Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,517 --> 00:01:02,217
Cheers.
2
00:01:06,517 --> 00:01:09,517
Bitterman?
3
00:01:11,217 --> 00:01:12,917
Why are you shaving?
4
00:01:12,917 --> 00:01:14,817
Because Robin doesn't have a beard.
5
00:01:14,817 --> 00:01:17,617
Bitterman, we're only doing this
for a bit of a laugh.
6
00:01:17,617 --> 00:01:20,317
We're not genuine
crime fighters, are we?
7
00:01:20,317 --> 00:01:23,417
And if we were, you would not be
my first choice of sidekick.
8
00:01:23,417 --> 00:01:26,817
Look at your shoes.
They're your chauffeur shoes, aren't they?
9
00:01:26,817 --> 00:01:28,717
I can see your tummy.
10
00:01:28,717 --> 00:01:32,317
Mr. Bach, are you sure you wanna go
to your mother's fundraiser like this?
11
00:01:32,317 --> 00:01:35,017
I think it's black-tie.
12
00:01:35,017 --> 00:01:36,617
This is black.
13
00:01:36,617 --> 00:01:39,017
Just that Hobson said
not to get into any trouble.
14
00:01:39,017 --> 00:01:42,417
What trouble could possibly come
from a harmless game of dress-up?
15
00:01:42,417 --> 00:01:44,217
Hmm?
16
00:01:44,217 --> 00:01:48,517
Already bought the car.
17
00:01:53,317 --> 00:01:54,817
You think they're chasing us?
18
00:01:54,817 --> 00:01:58,117
Don't be ridiculous, this is the Batmobile.
We're their friends.
19
00:01:58,117 --> 00:02:00,217
Driver, pull the car over.
20
00:02:00,217 --> 00:02:04,317
How do you slow down?
21
00:02:04,817 --> 00:02:13,817
- Where are the brakes on this thing?
- What do you suppose this does?
22
00:02:15,817 --> 00:02:18,917
- Oh!
- Ow!
23
00:02:27,917 --> 00:02:30,917
Ask the police for directions
to your mother's fundraiser.
24
00:02:30,917 --> 00:02:33,317
I think that problem
has been recently superseded.
25
00:02:33,317 --> 00:02:36,617
- Tell them it's at a museum.
- We destroyed a beloved landmark.
26
00:02:36,617 --> 00:02:38,317
It's around here somewhere.
27
00:02:38,317 --> 00:02:40,617
I need you to not to
talk for a little while.
28
00:02:40,617 --> 00:02:43,817
Good evening, officers.
What seems to be the problem?
29
00:02:43,817 --> 00:02:46,717
You're drunk again, Arthur.
30
00:02:46,717 --> 00:02:51,017
No. I have remained drunk
since our last encounter.
31
00:02:51,017 --> 00:02:55,617
Let's go. Batman and Robin,
out of the car. Come on.
32
00:02:55,617 --> 00:02:59,217
Could I just point out
the elephant in the room?
33
00:02:59,217 --> 00:03:02,717
Are these testicles strictly necessary?
They're an accident waiting to happen.
34
00:03:02,717 --> 00:03:04,317
Okay, let's go. Come on.
35
00:03:04,317 --> 00:03:08,017
See, I don't like being this close
to these balls.
36
00:03:08,017 --> 00:03:12,317
I'll be right with you.
37
00:03:16,017 --> 00:03:17,217
Gotham is safe.
38
00:03:17,217 --> 00:03:18,517
Oh, man.
39
00:03:18,517 --> 00:03:22,117
If I could just write you a check
for the damage to your golden cow...
40
00:03:22,117 --> 00:03:24,517
...we can all be about our business.
Say no more.
41
00:03:24,517 --> 00:03:27,517
- Or not. Turn around. Come on.
- What's it...?
42
00:03:27,517 --> 00:03:29,217
- Are we going to prison?
- Yes.
43
00:03:29,217 --> 00:03:31,817
We're going to prison.
We're going to prison, Bitterman.
44
00:03:31,817 --> 00:03:34,917
- Yes.
- I knew this day would come and it's today.
45
00:03:34,917 --> 00:03:36,617
That's all well and good...
46
00:03:36,617 --> 00:03:40,017
...but it's not a market crash
we're concerned about.
47
00:03:40,017 --> 00:03:43,317
Your concerns are
legitimate, chancellor.
48
00:03:43,317 --> 00:03:46,317
I do assure you that Arthur's
a bit more serious these days.
49
00:03:46,317 --> 00:03:50,717
- He's begun to take an interest in finance.
- Wonderful.
50
00:03:50,717 --> 00:03:55,717
- Could you excuse us?
- Sure.
51
00:04:00,317 --> 00:04:04,217
I'm sorry, Vivienne. The university
cannot wager its endowment...
