All language subtitles for Arthur.2011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,517 --> 00:01:02,217 Cheers. 2 00:01:06,517 --> 00:01:09,517 Bitterman? 3 00:01:11,217 --> 00:01:12,917 Why are you shaving? 4 00:01:12,917 --> 00:01:14,817 Because Robin doesn't have a beard. 5 00:01:14,817 --> 00:01:17,617 Bitterman, we're only doing this for a bit of a laugh. 6 00:01:17,617 --> 00:01:20,317 We're not genuine crime fighters, are we? 7 00:01:20,317 --> 00:01:23,417 And if we were, you would not be my first choice of sidekick. 8 00:01:23,417 --> 00:01:26,817 Look at your shoes. They're your chauffeur shoes, aren't they? 9 00:01:26,817 --> 00:01:28,717 I can see your tummy. 10 00:01:28,717 --> 00:01:32,317 Mr. Bach, are you sure you wanna go to your mother's fundraiser like this? 11 00:01:32,317 --> 00:01:35,017 I think it's black-tie. 12 00:01:35,017 --> 00:01:36,617 This is black. 13 00:01:36,617 --> 00:01:39,017 Just that Hobson said not to get into any trouble. 14 00:01:39,017 --> 00:01:42,417 What trouble could possibly come from a harmless game of dress-up? 15 00:01:42,417 --> 00:01:44,217 Hmm? 16 00:01:44,217 --> 00:01:48,517 Already bought the car. 17 00:01:53,317 --> 00:01:54,817 You think they're chasing us? 18 00:01:54,817 --> 00:01:58,117 Don't be ridiculous, this is the Batmobile. We're their friends. 19 00:01:58,117 --> 00:02:00,217 Driver, pull the car over. 20 00:02:00,217 --> 00:02:04,317 How do you slow down? 21 00:02:04,817 --> 00:02:13,817 - Where are the brakes on this thing? - What do you suppose this does? 22 00:02:15,817 --> 00:02:18,917 - Oh! - Ow! 23 00:02:27,917 --> 00:02:30,917 Ask the police for directions to your mother's fundraiser. 24 00:02:30,917 --> 00:02:33,317 I think that problem has been recently superseded. 25 00:02:33,317 --> 00:02:36,617 - Tell them it's at a museum. - We destroyed a beloved landmark. 26 00:02:36,617 --> 00:02:38,317 It's around here somewhere. 27 00:02:38,317 --> 00:02:40,617 I need you to not to talk for a little while. 28 00:02:40,617 --> 00:02:43,817 Good evening, officers. What seems to be the problem? 29 00:02:43,817 --> 00:02:46,717 You're drunk again, Arthur. 30 00:02:46,717 --> 00:02:51,017 No. I have remained drunk since our last encounter. 31 00:02:51,017 --> 00:02:55,617 Let's go. Batman and Robin, out of the car. Come on. 32 00:02:55,617 --> 00:02:59,217 Could I just point out the elephant in the room? 33 00:02:59,217 --> 00:03:02,717 Are these testicles strictly necessary? They're an accident waiting to happen. 34 00:03:02,717 --> 00:03:04,317 Okay, let's go. Come on. 35 00:03:04,317 --> 00:03:08,017 See, I don't like being this close to these balls. 36 00:03:08,017 --> 00:03:12,317 I'll be right with you. 37 00:03:16,017 --> 00:03:17,217 Gotham is safe. 38 00:03:17,217 --> 00:03:18,517 Oh, man. 39 00:03:18,517 --> 00:03:22,117 If I could just write you a check for the damage to your golden cow... 40 00:03:22,117 --> 00:03:24,517 ...we can all be about our business. Say no more. 41 00:03:24,517 --> 00:03:27,517 - Or not. Turn around. Come on. - What's it...? 42 00:03:27,517 --> 00:03:29,217 - Are we going to prison? - Yes. 43 00:03:29,217 --> 00:03:31,817 We're going to prison. We're going to prison, Bitterman. 44 00:03:31,817 --> 00:03:34,917 - Yes. - I knew this day would come and it's today. 45 00:03:34,917 --> 00:03:36,617 That's all well and good... 46 00:03:36,617 --> 00:03:40,017 ...but it's not a market crash we're concerned about. 47 00:03:40,017 --> 00:03:43,317 Your concerns are legitimate, chancellor. 48 00:03:43,317 --> 00:03:46,317 I do assure you that Arthur's a bit more serious these days. 49 00:03:46,317 --> 00:03:50,717 - He's begun to take an interest in finance. - Wonderful. 50 00:03:50,717 --> 00:03:55,717 - Could you excuse us? - Sure. 51 00:04:00,317 --> 00:04:04,217 I'm sorry, Vivienne. The university cannot wager its endowment... 52 00:04:04,217 --> 00:04:10,517 ...on a fund with such an uncertain future. 53 00:04:16,417 --> 00:04:20,317 He's like a ship without an anchor. 54 00:04:20,317 --> 00:04:26,717 Maybe it's time we tied him to another ship. 55 00:04:28,017 --> 00:04:32,817 Tito! Tito, I'll see you at the cockfight. Better be what I think it is. 56 00:04:32,817 --> 00:04:34,917 Wow, you paid for everyone's release? 57 00:04:34,917 --> 00:04:37,617 It seemed unfair that we'd leave and that they'd remain. 58 00:04:37,617 --> 00:04:41,817 How do you explain this frivolous spending during a recession? 59 00:04:41,817 --> 00:04:42,917 Fair point. 60 00:04:42,917 --> 00:04:46,117 Uh, recession... 61 00:04:46,117 --> 00:04:48,817 Free money! 62 00:04:48,817 --> 00:04:50,117 This is yours. 63 00:04:50,117 --> 00:04:56,117 Okay, recession's over! We're in a boom! 64 00:05:44,017 --> 00:05:47,517 That was brave. What incredible flexibility. 65 00:05:47,517 --> 00:05:50,317 - Hello, Hobson. - Morning, Arthur. And friend. 66 00:05:50,317 --> 00:05:51,517 Tiffany. 67 00:05:51,517 --> 00:05:54,817 Oh, points for knowing her name and saying it with confidence. 68 00:05:54,817 --> 00:05:57,517 I made a mental association with my lamp. 69 00:05:57,517 --> 00:06:01,617 Tiffany, this is my nanny, Hobson, my best friend in the whole world. 70 00:06:01,617 --> 00:06:05,017 - Your nanny? - He's merely shaped like an adult. 71 00:06:05,017 --> 00:06:07,317 So how are you feeling on the other side of... 72 00:06:07,317 --> 00:06:09,917 ...that vast moat of champagne called "last night"? 73 00:06:09,917 --> 00:06:11,017 Splendid. 74 00:06:11,017 --> 00:06:15,117 Your mother called. She wants to see you this morning. 75 00:06:15,117 --> 00:06:18,617 Vivienne? Why do you think Vivienne wants to see me today? 76 00:06:18,617 --> 00:06:20,117 It doesn't make sense. 77 00:06:20,117 --> 00:06:22,517 After destroying a world-famous landmark... 78 00:06:22,517 --> 00:06:27,217 ...and giving away $78,000 from an ATM, I can't imagine. 79 00:06:27,217 --> 00:06:29,717 - Is she gonna stay here? - Um... 80 00:06:29,717 --> 00:06:32,817 ...I wouldn't recommend letting him get used to your breasts, dear. 81 00:06:32,817 --> 00:06:36,617 He's got an addictive personality, you know. He was at mine till he was 6. 82 00:06:36,617 --> 00:06:38,017 Hobson. 83 00:06:38,017 --> 00:06:40,817 I had to dab Tabasco on the nipples to see him off. 84 00:06:40,817 --> 00:06:44,317 - That lady has never once breast-fed me. - Despite his best efforts. 85 00:06:44,317 --> 00:06:45,917 Hey, that's my purse. 86 00:06:45,917 --> 00:06:47,117 Oh. 87 00:06:47,117 --> 00:06:50,217 Look, I don't know how that got in there. I don't know, Arthur. 88 00:06:50,217 --> 00:06:54,417 It's probably just one of those mysteries that will never be discovered. 89 00:06:54,417 --> 00:06:57,017 JFK, who nicked my watch. 90 00:06:57,017 --> 00:07:00,117 - Oh, that's actually mine. - Bravo, well done. 91 00:07:00,117 --> 00:07:02,217 Something of yours in your handbag. 92 00:07:02,217 --> 00:07:04,817 No, you don't have to go through the pictures, actually. 93 00:07:04,817 --> 00:07:07,117 - Arthur. - Oh, don't worry about all that. 94 00:07:07,117 --> 00:07:11,217 That's very rude. Invasion of privacy. 95 00:07:11,217 --> 00:07:14,617 Oh, you're leaving? I support your decision 100 percent. 96 00:07:14,617 --> 00:07:18,817 Will you be requiring a taxi or just getting into a random passing car? 97 00:07:18,817 --> 00:07:22,417 You guys are weird and racist. 98 00:07:22,417 --> 00:07:23,617 Bye-bye, Tiffany. 99 00:07:23,617 --> 00:07:26,817 I'll call you, if you've not stolen my phone. 100 00:07:26,817 --> 00:07:31,917 Help yourself to that priceless sculpture on your way out the door. 101 00:07:31,917 --> 00:07:35,117 Put it down. 102 00:07:36,217 --> 00:07:38,517 Say goodbye to your other new friends now, Arthur. 103 00:07:38,517 --> 00:07:40,617 They have to go back to the real world. 104 00:07:40,617 --> 00:07:46,417 Oh, I hate the real world, Hobson. I'll work from bed today if you don't mind. 105 00:07:46,417 --> 00:07:48,117 Hobson. 106 00:07:48,117 --> 00:07:51,617 Breakfast, now. 107 00:08:04,017 --> 00:08:06,517 Here. 108 00:08:11,517 --> 00:08:14,217 Hobson! 109 00:08:14,417 --> 00:08:16,517 Hobson? 110 00:08:16,517 --> 00:08:20,117 Hobson! Hobson! Hobson! 111 00:08:20,117 --> 00:08:23,917 - Hobson! Hobson! - What? 112 00:08:23,917 --> 00:08:27,317 Lesbian Simon and Garfunkel, 61st and Park. 113 00:08:27,317 --> 00:08:29,817 Look. 114 00:08:36,817 --> 00:08:42,817 Hmm. Well spotted. Another of your wasted talents. 115 00:08:42,817 --> 00:08:44,917 Wash your winkie. Thoroughly. 116 00:08:44,917 --> 00:08:50,117 Heaven knows what exotic wildlife that girl was harboring between her thighs. 117 00:08:50,117 --> 00:08:55,717 Whoa, Hobson. You're missing Asian you. 118 00:08:55,717 --> 00:08:58,517 Ah! You're going too quickly. You're pushing it too hard. 119 00:08:58,517 --> 00:09:01,717 - I don't like it here, Hobson. - Course you don't. People work here. 120 00:09:01,717 --> 00:09:04,417 But there's an elevator. You get to press the buttons. 121 00:09:04,417 --> 00:09:07,817 Silver lining. 122 00:09:16,817 --> 00:09:18,517 Mr. Bach? 123 00:09:18,517 --> 00:09:22,017 Your mother will see you now. 124 00:09:22,017 --> 00:09:30,717 Don't worry, Arthur, it won't take long. Then we'll watch cartoons. 125 00:09:38,817 --> 00:09:41,117 Hello, Arthur. 126 00:09:41,117 --> 00:09:42,917 Oh, hello, Susan. 127 00:09:42,917 --> 00:09:47,917 I didn't see you there coming down this long, brightly-lit, unobstructed corridor... 128 00:09:47,917 --> 00:09:50,917 ...walking straight towards me. 129 00:09:50,917 --> 00:09:53,017 I owe you a call, don't I? 130 00:09:53,017 --> 00:09:55,717 From January. 131 00:09:55,717 --> 00:09:57,917 We dated three months. You just disappeared. 132 00:09:57,917 --> 00:09:59,717 When Houdini did it, it was fun. 133 00:09:59,717 --> 00:10:01,217 Hmm. 134 00:10:01,217 --> 00:10:03,917 Houdini was a conjurer. He used to disappear. 135 00:10:03,917 --> 00:10:09,217 - I understood the reference. - I just thought it deserved more. 136 00:10:09,217 --> 00:10:13,517 You know, you're the only man I ever slept with who broke up with me. 137 00:10:13,517 --> 00:10:15,117 - Really? - Really. 138 00:10:15,117 --> 00:10:16,517 Well, call me a romantic... 139 00:10:16,517 --> 00:10:20,917 ...but I believe that dating should involve crazy things... 140 00:10:20,917 --> 00:10:23,517 ...like talking. Oh, ha, ha. 141 00:10:23,517 --> 00:10:26,717 - What are we gonna do with you, Arthur? - Release me into the wild. 142 00:10:26,717 --> 00:10:29,617 Hunt me down with dogs. 143 00:10:29,617 --> 00:10:34,317 Good luck with your mother. 144 00:10:37,317 --> 00:10:39,517 Come in, Arthur. 145 00:10:39,517 --> 00:10:42,817 Oh, hello. The future's now. 146 00:10:42,817 --> 00:10:50,017 Hello, Vivienne. I remember you from when I used to live in your womb. 147 00:10:50,017 --> 00:10:52,217 Arthur. 148 00:10:52,217 --> 00:10:54,817 Well, today, Arthur, we're gonna have a friendly chat. 149 00:10:54,817 --> 00:10:56,617 Then a serious talk. 150 00:10:56,617 --> 00:10:59,317 And finally, I'm going to offer you an ultimatum. 151 00:10:59,317 --> 00:11:00,817 How does all that sound? 152 00:11:00,817 --> 00:11:03,017 Like it would be improved by vodka. 153 00:11:03,017 --> 00:11:05,117 So I hear you've been having fun. 154 00:11:05,117 --> 00:11:08,017 Quite the contrary, actually. I've been rather busy. 155 00:11:08,017 --> 00:11:12,617 I've got a riding boot shoot and, uh, I had a bit of a scare with Bitterman. 156 00:11:12,617 --> 00:11:16,417 Thought he'd found a lump. Turned out it was just his phone in his back pocket. 157 00:11:16,417 --> 00:11:19,217 But worrying time nonetheless. 158 00:11:19,217 --> 00:11:22,417 Well, that went very well. Surprisingly warm. Our best chat yet. 159 00:11:22,417 --> 00:11:25,517 I'm aware that our relationship has never been ideal. 160 00:11:25,517 --> 00:11:27,317 Mm... 161 00:11:27,317 --> 00:11:29,617 No, please. Don't reproach yourself. 162 00:11:29,617 --> 00:11:32,317 Yes, motherhood wasn't your forte... 163 00:11:32,317 --> 00:11:36,317 ...but you did provide me with that lovable cloth monkey as a surrogate. 164 00:11:36,317 --> 00:11:38,317 You know, sometimes I'm glad he's gone. 165 00:11:38,317 --> 00:11:41,417 I'm gonna assume you mean Father and not Mr. Tickles. 166 00:11:41,417 --> 00:11:45,417 So that he never had to see this. 167 00:11:45,417 --> 00:11:48,717 In fairness, those two told me they were over 18. 168 00:11:48,717 --> 00:11:52,117 And that they weren't men. It's terrible the way you find out. 169 00:11:52,117 --> 00:11:56,617 Who is this lovable rogue who's rough around the edges, but with stars in his eyes? 170 00:11:56,617 --> 00:11:58,617 What forgivable antics. 171 00:11:58,617 --> 00:12:03,117 Who could be anything other than charmed by this delightful individual? 172 00:12:03,117 --> 00:12:05,217 - Congratulations. - How can you squander... 173 00:12:05,217 --> 00:12:09,117 ...your considerable intelligence on idiocy like this? 174 00:12:09,117 --> 00:12:12,517 It's quite easy. I don't consider it to be idiocy... 175 00:12:12,517 --> 00:12:16,617 ...rather a savantish gift for defying death with fun. 176 00:12:16,617 --> 00:12:19,717 That's your justification? That's why you crashed a Batmobile? 177 00:12:19,717 --> 00:12:23,117 Yes, it is. Are we done? 178 00:12:23,117 --> 00:12:26,017 Sit down. 179 00:12:28,417 --> 00:12:34,117 When the sole heir of a corporation as big as ours gets arrested, it frightens investors. 180 00:12:34,117 --> 00:12:36,617 The nonsense has to stop. 181 00:12:36,617 --> 00:12:40,017 As the charming, coffee-colored gentleman who runs this country said... 182 00:12:40,017 --> 00:12:43,017 ...the time has come to set aside childish things. 183 00:12:43,017 --> 00:12:45,717 I don't think you can say "coffee-colored." 184 00:12:45,717 --> 00:12:48,417 So I've arrived at a solution. 185 00:12:48,417 --> 00:12:50,517 - Susan Johnson. - Interesting. 186 00:12:50,517 --> 00:12:54,217 Dresses well. Borderline personality disorder. 187 00:12:54,217 --> 00:12:55,817 How is that a solution? 188 00:12:55,817 --> 00:12:58,717 You're going to marry her, Arthur. 189 00:12:58,717 --> 00:13:04,217 - Why? - Susan is a very impressive woman. 190 00:13:04,217 --> 00:13:07,717 Lovely, yes. She's certainly in control of that beast. 191 00:13:07,717 --> 00:13:11,917 Capable woman, and quite willing to help poor people if there's a camera nearby. 192 00:13:11,917 --> 00:13:15,417 Actually, if you want videos of Susan, you should come to my apartment. 193 00:13:15,417 --> 00:13:19,017 - I've got one that'll knock your socks off. - Bach Worldwide has been run... 194 00:13:19,017 --> 00:13:20,717 ...by a Bach for generations. 195 00:13:20,717 --> 00:13:22,217 With Susan as one of us... 196 00:13:22,217 --> 00:13:27,017 ...investors will be comforted to know the line of succession doesn't end in a bottle. 197 00:13:27,017 --> 00:13:28,617 When did you become so cynical? 198 00:13:28,617 --> 00:13:32,917 Marriage isn't a tool to protect a corporate image. 199 00:13:32,917 --> 00:13:35,517 It's to validate unwanted pregnancy. 200 00:13:35,517 --> 00:13:38,217 If that's how you feel, Arthur, you give me no choice. 201 00:13:38,217 --> 00:13:41,717 As of this moment, you are cut off. 202 00:13:41,717 --> 00:13:47,217 What do you mean "cut off"? Cut off from you and the? 203 00:13:47,217 --> 00:13:51,417 You don't mean cut off from the? 204 00:13:51,417 --> 00:13:55,217 The money, Arthur. 205 00:13:58,517 --> 00:14:02,717 No. I'm not gonna allow you to manipulate me, Vivienne. 