> 01:57:47,143
and fight with the weapons
it has pleased you to give me.
1356
01:57:51,189 --> 01:57:53,149
All the rest...
1357
01:57:54,818 --> 01:57:58,947
thy will be done.
1358
01:58:18,009 --> 01:58:20,595
Look, Thomas,
your king awaits you.
1359
01:58:26,393 --> 01:58:28,937
I'm glad you weren't born
on this side of the channel, Thomas.
1360
01:58:29,021 --> 01:58:31,857
You'd have been a thorn
in my side, too.
1361
01:58:31,941 --> 01:58:34,693
How did you bewitch me
into doing this for you?
1362
01:58:34,777 --> 01:58:37,154
I convinced you that
if the king and I reconciled,
1363
01:58:37,238 --> 01:58:39,281
he will be placed in your debt.
1364
01:58:39,407 --> 01:58:40,408
True.
1365
01:58:41,451 --> 01:58:43,202
Why does he hate you so?
1366
01:58:44,454 --> 01:58:47,332
He's never forgiven me
for preferring God to him.
1367
01:58:49,626 --> 01:58:51,628
Go, Thomas.
1368
01:59:02,056 --> 01:59:04,850
You know, it's a strange thing,
but Becket's safety
1369
01:59:04,934 --> 01:59:07,186
has become quite dear to me.
1370
01:59:33,464 --> 01:59:35,340
You look older, Thomas.
1371
01:59:36,634 --> 01:59:38,636
So do you, My Prince.
1372
01:59:40,138 --> 01:59:42,932
- You cold?
- I'm frozen stiff.
1373
01:59:44,017 --> 01:59:47,020
Chilblains are killing me.
You love it, of course.
1374
01:59:47,103 --> 01:59:50,356
You're in your element, aren't you?
Just that monk's habit.
1375
01:59:50,482 --> 01:59:54,194
I always told you one must fight the cold
with the cold's weapons.
1376
01:59:54,278 --> 01:59:56,196
Strip yourself naked
every morning and...
1377
01:59:56,280 --> 01:59:59,324
...splash yourself
with cold water.
1378
02:00:02,244 --> 02:00:05,288
I used to...
when you were there to make me.
1379
02:00:06,624 --> 02:00:08,334
I never wash now. I stink.
1380
02:00:09,919 --> 02:00:12,922
How's your son?
He must have come of age.
1381
02:00:13,006 --> 02:00:15,967
He's an idiot
and sly like his mother.
1382
02:00:16,051 --> 02:00:18,345
Thomas, don't you ever marry.
1383
02:00:20,013 --> 02:00:22,599
You took that matter out of my hands
when you had me ordained.
1384
02:00:22,724 --> 02:00:26,603
If we start on that, we're sure to quarrel.
Talk about something else.
1385
02:00:27,604 --> 02:00:29,564
Very well.
1386
02:00:30,774 --> 02:00:33,818
Has Your Majesty done much
hunting lately?
1387
02:00:33,903 --> 02:00:37,823
Yes, every day.
It doesn't amuse me anymore.
1388
02:00:39,117 --> 02:00:41,577
Becket, I'm bored.
1389
02:00:41,661 --> 02:00:44,664
My Prince,
I wish I could help you.
1390
02:00:45,165 --> 02:00:46,750
What are you waiting for?
1391
02:00:48,001 --> 02:00:51,838
For the honor of God and the honor
of the king to become one.
1392
02:00:51,922 --> 02:00:54,382
That may take long.
1393
02:00:54,466 --> 02:00:58,428
Yes, that may take long.
1394
02:00:59,013 --> 02:01:01,432
I'm the King, Thomas,
1395
02:01:01,557 --> 02:01:05,894
and so long as we are on this earth,
you owe me the first move.
1396
02:01:06,020 --> 02:01:11,817
I'm prepared to forget a lot of things,
but not the fact that I am king.
1397
02:01:11,901 --> 02:01:15,362
- You yourself taught me that.
- Never forget it, My Prince.
1398
02:01:15,447 --> 02:01:19,576
You have a different task to do.
You have to steer the ship.
1399
02:01:19,659 --> 02:01:21,494
And you - what do you have to do?