52
00:04:04,217 --> 00:04:10,517
...on a fund
with such an uncertain future.
53
00:04:16,417 --> 00:04:20,317
He's like a ship without an anchor.
54
00:04:20,317 --> 00:04:26,717
Maybe it's time we tied him
to another ship.
55
00:04:28,017 --> 00:04:32,817
Tito! Tito, I'll see you at the cockfight.
Better be what I think it is.
56
00:04:32,817 --> 00:04:34,917
Wow, you paid for everyone's release?
57
00:04:34,917 --> 00:04:37,617
It seemed unfair that we'd leave
and that they'd remain.
58
00:04:37,617 --> 00:04:41,817
How do you explain
this frivolous spending during a recession?
59
00:04:41,817 --> 00:04:42,917
Fair point.
60
00:04:42,917 --> 00:04:46,117
Uh, recession...
61
00:04:46,117 --> 00:04:48,817
Free money!
62
00:04:48,817 --> 00:04:50,117
This is yours.
63
00:04:50,117 --> 00:04:56,117
Okay, recession's over! We're in a boom!
64
00:05:44,017 --> 00:05:47,517
That was brave.
What incredible flexibility.
65
00:05:47,517 --> 00:05:50,317
- Hello, Hobson.
- Morning, Arthur. And friend.
66
00:05:50,317 --> 00:05:51,517
Tiffany.
67
00:05:51,517 --> 00:05:54,817
Oh, points for knowing her name
and saying it with confidence.
68
00:05:54,817 --> 00:05:57,517
I made a mental association
with my lamp.
69
00:05:57,517 --> 00:06:01,617
Tiffany, this is my nanny, Hobson,
my best friend in the whole world.
70
00:06:01,617 --> 00:06:05,017
- Your nanny?
- He's merely shaped like an adult.
71
00:06:05,017 --> 00:06:07,317
So how are you feeling
on the other side of...
72
00:06:07,317 --> 00:06:09,917
...that vast moat of champagne
called "last night"?
73
00:06:09,917 --> 00:06:11,017
Splendid.
74
00:06:11,017 --> 00:06:15,117
Your mother called.
She wants to see you this morning.
75
00:06:15,117 --> 00:06:18,617
Vivienne? Why do you think
Vivienne wants to see me today?
76
00:06:18,617 --> 00:06:20,117
It doesn't make sense.
77
00:06:20,117 --> 00:06:22,517
After destroying
a world-famous landmark...
78
00:06:22,517 --> 00:06:27,217
...and giving away $78,000
from an ATM, I can't imagine.
79
00:06:27,217 --> 00:06:29,717
- Is she gonna stay here?
- Um...
80
00:06:29,717 --> 00:06:32,817
...I wouldn't recommend letting him
get used to your breasts, dear.
81
00:06:32,817 --> 00:06:36,617
He's got an addictive personality,
you know. He was at mine till he was 6.
82
00:06:36,617 --> 00:06:38,017
Hobson.
83
00:06:38,017 --> 00:06:40,817
I had to dab Tabasco on the nipples
to see him off.
84
00:06:40,817 --> 00:06:44,317
- That lady has never once breast-fed me.
- Despite his best efforts.
85
00:06:44,317 --> 00:06:45,917
Hey, that's my purse.
86
00:06:45,917 --> 00:06:47,117
Oh.
87
00:06:47,117 --> 00:06:50,217
Look, I don't know how that
got in there. I don't know, Arthur.
88
00:06:50,217 --> 00:06:54,417
It's probably just one of those mysteries
that will never be discovered.
89
00:06:54,417 --> 00:06:57,017
JFK, who nicked my watch.
90
00:06:57,017 --> 00:07:00,117
- Oh, that's actually mine.
- Bravo, well done.
91
00:07:00,117 --> 00:07:02,217
Something of yours in your handbag.
92
00:07:02,217 --> 00:07:04,817
No, you don't have to
go through the pictures, actually.
93
00:07:04,817 --> 00:07:07,117
- Arthur.
- Oh, don't worry about all that.
94
00:07:07,117 --> 00:07:11,217
That's very rude. Invasion of privacy.
95
00:07:11,217 --> 00:07:14,617
Oh, you're leaving?
I support your decision 100 percent.
96
00:07:14,617 --> 00:07:18,817
Will you be requiring a taxi
or just getting into a random passing car?
97
00:07:18,817 --> 00:07:22,417
You guys are weird and racist.
98
00:07:22,417 --> 00:07:23,617
Bye-bye, Tiffany.
99
00:07:23,617 --> 00:07:26,817
I'll call you,
if you've not stolen my phone.
100
00:07:26,817 --> 00:07:31,917
Help yourself to that priceless sculpture
on your way out the door.