206 00:14:02,717 --> 00:14:05,517 I shall get married when I fall in love. 207 00:14:05,517 --> 00:14:13,017 I respect your integrity. You've just lost $950 million. 208 00:14:13,017 --> 00:14:16,017 Actually, Susan is a very special girl, isn't she? 209 00:14:16,017 --> 00:14:19,317 With that mouth, that velvety, beautiful mouth... 210 00:14:19,317 --> 00:14:21,017 ...like a clown's mouth. 211 00:14:21,017 --> 00:14:24,817 But not in a bad way. Like a sexy clown. 212 00:14:24,817 --> 00:14:26,917 And she'll make a wonderful wife. 213 00:14:26,917 --> 00:14:31,717 Yeah. I mean, who wouldn't wanna marry a sexy clown? 214 00:14:31,717 --> 00:14:34,617 Congratulations, Vivienne. You win. 215 00:14:34,617 --> 00:14:36,717 I don't respect you, Arthur... 216 00:14:36,717 --> 00:14:41,017 ...but I do applaud your talent for self-preservation. 217 00:14:41,017 --> 00:14:45,117 Congratulations. You're gonna be a wealthy man for the rest of your life. 218 00:14:45,117 --> 00:14:50,517 That's all I've ever wanted to be. 219 00:14:51,817 --> 00:14:58,417 The ring your father gave your mother, I believe. 220 00:14:58,417 --> 00:15:01,617 It's like an ice rink for a mouse. 221 00:15:01,617 --> 00:15:02,917 I don't like Susan. 222 00:15:02,917 --> 00:15:07,117 Well, I don't like you very much and we've been happily stuck together for 30 years. 223 00:15:07,117 --> 00:15:10,617 I know it's not perfect, but Susan is smart and capable... 224 00:15:10,617 --> 00:15:13,217 ...and you need a woman like that to look after you. 225 00:15:13,217 --> 00:15:19,317 I think I already have one of those. In fact, do you want it? 226 00:15:19,317 --> 00:15:25,217 Hobson, will you carry on being my nanny? 227 00:15:25,217 --> 00:15:28,217 This is just my mother trying to control me. 228 00:15:28,217 --> 00:15:30,417 Hey, Hobson, do you have the checkbook? 229 00:15:30,417 --> 00:15:32,417 I wanna squander some wealth. 230 00:15:32,417 --> 00:15:35,517 Ten thousand dollars for this item from the czar's collection. 231 00:15:35,517 --> 00:15:41,217 Are we all done at 10,000? Ten thousand dollars going once, going twice. 232 00:15:41,217 --> 00:15:43,717 Twenty thousand dollars of money! 233 00:15:43,717 --> 00:15:45,817 Twenty thousand dollars is the bid. 234 00:15:45,817 --> 00:15:47,817 Thank you, sir. Do I hear 30? Do I hear 30,000? 235 00:15:47,817 --> 00:15:49,817 Thirty thousand dollars, please. 236 00:15:49,817 --> 00:15:51,117 Thirty thousand. 237 00:15:51,117 --> 00:15:52,717 Thirty-five thousand. 238 00:15:52,717 --> 00:15:55,617 How dare you. It's a challenge you want, is it? 239 00:15:55,617 --> 00:15:57,917 Yeah, I want a challenge, plus I bid first. 240 00:15:57,917 --> 00:16:01,317 That is irrelevant. The highest number has supremacy. 241 00:16:01,317 --> 00:16:03,117 You've clearly never been to an auction. 242 00:16:03,117 --> 00:16:04,417 That's tit for tat. 243 00:16:04,417 --> 00:16:06,917 That's exactly how the situation in the Middle East began. 244 00:16:06,917 --> 00:16:09,117 You leave me no choice. 245 00:16:09,117 --> 00:16:12,117 One hundred thousand dollars and one penny... 246 00:16:12,117 --> 00:16:16,117 ...because you, sir, are a vile spendthrift. 247 00:16:16,117 --> 00:16:20,217 Well, that's the first sensible thing you've said all day. 248 00:16:20,217 --> 00:16:24,917 Sold to one of the Mr. Bachs for $100,000 and one penny. 249 00:16:24,917 --> 00:16:27,417 - Thank you, sirs. - Congratulations. 250 00:16:27,417 --> 00:16:28,817 Hey, come on, Hobson. 251 00:16:28,817 --> 00:16:31,817 You know I've always coveted the cutlery of Czar Nicholas II. 252 00:16:31,817 --> 00:16:34,117 - Me too. - Oh. 253 00:16:34,117 --> 00:16:36,317 Our last item up for bid today: 254 00:16:36,317 --> 00:16:40,817 The suit in which Abraham Lincoln delivered his second inaugural address. 255 00:16:40,817 --> 00:16:43,817 Let's start the bidding at 50,000. Do I hear 50,000? 256 00:16:43,817 --> 00:16:45,817 I'll take it. 257 00:16:45,817 --> 00:16:49,817 And the teleportation device in which it stands. 258 00:16:49,817 --> 00:16:53,517 If you think this represents a victory over your mother's financial tyranny... 259 00:16:53,517 --> 00:16:56,217 ...you're deluded. Thanks for the spoon, Arthur. 260 00:16:56,217 --> 00:16:59,817 - Anytime. Buy me a fork one day. - Where's Bitterman with the car? 261 00:16:59,817 --> 00:17:02,217 He said he was gonna be by the big gray thing. 262 00:17:02,217 --> 00:17:03,717 - Where? - He said... 263 00:17:03,717 --> 00:17:06,717 ...the big gray sculpture thing with things on it. 264 00:17:06,717 --> 00:17:09,317 It was like a riddle. He can be very vague. 265 00:17:09,317 --> 00:17:11,717 It's the blind leading the drunk. 266 00:17:11,717 --> 00:17:18,317 Hobson, you find Bitterman while I wander off. 267 00:17:22,017 --> 00:17:23,417 Wow. 268 00:17:23,417 --> 00:17:24,917 What is this for? 269 00:17:24,917 --> 00:17:27,117 Where's everyone going? 270 00:17:27,117 --> 00:17:31,017 This is actually not Grand Central Station, it's Grand Central Terminal. 271 00:17:31,017 --> 00:17:32,317 - Oh. - Oh! 272 00:17:32,317 --> 00:17:36,617 - Sorry. - No, no, I was static in a thoroughfare. 273 00:17:36,617 --> 00:17:40,217 Uh, I'm lost. Do you know where I can get a drink, please? 274 00:17:40,217 --> 00:17:42,717 Um... 275 00:17:43,517 --> 00:17:45,517 This is really all I have. 276 00:17:45,517 --> 00:17:47,117 Good luck. 277 00:17:47,117 --> 00:17:48,317 - Come on. - Coins. 278 00:17:48,317 --> 00:17:52,417 - I played with these when I was a boy. - Let's keep going. Time's a wasting. 279 00:17:52,417 --> 00:17:53,917 Speaking of time... 280 00:17:53,917 --> 00:18:03,117 ...the clock behind me is one of the most expensive clocks in the world. 281 00:18:05,117 --> 00:18:07,617 Thousands of people pass through here every day... 282 00:18:07,617 --> 00:18:10,117 ...and no one ever bothers to look up. 283 00:18:10,117 --> 00:18:14,017 It's magical. It's the only place in Manhattan where you can see the stars. 284 00:18:14,017 --> 00:18:18,717 But it wasn't always that way... Oh, you again. 285 00:18:18,717 --> 00:18:22,817 If you look in the corner you can see one dirty brick... 286 00:18:22,817 --> 00:18:27,717 ...and the whole ceiling used to be like that until it was renovated in 1998. 287 00:18:27,717 --> 00:18:33,417 Wow, this is brilliant. If you like ceilings, I've got a beautiful one above my bed. 288 00:18:33,417 --> 00:18:35,817 That sounded cheeky. I didn't mean that. It lights up. 289 00:18:35,817 --> 00:18:37,317 Thanks for that. 290 00:18:37,317 --> 00:18:41,217 If you direct your attention to the opposite corner, you'll see a... 291 00:18:41,217 --> 00:18:44,217 ...police officer. Miss, I warned you about this. 292 00:18:44,217 --> 00:18:47,117 You don't have a tour license and now you're impeding foot traffic. 293 00:18:47,117 --> 00:18:48,717 Come on, up, up, everybody up. 294 00:18:48,717 --> 00:18:52,717 Officer, which law prevents this radiant stranger... 295 00:18:52,717 --> 00:18:55,517 ...from finding the magical in the mundane? 296 00:18:55,517 --> 00:19:01,817 - MTA Code 1085.1, Section 5. - Could you be more specific? 297 00:19:01,817 --> 00:19:04,817 - Hey. Hey! - Oh, there's a chase. We're in a chase. 298 00:19:04,817 --> 00:19:06,517 Sir, grab my Lincoln stick. 299 00:19:06,517 --> 00:19:08,517 Chase! 300 00:19:08,517 --> 00:19:11,317 My mind is racing. My heart is pounding. 301 00:19:11,317 --> 00:19:14,317 This is my first chase, and I love it. 302 00:19:14,317 --> 00:19:18,217 - Let me through, I'm a free spirit! - West on 42nd. 303 00:19:18,217 --> 00:19:20,117 This is what I live for! 304 00:19:20,117 --> 00:19:21,517 We've got a runner. 305 00:19:21,517 --> 00:19:24,017 A chase is happening! This is a genuine chase! 306 00:19:24,017 --> 00:19:25,917 Oh! I'm... I... 307 00:19:25,917 --> 00:19:30,617 - No, no, no. - I was gonna go get my license. 308 00:19:30,617 --> 00:19:33,417 You ran from me, Naomi. Now I gotta take you in. 309 00:19:33,417 --> 00:19:36,617 Besides, you've had three warnings for operating an illegal tour. 310 00:19:36,617 --> 00:19:39,217 Except this isn't an illegal tour... 311 00:19:39,217 --> 00:19:43,517 ...because these people aren't tourists, they're our family. 312 00:19:43,517 --> 00:19:46,017 Yes. They are, they're my family. 313 00:19:46,017 --> 00:19:48,317 That's my family. We're having a family reunion. 314 00:19:48,317 --> 00:19:51,817 Reunion. Uh, that, for example, is Uncle Stuart waving there. 315 00:19:51,817 --> 00:19:54,117 Yes. Oh, hey, Uncle Stuart. 316 00:19:54,117 --> 00:19:57,317 Under that sun hat, that's Caribbean Diane Keaton. 317 00:19:57,317 --> 00:20:00,017 - Yes, exactly. - And also we have... 318 00:20:00,017 --> 00:20:02,717 Uncle Korean John Lennon. 319 00:20:02,717 --> 00:20:05,217 And this is, uh, Abe Lincoln, I presume. 320 00:20:05,217 --> 00:20:06,917 - Oh, no. - No. 321 00:20:06,917 --> 00:20:11,917 - He is my admittedly eccentric... - Fiancée. I'm her fiancée. 322 00:20:11,917 --> 00:20:15,717 He is my fiancée. 323 00:20:16,417 --> 00:20:19,417 Oh. Mm-hm. 324 00:20:20,817 --> 00:20:23,217 Darling, you don't want these people to think... 325 00:20:23,217 --> 00:20:26,117 ...that you're some kind of random British pervert. 326 00:20:26,117 --> 00:20:30,517 No, I'm a very specific British pervert, which is why you fell in love with me... 327 00:20:30,517 --> 00:20:34,817 ...from our first date. Which was where, exactly? 328 00:20:34,817 --> 00:20:36,017 Grand Central. 329 00:20:36,017 --> 00:20:38,917 You had your first date at Grand Central Station. 330 00:20:38,917 --> 00:20:43,617 It wasn't a shabby affair. I'd hired out the entire place. It was deserted. 331 00:20:43,617 --> 00:20:46,617 Acrobats were in the place, put on quite a show for us. 332 00:20:46,617 --> 00:20:48,217 - Didn't they, Naomi? - No, no. 333 00:20:48,217 --> 00:20:50,617 The floor was strewn with a million petals. 334 00:20:50,617 --> 00:20:53,417 Their scent hung in the air like the sweet breath of angels. 335 00:20:53,417 --> 00:20:56,017 And we forgot ourselves entirely. Didn't we? 336 00:20:56,017 --> 00:20:58,117 And ran nude through that concourse. 337 00:20:58,117 --> 00:21:00,717 No, no, we just... We had clothes on and we ate. 338 00:21:00,717 --> 00:21:02,717 - What'd you eat? - Oh. 339 00:21:02,717 --> 00:21:04,217 Oh, what was that? 340 00:21:04,217 --> 00:21:05,917 - Pe... - Pe... Pe... Pe... 341 00:21:05,917 --> 00:21:07,117 PEZ. 342 00:21:07,117 --> 00:21:09,317 Have any identification, Mr. Lincoln? 343 00:21:09,317 --> 00:21:10,817 Actually, I do. 344 00:21:10,817 --> 00:21:14,417 Um, here you go. I think you'll find that should do the trick. 345 00:21:14,417 --> 00:21:17,317 There's plenty more where that came from, if you catch my drift, hmm? 346 00:21:17,317 --> 00:21:21,417 Ah. You keep it, Arthur, and thank you for the show. 347 00:21:21,417 --> 00:21:25,417 - Naomi, get a license. Good luck. - Okay. 348 00:21:25,417 --> 00:21:27,917 What was that? Who are you? 349 00:21:27,917 --> 00:21:31,917 I'm just a ragged-trousered stranger with a crazy hat. 350 00:21:31,917 --> 00:21:35,017 Oh, my God. 351 00:21:35,217 --> 00:21:39,517 Arthur, your safari into the pointless ends now. Get in the car. 352 00:21:39,517 --> 00:21:43,017 No. It's okay. Uh, Hobson can't tell me what to do. 353 00:21:43,017 --> 00:21:47,717 Yes, I can. I work for his mother. Get in the car. Bitterman, open the door. 354 00:21:47,717 --> 00:21:50,817 - Bitterman, close that door. - Get in the car. 355 00:21:50,817 --> 00:21:52,917 - Not you, Bitterman. - Yes, you, Bitterman. 356 00:21:52,917 --> 00:21:56,117 I'm sorry. Who are you people? 357 00:21:56,117 --> 00:21:58,617 I'm his nanny. 358 00:21:58,617 --> 00:22:00,117 I'm not, I'm Bitterman. 359 00:22:00,117 --> 00:22:04,617 Well, I have to get back to our confused family over there, so have a nice day. 360 00:22:04,617 --> 00:22:06,817 Oh, hang... Uh, excuse me. 361 00:22:06,817 --> 00:22:10,117 Naomi Quinn, I'd like to see you again. 362 00:22:10,117 --> 00:22:13,717 - I don't date boys who have nannies. - Very wise choice. 363 00:22:13,717 --> 00:22:16,817 You're not the first woman who walks the streets for a living... 364 00:22:16,817 --> 00:22:19,917 ...that he's taken a liking to. 365 00:22:19,917 --> 00:22:23,817 Is she always with you? 366 00:22:23,817 --> 00:22:27,717 Okay. 917-176-2030. 367 00:22:28,317 --> 00:22:33,917 - Uh... Did you remember that? - No. 368 00:22:37,517 --> 00:22:40,117 Arthur, get in the car. 369 00:22:40,117 --> 00:22:45,317 I'm gonna get in the car now, but because I want to, not because you have told me to. 370 00:22:45,317 --> 00:22:46,917 Distinction. 371 00:22:46,917 --> 00:22:48,817 Bitterman. 372 00:22:48,817 --> 00:22:53,017 It was magical. We ran from the police, then we lied to them. 373 00:22:53,017 --> 00:22:57,417 - Have you ever had days like that, Evander? - I believe I have. 374 00:22:57,417 --> 00:23:01,817 Me and this girl are two perfectly matched opponents, like you and Mike Tyson. 375 00:23:01,817 --> 00:23:03,617 - She could be the one. - Yes. 376 00:23:03,617 --> 00:23:06,517 Oh. I'm so sorry. That went right through your guard. 377 00:23:06,517 --> 00:23:08,917 - Are you okay? - I'll make it. 378 00:23:08,917 --> 00:23:10,517 What I like about her, Naomi... 379 00:23:10,517 --> 00:23:13,317 ...is she's got a very unique way of seeing the world. 380 00:23:13,317 --> 00:23:14,717 So do flies. 381 00:23:14,717 --> 00:23:18,717 This is a repeat of when you were certain you needed a pet giraffe to be happy. 382 00:23:18,717 --> 00:23:22,417 - Well, you were bored after a week. - Because he ate his monocle. 383 00:23:22,417 --> 00:23:24,817 The brute had no regard for fashion, Evander. 384 00:23:24,817 --> 00:23:28,117 No, because you were from two different worlds, the same as this girl. 385 00:23:28,117 --> 00:23:33,017 Listen, could you just let me focus on my jab and refresh me, please? 386 00:23:33,017 --> 00:23:36,717 - Aah! That's vodka in there. - Refreshed? 387 00:23:36,717 --> 00:23:41,117 No, but I think some of it probably went in my bloodstream so it's not all bad news. 388 00:23:41,117 --> 00:23:43,317 - Get dressed. - Why? 389 00:23:43,317 --> 00:23:45,817 Because at 3:00 you're going to ask Burt Johnson... 390 00:23:45,817 --> 00:23:47,917 ...for his daughter's hand in marriage. 391 00:23:47,917 --> 00:23:51,417 I will do no such thing. I'm going to remain here and box with Evander. 392 00:23:51,417 --> 00:23:54,917 And then I shall have my music lesson with Kanye West as planned. 393 00:23:54,917 --> 00:23:57,817 Out, now. 394 00:23:59,017 --> 00:24:01,817 Make me. 395 00:24:04,117 --> 00:24:05,917 I'll just have a bit of fun with her. 396 00:24:05,917 --> 00:24:08,117 Use the old rope-a-dope, I should think. 397 00:24:08,117 --> 00:24:11,417 - Stick and move, like you taught me. - Arthur, after you're married... 398 00:24:11,417 --> 00:24:14,617 ...you're going to have to stop this obsession with random women. 399 00:24:14,617 --> 00:24:17,317 She is not a random woman, she understands me. 400 00:24:17,317 --> 00:24:24,117 She laughs at my jokes. She's like you, but with a more appropriate potential for sex. 401 00:24:24,117 --> 00:24:28,817 Ow! That really hurt. Evander, you assured me I was indestructible. 402 00:24:28,817 --> 00:24:31,517 Burt Johnson, 3:00. 403 00:24:31,517 --> 00:24:41,717 Evander, if he's not out of this ring in one minute, I'll bite your other ear off. 404 00:24:54,917 --> 00:24:57,617 What am I doing here, Bitterman? 