1400
02:01:21,620 --> 02:01:25,123
To resist you with all my might
when you steer against the Lord God.
1401
02:01:25,791 --> 02:01:29,002
What do you expect of me then?
Are you hoping I'll weaken?
1402
02:01:29,086 --> 02:01:30,087
No.
1403
02:01:32,006 --> 02:01:36,385
I'm afraid we must only do,
absurdly,
1404
02:01:36,469 --> 02:01:40,014
what it has been given to us to do
1405
02:01:40,098 --> 02:01:42,016
right to the end.
1406
02:01:42,100 --> 02:01:44,268
Look, suppose we come down to earth
1407
02:01:44,352 --> 02:01:47,730
and use words that make sense
to a boor like myself?
1408
02:01:47,814 --> 02:01:49,899
Otherwise, we'll never get anywhere.
1409
02:01:50,025 --> 02:01:53,361
And there'll be two frozen statutes
trying to make their peace
1410
02:01:53,445 --> 02:01:55,321
in a frozen eternity.
1411
02:01:55,406 --> 02:01:59,034
My Lord, I was doing my best
to make you understand.
1412
02:01:59,118 --> 02:02:01,870
I'm an idiot then!
Talk to me like an idiot.
1413
02:02:01,996 --> 02:02:05,040
Will you lift the excommunication
you pronounced on Lord Gilbert?
1414
02:02:05,124 --> 02:02:07,543
No, because it's the only weapon
I have left
1415
02:02:07,668 --> 02:02:09,378
to defend what was given
into my care.
1416
02:02:10,463 --> 02:02:14,008
Will you agree to the ten proposals which
the Bishop's accepted in your absence,
1417
02:02:14,092 --> 02:02:16,594
particularly to the surrender of priests
1418
02:02:16,720 --> 02:02:19,848
who seek the protection of the church
to escape my courts of justice?
1419
02:02:19,931 --> 02:02:24,102
No. My role is to defend my sheep.
1420
02:02:24,186 --> 02:02:26,646
And they are my sheep.
1421
02:02:27,940 --> 02:02:30,734
But I shall agree to the nine other
articles in a spirit of peace
1422
02:02:30,860 --> 02:02:35,114
and because I know you must remain
king in all and of all,
1423
02:02:35,198 --> 02:02:36,783
save the honor of God.
1424
02:02:47,836 --> 02:02:49,838
All right.
1425
02:02:49,921 --> 02:02:52,465
I will give way on this one point
1426
02:02:52,549 --> 02:02:54,801
in memory of our past friendship.
1427
02:02:56,261 --> 02:02:58,263
You may return to England.
1428
02:02:58,347 --> 02:03:00,390
Thank you, My Prince.
1429
02:03:00,516 --> 02:03:04,186
I meant to go back in any case
and give myself up to your power.
1430
02:03:04,312 --> 02:03:09,067
For in all things that concern this earth,
I owe you obedience.
1431
02:03:13,363 --> 02:03:15,323
We're finished now.
1432
02:03:16,950 --> 02:03:18,952
And I'm cold.
1433
02:03:21,330 --> 02:03:26,502
I feel cold, too... now.
1434
02:03:28,170 --> 02:03:30,338
You never loved me, did you,
Thomas?
1435
02:03:32,341 --> 02:03:36,512
Insofar as I was capable of love,
yes, I did.
1436
02:03:37,347 --> 02:03:39,515
Did you start to love God?
1437
02:03:40,558 --> 02:03:44,061
You mule!
Answer a simple question!
1438
02:03:46,231 --> 02:03:47,524
Yes.
1439
02:03:48,942 --> 02:03:51,861
I started to love...
1440
02:03:51,945 --> 02:03:53,863
the honor of God.
1441
02:03:57,117 --> 02:04:01,204
I should never have seen you.
It hurts too much.
1442
02:04:01,289 --> 02:04:05,793
- My Prince.
- No, no pity. It's dirty.
1443
02:04:08,296 --> 02:04:13,343
This is the last time I shall come
begging to you. Go back to England.
1444
02:04:14,553 --> 02:04:16,388
Farewell, My Prince.