101
00:07:31,917 --> 00:07:35,117
Put it down.
102
00:07:36,217 --> 00:07:38,517
Say goodbye
to your other new friends now, Arthur.
103
00:07:38,517 --> 00:07:40,617
They have to go back to the real world.
104
00:07:40,617 --> 00:07:46,417
Oh, I hate the real world, Hobson.
I'll work from bed today if you don't mind.
105
00:07:46,417 --> 00:07:48,117
Hobson.
106
00:07:48,117 --> 00:07:51,617
Breakfast, now.
107
00:08:04,017 --> 00:08:06,517
Here.
108
00:08:11,517 --> 00:08:14,217
Hobson!
109
00:08:14,417 --> 00:08:16,517
Hobson?
110
00:08:16,517 --> 00:08:20,117
Hobson! Hobson! Hobson!
111
00:08:20,117 --> 00:08:23,917
- Hobson! Hobson!
- What?
112
00:08:23,917 --> 00:08:27,317
Lesbian Simon and Garfunkel,
61st and Park.
113
00:08:27,317 --> 00:08:29,817
Look.
114
00:08:36,817 --> 00:08:42,817
Hmm. Well spotted.
Another of your wasted talents.
115
00:08:42,817 --> 00:08:44,917
Wash your winkie. Thoroughly.
116
00:08:44,917 --> 00:08:50,117
Heaven knows what exotic wildlife
that girl was harboring between her thighs.
117
00:08:50,117 --> 00:08:55,717
Whoa, Hobson. You're missing Asian you.
118
00:08:55,717 --> 00:08:58,517
Ah! You're going too quickly.
You're pushing it too hard.
119
00:08:58,517 --> 00:09:01,717
- I don't like it here, Hobson.
- Course you don't. People work here.
120
00:09:01,717 --> 00:09:04,417
But there's an elevator.
You get to press the buttons.
121
00:09:04,417 --> 00:09:07,817
Silver lining.
122
00:09:16,817 --> 00:09:18,517
Mr. Bach?
123
00:09:18,517 --> 00:09:22,017
Your mother will see you now.
124
00:09:22,017 --> 00:09:30,717
Don't worry, Arthur, it won't take long.
Then we'll watch cartoons.
125
00:09:38,817 --> 00:09:41,117
Hello, Arthur.
126
00:09:41,117 --> 00:09:42,917
Oh, hello, Susan.
127
00:09:42,917 --> 00:09:47,917
I didn't see you there coming down this long,
brightly-lit, unobstructed corridor...
128
00:09:47,917 --> 00:09:50,917
...walking straight towards me.
129
00:09:50,917 --> 00:09:53,017
I owe you a call, don't I?
130
00:09:53,017 --> 00:09:55,717
From January.
131
00:09:55,717 --> 00:09:57,917
We dated three months.
You just disappeared.
132
00:09:57,917 --> 00:09:59,717
When Houdini did it, it was fun.
133
00:09:59,717 --> 00:10:01,217
Hmm.
134
00:10:01,217 --> 00:10:03,917
Houdini was a conjurer.
He used to disappear.
135
00:10:03,917 --> 00:10:09,217
- I understood the reference.
- I just thought it deserved more.
136
00:10:09,217 --> 00:10:13,517
You know, you're the only man
I ever slept with who broke up with me.
137
00:10:13,517 --> 00:10:15,117
- Really?
- Really.
138
00:10:15,117 --> 00:10:16,517
Well, call me a romantic...
139
00:10:16,517 --> 00:10:20,917
...but I believe
that dating should involve crazy things...
140
00:10:20,917 --> 00:10:23,517
...like talking.
Oh, ha, ha.
141
00:10:23,517 --> 00:10:26,717
- What are we gonna do with you, Arthur?
- Release me into the wild.
142
00:10:26,717 --> 00:10:29,617
Hunt me down with dogs.
143
00:10:29,617 --> 00:10:34,317
Good luck with your mother.
144
00:10:37,317 --> 00:10:39,517
Come in, Arthur.
145
00:10:39,517 --> 00:10:42,817
Oh, hello. The future's now.
146
00:10:42,817 --> 00:10:50,017
Hello, Vivienne. I remember you
from when I used to live in your womb.
147
00:10:50,017 --> 00:10:52,217
Arthur.
148
00:10:52,217 --> 00:10:54,817
Well, today, Arthur,
we're gonna have a friendly chat.
149
00:10:54,817 --> 00:10:56,617
Then a serious talk.
150
00:10:56,617 --> 00:10:59,317
And finally,
I'm going to offer you an ultimatum.
151
00:10:59,317 --> 00:11:00,817
How does all that sound?
152
00:11:00,817 --> 00:11:03,017
Like it would be improved by vodka.