405 00:24:57,617 --> 00:25:03,017 Uh, you asked me to drive you to the Burt Johnson Tower. 406 00:25:03,017 --> 00:25:06,117 - But if you were me... - I would like that very much. 407 00:25:06,117 --> 00:25:08,117 That's very flattering. 408 00:25:08,117 --> 00:25:12,117 But if you were me and you were in this situation... 409 00:25:12,117 --> 00:25:14,517 ...what would you do? What should I say? 410 00:25:14,517 --> 00:25:21,317 Uh, I'd go in there and say, um, "Mr. Johnson, I like your tower. 411 00:25:21,317 --> 00:25:23,217 But I love your daughter. " 412 00:25:23,217 --> 00:25:27,617 - But I don't love his daughter. - Don't say that, because then he'll say no. 413 00:25:27,617 --> 00:25:30,917 You've been very helpful. 414 00:25:30,917 --> 00:25:33,417 Put this on. Wait here. 415 00:25:33,417 --> 00:25:35,617 It's the same as your one. 416 00:25:35,617 --> 00:25:41,117 "BJ," I'll never get tired of that. 417 00:25:46,417 --> 00:25:50,317 Woo-hoo, Bitterman! 418 00:25:59,417 --> 00:26:02,017 Bloody hell. 419 00:26:02,017 --> 00:26:04,017 It's an apocalyptic future. 420 00:26:04,017 --> 00:26:07,617 The Upper East Side lay in absolute ruin. 421 00:26:07,617 --> 00:26:09,917 The machines have taken over, as usual. 422 00:26:09,917 --> 00:26:11,917 Ah, malevolent toaster. 423 00:26:11,917 --> 00:26:15,017 Only one man can save civilization. 424 00:26:15,017 --> 00:26:18,017 And that man is Arthur Bach. 425 00:26:18,017 --> 00:26:20,817 Justice! 426 00:26:33,217 --> 00:26:34,417 Hello, Arthur. 427 00:26:34,417 --> 00:26:38,917 - Uh, sorry, I've never used... - Never used what, Arthur? 428 00:26:38,917 --> 00:26:42,017 One of these guns what makes nails come out of it. 429 00:26:42,017 --> 00:26:46,517 Oh, the Grip-Rite GR 350. 430 00:26:46,817 --> 00:26:48,617 It's a good gun. 431 00:26:48,617 --> 00:26:53,217 It's lovely, isn't it? It's also one of my favorites. 432 00:26:53,217 --> 00:26:55,617 Do you know you've got nails sticking in you? 433 00:26:55,617 --> 00:26:58,417 Framing nails. 434 00:26:58,417 --> 00:27:01,317 Standard. 435 00:27:01,817 --> 00:27:04,717 Well, I love what you've done with the place, Burt. 436 00:27:04,717 --> 00:27:07,917 It reminds me of a gay club I went to once in Copenhagen. 437 00:27:07,917 --> 00:27:10,617 This is gonna be my new office. 438 00:27:10,617 --> 00:27:14,217 Oh, my God. I live right over there. 439 00:27:14,217 --> 00:27:18,317 I can see my living room, Burt. That's interesting. 440 00:27:18,317 --> 00:27:19,617 And frightening. 441 00:27:19,617 --> 00:27:23,817 Did you put this building here just so you can spy on me? 442 00:27:23,817 --> 00:27:26,417 Mm-hm. 443 00:27:26,917 --> 00:27:28,917 Shouldn't you be getting to the hospital? 444 00:27:28,917 --> 00:27:34,317 If I ran off to the hospital every time I got a little boo-boo... 445 00:27:34,317 --> 00:27:36,317 Yeah. What's a nail through the body? 446 00:27:36,317 --> 00:27:38,117 Made a hero out of Jesus. 447 00:27:38,117 --> 00:27:41,417 Uh, Burt, I'm starting to feel a bit queasy. 448 00:27:41,417 --> 00:27:44,517 Let's cut the bullshit, Arthur. I'm from Pittsburgh... 449 00:27:44,517 --> 00:27:46,817 ...and now I own skyscrapers. 450 00:27:46,817 --> 00:27:49,517 Unlike you, I wasn't given my billions. 451 00:27:49,517 --> 00:27:52,317 I took them. 452 00:27:52,317 --> 00:27:54,817 But you know... 453 00:27:54,817 --> 00:28:01,017 ...I'm actually fine with my little girl marrying you. 454 00:28:01,017 --> 00:28:02,517 Do you know why? 455 00:28:02,517 --> 00:28:05,117 Because you've lost a lot of blood and you're disoriented? 456 00:28:05,117 --> 00:28:08,617 My little Susan can turn you around. 457 00:28:08,617 --> 00:28:13,417 You know, she once bought a crack house and turned it into a condo. 458 00:28:13,417 --> 00:28:16,117 That's funny, I once did the exact opposite. 459 00:28:16,117 --> 00:28:21,417 Now, you listen to me carefully. I need to trust that you'll do what she says. 460 00:28:21,417 --> 00:28:23,917 - Yes. - Table saw. 461 00:28:23,917 --> 00:28:26,717 Most dangerous piece of equipment on a job site. 462 00:28:26,717 --> 00:28:29,917 Hands five inches on either side of the blade and you'll be fine. 463 00:28:29,917 --> 00:28:33,417 - No, I don't like things like this. - Come on. You can do it. 464 00:28:33,417 --> 00:28:39,317 No... Just, uh... Just push it through. 465 00:28:39,817 --> 00:28:43,217 I did it, Burt! I did a man thing! That was incredible. 466 00:28:43,217 --> 00:28:46,517 - Let's saw something else in half. - How about your finger? 467 00:28:46,517 --> 00:28:47,817 My finger? 468 00:28:47,817 --> 00:28:52,217 It's okay, the saw has a safety device. It detects moisture. 469 00:28:52,217 --> 00:28:56,917 Anything containing moisture touches that blade, and bam, it'll stop. 470 00:28:56,917 --> 00:28:59,517 That sounds a little bit risky to me, Burt. 471 00:28:59,517 --> 00:29:01,617 Use your tongue. 472 00:29:01,617 --> 00:29:04,417 - My tongue? - Plenty of moisture in your tongue. 473 00:29:04,417 --> 00:29:06,917 Oh, no. I don't think I should do that, Burt. 474 00:29:06,917 --> 00:29:10,417 I think I'd like to go back over there now to house. 475 00:29:10,417 --> 00:29:12,917 - No, Burt! What are you doing? - Lick the saw! 476 00:29:12,917 --> 00:29:15,717 No, Burt. You've taken leave of your senses. 477 00:29:15,717 --> 00:29:19,617 You need to stick out your tongue or it won't sense the moisture. 478 00:29:19,617 --> 00:29:23,217 I want my nanny. 479 00:29:43,817 --> 00:29:47,917 Mr. Johnson, a very wise man once said: 480 00:29:47,917 --> 00:29:52,517 "I like your tower, but I love your daughter." 481 00:29:52,517 --> 00:29:54,417 Can I marry her, please? 482 00:29:54,417 --> 00:29:56,917 Sure. 483 00:29:59,617 --> 00:30:02,517 - Pascal, I'm gonna have the veal. - Excellent choice. 484 00:30:02,517 --> 00:30:05,917 Could you tell Jerome, please, that it was a little dry last time? 485 00:30:05,917 --> 00:30:07,517 - I will see to it. - Thank you. 486 00:30:07,517 --> 00:30:13,717 - For you, sir? - Just a caldron of tequila and a spoon. 487 00:30:13,717 --> 00:30:15,917 I hear you have something to ask me. 488 00:30:15,917 --> 00:30:17,917 Yeah, I do, as a matter of fact, Susan. 489 00:30:17,917 --> 00:30:20,917 Would you mind telling me what the bloody hell's been going on? 490 00:30:20,917 --> 00:30:23,917 We're having a magical night. I don't understand. 491 00:30:23,917 --> 00:30:26,717 You don't understand that there's a macabre conspiracy... 492 00:30:26,717 --> 00:30:29,517 ...to inveigle me into a loveless marriage. Susan, we... 493 00:30:29,517 --> 00:30:31,917 - "Loveless marriage." - We should not get married. 494 00:30:31,917 --> 00:30:34,317 We don't have anything in common, do we? 495 00:30:34,317 --> 00:30:39,017 I mean, we don't like the same food. Veal? I think that's really cruel. 496 00:30:39,017 --> 00:30:41,517 Do you like it because it's cruel? 497 00:30:41,517 --> 00:30:44,317 We don't like the same people, music. 498 00:30:44,317 --> 00:30:46,217 You love horses. 499 00:30:46,217 --> 00:30:48,017 - I do. - I don't trust them. 500 00:30:48,017 --> 00:30:50,317 - Think about this. - Their eyes, their sneaky feet. 501 00:30:50,317 --> 00:30:54,017 - This is a business... Stay with me. - Their shoes are permanent. 502 00:30:54,017 --> 00:30:57,017 - All you have to do... - Who makes that commitment to a shoe? 503 00:30:57,017 --> 00:31:02,317 - Most marriages devolve eventually. - Mean faces. 504 00:31:02,317 --> 00:31:04,317 This is all it is, it's a business partnership. 505 00:31:04,317 --> 00:31:08,217 With the added benefit of attraction. 506 00:31:08,217 --> 00:31:12,617 Undeniably, you have got something dark and twisted in you. 507 00:31:12,617 --> 00:31:16,317 And for awhile, I thought I might be able to bugger it out. 508 00:31:16,317 --> 00:31:19,217 But I tried really hard and I think it's still in there. 509 00:31:19,217 --> 00:31:22,417 Reach into your pocket, pull out the ring, and say four little words. 510 00:31:22,417 --> 00:31:25,217 Okay. Uh, I don't love you. 511 00:31:25,217 --> 00:31:27,017 Try again. 512 00:31:27,017 --> 00:31:28,517 I like other girls. 513 00:31:28,517 --> 00:31:33,017 - Oh, well, me too. Let's invite one over. - I'll embarrass you. Daily. 514 00:31:33,017 --> 00:31:36,817 For example, look, I'm quite capable of this kind of conduct. 515 00:31:36,817 --> 00:31:39,217 I've seen it before. 516 00:31:39,217 --> 00:31:41,617 All right. Yes. 517 00:31:41,617 --> 00:31:48,917 That's just part of my repertoire. By thunder, here's a pretty dame. 518 00:31:48,917 --> 00:31:53,117 There. Hmm? What do you think about that? She's probably pregnant. 519 00:31:53,117 --> 00:31:56,117 - Well done. Go on. - Okay. 520 00:31:56,117 --> 00:31:58,117 Where's the kitchen? I'm going to the kitchen. 521 00:31:58,117 --> 00:32:01,117 - Coming in the kitchen. - Isn't he mad? 522 00:32:01,117 --> 00:32:02,617 I'm a naughty robot. 523 00:32:02,617 --> 00:32:04,917 - But I just love him. - I've got tin titties. 524 00:32:04,917 --> 00:32:10,117 This is what you're doing to me. This is how I feel. 525 00:32:10,117 --> 00:32:13,017 - I think this sausage is cooked. - Pascal, drinks, for everyone. 526 00:32:13,017 --> 00:32:17,017 I'll tell you what, it's a lot more fun in that bloody kitchen. 527 00:32:17,017 --> 00:32:24,517 Daddy did, uh, show you his little table saw, didn't he? 528 00:32:24,517 --> 00:32:29,017 Turn around and tell everyone you're crazy when you're in love. Ready? Go. 529 00:32:29,017 --> 00:32:36,617 I don't know why I did all of those things just then. I go crazy when I'm in love. 530 00:32:36,617 --> 00:32:37,917 Sit down. Great. 531 00:32:37,917 --> 00:32:41,617 Help me. Help me. 532 00:32:42,017 --> 00:32:46,517 Embarrassing me or your family is the one thing that will not be tolerated. 533 00:32:46,517 --> 00:32:48,517 - Is that clear? - Yes, please. 534 00:32:48,517 --> 00:32:55,917 Sweet boy, this can all be a ton of fun if you let it. 535 00:32:58,817 --> 00:33:02,317 Shall we try again? 536 00:33:02,317 --> 00:33:08,217 On one knee. I'm just an old-fashioned girl. Just go ahead. 537 00:33:08,217 --> 00:33:10,817 Susan. Pfft. 538 00:33:10,817 --> 00:33:14,317 - Are you sure about this? - You're running from yourself, Arthur. 539 00:33:14,317 --> 00:33:16,717 I wish I was, because I'd let me get away. 540 00:33:16,717 --> 00:33:19,417 Ask me. Ask me. 541 00:33:19,417 --> 00:33:21,317 Have it. Go on. 542 00:33:21,317 --> 00:33:24,317 Yes, Arthur. 543 00:33:24,317 --> 00:33:30,217 Madames et monsieurs, the happy couple. 544 00:33:32,717 --> 00:33:35,017 Ah! 545 00:33:57,917 --> 00:34:00,717 Aspirin. 546 00:34:01,117 --> 00:34:03,217 Give me the whole bottle. My life's over. 547 00:34:03,217 --> 00:34:06,517 You're gonna be looked after and you're gonna stay fabulously rich. 548 00:34:06,517 --> 00:34:11,517 Maybe I'd rather be fabulously poor. Some poor people I see look really happy. 549 00:34:11,517 --> 00:34:15,517 That's because they're far away or you've given them money. 550 00:34:15,517 --> 00:34:18,217 What do you know, Alfred? 551 00:34:18,217 --> 00:34:21,617 Arthur, poor people have to work. 552 00:34:21,617 --> 00:34:25,917 They have to stand in the rain waiting for buses to take them to things called jobs... 553 00:34:25,917 --> 00:34:29,217 ...which they have to do all year round for holidays away from those jobs. 554 00:34:29,217 --> 00:34:34,217 Don't patronize me, Snobson. I know what a jobs are. 555 00:34:34,217 --> 00:34:36,417 I model riding boots, don't I? 556 00:34:36,417 --> 00:34:47,017 Posing in riding boots for another pampered prick is not a job. Now take your vitamin. 557 00:34:49,717 --> 00:34:52,317 - I erased her number. - Hobson, I have to see her. 558 00:34:52,317 --> 00:34:54,617 We'll unravel this engagement bollocks later. 559 00:34:54,617 --> 00:34:59,617 Arthur, you made the choice. An engagement is a promise. 560 00:34:59,617 --> 00:35:02,517 Be a man. 561 00:35:11,617 --> 00:35:14,417 Continuing on, this is Grand Central Terminal... 562 00:35:14,417 --> 00:35:18,717 ...and it is home to more than 750,000 commuters a day. 563 00:35:18,717 --> 00:35:22,117 Boring. What a tiresome fact that was. 564 00:35:22,117 --> 00:35:26,717 Oh, ladies and gentlemen, this is a classic New York architectural feature: 565 00:35:26,717 --> 00:35:29,217 The man who takes your number and then never calls you. 566 00:35:29,217 --> 00:35:30,417 Ooh. 567 00:35:30,417 --> 00:35:33,117 - I'm bored too. - Yeah, he's bored, I'm bored... 568 00:35:33,117 --> 00:35:37,617 ...the whole tour is really bored. Come on, liven it up, lady. 569 00:35:37,617 --> 00:35:39,317 Okay, well, what about this: 570 00:35:39,317 --> 00:35:41,517 See that clock up there? See those statues? 571 00:35:41,517 --> 00:35:44,817 That's Jupiter and Minerva and Hercules. 572 00:35:44,817 --> 00:35:47,817 When the clock strikes 12, they reach down and they stop time. 573 00:35:47,817 --> 00:35:51,817 And then they go out on the town. They go swim in the Hudson and cavort at the zoo. 574 00:35:51,817 --> 00:35:55,317 - Sometimes they even go to a strip club. - Oh, okay. 575 00:35:55,317 --> 00:35:57,317 Okay, guys, that's the end of your tour. Um... 576 00:35:57,317 --> 00:36:02,817 Your complimentary pretzel awaits. It's only $5. 577 00:36:02,817 --> 00:36:05,117 - Wow, you look really, really amazing. - Okay. 578 00:36:05,117 --> 00:36:07,217 - I've got something to show you. - I don't... 579 00:36:07,217 --> 00:36:09,017 We're on a tight schedule. Come. 580 00:36:09,017 --> 00:36:13,417 - Okay. - Stop thinking. 581 00:36:16,417 --> 00:36:19,817 Um, Arthur, there are no people. Where are the people? 582 00:36:19,817 --> 00:36:25,217 The people have been rerouted for 45 minutes by me for you. 583 00:36:25,217 --> 00:36:32,017 It's sort of romantic, but in another way, it's incredibly selfish of you. 584 00:36:32,017 --> 00:36:35,117 Grand Central. 585 00:36:35,117 --> 00:36:37,517 Rose petals. 586 00:36:37,517 --> 00:36:41,417 Dinner. Oh, my God. 587 00:36:43,017 --> 00:36:44,817 This is our first date. 588 00:36:44,817 --> 00:36:49,117 Oh, is that what we said to the police officer? I'd quite forgotten. 589 00:36:49,117 --> 00:36:51,817 Wait, I'm not getting naked. 590 00:36:51,817 --> 00:36:55,717 Don't rule it out at this stage, it takes some of the pizzazz out of the evening. 591 00:36:55,717 --> 00:36:58,517 It's like we're the last people on the planet. 592 00:36:58,517 --> 00:37:03,717 Wow, this is amazing. Thank you. 593 00:37:09,617 --> 00:37:13,117 - There's a waiter on that escalator. - Shh. 594 00:37:13,117 --> 00:37:15,717 He's in formal attire. 595 00:37:15,717 --> 00:37:21,817 - He's carrying a platter. - Wait for it. 596 00:37:25,617 --> 00:37:28,617 Excellent. 597 00:37:29,117 --> 00:37:32,717 - Your dinner, madam. - Thank you. 598 00:37:32,717 --> 00:37:35,117 PEZ. 599 00:37:35,717 --> 00:37:40,717 These are us as PEZ heads? Ha, ha. 600 00:37:40,717 --> 00:37:43,217 You're the cute one. Well, the cuter one. 601 00:37:43,217 --> 00:37:44,617 Do you want me? 602 00:37:44,617 --> 00:37:47,817 - Thank you. - Ha, ha. 603 00:37:47,817 --> 00:37:49,717 Hey, you know, as soon as I saw you... 604 00:37:49,717 --> 00:37:52,817 ...I knew I wanted to eat candy bricks out of your neck hole. 605 00:37:52,817 --> 00:37:55,417 You're not the first. 