1445
02:04:17,556 --> 02:04:19,766
I sail tomorrow.
1446
02:04:21,393 --> 02:04:24,271
I know that I shall
never see you again.
1447
02:04:25,439 --> 02:04:27,774
How dare you say that
when I've given my royal word?
1448
02:04:27,858 --> 02:04:30,152
Do you take me for a traitor?
1449
02:04:39,704 --> 02:04:41,414
Thomas!
1450
02:05:26,337 --> 02:05:28,339
Sit.
1451
02:05:30,174 --> 02:05:31,425
Come here, you.
1452
02:05:36,723 --> 02:05:38,224
Sit here.
1453
02:05:38,308 --> 02:05:40,351
You look to me, sir, not your mother.
1454
02:05:42,062 --> 02:05:45,023
Sit, you witless baboon.
1455
02:05:45,107 --> 02:05:47,985
What is the meaning of this?
Henry, what are you doing?
1456
02:05:48,068 --> 02:05:51,196
I know very well what I'm doing,
madam.
1457
02:05:51,280 --> 02:05:52,656
Out.
1458
02:05:53,699 --> 02:05:56,869
Before you fill your bellies,
we have something to announce.
1459
02:05:57,912 --> 02:06:00,331
Reviving an ancient custom,
1460
02:06:00,456 --> 02:06:05,544
we have decided to have our successor
crowned in our lifetime.
1461
02:06:05,670 --> 02:06:09,257
We do this to protect the kingdom
from future pretenders to the throne.
1462
02:06:09,341 --> 02:06:11,259
- Henry, this -
- Shut up.
1463
02:06:11,343 --> 02:06:13,637
Stop dribbling
while I raise you to glory.
1464
02:06:14,971 --> 02:06:16,514
To my successor,
1465
02:06:18,267 --> 02:06:19,685
Henry III.
1466
02:06:21,061 --> 02:06:22,729
Henry III.
1467
02:06:24,231 --> 02:06:26,650
When will the coronation take place?
1468
02:06:26,734 --> 02:06:28,819
As soon as we arrive in England.
1469
02:06:28,945 --> 02:06:31,697
- Where, may I ask?
- You may well ask.
1470
02:06:32,782 --> 02:06:35,242
- At York.
- Not at Canterbury?
1471
02:06:36,703 --> 02:06:41,499
My good mother, gentlemen,
is hinting with her customary delicacy
1472
02:06:41,583 --> 02:06:45,003
that there is a double purpose
to this mummery.
1473
02:06:45,087 --> 02:06:46,713
There is.
1474
02:06:46,838 --> 02:06:49,882
We are going to show
our freshly reinstated archbishop
1475
02:06:49,967 --> 02:06:52,302
that we can still do without him.
1476
02:06:52,386 --> 02:06:54,721
A coronation of the English king
1477
02:06:54,805 --> 02:06:58,767
is the most jealously guarded
privilege of Canterbury.
1478
02:06:58,851 --> 02:07:02,521
I'd give anything
to see Becket's face
1479
02:07:02,605 --> 02:07:06,275
when he learns he's lost it,
and that York has got it.
1480
02:07:09,404 --> 02:07:12,490
Ah, that will fix him.
1481
02:07:12,574 --> 02:07:15,243
Get out of there, you young cretin.
1482
02:07:15,327 --> 02:07:17,329
You're not crowned yet.
1483
02:07:24,295 --> 02:07:25,588
What a look.
1484
02:07:29,467 --> 02:07:33,638
Filial devotion
is a beautiful thing.
1485
02:07:35,557 --> 02:07:39,227
You'd like to be the real king,
wouldn't you, you little pig?
1486
02:07:39,352 --> 02:07:44,190
With that number three after your name
and Papa good and stiff in his tomb.
1487
02:07:45,442 --> 02:07:50,113
Well, you'll have to wait a bit.
Papa is well.
1488
02:07:50,197 --> 02:07:53,075
Papa is very well indeed.
1489
02:07:53,159 --> 02:07:56,120
My son, you know
I've always been against
1490
02:07:56,203 --> 02:07:58,580
any reconciliation
with that wretch Becket.