606 00:37:55,417 --> 00:37:58,217 What do you think? Do you like it? 607 00:37:58,217 --> 00:38:01,317 Well, on my last date... 608 00:38:01,317 --> 00:38:05,617 ...the guy told me that I could only eat salad and then he said he was gay. 609 00:38:05,617 --> 00:38:06,917 - This is better. - Yeah. 610 00:38:06,917 --> 00:38:08,817 I mean, I'm heterosexual, so... 611 00:38:08,817 --> 00:38:11,217 Oh, already winning. 612 00:38:11,217 --> 00:38:13,917 Did you know that the zodiac is painted on backwards? 613 00:38:13,917 --> 00:38:18,117 It was a goof by the artist, but then the Vanderbilts, who commissioned the place... 614 00:38:18,117 --> 00:38:20,717 ...said that it was God's view of the heavens. 615 00:38:20,717 --> 00:38:25,217 Trust the Vanderbilts to see the world from God's perspective. 616 00:38:25,217 --> 00:38:27,217 There's a woman jumping behind you. 617 00:38:27,217 --> 00:38:32,617 Oh, yeah. I promised you acrobats. 618 00:38:33,817 --> 00:38:36,917 Arthur, this is... This is insane. 619 00:38:36,917 --> 00:38:39,517 Yeah, this is what money is for. 620 00:38:39,517 --> 00:38:46,317 Creating excitement and joy and acrobats and PEZ heads and... 621 00:38:46,317 --> 00:38:47,617 Italy. 622 00:38:47,617 --> 00:38:49,617 - What? - Let's go to Italy. 623 00:38:49,617 --> 00:38:52,217 Okay, let's go. When do you wanna go to Italy? 624 00:38:52,217 --> 00:38:58,817 - Tonight. I'll charter a jet. Giuseppe, hi. - I can't go to Italy with you tonight. 625 00:38:58,817 --> 00:39:00,717 Excuse me. 626 00:39:00,717 --> 00:39:02,017 - Naomi... - Mm-hm? 627 00:39:02,017 --> 00:39:04,017 ...I'm talking about Tuscany. 628 00:39:04,017 --> 00:39:08,017 White truffle gelato. Have you ever tasted white truffle gelato? 629 00:39:08,017 --> 00:39:10,317 It makes all other gelato taste like shit. 630 00:39:10,317 --> 00:39:16,517 Arthur, you emptied out Grand Central Station. 631 00:39:16,517 --> 00:39:20,817 Can't you just be here? 632 00:39:22,517 --> 00:39:26,217 Can I show you something? 633 00:39:26,217 --> 00:39:28,417 After we moved to New York when I was 11... 634 00:39:28,417 --> 00:39:30,917 ...my mom used to bring me down here all the time. 635 00:39:30,917 --> 00:39:34,017 We'd take the train in from Queens. 636 00:39:34,017 --> 00:39:37,917 This is the Whisper Wall. It's a really special place. 637 00:39:37,917 --> 00:39:41,617 Okay, you have to go in that corner, and I'll be over here. 638 00:39:41,617 --> 00:39:43,917 And say something. 639 00:39:43,917 --> 00:39:45,417 What? 640 00:39:45,417 --> 00:39:46,917 I don't know, anything. 641 00:39:46,917 --> 00:39:52,717 Oh, you could call me up and ask me out, like you failed to do. 642 00:39:52,717 --> 00:39:55,717 Good idea. 643 00:39:57,717 --> 00:40:01,217 Hello, this is Arthur. Is Naomi there, please? 644 00:40:01,217 --> 00:40:03,617 Yes, this is Naomi. 645 00:40:03,617 --> 00:40:07,617 My God, that's amazing. You're over there, but I can hear you perfectly over here. 646 00:40:07,617 --> 00:40:10,417 - It's acoustics. - Wow. 647 00:40:10,417 --> 00:40:12,217 I'm gonna buy one of these. 648 00:40:12,217 --> 00:40:15,117 You don't have to buy it, it's free. 649 00:40:15,117 --> 00:40:17,817 Incredible. 650 00:40:17,817 --> 00:40:20,217 I was just having a phone call, so I've gotta go back. 651 00:40:20,217 --> 00:40:22,517 Oh. 652 00:40:22,717 --> 00:40:30,617 If you're, um, not too busy, would you like to maybe go on a date with me? 653 00:40:30,617 --> 00:40:35,317 Actually, I'm free right now if you'd like to do something simple. 654 00:40:35,317 --> 00:40:38,817 Food, my house? 655 00:40:47,617 --> 00:40:49,817 What is this, please? 656 00:40:49,817 --> 00:40:54,217 - Oh, this is, um, generic brand Saucy-Os. - Saucy-Os. 657 00:40:54,217 --> 00:40:59,717 Yeah. It's one of the few times the generic brand's actually better than the real thing. 658 00:40:59,717 --> 00:41:03,917 Something happens in the factory. 659 00:41:03,917 --> 00:41:05,317 It's delicious. 660 00:41:05,317 --> 00:41:07,117 Welcome to the life of humans. 661 00:41:07,117 --> 00:41:11,217 It is the culinary success of the season. 662 00:41:11,217 --> 00:41:12,917 - Mademoiselle, you are... - Shh. Shh. Shh. 663 00:41:12,917 --> 00:41:15,217 - What? - My dad is asleep. 664 00:41:15,217 --> 00:41:18,017 But your mum wears earplugs, so we don't need to worry about her. 665 00:41:18,017 --> 00:41:21,117 My mom doesn't wear anything anymore. 666 00:41:21,117 --> 00:41:23,817 Naked. Sleeping au naturel. 667 00:41:23,817 --> 00:41:26,917 She's dead. 668 00:41:26,917 --> 00:41:28,517 I'm so sorry. 669 00:41:28,517 --> 00:41:31,317 She died, um, last year. 670 00:41:31,317 --> 00:41:35,617 It's really recent, and I made a joke about your dead nude mum. I'm so sorry, Naomi. 671 00:41:35,617 --> 00:41:39,817 - No, no, no, really, it's okay. - I'm always doing things like that. 672 00:41:39,817 --> 00:41:44,217 If it's any consolation, my dad is similarly deceased. 673 00:41:44,217 --> 00:41:46,117 I'm so sorry. Was that recent? 674 00:41:46,117 --> 00:41:50,217 No, it was when I was a child, so you've won that round, but, uh... 675 00:41:50,217 --> 00:41:52,217 - Point, Naomi. - Right, well done. 676 00:41:52,217 --> 00:41:55,217 You're winning, but it's not too late for me to run home... 677 00:41:55,217 --> 00:41:57,917 ...and butcher my mother just to edge into the lead. 678 00:41:57,917 --> 00:42:00,317 Uh, no. My dad died when I was a kid. 679 00:42:00,317 --> 00:42:04,517 He was by all accounts a very sensible, uh, frugal man... 680 00:42:04,517 --> 00:42:07,017 ...who didn't drink, didn't smoke, walked everywhere. 681 00:42:07,017 --> 00:42:08,217 Hmm. 682 00:42:08,217 --> 00:42:11,517 Dropped dead of a heart attack when he was 44. 683 00:42:11,517 --> 00:42:14,417 Lesson being, why bother taking care of yourself? 684 00:42:14,417 --> 00:42:16,517 - Cheers. - I don't think that's the lesson. 685 00:42:16,517 --> 00:42:18,317 - It's the lesson I learned. - Cheers. 686 00:42:18,317 --> 00:42:20,617 Mm. 687 00:42:21,517 --> 00:42:23,017 Ah. 688 00:42:23,017 --> 00:42:25,417 No, thanks. 689 00:42:25,417 --> 00:42:27,017 What were you like as a kid? 690 00:42:27,017 --> 00:42:30,517 Well, ha, ha, aside from being grief-stricken... 691 00:42:30,517 --> 00:42:33,517 - Ha, ha, yes. - I was kind of little... 692 00:42:33,517 --> 00:42:35,517 ...and I didn't drink so much then. 693 00:42:35,517 --> 00:42:38,917 What about you? Did you drink much as a child? 694 00:42:38,917 --> 00:42:40,317 Strictly juice boxes. 695 00:42:40,317 --> 00:42:42,517 - What a weirdo. - I was a weirdo. 696 00:42:42,517 --> 00:42:44,817 I thought that the moon followed me everywhere. 697 00:42:44,817 --> 00:42:47,217 I thought it meant something special was gonna happen. 698 00:42:47,217 --> 00:42:50,217 Well, that's a pretty ridiculous hypotheses, Naomi... 699 00:42:50,217 --> 00:42:54,917 ...because by that notion, the moon would be out there right n... 700 00:42:54,917 --> 00:42:58,617 Naomi, the moon is literally out there right now spying on us... 701 00:42:58,617 --> 00:43:02,517 ...his light shining down on your face and clutter. 702 00:43:02,517 --> 00:43:06,417 What is all these things? 703 00:43:06,417 --> 00:43:08,217 - My dad's pills. - Hmm. 704 00:43:08,217 --> 00:43:12,517 Got a lot of incriminating stuff lying around in here young la... What's this for? 705 00:43:12,517 --> 00:43:14,417 - That's nothing. That's... - Whoa, whoa, whoa. 706 00:43:14,417 --> 00:43:18,617 This is not nothing. This is something. 707 00:43:18,617 --> 00:43:22,117 I used to write stories and draw pictures for kids. 708 00:43:22,117 --> 00:43:23,917 Ah. 709 00:43:23,917 --> 00:43:25,117 Wow. 710 00:43:25,117 --> 00:43:28,417 "The Statue of Liberty had traveled all the way from France. 711 00:43:28,417 --> 00:43:32,617 She missed her friend, the Eiffel Tower, and her arm hurt. " 712 00:43:32,617 --> 00:43:35,317 - Naomi, that's wonderful. - Thank you. 713 00:43:35,317 --> 00:43:39,117 In this, the Statue of Liberty is a lonely French giant. 714 00:43:39,117 --> 00:43:44,617 Yeah. And she stays lonely until she meets her friend, the Chrysler Building. 715 00:43:44,617 --> 00:43:47,317 That's brilliant, Naomi. 716 00:43:47,317 --> 00:43:51,117 You should quit your job and focus all your energy on this. 717 00:43:51,117 --> 00:43:53,217 - I can't. - Why? What have you got to lose? 718 00:43:53,217 --> 00:43:55,117 The house and electricity and... 719 00:43:55,117 --> 00:43:58,817 You can pay for all those things when this is published. 720 00:43:58,817 --> 00:44:04,017 Arthur, things like that don't happen to people like me. 721 00:44:04,017 --> 00:44:10,117 Then why is the moon still following you? 722 00:44:11,117 --> 00:44:13,817 But this doesn't wake your father? 723 00:44:13,817 --> 00:44:18,017 - He's used to this. - This could wake my father. 724 00:44:18,017 --> 00:44:21,517 From his grave. 725 00:44:21,617 --> 00:44:24,017 Okay, lovely, but a little closer together. 726 00:44:24,017 --> 00:44:26,917 All right. Smile, Daddy, smile. 727 00:44:26,917 --> 00:44:31,817 Okay, and now, I'd love to see some more love. 728 00:44:31,817 --> 00:44:33,517 What is this? 729 00:44:33,517 --> 00:44:35,717 Your engagement photo for Town & Country. 730 00:44:35,717 --> 00:44:37,817 How about a couple of you and your mum? 731 00:44:37,817 --> 00:44:39,517 Oh, all right, yeah. Okay. 732 00:44:39,517 --> 00:44:41,517 All right. 733 00:44:41,517 --> 00:44:43,717 - Vivienne? - Yes, Arthur? 734 00:44:43,717 --> 00:44:45,217 If hypothetically... 735 00:44:45,217 --> 00:44:49,717 ...uh, I was to develop feelings for a woman who isn't exactly Susan... 736 00:44:49,717 --> 00:44:53,017 ...kind of an un-Susan, an anti-Susan, as it were... 737 00:44:53,017 --> 00:44:56,817 ...um, how would that make you feel, hypothetically? 738 00:44:56,817 --> 00:44:59,717 Hypothetically, I'd say congratulations. 739 00:44:59,717 --> 00:45:02,317 But unfortunately, the most magical relationships... 740 00:45:02,317 --> 00:45:04,717 ...will wilt in the midst of grinding poverty. 741 00:45:04,717 --> 00:45:07,217 Wonderful. Arthur, how about a few of you... 742 00:45:07,217 --> 00:45:09,417 ...and your future father-in-law? - What? No, no. 743 00:45:09,417 --> 00:45:13,217 - Ha, ha. Hello, Burt. - Hello. 744 00:45:13,217 --> 00:45:15,917 I'll never get used to that handshake. 745 00:45:15,917 --> 00:45:18,017 Where were you last night, Arthur? 746 00:45:18,017 --> 00:45:19,517 What? Just at home. Home. 747 00:45:19,517 --> 00:45:21,417 You sure about that? 748 00:45:21,417 --> 00:45:23,317 - Yes. - My turn, Daddy. 749 00:45:23,317 --> 00:45:25,217 - Oh, Jesus. - Oh, great. 750 00:45:25,217 --> 00:45:28,717 This is for the cover shot. I need the bride and the groom, please. 751 00:45:28,717 --> 00:45:30,217 Get on the horse, Arthur. 752 00:45:30,217 --> 00:45:33,417 I love animals, but I don't trust you. 753 00:45:33,417 --> 00:45:35,217 Get on the horse. 754 00:45:35,217 --> 00:45:37,617 You will not make me cry today. 755 00:45:37,617 --> 00:45:41,717 For the riding boot shoots, we use a stuffed horse or sometimes a girl. 756 00:45:41,717 --> 00:45:43,717 - Maybe Daddy could help? - Yeah, let me help. 757 00:45:43,717 --> 00:45:45,817 - No, it's all right, Burt. - Help him up. 758 00:45:45,817 --> 00:45:48,917 You're a weak man, Burt. Burt. No, Burt, you're... That doesn't help. 759 00:45:48,917 --> 00:45:52,017 Ow! Oh, my God. Burt, you're not qualified. 760 00:45:52,017 --> 00:45:53,817 Aah! Ha, ha. 761 00:45:53,817 --> 00:45:55,917 That was no trouble. That was no tr... 762 00:45:55,917 --> 00:45:59,217 What a lot of fuss. What a lot of fuss about nothing. 763 00:45:59,217 --> 00:46:01,117 Okay, lovely. 764 00:46:01,117 --> 00:46:03,417 Who is she, Arthur? 765 00:46:03,417 --> 00:46:06,817 I don't know, I imagine she's called Trixy or Rocket. Something like that. 766 00:46:06,817 --> 00:46:08,917 Not the horse. The girl. 767 00:46:08,917 --> 00:46:11,017 I don't know what you mean. 768 00:46:11,017 --> 00:46:14,317 We'll be right back. Excuse us. 769 00:46:14,317 --> 00:46:16,417 Wha...? Aah! I didn't agree to this. 770 00:46:16,417 --> 00:46:19,117 First your father, now the horse. 771 00:46:19,117 --> 00:46:22,117 When will my testicles get some rest? 772 00:46:22,117 --> 00:46:26,817 Delaying a hundred commuter trains for a secret date wasn't the smartest move. 773 00:46:26,817 --> 00:46:28,717 It was in The Times and the Post. 774 00:46:28,717 --> 00:46:32,317 I must've hurt you with that. I understand if you wanna cancel the wedding. 775 00:46:32,317 --> 00:46:36,317 We're not gonna cancel the wedding. It's happening as scheduled. End of story. 776 00:46:36,317 --> 00:46:40,517 Are those gonna be your vows? "To death do us part, as scheduled"? 777 00:46:40,517 --> 00:46:44,717 Listen, Susan, is this about money? I've got news for you, you're already rich. 778 00:46:44,717 --> 00:46:48,617 I'm not you rich, Arthur. My family doesn't have a coat of arms. 779 00:46:48,617 --> 00:46:51,317 I'll draw you one. It's quite simple. It's usually just a sword. 780 00:46:51,317 --> 00:46:53,117 I hear them whisper at functions. 781 00:46:53,117 --> 00:46:56,517 In their eyes, I'm just the daughter of a contractor from Pittsburgh. 782 00:46:56,517 --> 00:46:57,817 They sneer when I walk past. 783 00:46:57,817 --> 00:47:05,417 That's probably just because of who you are as a person. 784 00:47:06,317 --> 00:47:09,417 Bach Worldwide has been run by a Bach for generations. 785 00:47:09,417 --> 00:47:13,017 Susan Johnson-Bach will be in control of one of the largest trusts in the world. 786 00:47:13,017 --> 00:47:16,317 You're not gonna get in my way. Say goodbye to your little girlfriend. 787 00:47:16,317 --> 00:47:20,417 But Vivienne. Susienne. Satan. Susan. I like this girl. 788 00:47:20,417 --> 00:47:24,217 We connect, she and I. She's spontaneous and... 789 00:47:24,217 --> 00:47:26,017 I'm spontaneous. 790 00:47:26,017 --> 00:47:29,117 Really? You planned to confront me during a contrived photo shoot... 791 00:47:29,117 --> 00:47:31,517 ...wearing an outfit you selected when you were a child. 792 00:47:31,517 --> 00:47:32,817 Ow! 793 00:47:32,817 --> 00:47:35,317 Okay, lovebirds, are you ready? 794 00:47:35,317 --> 00:47:38,217 Don't forget, it's all about the eyes. Those happy eyes. 795 00:47:38,217 --> 00:47:39,517 You embarrassed me. 796 00:47:39,517 --> 00:47:41,517 Embarrass me again and my father will cut off... 797 00:47:41,517 --> 00:47:42,717 I know, my tongue. 798 00:47:42,717 --> 00:47:44,717 No, your balls. 799 00:47:44,717 --> 00:47:49,217 Not if I keep them moist. 800 00:47:52,917 --> 00:47:54,817 Thoughts, Hobnobs? 801 00:47:54,817 --> 00:47:58,417 I think you're engaged, and going out with Naomi is a really bad idea. 802 00:47:58,417 --> 00:48:00,917 Exactly. 803 00:48:00,917 --> 00:48:06,217 Which is why I've invited her here. 804 00:48:06,217 --> 00:48:07,817 Arthur, think. 805 00:48:07,817 --> 00:48:11,617 I have thinked. And that is why we're all gonna hang out together. 806 00:48:11,617 --> 00:48:14,717 I've never hung out in my life. I'm not gonna start tonight. 807 00:48:14,717 --> 00:48:17,717 Hobson, if you get to know this girl, you're gonna love her. 808 00:48:17,717 --> 00:48:20,217 Arthur, you must tell Naomi you're getting married. 809 00:48:20,217 --> 00:48:23,817 You don't think that might rather mar the romance of the evening? 810 00:48:23,817 --> 00:48:26,417 Hello, Arthur. 811 00:48:26,417 --> 00:48:30,417 - Hi, Hobson. - Hello, Susan. How nice to see you. 812 00:48:30,417 --> 00:48:33,917 Can you just give us one little minute? 813 00:48:33,917 --> 00:48:36,217 Yes, of course. 814 00:48:36,217 --> 00:48:39,217 Thank you. 815 00:48:40,917 --> 00:48:43,517 Mm-mm. 816 00:48:43,917 --> 00:48:46,417 - What was that? - A French kiss. 817 00:48:46,417 --> 00:48:48,517 Really? Because the French always surrender. 818 00:48:48,517 --> 00:48:50,217 That was decidedly German. 819 00:48:50,217 --> 00:48:52,717 I was just at home feeling spontaneous. 820 00:48:52,717 --> 00:48:55,417 I decided to put on a little something spontaneous... 821 00:48:55,417 --> 00:48:58,517 ...and come over here spontaneously. 822 00:48:58,517 --> 00:49:05,817 Susan, mentally ill people are spontaneous. It's all about context. 823 00:49:05,817 --> 00:49:11,717 Oh, good, this is happening now. Shall we go to the bedroom? 824 00:49:11,717 --> 00:49:13,217 - You're a bit drunk. - Okay. 825 00:49:13,217 --> 00:49:16,917 So you just, uh... You wait here. Oh, no. 826 00:49:16,917 --> 00:49:19,117 Oh-ho. Lovely. That's come off. 827 00:49:19,117 --> 00:49:22,317 - Um, I'm gonna get ice. - What do you have in mind? 828 00:49:22,317 --> 00:49:25,217 Uh, I imagine there'll be some injuries. It'll reduce the swelling. 829 00:49:25,217 --> 00:49:27,817 Hurry. 830 00:49:29,517 --> 00:49:31,617 Naomi, I'm very happy to see you. 831 00:49:31,617 --> 00:49:34,417 - You are? - Um... 832 00:49:34,417 --> 00:49:36,317 Naomi, I'm so glad you're here. 833 00:49:36,317 --> 00:49:40,417 Um, did you kill Minnie Mouse or did she surrender her dress willingly? 834 00:49:40,417 --> 00:49:43,017 If it makes you feel better, she didn't suffer. 835 00:49:43,017 --> 00:49:46,117 Well, this is all very nice. Come in, Naomi. Come in. 836 00:49:46,117 --> 00:49:48,317 Now, I know we were gonna have a night in... 837 00:49:48,317 --> 00:49:51,317 - I can see why. - But, actually, why don't we...? 838 00:49:51,317 --> 00:49:53,817 - This is amazing. - Uh, no. Um... 839 00:49:53,817 --> 00:49:56,617 - That fish looks like a cat. - Naomi. No, it doesn't. 840 00:49:56,617 --> 00:49:59,017 - Wow, bubblegum rocket. - Don't look at that. 841 00:49:59,017 --> 00:50:01,817 Now, tell me where the room filled with buckets of gold is. 842 00:50:01,817 --> 00:50:04,317 It's over here, away from the bedroom, actually. 843 00:50:04,317 --> 00:50:06,917 You have a glittery camel. Why? 844 00:50:06,917 --> 00:50:08,817 They're 10 a penny in England. Ignore that. 845 00:50:08,817 --> 00:50:13,817 Naomi, let me give you a full tour of the apartment while Arthur primps himself. 846 00:50:13,817 --> 00:50:16,217 I'll be primping. I've gotta primp. 847 00:50:16,217 --> 00:50:20,217 - Oh, that's you. - Yes, thank you. 848 00:50:20,217 --> 00:50:23,217 Ah, Susan. 849 00:50:24,817 --> 00:50:26,817 You're posing suggestively. 850 00:50:26,817 --> 00:50:30,517 Do you like it, my fiancé? 851 00:50:30,517 --> 00:50:31,717 Buckets of gold? 852 00:50:31,717 --> 00:50:34,417 Broken lunar module. Silly bugger drove it down the stairs. 853 00:50:34,417 --> 00:50:39,517 Come through here. This should keep your eyes off the valuables for a few minutes. 854 00:50:39,517 --> 00:50:41,917 Get out. 855 00:50:41,917 --> 00:50:45,617 Oh, I love Looney Tunes. 856 00:50:45,617 --> 00:50:47,217 Are these always playing? 857 00:50:47,217 --> 00:50:51,217 No, it, uh, alternates between this and historical documentaries. 858 00:50:51,217 --> 00:50:54,617 - Really? - No. Just this. 859 00:50:54,617 --> 00:51:00,817 Okay, I just have to get the perfect place. 860 00:51:00,817 --> 00:51:02,217 Yes. 861 00:51:02,217 --> 00:51:04,617 Your friend will be with you shortly. 862 00:51:04,617 --> 00:51:08,117 Thank you. Oh, wait, don't you wanna stay? This is a really good one. 863 00:51:08,117 --> 00:51:11,817 Pepé tries to kiss Penelope Pussycat, but then he falls off the boat. 864 00:51:11,817 --> 00:51:14,017 You forgot to say "spoiler alert." 865 00:51:14,017 --> 00:51:20,017 You are my peanut and I am your brittle. 866 00:51:20,417 --> 00:51:24,717 - Ooh. - I'm Susan Johnson, your fiancée. 867 00:51:24,717 --> 00:51:26,717 - That's the problem, actually. - Come on. 868 00:51:26,717 --> 00:51:29,317 No. I'm getting up here, but this is not complicité. 869 00:51:29,317 --> 00:51:32,417 - I'm just helping you to get dressed. - Saving yourself for marriage? 870 00:51:32,417 --> 00:51:35,217 More the divorce, to be honest. 871 00:51:35,217 --> 00:51:37,517 Susan, my buttons. 872 00:51:37,517 --> 00:51:40,517 How much have you had to drink? 873 00:51:40,517 --> 00:51:44,517 - Glasses? Bottles. Okay. - Ha, ha. 874 00:51:44,517 --> 00:51:47,217 We are now in an area of my expertise. 875 00:51:47,217 --> 00:51:50,817 You are very drunk. You need to sleep it off. 876 00:51:50,817 --> 00:51:54,317 - Close that. That's good. Good. Don't... - Oh, that's... That's nice. 877 00:51:54,317 --> 00:51:57,617 - Try not to speak any words. - Mm-hm. 878 00:51:57,617 --> 00:52:00,017 Shh. Shut up. 879 00:52:00,017 --> 00:52:04,617 No, you're not a sexy cat. You're not a sexy cat. Stop that. 880 00:52:04,617 --> 00:52:06,617 I'm a bad kitty. 881 00:52:06,617 --> 00:52:09,217 You're not a bad kitty, you're a sleepy lunatic. 882 00:52:09,217 --> 00:52:13,717 I'm a bad kitty. I need to have my whiskers licked. 883 00:52:13,717 --> 00:52:17,417 There are no circumstances under which I'd do that to a cat. 884 00:52:17,417 --> 00:52:21,217 Go to sleep. That's enough of that. Stop it. Get... Ow! 885 00:52:21,217 --> 00:52:24,417 No! Unh. Ow! 886 00:52:27,517 --> 00:52:30,217 So this must be a fun job. 887 00:52:30,217 --> 00:52:32,617 Yes, it has its moments. 888 00:52:32,617 --> 00:52:36,617 Like trying to protect Arthur from people with dubious intentions. 889 00:52:36,617 --> 00:52:39,017 Hmm. 890 00:52:40,717 --> 00:52:43,317 Oh, you mean me. 891 00:52:43,317 --> 00:52:46,717 Because I'm totally after the money, if that's what you're thinking. 892 00:52:46,717 --> 00:52:50,017 How is the illegal tour guide business going? 893 00:52:50,017 --> 00:52:52,317 Feeds my dad. 894 00:52:52,317 --> 00:52:55,917 But I'm actually writing a book. A children's book. 895 00:52:55,917 --> 00:52:57,517 It was Arthur's idea. 896 00:52:57,517 --> 00:53:01,617 Well, make sure there are lots of pictures, otherwise he won't understand it. 897 00:53:01,617 --> 00:53:08,517 I think Arthur understands more than you realize. 898 00:53:11,217 --> 00:53:15,417 So, Hobson, are there any men in your life? 899 00:53:15,417 --> 00:53:18,117 Are you attempting to make small talk with me? 900 00:53:18,117 --> 00:53:21,517 I am attempting it. Is it working? 901 00:53:21,517 --> 00:53:25,117 - No, not really. - Darn it. 902 00:53:25,117 --> 00:53:27,417 So? 903 00:53:27,617 --> 00:53:29,217 Any man I've ever met... 904 00:53:29,217 --> 00:53:38,417 ...pales in comparison to the dazzling floor show that is Arthur's company. 905 00:53:38,417 --> 00:53:41,917 I know you were being sarcastic just then... 906 00:53:41,917 --> 00:53:45,317 ...but it really is quite dazzling. 907 00:53:45,317 --> 00:53:48,817 All is fair in love and war, eh, darling? 908 00:53:48,817 --> 00:53:51,117 Do you think he's okay? 909 00:53:51,117 --> 00:53:52,317 Ow! Ow! 910 00:53:52,317 --> 00:53:55,517 - Bad horse. - Ow! That's not erotic. It just hurts. 911 00:53:55,517 --> 00:53:57,617 No. Susan. Stop it. You can't do that. 912 00:53:57,617 --> 00:54:05,417 Horses and cats can't mate. Our children will be monsters. 913 00:54:06,117 --> 00:54:13,817 Hobson, it's not what it looks like. Unless it looks like a cat raping a horse. 914 00:54:13,817 --> 00:54:15,317 Arthur. 915 00:54:15,317 --> 00:54:16,917 - What's happening? - Oh. 916 00:54:16,917 --> 00:54:18,517 What has happened to me? 917 00:54:18,517 --> 00:54:21,517 I think the problem is your clothes are made of metal... 918 00:54:21,517 --> 00:54:24,317 ...and my bed is made of magnets. 919 00:54:24,317 --> 00:54:27,017 - Oh, you think so? - Right. Okay. Uh, stay calm, kitty. 920 00:54:27,017 --> 00:54:29,217 I'm not a cat anymore. I am a businesswoman. 921 00:54:29,217 --> 00:54:31,417 I think I have a remote control. Excuse me. 922 00:54:31,417 --> 00:54:34,617 - Uh... Ah, right. I've got the remote. - Get me off of here! 923 00:54:34,617 --> 00:54:36,717 Okay, I'm coming. I'm gonna... Ah, got it. 924 00:54:36,717 --> 00:54:39,517 - What are you doing? - Okay, it's not that, obviously. 925 00:54:39,517 --> 00:54:43,117 Uh, on the bright side, at least something in this room is attracted to you. 926 00:54:43,117 --> 00:54:44,617 For the love of God. 927 00:54:44,617 --> 00:54:47,317 Maybe this. 928 00:54:47,317 --> 00:54:50,017 - Oh, are you all right? - Not that. 929 00:54:50,017 --> 00:54:51,817 I'm not gonna press this anymore... 930 00:54:51,817 --> 00:54:55,817 ...because if I press the wrong button, the bed could fall and kill you. 931 00:54:55,817 --> 00:54:58,517 Which none of us would want. None of us. 932 00:54:58,517 --> 00:55:00,817 I've gotta go and get Hobson. She knows how this works. 933 00:55:00,817 --> 00:55:09,517 Oh, you are a useless man. You can't do anything without that miserable old woman. 934 00:55:09,517 --> 00:55:11,417 There you are. 935 00:55:11,417 --> 00:55:13,317 That was a lot of primping. 936 00:55:13,317 --> 00:55:16,017 Oh, ha, yeah, yeah. Primping. Yeah, primping. 937 00:55:16,017 --> 00:55:18,817 Yeah, it's primpalicious, though, isn't it? The results. 938 00:55:18,817 --> 00:55:20,417 He's a primpanzee. 939 00:55:20,417 --> 00:55:24,717 Sorry about this noise. I think it's, um... It's the bloody neighbors. 940 00:55:24,717 --> 00:55:27,317 - Neighbors? - Well, I think I'll retire now. 941 00:55:27,317 --> 00:55:28,817 Good night, Hobson. 942 00:55:28,817 --> 00:55:32,517 Ahem. Hobson. Um, thank you for everything. 943 00:55:32,517 --> 00:55:33,717 I did it for her. 944 00:55:33,717 --> 00:55:35,417 I don't want that poor girl humiliated. 945 00:55:35,417 --> 00:55:40,217 - You like her, don't you? She's lovely. - Just be a grown-up for once, Arthur. 946 00:55:40,217 --> 00:55:42,717 Okay. 947 00:55:43,117 --> 00:55:48,817 Oh, um, could you detach the half-naked businesswoman from under my bed? 948 00:55:48,817 --> 00:55:51,417 Sorry. 949 00:55:52,017 --> 00:55:53,317 Good night, Hobson. 950 00:55:53,317 --> 00:55:56,817 Goodbye, Naomi. 951 00:55:58,917 --> 00:56:00,617 Not a bad back yard. 952 00:56:00,617 --> 00:56:03,817 Yes, except whenever I sunbathe nude, I get the strangest looks. 953 00:56:03,817 --> 00:56:05,317 Oh, you're that guy. 954 00:56:05,317 --> 00:56:07,917 - Are you a bit chilly? - Oh, yes. 955 00:56:07,917 --> 00:56:10,917 - Would you like...? - Thank you. 956 00:56:10,917 --> 00:56:13,117 Ahem, here. 957 00:56:13,117 --> 00:56:16,317 - Is this your father's? "Gerald Bach." - It is. 958 00:56:16,317 --> 00:56:20,717 Well, it was. I had some of his suits re-tailored to fit me. 959 00:56:20,717 --> 00:56:24,717 It seemed silly to throw them away. 960 00:56:24,717 --> 00:56:27,217 - Mm. - Oh. 961 00:56:27,217 --> 00:56:29,217 "Why bother taking care of yourself?" 962 00:56:29,217 --> 00:56:31,917 Ha, ha. Yeah. Just have fun. 963 00:56:31,917 --> 00:56:35,417 - Well, you seem to have a lot of fun. - It's my calling. 964 00:56:35,417 --> 00:56:38,217 I found a free thing to show you. It's this way. 965 00:56:38,217 --> 00:56:41,417 - Come with me. Come on. - Okay. 966 00:56:41,417 --> 00:56:46,417 In my mind, this is the pond from a book I had when I was a kid... 967 00:56:46,417 --> 00:56:48,417 ...called Frog and Toad Together. 968 00:56:48,417 --> 00:56:51,717 I love Frog and Toad. My mom used to read them to me all the time. 969 00:56:51,717 --> 00:56:53,017 - Really? - Yeah. 970 00:56:53,017 --> 00:56:55,517 My mom subcontracted that job to Hobson. 971 00:56:55,517 --> 00:57:01,117 There's a really sad one where Toad freaks out... 972 00:57:01,117 --> 00:57:04,917 ...because he sees Frog sitting alone on a rock. 973 00:57:04,917 --> 00:57:09,417 So he swims out to him with a picnic, but then it falls in the water. 974 00:57:09,417 --> 00:57:11,017 "Our lunch is spoiled. 975 00:57:11,017 --> 00:57:13,817 I made it for you, Frog, so you'd be happy. " 976 00:57:13,817 --> 00:57:16,617 But Frog wasn't sad. 977 00:57:16,617 --> 00:57:18,617 "When I woke up, I felt good... 978 00:57:18,617 --> 00:57:23,317 ...because the sun was shining. I felt good because I was a frog. " 979 00:57:23,317 --> 00:57:29,017 And I felt good because I have you for a friend. 980 00:57:29,017 --> 00:57:33,417 If you were sitting alone, I'd bring you a sandwich. 981 00:57:33,417 --> 00:57:37,517 I'll sit alone, then. 982 00:57:52,617 --> 00:57:56,717 "And Frog and Toad stayed on the island all afternoon." 983 00:57:56,717 --> 00:58:01,617 They ate wet sandwiches without iced tea. 984 00:58:01,617 --> 00:58:08,917 "They were two close friends sitting alone together." 985 00:58:09,317 --> 00:58:11,617 I couldn't tell her, Hobson. 986 00:58:11,617 --> 00:58:13,417 She's my Toad. 987 00:58:13,417 --> 00:58:16,717 Oh, bollocks. 988 00:58:16,717 --> 00:58:20,517 Listen, Arthur, I'm sure Naomi is a very nice girl... 989 00:58:20,517 --> 00:58:23,617 ...but you can't live without the money. 990 00:58:23,617 --> 00:58:25,217 How do you know? 991 00:58:25,217 --> 00:58:30,517 Please. You can't go half an hour without buying another sports car. 992 00:58:30,517 --> 00:58:32,617 When I was little you used to say: 993 00:58:32,617 --> 00:58:35,517 "Arthur, you can do anything under the sun." 994 00:58:35,517 --> 00:58:37,017 I never spoke like that. 995 00:58:37,017 --> 00:58:38,317 It was a bit like that. 996 00:58:38,317 --> 00:58:40,817 That was before you paid Elton John $2 million... 997 00:58:40,817 --> 00:58:43,717 ...to sing over the PA in a grocery store. 998 00:58:43,717 --> 00:58:46,217 Yeah, well, it was Easter. 999 00:58:46,217 --> 00:58:51,117 - I think I could live without the money. - Oh, yes? How? 1000 00:58:51,117 --> 00:58:52,317 I'd get a job. 1001 00:58:52,317 --> 00:58:55,517 - Ha! - What? 1002 00:58:55,517 --> 00:59:00,717 Fine. Fine. Go ahead. Get a job. 1003 00:59:00,817 --> 00:59:02,517 I am a grown man... 1004 00:59:02,517 --> 00:59:10,217 ...and I shall join the mature world of gainful employment to prove it. 1005 00:59:10,217 --> 00:59:16,417 Don't let that undermine what I just said. 1006 00:59:24,817 --> 00:59:27,517 - Do you know how to use Excel? - No. 1007 00:59:27,517 --> 00:59:30,517 - PowerPoint? - No. 1008 00:59:30,517 --> 00:59:33,217 - Outlook. - Generally positive. You know, I mean... 1009 00:59:33,217 --> 00:59:36,117 - ... I have down days like anyone, but... - It's a program. 1010 00:59:36,117 --> 00:59:38,917 Oh, um, no. 1011 00:59:38,917 --> 00:59:40,117 Can you file? 1012 00:59:40,117 --> 00:59:41,417 - File? - Yes. 1013 00:59:41,417 --> 00:59:43,917 In a? 1014 00:59:43,917 --> 00:59:46,217 No. 1015 00:59:46,517 --> 00:59:51,517 There must be something I can do. 1016 00:59:51,517 --> 00:59:52,717 Hey! 1017 00:59:52,717 --> 00:59:55,017 And so, this is how you simply sign on... 1018 00:59:55,017 --> 00:59:56,717 ...and that unlocks the register. 1019 00:59:56,717 --> 01:00:02,317 Now, you clock in, employee number, password and the register's yours. 1020 01:00:02,317 --> 01:00:04,617 This, uh, might seem a bit much for my first day... 1021 01:00:04,617 --> 01:00:07,717 ...but could I inquire as to the possibility of a transfer... 1022 01:00:07,717 --> 01:00:09,717 ...to the costume-greeter department? 1023 01:00:09,717 --> 01:00:10,917 I think I'd thrive. 1024 01:00:10,917 --> 01:00:13,717 No. Let's just start with the register for you. 1025 01:00:13,717 --> 01:00:15,817 I've got my own costume, if that helps. 