1491
02:07:58,664 --> 02:08:01,708
You know I understand
your hatred for him,
1492
02:08:01,834 --> 02:08:06,297
but do not let it lead you into an action
which you may bitterly regret.
1493
02:08:06,381 --> 02:08:08,299
This boy is not clever.
1494
02:08:08,425 --> 02:08:12,554
Ambitious men will use him against you
long before you cease to reign.
1495
02:08:13,847 --> 02:08:18,101
I'm still very much alive, madam,
and in control.
1496
02:08:18,185 --> 02:08:21,855
Henry, for all our sakes,
think of England
1497
02:08:21,939 --> 02:08:25,234
and not of your disappointed love
for this man.
1498
02:08:25,318 --> 02:08:28,613
Love? Love?
1499
02:08:28,696 --> 02:08:30,739
A moment ago, it was hate.
1500
02:08:30,865 --> 02:08:34,410
And what gives you the right, madam,
to meddle in my loves and hates?
1501
02:08:34,536 --> 02:08:39,708
You have an obsession about him
which is unhealthy and unnatural,
1502
02:08:39,791 --> 02:08:41,959
and now that he no longer
gives you comfort -
1503
02:08:42,085 --> 02:08:44,921
- Oh, God.
- If Thomas Becket were a faithless woman,
1504
02:08:45,047 --> 02:08:47,007
you'd behave no differently.
1505
02:08:47,091 --> 02:08:50,594
Sweet Jesus, you'd tear him
out of your heart.
1506
02:08:50,678 --> 02:08:52,471
Oh, if I were a man.
1507
02:08:52,555 --> 02:08:57,435
Thank God, madam,
he gave you breasts.
1508
02:08:57,518 --> 02:09:02,189
An asset from which I derived
not the slightest benefit.
1509
02:09:02,273 --> 02:09:04,817
I was let out to be suckled
by a peasant girl.
1510
02:09:04,943 --> 02:09:09,030
That no doubt is why it is so difficult
to see the king beneath your crown.
1511
02:09:09,156 --> 02:09:14,328
So you have something
to add, my lady.
1512
02:09:14,411 --> 02:09:17,372
Well, go on, add it.
Add it.
1513
02:09:17,498 --> 02:09:21,835
Get it out of you
once and for all in one great whine.
1514
02:09:21,919 --> 02:09:25,214
Let's hear the poison
you've accumulated.
1515
02:09:25,298 --> 02:09:27,216
I pity you.
1516
02:09:27,300 --> 02:09:30,553
I tolerated your mistresses, sir,
1517
02:09:30,637 --> 02:09:33,139
but do you expect me
to tolerate everything?
1518
02:09:33,223 --> 02:09:36,184
Becket! Always Becket!
1519
02:09:36,268 --> 02:09:39,521
I am a woman, I am your wife,
I am a queen!
1520
02:09:39,646 --> 02:09:43,149
I'll complain to my father!
I'll complain to my uncle the emperor!
1521
02:09:43,275 --> 02:09:46,820
I'll complain to all the kings of Europe!
I'll complain to God!
1522
02:09:49,615 --> 02:09:52,367
If I were you, madam,
I'd start with God!
1523
02:09:52,451 --> 02:09:55,037
Go to your chapel and see if he's at home!
1524
02:09:55,162 --> 02:09:59,166
Get out, the pack of you. I retch
with boredom at the sight of you!
1525
02:09:59,292 --> 02:10:03,671
To the devil with my whole family -
if he'll have you!
1526
02:10:03,755 --> 02:10:06,633
And as for you,
young Henry III,
1527
02:10:06,716 --> 02:10:09,969
here's my royal foot
up your royal buttocks!
1528
02:10:25,027 --> 02:10:28,614
Ah, that's better.
1529
02:10:29,824 --> 02:10:31,742
Let us drink, gentlemen.
1530
02:10:33,536 --> 02:10:36,831
Let us drink
till we roll under the table
1531
02:10:36,915 --> 02:10:39,000
in vomit and oblivion.
1532
02:10:43,589 --> 02:10:45,674
My faithful hounds.
1533
02:10:46,926 --> 02:10:50,638
It's warm beside you,
like beasts in a stable.