1026 01:00:15,817 --> 01:00:17,917 Nope, doesn't really make a difference. No. 1027 01:00:17,917 --> 01:00:19,417 Register. So I've cleared it. 1028 01:00:19,417 --> 01:00:23,117 Go ahead and enter your employee number and log in. 1029 01:00:23,117 --> 01:00:27,917 - Okay. You just hit a lot of random keys. - Well, that's what you did, in fairness. 1030 01:00:27,917 --> 01:00:30,417 - It says "invalid key." - Yes. Invalid key. 1031 01:00:30,417 --> 01:00:32,417 That means that I need to reset this. 1032 01:00:32,417 --> 01:00:35,517 This may take a moment. Would you mind just stepping right over...? 1033 01:00:35,517 --> 01:00:39,417 How did he get that job, exactly? What is he, the owner? The son of the owner? 1034 01:00:39,417 --> 01:00:42,817 - You can't do it, and you never will. - Never? 1035 01:00:42,817 --> 01:00:44,017 That's harsh. 1036 01:00:44,017 --> 01:00:46,517 I've entered your employee number and... Oh. 1037 01:00:46,517 --> 01:00:48,117 Want some? 1038 01:00:48,117 --> 01:00:51,717 - I think you should take the day off. - As a reward? 1039 01:00:51,717 --> 01:00:53,917 Tomorrow we'll find something more suitable for you. 1040 01:00:53,917 --> 01:00:59,717 I think what he's doing is derivative. 1041 01:01:03,717 --> 01:01:05,917 Oh, the moon really is following me. 1042 01:01:05,917 --> 01:01:10,217 Would you stop going on about the moon following you? 1043 01:01:10,217 --> 01:01:11,517 He's lunar. 1044 01:01:11,517 --> 01:01:15,817 He's clearly a pervert. 1045 01:01:25,017 --> 01:01:28,617 Arthur? There've been some reports of staff members eating on the floor. 1046 01:01:28,617 --> 01:01:30,117 Do you know anything about that? 1047 01:01:30,117 --> 01:01:31,817 Um, no. 1048 01:01:31,817 --> 01:01:34,117 No, I don't know anything about that, Peter. 1049 01:01:34,117 --> 01:01:37,017 You know, I think it's not appropriate for you to be on the floor. 1050 01:01:37,017 --> 01:01:43,317 We should find something for you in the stock room. 1051 01:01:43,317 --> 01:01:45,617 Excuse me. 1052 01:01:45,617 --> 01:01:49,117 If I gave you $10,000... 1053 01:01:49,117 --> 01:01:54,017 ...would you let me wear this costume for one hour? 1054 01:01:54,017 --> 01:01:58,817 Hello. Welcome to the store. May all your dreams come true. 1055 01:01:58,817 --> 01:02:02,117 Free candy! Here you go, kids! 1056 01:02:02,117 --> 01:02:05,417 I'm a lovely bear. Grr. 1057 01:02:05,417 --> 01:02:08,017 Sorry. Sorry. I'm not a genuine bear. 1058 01:02:08,017 --> 01:02:10,717 Here, listen, you take this with you. 1059 01:02:10,717 --> 01:02:15,017 If you leave very quickly, security won't have an opportunity to ascertain you. 1060 01:02:15,017 --> 01:02:17,117 - Go. Try not to look suspicious. - Arthur? 1061 01:02:17,117 --> 01:02:18,517 - Hello. - What are you doing? 1062 01:02:18,517 --> 01:02:22,117 Peter, I can explain everything. 1063 01:02:22,117 --> 01:02:26,417 I've got one. I'm okay. 1064 01:02:27,317 --> 01:02:29,917 Arthur. 1065 01:02:29,917 --> 01:02:34,617 - May I have a word with you? - Is that word "promotion"? 1066 01:02:34,617 --> 01:02:38,417 One apocalyptic hangover, no job. 1067 01:02:38,417 --> 01:02:42,817 Congratulations, Arthur. 1068 01:02:42,817 --> 01:02:45,917 The employment market is a vortex. 1069 01:02:45,917 --> 01:02:51,417 "Aquarium needs help cleaning tanks. Swim with the fishes." 1070 01:02:51,417 --> 01:02:52,917 That is a Mob threat. 1071 01:02:52,917 --> 01:02:55,417 None of these jobs make any sense at all. 1072 01:02:55,417 --> 01:02:58,417 "Systems integration professional." 1073 01:02:58,417 --> 01:03:00,217 Would anyone do it as an amateur? 1074 01:03:00,217 --> 01:03:02,317 Would anyone approach systems integration... 1075 01:03:02,317 --> 01:03:05,817 ...as a hobby for fun on a Saturday afternoon instead of flying a kite? 1076 01:03:05,817 --> 01:03:10,617 Who is integrating systems for their own amusement? 1077 01:03:10,617 --> 01:03:12,817 Hobson. 1078 01:03:12,817 --> 01:03:16,417 I think in order to do this... 1079 01:03:16,417 --> 01:03:22,417 ...I may have to be a little more sober. 1080 01:03:24,217 --> 01:03:25,817 What do you think? 1081 01:03:25,817 --> 01:03:29,717 To, you know, preserve my anonymity. 1082 01:03:29,717 --> 01:03:32,217 You're right, it would be a shame to jeopardize... 1083 01:03:32,217 --> 01:03:38,117 ...such a distinguished public profile. 1084 01:03:42,817 --> 01:03:46,317 I stole from my friends, my family. 1085 01:03:46,317 --> 01:03:49,717 I sold my son's tricycle so I could score some junk. 1086 01:03:49,717 --> 01:03:51,817 - Jesus. - I was so drunk once... 1087 01:03:51,817 --> 01:03:54,917 ...I backed my car over my mother outside Walgreens. 1088 01:03:54,917 --> 01:03:57,317 Thirty-seven days sober. 1089 01:03:57,317 --> 01:04:00,217 But sometimes, it's just so hard. 1090 01:04:00,217 --> 01:04:01,917 Like I'm in this grave... 1091 01:04:01,917 --> 01:04:05,917 Whoa, this is depressing. It's like unhappy hour. 1092 01:04:05,917 --> 01:04:07,817 - Shh. - It is. I don't like it in here. 1093 01:04:07,817 --> 01:04:09,517 This is making me want to drink more. 1094 01:04:09,517 --> 01:04:13,417 Sir, you need to wait till the end of the meeting. Go on, James. 1095 01:04:13,417 --> 01:04:16,117 It's okay. I'm done. 1096 01:04:16,117 --> 01:04:18,817 And you are? 1097 01:04:18,817 --> 01:04:21,817 My name is... 1098 01:04:21,817 --> 01:04:23,717 ...Gandalf. 1099 01:04:23,717 --> 01:04:25,917 Hi, Gandalf. 1100 01:04:25,917 --> 01:04:28,117 Hello. 1101 01:04:28,117 --> 01:04:33,617 And I came here because I'd like to drink a bit less. Not give it up altogether. 1102 01:04:33,617 --> 01:04:36,417 Maybe 5,10 percent cut down. Reasonable. 1103 01:04:36,417 --> 01:04:41,717 Look, I'm sorry. No one's gonna convince me that my life isn't fun, okay? 1104 01:04:41,717 --> 01:04:44,317 And forgive my crassness... 1105 01:04:44,317 --> 01:04:48,917 ...but if I ran my mother over, I'd be out celebrating with booze. 1106 01:04:48,917 --> 01:04:52,917 Which is what I plan to do right now. 1107 01:04:52,917 --> 01:04:54,517 Cheerio. 1108 01:04:54,517 --> 01:04:58,317 Excuse me. Hobson. 1109 01:04:58,817 --> 01:05:01,417 My name is Lillian and I'm an alcoholic. 1110 01:05:01,417 --> 01:05:02,917 Hi, Lillian. 1111 01:05:02,917 --> 01:05:04,617 Good afternoon. 1112 01:05:04,617 --> 01:05:07,717 I'm rich. I'm fabulously rich. 1113 01:05:07,717 --> 01:05:11,417 I'm also generous and kindhearted. 1114 01:05:11,417 --> 01:05:15,917 My father died when I was young and my mother was absent most of the time. 1115 01:05:15,917 --> 01:05:20,117 Is this an excuse for making a mockery of my life? 1116 01:05:20,117 --> 01:05:22,917 Oh, sure, it all looks very wild from the outside. 1117 01:05:22,917 --> 01:05:27,217 Do you know, I once went to bed with three European princesses at the same time. 1118 01:05:27,217 --> 01:05:29,217 But, A, I can't remember anything about it... 1119 01:05:29,217 --> 01:05:31,317 ...and, B, apparently, I vomited on two of them... 1120 01:05:31,317 --> 01:05:33,817 ...before losing control of my bladder on the third. 1121 01:05:33,817 --> 01:05:36,517 Oh, yes, all such fun. 1122 01:05:36,517 --> 01:05:40,017 Until the fog parts, and suddenly there's a hole so big... 1123 01:05:40,017 --> 01:05:45,417 ...that all the vintage champagne and the Batmobiles in the world won't fill it. 1124 01:05:45,417 --> 01:05:49,817 And then? Well, then, I'm all alone on my magnetic bed... 1125 01:05:49,817 --> 01:05:57,017 ...wondering what venereal disease I've just caught. 1126 01:06:00,917 --> 01:06:05,117 Always the quiet ones. 1127 01:06:07,817 --> 01:06:11,217 This is itchy. 1128 01:06:20,217 --> 01:06:25,517 That was really lovely what you said in there about me. 1129 01:06:25,517 --> 01:06:35,917 Now, if you could just do the drinking for me, I think we'd have this thing cracked. 1130 01:06:47,017 --> 01:06:50,817 - Vivienne. - Yes? 1131 01:06:50,817 --> 01:06:54,517 Don't make me do this, please. 1132 01:06:54,517 --> 01:06:56,617 I'm not the one with a choice. 1133 01:06:56,617 --> 01:06:58,817 You can walk away any time you like. 1134 01:06:58,817 --> 01:07:01,617 There's a simple solution to all of this, Arthur. 1135 01:07:01,617 --> 01:07:08,617 Marry Susan and cheat with the nobody from Queens. 1136 01:07:33,917 --> 01:07:36,817 Hello, Naomi's dad. Is your daughter here? 1137 01:07:36,817 --> 01:07:39,617 Her name is Naomi. Just clear up any confusion. 1138 01:07:39,617 --> 01:07:43,017 It's a little late, but I wasn't sleeping myself. Come in, come in. 1139 01:07:43,017 --> 01:07:44,717 Arthur? 1140 01:07:44,717 --> 01:07:48,417 Oh, hello, Naomi. 1141 01:07:50,917 --> 01:07:55,217 You may wanna sit down. 1142 01:07:55,917 --> 01:07:57,117 Or lay down. 1143 01:07:57,117 --> 01:08:00,117 Although I prefer you stayed awake, because this is important. 1144 01:08:00,117 --> 01:08:01,717 What is it? 1145 01:08:01,717 --> 01:08:04,217 I'm engaged to another Susan. 1146 01:08:04,217 --> 01:08:08,217 Woman. Another Susan woman. 1147 01:08:08,217 --> 01:08:09,917 You're engaged? 1148 01:08:09,917 --> 01:08:13,717 I'm so sorry I didn't tell you. I meant to before. 1149 01:08:13,717 --> 01:08:16,717 You meant to tell me that you were engaged to another woman. 1150 01:08:16,717 --> 01:08:21,317 - I was gonna get Hobson to do it... - Oh, my God. Arthur. 1151 01:08:21,317 --> 01:08:23,617 - Who do you think you are? - Naomi. 1152 01:08:23,617 --> 01:08:26,117 I'm not saying I think I'm Naomi. You are. 1153 01:08:26,117 --> 01:08:28,417 Why else would you be wearing her pajamas. 1154 01:08:28,417 --> 01:08:32,017 I didn't mean for this to happen, but then I started falling for you. 1155 01:08:32,017 --> 01:08:34,517 And I thought, "Oh, no. I'm falling for Naomi... 1156 01:08:34,517 --> 01:08:37,917 ...and I have to marry Susan woman or I'll lose the money. " 1157 01:08:37,917 --> 01:08:41,017 Let me get this straight. You don't wanna marry this woman. 1158 01:08:41,017 --> 01:08:43,917 - Susan woman. - But you're going to... 1159 01:08:43,917 --> 01:08:46,417 ...because you're scared of losing the money? 1160 01:08:46,417 --> 01:08:50,717 - Yeah, see, I'm trapped by the money. - Oh, you're trapped by the money. 1161 01:08:50,717 --> 01:08:54,017 Oh, okay. Well, we should probably start a telethon. 1162 01:08:54,017 --> 01:08:57,417 And then people could call in and relieve you from this horrible money. 1163 01:08:57,417 --> 01:08:59,417 If you think it would help. 1164 01:08:59,417 --> 01:09:02,617 Naomi, Naomi, Naomi, please. 1165 01:09:02,617 --> 01:09:05,917 You're the most special person... 1166 01:09:05,917 --> 01:09:08,517 ...that I have ever... What, lied to? 1167 01:09:08,517 --> 01:09:10,817 I was gonna say "met." 1168 01:09:10,817 --> 01:09:14,317 Am I the most special person you ever made this for? 1169 01:09:14,317 --> 01:09:17,617 Who makes a PEZ dispenser of somebody's head... 1170 01:09:17,617 --> 01:09:19,617 ...when they're engaged to someone else? 1171 01:09:19,617 --> 01:09:21,917 Admittedly, we're a small demographic. 1172 01:09:21,917 --> 01:09:23,417 Stop joking. 1173 01:09:23,417 --> 01:09:26,617 Okay. Let me run this up the flag pole. 1174 01:09:26,617 --> 01:09:30,417 What if I were to install a secret door? 1175 01:09:30,417 --> 01:09:33,617 It leads to an apartment. And you live in that. 1176 01:09:33,617 --> 01:09:36,417 On the other side of that door, I'm married to Susan. 1177 01:09:36,417 --> 01:09:40,517 That's not ideal. But on the bright side, I assure you it's entirely sexless. 1178 01:09:40,517 --> 01:09:43,517 What...? Naomi, don't leave, Naomi. 1179 01:09:43,517 --> 01:09:50,317 This is my apartment, Arthur. You have to leave. 1180 01:09:53,117 --> 01:09:55,417 This is for you. 1181 01:09:55,417 --> 01:10:01,217 For your dad. For your writing career. 1182 01:10:02,817 --> 01:10:05,117 Nine hundred and ninety-nine thousand dollars. 1183 01:10:05,117 --> 01:10:10,517 - I thought a million would be vulgar. - We don't want your money. 1184 01:10:10,517 --> 01:10:13,617 Could you leave? 1185 01:10:13,617 --> 01:10:15,817 Can I just stay here for a minute, please? 1186 01:10:15,817 --> 01:10:18,017 Why? 1187 01:10:18,017 --> 01:10:24,517 Because it will reduce the proportion of my life that I spend feeling utterly miserable. 1188 01:10:24,517 --> 01:10:28,117 Goodbye, Arthur. 1189 01:10:36,517 --> 01:10:39,217 Closet. 1190 01:10:47,617 --> 01:10:49,917 And back, two, three. Front, two, three. 1191 01:10:49,917 --> 01:10:52,017 Back. And here we turn. 1192 01:10:52,017 --> 01:10:54,717 This is gonna be our first dance as husband and wife. 1193 01:10:54,717 --> 01:10:57,217 At least you could just try to smile. 1194 01:10:57,217 --> 01:10:59,017 Sorry. 1195 01:10:59,017 --> 01:11:02,317 And I apologize for leaving you attached to that magnetic bed. 1196 01:11:02,317 --> 01:11:04,017 Oh. 1197 01:11:04,017 --> 01:11:07,017 Someone's coming to his senses. Finally. 1198 01:11:07,017 --> 01:11:11,517 Good. Now, under the arm. 1199 01:12:41,617 --> 01:12:43,317 Hobson. 1200 01:12:43,317 --> 01:12:45,517 Hobson! 1201 01:12:45,517 --> 01:12:49,217 Hobson. I've just spotted Orphan Annie as a man. 1202 01:12:49,217 --> 01:12:50,517 Orphan Mannie! 1203 01:12:50,517 --> 01:12:53,417 Bitterman. What are you doing in my bathroom? We discussed this. 1204 01:12:53,417 --> 01:12:56,917 Hobson left me in charge. She went back to bed. She had a headache. 1205 01:12:56,917 --> 01:12:58,917 - Hobson's got a headache? - Yes, sir. 1206 01:12:58,917 --> 01:13:01,317 How did she say it? What did she say? 1207 01:13:01,317 --> 01:13:04,517 "Bitterman, I'm going to bed. I have a headache." 1208 01:13:04,517 --> 01:13:07,917 She sort of said it like that, all broken up and staccato? 1209 01:13:07,917 --> 01:13:09,517 Pretty much, sir. 1210 01:13:09,517 --> 01:13:11,317 Solely on their mother... 1211 01:13:11,317 --> 01:13:16,117 ...for food, shelter and safety. This mother bear has no... 1212 01:13:16,117 --> 01:13:19,517 - What's the matter? Why are you in bed? - Arthur, put my bears back on. 1213 01:13:19,517 --> 01:13:24,817 There'll be no bears until you tell me what's the matter. 1214 01:13:24,817 --> 01:13:28,317 I'm traveling down this white tunnel. 1215 01:13:28,317 --> 01:13:30,417 There's a garden at the end. 1216 01:13:30,417 --> 01:13:34,417 Who's that red gentleman with a pitchfork? Why is it so hot in here? 1217 01:13:34,417 --> 01:13:36,517 Stop being childish. 1218 01:13:36,517 --> 01:13:38,917 Sorry. 1219 01:13:38,917 --> 01:13:47,317 Okay, Arthur, I've got something to tell you. Will you sit down? 1220 01:13:48,017 --> 01:13:50,917 Listen... 1221 01:13:51,117 --> 01:13:54,117 ...there are three books. 1222 01:13:54,117 --> 01:13:57,817 Take them back to the library. 1223 01:13:57,817 --> 01:14:02,017 Oh, Hobson, please don't die anymore. It's getting very boring. 1224 01:14:02,017 --> 01:14:06,917 What about you? You look a bit lost today. 1225 01:14:06,917 --> 01:14:10,617 Naomi won't talk to me. 1226 01:14:10,617 --> 01:14:15,117 Oh, I am sorry. It's a shame she wouldn't come to an agreement. 1227 01:14:15,117 --> 01:14:18,817 Little tart like that would've saved you a fortune in prostitutes. 1228 01:14:18,817 --> 01:14:23,217 How dare you talk about Naomi like that. She's one of the finest people I know. 1229 01:14:23,217 --> 01:14:25,017 I employ you to support me. 1230 01:14:25,017 --> 01:14:29,017 I don't pay you to make snide comments about my friends. Remember that. 1231 01:14:29,017 --> 01:14:35,017 You're just Mary Poppins with menopause. 