1534
02:10:52,181 --> 02:10:53,974
Good sweat.
1535
02:10:55,101 --> 02:10:57,645
Comfortable nothingness.
1536
02:10:58,646 --> 02:11:04,485
Not the least glimmer inside
to spoil the fun.
1537
02:11:04,611 --> 02:11:08,698
And to think before I met Becket,
I was like you,
1538
02:11:08,782 --> 02:11:11,076
a well-oiled machine
1539
02:11:11,201 --> 02:11:14,662
for belching,
whoring and punching heads.
1540
02:11:18,709 --> 02:11:23,422
What did you put in mine, Thomas,
that stopped the machine?
1541
02:11:27,343 --> 02:11:29,762
Tell me, do you ever think?
1542
02:11:29,888 --> 02:11:33,099
Never, sire.
A gentleman has better things to do.
1543
02:11:35,560 --> 02:11:37,603
Here, drink up.
1544
02:11:40,774 --> 02:11:44,402
What's the news from England?
Has Becket landed?
1545
02:11:45,446 --> 02:11:47,489
He has landed, sire.
1546
02:11:49,742 --> 02:11:52,369
Was no one there to receive him?
1547
02:11:53,704 --> 02:11:57,124
Lord Gilbert, for example?
1548
02:11:57,250 --> 02:12:02,672
Oh, he was there, damned
and excommunicate as he still is.
1549
02:12:02,756 --> 02:12:04,632
But there were seven bishops there
1550
02:12:04,716 --> 02:12:07,051
charging his soldiers
not to cause bloodshed
1551
02:12:07,177 --> 02:12:10,263
and give the light of the safe conduct
you gave Becket.
1552
02:12:10,347 --> 02:12:14,434
Yes. I gave him safe conduct.
1553
02:12:14,518 --> 02:12:19,189
The peasants escorted him
from village to village.
1554
02:12:19,315 --> 02:12:21,942
They cheered him
all the way to Canterbury.
1555
02:12:22,068 --> 02:12:26,656
Not a single gentleman,
not a single Norman showed his face.
1556
02:12:27,115 --> 02:12:29,242
- Only Saxons?
- Yes.
1557
02:12:29,325 --> 02:12:31,994
Swarms of them.
1558
02:12:32,078 --> 02:12:35,289
Becket left England a fugitive,
an exile.
1559
02:12:35,957 --> 02:12:37,875
He's returned there
to find an affection
1560
02:12:37,960 --> 02:12:41,213
that people have always saved
for their king.
1561
02:12:45,301 --> 02:12:47,803
A man who ate my bread.
1562
02:12:50,765 --> 02:12:53,517
A man I raised from nothing.
1563
02:12:56,479 --> 02:12:58,522
A man I loved.
1564
02:13:02,777 --> 02:13:04,945
Yes,
1565
02:13:05,030 --> 02:13:07,866
I loved him.
1566
02:13:07,950 --> 02:13:10,118
I loved him,
1567
02:13:10,994 --> 02:13:13,121
and I still do.
1568
02:13:14,373 --> 02:13:18,335
Enough. Oh, God, enough.
1569
02:13:19,837 --> 02:13:23,841
Stop.
1570
02:13:32,058 --> 02:13:34,602
I can do nothing.
1571
02:13:34,686 --> 02:13:37,522
I'm as useless as a woman.
1572
02:13:39,858 --> 02:13:44,863
So long as he's alive,
I tremble,
1573
02:13:44,947 --> 02:13:46,907
I shake.
1574
02:13:48,868 --> 02:13:52,121
I'm the king,
1575
02:13:52,205 --> 02:13:54,248
and yet I shake.
1576
02:14:05,552 --> 02:14:09,597
Will no one rid me
of this meddlesome priest?
1577
02:14:12,476 --> 02:14:14,895
A priest who mocks me.
1578
02:14:16,564 --> 02:14:19,483
Are all around me cowards,
1579
02:14:19,567 --> 02:14:21,986
like myself?
1580
02:14:22,070 --> 02:14:26,074
Are there no men left in England?
1581
02:14:31,037 --> 02:14:33,748
It's my heart.
1582
02:14:36,460 --> 02:14:38,503
It's too fast.