1232 01:14:37,517 --> 01:14:41,317 Delightful to see you, Hobson. To what do I owe the pleasure? 1233 01:14:41,317 --> 01:14:44,817 Well, it's this marriage, Vivienne. 1234 01:14:44,817 --> 01:14:49,817 I'm very excited for Arthur. I'm worried for him too. 1235 01:14:49,817 --> 01:14:51,517 Are you, now? 1236 01:14:51,517 --> 01:14:55,517 Look, he has attempted gainful employment and he even went to AA. 1237 01:14:55,517 --> 01:14:59,917 - It didn't last very long, but I have hopes... - AA? 1238 01:14:59,917 --> 01:15:03,217 There's this girl. I think she's inspiring him to... 1239 01:15:03,217 --> 01:15:08,517 - He's getting married. - Yes, but is it right for him, Vivienne? 1240 01:15:08,517 --> 01:15:12,017 Arthur does have other issues. 1241 01:15:12,017 --> 01:15:16,417 And whose fault is that? 1242 01:15:17,917 --> 01:15:24,517 Well, I'm so sorry to have wasted your valuable time. 1243 01:15:24,517 --> 01:15:27,817 He needs this, Lillian, he's weak. 1244 01:15:27,817 --> 01:15:32,717 He's stronger than you think. 1245 01:15:40,017 --> 01:15:42,317 Who was that? 1246 01:15:42,317 --> 01:15:44,817 Um... 1247 01:15:45,017 --> 01:15:47,317 Hobson is in my house. 1248 01:15:47,317 --> 01:15:49,217 Surprisingly, I am. 1249 01:15:49,217 --> 01:15:57,717 Well, don't be intimidated by the space. We don't use all the rooms. 1250 01:15:57,717 --> 01:16:00,417 You got that, McKenzie? Thank you. 1251 01:16:00,417 --> 01:16:02,817 Why am I stuck here in this room? 1252 01:16:02,817 --> 01:16:08,617 I'm not the bride I'm the bloody groom 1253 01:16:08,617 --> 01:16:11,217 Isn't he charming? 1254 01:16:11,217 --> 01:16:12,617 It's the sweetest thing. 1255 01:16:12,617 --> 01:16:15,417 Oh. Oh, McKenzie, this is stunning. 1256 01:16:15,417 --> 01:16:17,817 Ooh. 1257 01:16:18,417 --> 01:16:20,817 - No metal. - Very nice. 1258 01:16:20,817 --> 01:16:23,217 Just don't leave me for a minute 1259 01:16:23,217 --> 01:16:27,117 Or you'll come home and find me in it 1260 01:16:27,117 --> 01:16:29,117 I just made that up. That just came to me. 1261 01:16:29,117 --> 01:16:31,017 Here. 1262 01:16:31,017 --> 01:16:35,417 Oh. Love these. The grape shears. Look, Arthur. 1263 01:16:35,417 --> 01:16:38,217 Grape shears, what an innovation 1264 01:16:38,217 --> 01:16:42,817 You can use them for my castration 1265 01:16:42,817 --> 01:16:50,917 Because she does that. I've been... I've been horribly emasculated. 1266 01:16:50,917 --> 01:16:53,117 Arthur misses you desperately. 1267 01:16:53,117 --> 01:16:56,517 Has he asked you to go on a tour of all of the girls that he misses? 1268 01:16:56,517 --> 01:16:59,917 No, he's far too decent to be involved in anything as tawdry as this. 1269 01:16:59,917 --> 01:17:01,217 As what? 1270 01:17:01,217 --> 01:17:06,517 As my plea not to give up on him. 1271 01:17:07,917 --> 01:17:09,917 You really look after him, don't you? 1272 01:17:09,917 --> 01:17:14,117 Yes, I do. And it's a job that I recommend highly. 1273 01:17:14,117 --> 01:17:16,317 A, um, taste of England. 1274 01:17:16,317 --> 01:17:19,817 Oh. Oh, lovely. 1275 01:17:19,817 --> 01:17:23,017 As, I believe, you look after this gentleman. 1276 01:17:23,017 --> 01:17:28,717 Look, I appreciate what you're trying to do, but Arthur is getting married. 1277 01:17:28,717 --> 01:17:38,717 Naomi, if there's one thing an old woman can recognize it's a young man in love. 1278 01:17:40,017 --> 01:17:42,017 How's that tea? 1279 01:17:42,017 --> 01:17:45,217 Like sewage. 1280 01:17:50,017 --> 01:17:52,717 - I'm so sorry. - Uh, are you okay? 1281 01:17:52,717 --> 01:17:57,517 Thank you. Thanks, ladies, for such a lovely afternoon. These are gorgeous. 1282 01:17:57,517 --> 01:17:59,817 - Arthur, hasn't it been...? - Cheers. Thank you. 1283 01:17:59,817 --> 01:18:01,917 Thank you, ladies. Thank you. 1284 01:18:01,917 --> 01:18:09,717 I'll be here all week. And for the rest of my bloody life. 1285 01:18:10,717 --> 01:18:13,717 Hey. Hello. 1286 01:18:13,717 --> 01:18:16,017 What? 1287 01:18:16,017 --> 01:18:17,817 It's just a headache. 1288 01:18:17,817 --> 01:18:22,017 Hold on. You've been having tests for months. The doctor told me on the phone. 1289 01:18:22,017 --> 01:18:24,217 Oh, bother snaps. 1290 01:18:24,217 --> 01:18:26,117 Well, what do doctors know anyway? 1291 01:18:26,117 --> 01:18:30,317 I think they're usually really well qualified, Hobson. Why didn't you mention this? 1292 01:18:30,317 --> 01:18:34,917 I'm sorry. It's just I didn't want to worry you. 1293 01:18:34,917 --> 01:18:39,217 Well, now I am worried. 1294 01:18:39,417 --> 01:18:43,317 But forget the worry and enjoy this extravagant gesture! 1295 01:18:43,317 --> 01:18:46,517 Look at those bears. I love them. 1296 01:18:46,517 --> 01:18:48,817 - The biggest ones in the shop. - Can I have one? 1297 01:18:48,817 --> 01:18:53,517 That's part of a display. They didn't wanna sell that one. 1298 01:18:53,517 --> 01:18:55,017 Put this on, please. 1299 01:18:55,017 --> 01:18:56,817 I'm not putting that on. 1300 01:18:56,817 --> 01:19:03,117 Put it on or the bears will be incinerated. 1301 01:19:08,217 --> 01:19:09,717 Humiliating. 1302 01:19:09,717 --> 01:19:15,117 - You look really dignified. - Mm. 1303 01:19:15,917 --> 01:19:18,517 How much did you waste on this? 1304 01:19:18,517 --> 01:19:20,917 They're very reasonable, actually. 1305 01:19:20,917 --> 01:19:26,417 - Uh, so say, "Wash your winkie." - Wash your winkie. 1306 01:19:26,417 --> 01:19:29,117 Say, "If you have to pay them, it's not love." 1307 01:19:29,117 --> 01:19:31,517 If you have to pay, it's not love. 1308 01:19:31,517 --> 01:19:33,617 Ha! You do one, you do one. 1309 01:19:33,617 --> 01:19:36,117 Could you do Sammy Davis, Jr? 1310 01:19:36,117 --> 01:19:38,517 Sammy Davis, Jr. Is not to do with that costume. 1311 01:19:38,517 --> 01:19:40,717 - I like Sammy. - What's the point in that? 1312 01:19:40,717 --> 01:19:43,417 I see you've decided not to grow up. 1313 01:19:43,417 --> 01:19:49,117 Yeah, I already decided not to bother. 1314 01:19:49,117 --> 01:19:52,617 - Where's Naomi? - Outside. Do you wanna see her? 1315 01:19:52,617 --> 01:19:57,517 You see her for me, will you? 1316 01:20:00,717 --> 01:20:02,517 How is she? 1317 01:20:02,517 --> 01:20:05,717 All she'll tell me is she's got a headache. No one else will tell me anything... 1318 01:20:05,717 --> 01:20:09,817 ...because we're not family. That's hospitals. 1319 01:20:09,817 --> 01:20:11,417 Why was she at your house? 1320 01:20:11,417 --> 01:20:16,017 Hobson and I hang out all the time. We go shoplifting every Wednesday. Bergdorf's. 1321 01:20:16,017 --> 01:20:19,317 That's a good time to do it. Hardly any security. 1322 01:20:19,317 --> 01:20:23,917 She was worried about you. 1323 01:20:25,917 --> 01:20:29,317 Hey, how's the writing going? 1324 01:20:29,317 --> 01:20:32,217 It's really good, actually. 1325 01:20:32,217 --> 01:20:34,217 I sold my book. 1326 01:20:34,217 --> 01:20:37,417 Congratulations, that's such fantastic news. You deserve that. 1327 01:20:37,417 --> 01:20:40,117 When you found out, did you do a scream? 1328 01:20:40,117 --> 01:20:43,517 I did. I went: 1329 01:20:45,817 --> 01:20:48,117 - Only louder. - Right. 1330 01:20:48,117 --> 01:20:54,517 Yeah. I mean, a scream is defined by its vocal quality to some degree. 1331 01:20:54,517 --> 01:20:57,817 I've been really angry at you. 1332 01:20:57,817 --> 01:21:03,017 And I've been rehearsing in my head what I was gonna say to you if I saw you again. 1333 01:21:03,017 --> 01:21:05,617 And it was gonna start with, "Hi, Arthur." 1334 01:21:05,617 --> 01:21:07,417 That's conventional. 1335 01:21:07,417 --> 01:21:12,217 And then I was gonna get into a lot of really mean stuff. 1336 01:21:12,217 --> 01:21:17,417 And it was gonna be directed at you in a very pointed way because you lied to me. 1337 01:21:17,417 --> 01:21:21,717 But then I would run out of steam eventually and I'd say, begrudgingly: 1338 01:21:21,717 --> 01:21:26,517 "Thank you for encouraging me with my writing." 1339 01:21:26,517 --> 01:21:31,517 And then I would get very serious and I'd look at you in the eyes and I would say: 1340 01:21:31,517 --> 01:21:33,717 "Arthur... 1341 01:21:33,717 --> 01:21:36,817 ...you have a problem. " 1342 01:21:36,817 --> 01:21:42,217 I'm glad that was hypothetical because that would be really hard to hear. 1343 01:21:42,217 --> 01:21:43,417 How is Hobson? 1344 01:21:43,417 --> 01:21:46,517 Ah. Well... 1345 01:21:46,817 --> 01:21:50,217 Naomi, this is Susan... 1346 01:21:50,217 --> 01:21:52,517 ...my fiancée. 1347 01:21:52,517 --> 01:21:55,317 And, uh, Susan, this is Naomi. 1348 01:21:55,317 --> 01:21:57,117 It's nice to finally meet you. 1349 01:21:57,117 --> 01:22:00,317 That is like a medium-size ice rink. 1350 01:22:00,317 --> 01:22:03,417 And ice rink. That's what I said, but I said for mice. Because it's small. 1351 01:22:03,417 --> 01:22:06,217 - You're a tour guide, right? - Yep. 1352 01:22:06,217 --> 01:22:09,317 Well, actually, Susan, Naomi's a writer. She's being published. 1353 01:22:09,317 --> 01:22:12,117 Oh, well, congratulations. Who's gonna publish your book? 1354 01:22:12,117 --> 01:22:14,817 - Doesn't matter, does it? - Uh, Painted Wagon Press. 1355 01:22:14,817 --> 01:22:17,017 - They're all the same. - Ha, ha, Painted Wagon Press. 1356 01:22:17,017 --> 01:22:19,817 That name sounds familiar. Sorry, I can't think of... 1357 01:22:19,817 --> 01:22:22,317 Why might that name sound so familiar to me? 1358 01:22:22,317 --> 01:22:25,417 Can you help me with that? Why I might know that name? 1359 01:22:25,417 --> 01:22:28,817 No, Susan, I can't. 1360 01:22:28,817 --> 01:22:30,017 Oh. 1361 01:22:30,017 --> 01:22:33,717 It's coming to me. Bach Worldwide just acquired them. 1362 01:22:33,717 --> 01:22:38,417 You should've come to me about that. I could've made you a better deal. 1363 01:22:38,417 --> 01:22:41,917 But why would you buy them? 1364 01:22:41,917 --> 01:22:48,117 So you could tell them to publish my book. 1365 01:22:51,017 --> 01:22:54,017 Thank you. 1366 01:22:55,017 --> 01:22:57,817 What'd you do that for? 1367 01:22:57,817 --> 01:23:01,317 I just did her a favor. 1368 01:23:01,317 --> 01:23:04,517 Naomi, wait. 1369 01:23:05,417 --> 01:23:07,917 Wait. 1370 01:23:08,717 --> 01:23:12,417 I didn't think I was ever gonna see you again, and I think you're talented... 1371 01:23:12,417 --> 01:23:14,917 I thought other people thought that I was talented. 1372 01:23:14,917 --> 01:23:18,517 I thought that I had earned it. I thought that I had earned it. 1373 01:23:18,517 --> 01:23:21,717 And that felt really good. I like that. I like earning something. 1374 01:23:21,717 --> 01:23:28,917 And I know that you don't know what that feels like, but it's great. 1375 01:23:28,917 --> 01:23:33,617 You should try it sometime. 1376 01:23:35,917 --> 01:23:37,817 Ow, ow, ow. 1377 01:23:37,817 --> 01:23:41,917 I cut my hand. There's blood in those. 1378 01:23:41,917 --> 01:23:48,917 Actually, um, don't eat them because of the blood. 1379 01:23:54,317 --> 01:23:56,317 Hobson, how does this bag of tea work? 1380 01:23:56,317 --> 01:24:00,017 Do you tear the top off or you use this to cut in? How? 1381 01:24:00,017 --> 01:24:02,317 No, you put the whole bag in the pot. 1382 01:24:02,317 --> 01:24:05,217 - Just put the whole bag in? - Mm. With water. Hot water. 1383 01:24:05,217 --> 01:24:07,117 - Brilliant. - But not out of the tap. 1384 01:24:07,117 --> 01:24:08,317 - From a...? - Kettle. 1385 01:24:08,317 --> 01:24:12,217 Brilliant. Perfect. 1386 01:24:15,517 --> 01:24:18,917 Be careful of that plate. It's gonna be very, very... 1387 01:24:18,917 --> 01:24:20,617 Oh, God, no! 1388 01:24:20,617 --> 01:24:22,617 Hot. 1389 01:24:22,617 --> 01:24:27,117 I think I was better off in the hospital. 1390 01:24:27,117 --> 01:24:30,417 Bon appétit. 1391 01:24:32,317 --> 01:24:35,817 Actually, my medication makes me sufficiently nauseous. 1392 01:24:35,817 --> 01:24:38,117 You're forever pestering me about change... 1393 01:24:38,117 --> 01:24:45,017 ...and you're afraid to eat a little bowl of spaghetti circles. Come along. 1394 01:24:45,017 --> 01:24:49,917 Please let me look after you. 1395 01:25:00,117 --> 01:25:01,417 Quite nice. 1396 01:25:01,417 --> 01:25:03,317 - Really? - Mm-hm. 1397 01:25:03,317 --> 01:25:06,317 - It's not unpleasant, is it? - Well, it is unpleasant... 1398 01:25:06,317 --> 01:25:08,117 Ha. ... but it's quite nice. 1399 01:25:08,117 --> 01:25:12,317 I'm a genius in there. 1400 01:25:21,117 --> 01:25:23,817 Mother bear will care for her cubs... 1401 01:25:23,817 --> 01:25:28,117 ...for up to two years. 1402 01:25:47,717 --> 01:25:50,417 Lovely. 1403 01:25:50,717 --> 01:25:53,217 Come on, come on, come on. 1404 01:25:53,217 --> 01:25:55,317 - No. Not like this. - Aah! Ha-ha-ha. 1405 01:25:55,317 --> 01:26:00,017 You've got so much to give. 1406 01:26:14,917 --> 01:26:16,917 Have you called her, Arthur? 1407 01:26:16,917 --> 01:26:19,217 No. 1408 01:26:23,017 --> 01:26:27,117 Have you ever been in love, Hobson? 1409 01:26:27,117 --> 01:26:29,317 Yes, I was once. 1410 01:26:29,317 --> 01:26:32,917 Yes, in London. He was from Spain. 1411 01:26:32,917 --> 01:26:34,917 He asked me to go there with him. 1412 01:26:34,917 --> 01:26:37,017 You were nearly 3. 1413 01:26:37,017 --> 01:26:40,317 What happened? 1414 01:26:40,317 --> 01:26:43,217 Two days before I was due to leave... 1415 01:26:43,217 --> 01:26:45,717 I had my bags all packed. 1416 01:26:45,717 --> 01:26:49,417 Your father died. 1417 01:26:59,517 --> 01:27:02,717 You should've gone. I would've understood. 1418 01:27:02,717 --> 01:27:05,217 It was too late. 1419 01:27:05,217 --> 01:27:08,417 I loved you. 1420 01:27:08,617 --> 01:27:10,817 Why have you never told me? 1421 01:27:10,817 --> 01:27:13,417 I didn't want you to feel bad. 1422 01:27:13,417 --> 01:27:20,917 - Why are you telling me now? - I want you to feel bad. 1423 01:27:25,017 --> 01:27:28,217 So this is what it's like to go to bed at 9:00. 1424 01:27:28,217 --> 01:27:30,217 Yes. 1425 01:27:30,217 --> 01:27:33,817 Isn't it wicked? 1426 01:27:41,717 --> 01:27:44,417 Hmm, Hobson. 1427 01:27:44,417 --> 01:27:46,517 I had a bad dream. 1428 01:27:46,517 --> 01:27:49,217 Hobson? 1429 01:27:49,817 --> 01:27:52,617 Hobson, stop mucking about. 1430 01:27:52,617 --> 01:27:56,117 You can't see a tunnel of light and red pitchfork. 1431 01:27:56,117 --> 01:28:02,617 I'm not gonna take those three books back to the library. 1432 01:28:02,617 --> 01:28:05,317 Hobson? 1433 01:28:10,017 --> 01:28:12,017 Nurse! 1434 01:28:12,017 --> 01:28:14,617 Nurse! 1435 01:29:17,017 --> 01:29:20,017 Bitterman? 1436 01:29:24,017 --> 01:29:26,317 We're gonna have a party. 1437 01:29:26,317 --> 01:29:31,017 I'm tired of being sad now. 1438 01:30:22,517 --> 01:30:24,917 Bitterman, what are you doing? 1439 01:30:24,917 --> 01:30:27,817 I'm trying to cheer you up, Mr. Bach. 1440 01:30:27,817 --> 01:30:30,217 Is it working? 1441 01:30:30,217 --> 01:30:33,017 Not yet. 1442 01:30:35,417 --> 01:30:37,217 How about now? 1443 01:30:37,217 --> 01:30:40,117 You have to do something funny. You can't just stand there. 1444 01:30:40,117 --> 01:30:44,617 - Just say something incongruous or pithy. - Okay. 1445 01:30:44,617 --> 01:30:47,017 Today's your wedding day, Mr. Bach. 1446 01:30:47,017 --> 01:30:50,117 Well, that's it. I'm gonna drown myself. 1447 01:30:50,117 --> 01:30:51,817 Mr. Bach? 1448 01:30:51,817 --> 01:30:55,417 Mr. Bach? Where'd you go? 1449 01:30:55,417 --> 01:30:59,417 Lovely to see you. Hello. 1450 01:30:59,417 --> 01:31:01,017 Chancellor. 