1583
02:14:40,047 --> 02:14:42,716
Too fast.
1584
02:14:42,800 --> 02:14:45,135
It's too...
1585
02:15:20,631 --> 02:15:22,633
Thomas.
1586
02:15:34,521 --> 02:15:35,814
Make haste.
1587
02:15:35,856 --> 02:15:39,901
It's difficult with all these little laces.
It warrants a woman's hands.
1588
02:15:39,985 --> 02:15:41,987
A man's hands are better today.
1589
02:15:42,071 --> 02:15:44,865
What's worth doing
is worth doing well.
1590
02:15:44,949 --> 02:15:47,159
Yes.
1591
02:15:47,243 --> 02:15:49,954
If it's worth doing,
it's worth doing well.
1592
02:15:52,707 --> 02:15:54,834
Do up all the laces,
every one of them.
1593
02:15:55,502 --> 02:15:57,545
I must look my best today.
1594
02:16:00,006 --> 02:16:02,008
God will give us time.
1595
02:16:03,218 --> 02:16:07,847
There, that's done. But I just as soon
had cleaned out our pigsty at home.
1596
02:16:07,931 --> 02:16:10,809
It's not half so much hard work.
1597
02:16:12,186 --> 02:16:15,189
- Are you fond of your pig?
- Yes, I was.
1598
02:16:16,899 --> 02:16:19,526
At my father's house we had pigs,
too, when I was a child.
1599
02:16:19,610 --> 02:16:21,278
Did you now?
1600
02:16:26,242 --> 02:16:29,870
Will it... be today?
1601
02:16:32,374 --> 02:16:34,376
It's possible, my son.
1602
02:16:36,462 --> 02:16:40,883
- Are you afraid?
- Oh, no, not if I have time to fight.
1603
02:16:43,052 --> 02:16:47,306
All I want is the chance
to strike a few blows first,
1604
02:16:47,390 --> 02:16:50,685
so I shan't have done nothing
but receive them all my life.
1605
02:16:50,768 --> 02:16:54,521
If I can kill one Norman first,
just one,
1606
02:16:54,606 --> 02:16:57,275
that'll seem fair
and right enough to me.
1607
02:16:57,359 --> 02:17:00,820
- Are you so set in killing one?
- Yes, I am.
1608
02:17:00,946 --> 02:17:04,324
I don't mind if I am
just a grain of sand in a machine,
1609
02:17:04,449 --> 02:17:08,703
because I know by putting more and more
grains of sand in a machine,
1610
02:17:08,787 --> 02:17:11,790
one day it'll come grinding to a stop.
1611
02:17:11,874 --> 02:17:14,877
And on that day, what then?
1612
02:17:14,961 --> 02:17:17,588
Well, we'll have a fine,
new, well-oiled machine
1613
02:17:17,672 --> 02:17:19,715
in place of the old one,
1614
02:17:19,799 --> 02:17:23,094
and this time we'll put the Normans
into it instead.
1615
02:17:28,517 --> 02:17:31,103
That's what justice means, doesn't it?
1616
02:17:44,951 --> 02:17:46,953
Now give me my silver cross.
1617
02:17:48,413 --> 02:17:50,164
I must hold it.
1618
02:17:55,295 --> 02:17:57,881
My Lord, it's heavy.
1619
02:17:57,964 --> 02:18:00,091
A good swipe with this,
and they'd feel it.
1620
02:18:02,010 --> 02:18:04,095
Lucky little Saxon.
1621
02:18:04,972 --> 02:18:09,935
For you that would settle all accounts
in this black world, wouldn't it?
1622
02:18:20,154 --> 02:18:21,864
There, Lord.
1623
02:18:23,825 --> 02:18:25,660
I am ready,
1624
02:18:27,871 --> 02:18:30,290
adorned for your festivities.
1625
02:18:34,878 --> 02:18:38,423
Come. Let us go to the altar.
1626
02:19:04,576 --> 02:19:06,619
Your Grace.
1627
02:19:08,205 --> 02:19:11,833
Your Grace.
There are armed men at the doors.
1628
02:19:11,918 --> 02:19:15,463
- I bolted the doors, but...
- It's time for vespers.
1629
02:19:15,588 --> 02:19:18,591
Does one bolt the doors during vespers?
I've never heard of it.
1630
02:19:19,092 --> 02:19:20,093
But, Your Grace?
1631
02:19:20,468 --> 02:19:22,636
Open them.
1632
02:19:22,762 --> 02:19:25,306
Everything must be as it should be
for divine service.
1633
02:20:03,973 --> 02:20:06,183
It is here now,
1634
02:20:06,267 --> 02:20:09,228
the supreme folly.
1635
02:20:09,311 --> 02:20:10,854
This is its hour.
1636
02:20:53,066 --> 02:20:55,610
One does not carry arms into God's house.
1637
02:20:56,653 --> 02:20:58,488
What do you want?
1638
02:21:00,032 --> 02:21:02,159
Your death.
1639
02:21:12,545 --> 02:21:14,880
We will continue with the service.
1640
02:21:20,303 --> 02:21:21,304
Saxon!
1641
02:21:23,765 --> 02:21:25,516
Dog!
1642
02:21:27,311 --> 02:21:28,896
Traitor!
1643
02:21:58,260 --> 02:22:00,804
Oh, Lord,
1644
02:22:00,929 --> 02:22:03,348
how heavy thy honor is to bear.
1645
02:22:59,700 --> 02:23:01,660
Poor Henry.
1646
02:23:42,036 --> 02:23:43,329
Thank you.
1647
02:23:45,081 --> 02:23:46,916
Thank you.
1648
02:23:47,042 --> 02:23:51,922
Yes, yes, it was all agreed.
I forgive you... pigs.
1649
02:23:53,840 --> 02:23:56,300
Saxon pigs.
1650
02:23:57,678 --> 02:24:01,515
They certainly wanted
their money's worth.
1651
02:24:04,685 --> 02:24:07,729
- Is there a large crowd outside?
- Yes, sire.
1652
02:24:08,856 --> 02:24:11,775
There's nothing more certain to
win them over
1653
02:24:11,901 --> 02:24:16,322
than the sight of a king doing penance
and humbling himself under the lash.
1654
02:24:21,661 --> 02:24:25,248
The honor of God, gentlemen,
is a very good thing,
1655
02:24:26,208 --> 02:24:30,545
and all things considered,
one gains by having it on one's side.
1656
02:24:33,215 --> 02:24:36,134
Thomas Becket, our friend,
1657
02:24:36,219 --> 02:24:38,262
always used to say so.
1658
02:24:40,682 --> 02:24:42,976
Tonight in council,
1659
02:24:43,101 --> 02:24:46,896
we will determine what punishment
his murderers should receive.
1660
02:24:48,440 --> 02:24:50,859
Sire, they are unknown.
1661
02:24:53,403 --> 02:24:56,906
Our justice will seek them out,
you may be sure.
1662
02:25:04,165 --> 02:25:07,001
It is a time, my dear barons,
1663
02:25:07,126 --> 02:25:09,795
for all of us to do penance.
1664
02:25:36,699 --> 02:25:37,825
Hear me!
1665
02:25:39,577 --> 02:25:43,914
People of Canterbury
and citizens of England,
1666
02:25:46,251 --> 02:25:49,629
as I have submitted myself to the lash,
1667
02:25:49,713 --> 02:25:52,591
so have I petitioned the Pope.
1668
02:25:53,592 --> 02:25:57,387
And this day,
I have received his answer.
1669
02:25:57,972 --> 02:25:59,932
Thomas Becket,
1670
02:26:00,015 --> 02:26:02,976
former Archbishop of Canterbury
1671
02:26:03,060 --> 02:26:07,898
and martyr to the cause
of God and his church,
1672
02:26:07,982 --> 02:26:11,193
shall henceforth be honored
1673
02:26:11,277 --> 02:26:16,032
and prayed to in this kingdom
as a saint.
1674
02:26:49,109 --> 02:26:51,444
Is the honor of God
1675
02:26:51,528 --> 02:26:53,571
washed clean enough?
1676
02:26:54,657 --> 02:26:57,284
Are you satisfied now, Thomas?
134016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.