1451 01:31:01,017 --> 01:31:03,917 - I am so delighted you're here. - Oh, thank you. 1452 01:31:03,917 --> 01:31:07,217 I think you'll be very, very pleasantly surprised. Enjoy yourself. 1453 01:31:07,217 --> 01:31:08,517 The groom is here. 1454 01:31:08,517 --> 01:31:12,717 Ah. I gather the groom has arrived. 1455 01:31:12,717 --> 01:31:15,117 Bitterman. Bitterman. 1456 01:31:15,117 --> 01:31:17,817 Please. I'm getting married today. 1457 01:31:17,817 --> 01:31:20,417 But you were in there too long. 1458 01:31:20,417 --> 01:31:23,617 - Oh, God. She's here. - You're late. Was I not clear? 1459 01:31:23,617 --> 01:31:26,317 Don't... Don't... Don't blame Bitterman. 1460 01:31:26,317 --> 01:31:29,317 He had a hell of a struggle getting me out of the bath. 1461 01:31:29,317 --> 01:31:30,617 Coffee. Now. 1462 01:31:30,617 --> 01:31:32,617 Good idea. I'll have one too. 1463 01:31:32,617 --> 01:31:33,917 I'm a bit drunk. 1464 01:31:33,917 --> 01:31:35,517 Okay. 1465 01:31:35,517 --> 01:31:37,917 The good news is you're here and you're not wearing a cape. 1466 01:31:37,917 --> 01:31:41,617 Proud day for you, Viv? 1467 01:31:41,617 --> 01:31:46,917 I have guests to attend to. Stay. 1468 01:32:21,317 --> 01:32:23,217 Psst. 1469 01:32:23,217 --> 01:32:25,817 Small person. 1470 01:32:25,817 --> 01:32:28,017 Can you read? 1471 01:32:28,017 --> 01:32:30,417 For, like, four years. Can you? 1472 01:32:30,417 --> 01:32:32,517 Not at the moment, no. 1473 01:32:32,517 --> 01:32:36,117 Help. Come here. 1474 01:32:43,017 --> 01:32:45,517 I need you to read this for me. 1475 01:32:45,517 --> 01:32:48,017 Okay. 1476 01:32:51,617 --> 01:32:57,217 "My dearest Arthur. Listen up, you pampered prick." 1477 01:32:57,217 --> 01:32:59,117 Carry on. 1478 01:32:59,117 --> 01:33:01,417 "You now know where the tea bags are." 1479 01:33:01,417 --> 01:33:04,317 To operate kettle, press red button. 1480 01:33:04,317 --> 01:33:06,017 Milk in refrigerator. 1481 01:33:06,017 --> 01:33:10,317 That's the big box with the pretty light that comes on when you open the door. 1482 01:33:10,317 --> 01:33:14,717 It's not too late, Arthur. You can do anything under the sun. 1483 01:33:14,717 --> 01:33:17,517 All my deepest, fondest love. 1484 01:33:17,517 --> 01:33:19,617 I'm smiling down at you. 1485 01:33:19,617 --> 01:33:23,217 Or, more likely, up at you. 1486 01:33:23,217 --> 01:33:27,417 "Forever and ever, H." 1487 01:33:32,217 --> 01:33:34,917 Are you crying? 1488 01:33:34,917 --> 01:33:38,117 That's a bride's job, to cry. 1489 01:33:38,117 --> 01:33:42,917 It's time to man up, Arthur. 1490 01:34:21,217 --> 01:34:23,117 Dearly beloved... 1491 01:34:23,117 --> 01:34:29,217 ...we are gathered here today to join Arthur and Susan in matrimony. 1492 01:34:29,217 --> 01:34:33,217 Which is commended to be honorable among all men. 1493 01:34:33,217 --> 01:34:39,617 And therefore, is not by any to be entered into unadvisedly or lightly... 1494 01:34:39,617 --> 01:34:43,617 ...but reverently, discreetly and solemnly. 1495 01:34:43,617 --> 01:34:46,917 Seems like a lot of adverbs. That seem like a lot of adverbs to you? 1496 01:34:46,917 --> 01:34:48,417 Shh, Arthur. 1497 01:34:48,417 --> 01:34:52,117 If any person can show just cause... 1498 01:34:52,117 --> 01:34:55,417 ...why they may not be joined together... 1499 01:34:55,417 --> 01:35:02,117 ...let him speak now or forever hold his peace. 1500 01:35:05,817 --> 01:35:08,517 I object! 1501 01:35:08,517 --> 01:35:12,517 - To this wedding. - Arthur, you can't object. It's your wedding. 1502 01:35:12,517 --> 01:35:17,217 Is it my wedding? Because I think if it was, I'd know who all these people were. 1503 01:35:17,217 --> 01:35:18,917 I mean, who are you? 1504 01:35:18,917 --> 01:35:21,217 - I'm your best man. - I've never seen you befor... 1505 01:35:21,217 --> 01:35:24,917 - Actually, have I? I recognize you a bit. - I'm your mother's receptionist. 1506 01:35:24,917 --> 01:35:27,017 Oh, yeah, right. It's nice to see you. 1507 01:35:27,017 --> 01:35:29,917 But what about you two? Who's Abercrombie and who's Fitch? 1508 01:35:29,917 --> 01:35:32,617 And was there a bachelor party? I wasn't invited. 1509 01:35:32,617 --> 01:35:36,417 If there was, then I don't think I'd have enjoyed it. You look like squares. 1510 01:35:36,417 --> 01:35:38,717 And I've slept with three of them. 1511 01:35:38,717 --> 01:35:41,017 Not sure which three. I just... Statistically... 1512 01:35:41,017 --> 01:35:43,517 Susan, this isn't real. 1513 01:35:43,517 --> 01:35:47,017 This wedding is a sham. It's a wonderful sham wedding, but it's a sham. 1514 01:35:47,017 --> 01:35:48,817 We don't love each other. 1515 01:35:48,817 --> 01:35:54,217 Even you deserve better than this. 1516 01:35:55,317 --> 01:36:00,317 In fact, it was Abraham Lincoln who said, "Freedom..." 1517 01:36:00,317 --> 01:36:04,517 That's my little girl. 1518 01:36:04,917 --> 01:36:08,017 - You will marry me. - No, Susan. Abercrombie. Fitch. 1519 01:36:08,017 --> 01:36:15,417 I am the future of this company, and all I need is your goddamn last name. 1520 01:36:15,417 --> 01:36:17,117 - Hit him in the face. - No. 1521 01:36:17,117 --> 01:36:19,217 Stop. 1522 01:36:19,217 --> 01:36:23,117 Don't touch my son. 1523 01:36:24,017 --> 01:36:26,117 But Vivienne. 1524 01:36:26,117 --> 01:36:28,717 I think you've said enough. 1525 01:36:28,717 --> 01:36:32,517 Arthur, come here. 1526 01:36:40,317 --> 01:36:42,717 Are you certain about this? 1527 01:36:42,717 --> 01:36:44,717 Yes, I am. 1528 01:36:44,717 --> 01:36:47,517 It means giving up everything. 1529 01:36:47,517 --> 01:36:50,717 I'm happy to give up everything. 1530 01:36:50,717 --> 01:36:55,117 In fact, Vivienne, I can start giving up everything right now. 1531 01:36:55,117 --> 01:36:58,517 This, for example. Don't need that where I'm going. 1532 01:36:58,517 --> 01:37:01,117 Blue-collar district. This will look sarcastic. 1533 01:37:01,117 --> 01:37:04,717 I feel like I'm bound up like a little Japanese girl's foot. 1534 01:37:04,717 --> 01:37:08,717 I don't want that on anymore. Shackles, chaining me to wealth. 1535 01:37:08,717 --> 01:37:10,717 Bloody thing. Ugh. 1536 01:37:10,717 --> 01:37:13,117 This shirt, itchy. 1537 01:37:13,117 --> 01:37:14,917 I don't want it anymore. 1538 01:37:14,917 --> 01:37:18,017 I can assure all of you that after this... 1539 01:37:18,017 --> 01:37:21,417 ...I will be nowhere near the Bach fund. 1540 01:37:21,417 --> 01:37:27,217 So your investments are on solid footing. 1541 01:37:27,217 --> 01:37:31,017 Excuse me. Don't let that detract from what I just said. 1542 01:37:31,017 --> 01:37:34,317 And finally... 1543 01:37:34,317 --> 01:37:38,817 Actually, um, these were a Christmas present from Hobson. I... 1544 01:37:38,817 --> 01:37:40,617 I think I'll hang onto them. 1545 01:37:40,617 --> 01:37:43,917 - I'm keeping this ring. I'm keeping this ring. - Yes. 1546 01:37:43,917 --> 01:37:50,017 Okay, well, uh, I'm going to be poor now. 1547 01:37:54,417 --> 01:37:55,917 So how'd it go? 1548 01:37:55,917 --> 01:38:02,717 Well, um, I'm very sorry, Bitterman, but I'm afraid you're out of a job. 1549 01:38:02,717 --> 01:38:04,717 Congratulations. 1550 01:38:04,717 --> 01:38:08,117 - Is there anywhere I could take you, sir? - Well, that's very sweet... 1551 01:38:08,117 --> 01:38:11,017 ...but I've gotta get used to fending for myself now. 1552 01:38:11,017 --> 01:38:15,917 Could you hail me a cab, please? 1553 01:38:15,917 --> 01:38:18,617 Arthur. 1554 01:38:22,417 --> 01:38:24,917 - Once again, you've humiliated me. - Sorry. 1555 01:38:24,917 --> 01:38:29,117 But this time, I respect you for it. 1556 01:38:29,117 --> 01:38:30,917 You're stronger than I thought. 1557 01:38:30,917 --> 01:38:33,217 And you've shown me the truth about Susan. 1558 01:38:33,217 --> 01:38:35,117 Yeah, she's bloody evil, isn't she? 1559 01:38:35,117 --> 01:38:37,417 Oh. 1560 01:38:37,717 --> 01:38:40,117 - For the cab. - Oh. 1561 01:38:40,117 --> 01:38:44,417 Good luck in your life, Arthur. 1562 01:38:44,417 --> 01:38:47,317 A bit awkward. 1563 01:38:47,317 --> 01:38:48,817 We've got to get to Queens. 1564 01:38:48,817 --> 01:38:50,617 Do you know Queens? 1565 01:38:50,617 --> 01:38:55,717 It's full of traffic, isn't it? 1566 01:38:56,617 --> 01:38:58,117 Do you know Naomi? 1567 01:38:58,117 --> 01:38:59,917 Mazel tov, I'm looking for Naomi. 1568 01:38:59,917 --> 01:39:01,617 Naomi! 1569 01:39:01,617 --> 01:39:04,117 What? 1570 01:39:04,117 --> 01:39:09,417 Hello. I remembered. I remembered the bricks and the train. 1571 01:39:09,417 --> 01:39:11,317 I came in a taxi. 1572 01:39:11,317 --> 01:39:14,017 - You're wasted, Arthur. - No! 1573 01:39:14,017 --> 01:39:17,617 Well, yes. But that was only so I could get married. 1574 01:39:17,617 --> 01:39:22,617 - Oh, okay. - Naomi! I didn't go through with it. 1575 01:39:22,617 --> 01:39:28,117 Instead, I did the only rational thing, and I gave away all of my clothes. 1576 01:39:28,117 --> 01:39:32,017 Do you remember one word of the last conversation we had, Arthur? 1577 01:39:32,017 --> 01:39:37,817 - Yeah, we were going to build a secret door. - No. The other conversation. 1578 01:39:37,817 --> 01:39:41,517 I gave away billions of money for you. 1579 01:39:41,517 --> 01:39:45,617 You shouldn't have done that. 1580 01:39:45,617 --> 01:39:48,217 Naomi? 1581 01:39:50,317 --> 01:39:53,517 My mum's dead. 1582 01:39:53,517 --> 01:39:56,017 I know. 1583 01:39:56,017 --> 01:40:00,417 And I am so... I'm so, so sorry. 1584 01:40:00,417 --> 01:40:02,617 But... 1585 01:40:02,617 --> 01:40:06,817 ...I can't be her replacement. 1586 01:40:06,817 --> 01:40:09,317 Okay. 1587 01:40:45,617 --> 01:40:47,417 I used to have in my apartment... 1588 01:40:47,417 --> 01:40:52,017 ...a rather large, incredibly decadent magnetic bed. 1589 01:40:52,017 --> 01:40:54,517 Thought "This bed is gonna make me truly happy." 1590 01:40:54,517 --> 01:40:58,317 This is the one thing that my life requires, is a floating magnetic bed. 1591 01:40:58,317 --> 01:41:03,117 When I get that, I'll be happy. And my companion that evening was, um... 1592 01:41:03,117 --> 01:41:07,317 What's a euphemistic way to say it that doesn't sound unpleasant? Um... 1593 01:41:07,317 --> 01:41:09,717 A prostitute. And... 1594 01:41:09,717 --> 01:41:12,217 We tried to prize open the door of the fish tank... 1595 01:41:12,217 --> 01:41:14,417 ...because we thought we could make a phone call. 1596 01:41:14,417 --> 01:41:17,417 Broke the door off of the fish tank. 1597 01:41:17,417 --> 01:41:21,117 The fish came flooding out. I nearly drowned. 1598 01:41:21,117 --> 01:41:25,417 It wasn't without its amusing moments, but it took a spiritual toll on me... 1599 01:41:25,417 --> 01:41:30,517 ...and none of these phone boxes, nor magnetic beds could fill the hole within me. 1600 01:41:30,517 --> 01:41:34,717 I spent a lot of my life embarrassing my family and people that care about me. 1601 01:41:34,717 --> 01:41:38,717 But I've made amends with my mother now. As much as you can with a dragon. 1602 01:41:38,717 --> 01:41:42,417 I'm six months clean today. 1603 01:41:42,417 --> 01:41:44,617 Congratulations. 1604 01:41:44,617 --> 01:41:51,517 I think this is the most I've ever valued a coin. 1605 01:42:08,617 --> 01:42:10,317 Next. 1606 01:42:10,317 --> 01:42:14,417 Next in line, please. 1607 01:42:15,617 --> 01:42:18,917 That's 12.50. 1608 01:42:29,817 --> 01:42:33,217 Lady Liberty wrapped her giant green arms... 1609 01:42:33,217 --> 01:42:35,717 ...around the Chrysler Building one last time. 1610 01:42:35,717 --> 01:42:39,417 And then she carefully walked back to her own island. 1611 01:42:39,417 --> 01:42:41,817 Even though they'll always live apart... 1612 01:42:41,817 --> 01:42:46,217 ...they'll still stand a little taller and shine a little brighter... 1613 01:42:46,217 --> 01:42:48,917 ...because they shared an adventure. 1614 01:42:48,917 --> 01:42:51,717 The end. 1615 01:42:52,817 --> 01:42:55,817 It's question time. Does anybody have any questions? 1616 01:42:55,817 --> 01:42:58,817 I have a question. 1617 01:42:58,817 --> 01:43:03,717 Does anybody mind if I tell another story? 1618 01:43:03,717 --> 01:43:05,317 - I mind. - Me too. 1619 01:43:05,317 --> 01:43:07,417 You sound like Harry Potter. 1620 01:43:07,417 --> 01:43:10,317 Yeah, well, is that a bad thing? He's a great wizard. 1621 01:43:10,317 --> 01:43:14,217 Listen, it's quite a good story, and if no one here minds... 1622 01:43:14,217 --> 01:43:15,417 Uh, excuse me, sorry. 1623 01:43:15,417 --> 01:43:19,617 I'd really like the opportunity to tell it. 1624 01:43:19,617 --> 01:43:22,617 If that's okay, um... 1625 01:43:22,617 --> 01:43:27,517 Once upon a time, there was a prince. Handsome, he was. 1626 01:43:27,517 --> 01:43:30,017 He fell in love with a princess from Queens. 1627 01:43:30,017 --> 01:43:32,817 - Are you a girl or a boy? - Doesn't matter. 1628 01:43:32,817 --> 01:43:36,217 The fact is, he loved this princess so much... 1629 01:43:36,217 --> 01:43:39,217 ...that he was prepared to give up his kingdom for her... 1630 01:43:39,217 --> 01:43:41,517 ...but she turned him away. 1631 01:43:41,517 --> 01:43:44,517 - What a bitch. - She was not. Why would you say that? 1632 01:43:44,517 --> 01:43:46,517 She did the right thing, it turns out... 1633 01:43:46,517 --> 01:43:52,717 ...because this prince had a little bit of a problem with... 1634 01:43:52,717 --> 01:43:56,617 ...candy. He couldn't get enough candy. 1635 01:43:56,617 --> 01:43:59,117 - Do you mean drugs? - No. No. Where did you grow up? 1636 01:43:59,117 --> 01:44:00,417 - Meth? - No. 1637 01:44:00,417 --> 01:44:02,317 - Crack? - No. It was just booze. 1638 01:44:02,317 --> 01:44:07,417 Look, this isn't working. Okay. 1639 01:44:08,817 --> 01:44:14,717 What I came here to say to you, Naomi, is that I'm sorry. 1640 01:44:14,717 --> 01:44:17,017 I'm sorry that I lied to you. 1641 01:44:17,017 --> 01:44:19,617 I'm sorry that I hurt you. 1642 01:44:19,617 --> 01:44:22,617 And I'm sorry that I asked you to take care of me... 1643 01:44:22,617 --> 01:44:32,117 ...when what I want more than anything in the world is to take care of you. 1644 01:44:32,517 --> 01:44:38,517 And I think that's the end of the story. 1645 01:44:51,917 --> 01:44:54,217 Ew! 1646 01:44:55,317 --> 01:44:56,817 Hey, what's wrong with you? 1647 01:44:56,817 --> 01:45:04,617 This is just two adults kissing in a room full of children. 1648 01:45:04,617 --> 01:45:06,517 So how's the real world treating you? 1649 01:45:06,517 --> 01:45:09,817 Oh, I've learned mostly that I should just try and live simply now. 1650 01:45:09,817 --> 01:45:11,917 - It's better for me. - What is this? 1651 01:45:11,917 --> 01:45:13,617 Bitterman! Why? 1652 01:45:13,617 --> 01:45:18,117 You said, "This is the girl I can buy back with a fleet of movie cars." 1653 01:45:18,117 --> 01:45:22,917 I said this is a girl I can't buy back with a fleet of movie cars. 1654 01:45:22,917 --> 01:45:25,317 - Oh. - Specifically, I said "can't." 1655 01:45:25,317 --> 01:45:28,917 Get rid of... Just get rid of them. It's embarrassing. 1656 01:45:28,917 --> 01:45:31,817 - So I guess your mother forgave you. - Yeah, yeah, you know. 1657 01:45:31,817 --> 01:45:36,617 I got my inheritance in return for running the Bach charity discreetly. 1658 01:45:36,617 --> 01:45:40,017 Should we just take the subway? 1659 01:45:40,017 --> 01:45:44,417 Which one's the fastest? 1660 01:45:48,617 --> 01:45:54,217 Through the park, please, Bitterman. 1661 01:49:53,217 --> 01:49:56,717 Carrot was here 127453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.