153
00:11:03,017 --> 00:11:05,117
So I hear you've been having fun.
154
00:11:05,117 --> 00:11:08,017
Quite the contrary, actually.
I've been rather busy.
155
00:11:08,017 --> 00:11:12,617
I've got a riding boot shoot and, uh,
I had a bit of a scare with Bitterman.
156
00:11:12,617 --> 00:11:16,417
Thought he'd found a lump. Turned out
it was just his phone in his back pocket.
157
00:11:16,417 --> 00:11:19,217
But worrying time nonetheless.
158
00:11:19,217 --> 00:11:22,417
Well, that went very well.
Surprisingly warm. Our best chat yet.
159
00:11:22,417 --> 00:11:25,517
I'm aware that our relationship
has never been ideal.
160
00:11:25,517 --> 00:11:27,317
Mm...
161
00:11:27,317 --> 00:11:29,617
No, please. Don't reproach yourself.
162
00:11:29,617 --> 00:11:32,317
Yes, motherhood wasn't your forte...
163
00:11:32,317 --> 00:11:36,317
...but you did provide me with
that lovable cloth monkey as a surrogate.
164
00:11:36,317 --> 00:11:38,317
You know, sometimes I'm glad he's gone.
165
00:11:38,317 --> 00:11:41,417
I'm gonna assume you mean Father
and not Mr. Tickles.
166
00:11:41,417 --> 00:11:45,417
So that he never had to see this.
167
00:11:45,417 --> 00:11:48,717
In fairness,
those two told me they were over 18.
168
00:11:48,717 --> 00:11:52,117
And that they weren't men.
It's terrible the way you find out.
169
00:11:52,117 --> 00:11:56,617
Who is this lovable rogue who's rough around
the edges, but with stars in his eyes?
170
00:11:56,617 --> 00:11:58,617
What forgivable antics.
171
00:11:58,617 --> 00:12:03,117
Who could be anything other than charmed
by this delightful individual?
172
00:12:03,117 --> 00:12:05,217
- Congratulations.
- How can you squander...
173
00:12:05,217 --> 00:12:09,117
...your considerable intelligence
on idiocy like this?
174
00:12:09,117 --> 00:12:12,517
It's quite easy.
I don't consider it to be idiocy...
175
00:12:12,517 --> 00:12:16,617
...rather a savantish gift
for defying death with fun.
176
00:12:16,617 --> 00:12:19,717
That's your justification?
That's why you crashed a Batmobile?
177
00:12:19,717 --> 00:12:23,117
Yes, it is. Are we done?
178
00:12:23,117 --> 00:12:26,017
Sit down.
179
00:12:28,417 --> 00:12:34,117
When the sole heir of a corporation as big as
ours gets arrested, it frightens investors.
180
00:12:34,117 --> 00:12:36,617
The nonsense has to stop.
181
00:12:36,617 --> 00:12:40,017
As the charming, coffee-colored gentleman
who runs this country said...
182
00:12:40,017 --> 00:12:43,017
...the time has come
to set aside childish things.
183
00:12:43,017 --> 00:12:45,717
I don't think
you can say "coffee-colored."
184
00:12:45,717 --> 00:12:48,417
So I've arrived at a solution.
185
00:12:48,417 --> 00:12:50,517
- Susan Johnson.
- Interesting.
186
00:12:50,517 --> 00:12:54,217
Dresses well.
Borderline personality disorder.
187
00:12:54,217 --> 00:12:55,817
How is that a solution?
188
00:12:55,817 --> 00:12:58,717
You're going to marry her, Arthur.
189
00:12:58,717 --> 00:13:04,217
- Why?
- Susan is a very impressive woman.
190
00:13:04,217 --> 00:13:07,717
Lovely, yes.
She's certainly in control of that beast.
191
00:13:07,717 --> 00:13:11,917
Capable woman, and quite willing to help
poor people if there's a camera nearby.
192
00:13:11,917 --> 00:13:15,417
Actually, if you want videos of Susan,
you should come to my apartment.
193
00:13:15,417 --> 00:13:19,017
- I've got one that'll knock your socks off.
- Bach Worldwide has been run...
194
00:13:19,017 --> 00:13:20,717
...by a Bach for generations.
195
00:13:20,717 --> 00:13:22,217
With Susan as one of us...
196
00:13:22,217 --> 00:13:27,017
...investors will be comforted to know the
line of succession doesn't end in a bottle.
197
00:13:27,017 --> 00:13:28,617
When did you become so cynical?
198
00:13:28,617 --> 00:13:32,917
Marriage isn't a tool
to protect a corporate image.
199
00:13:32,917 --> 00:13:35,517
It's to validate unwanted pregnancy.
200
00:13:35,517 --> 00:13:38,217
If that's how you feel, Arthur,
you give me no choice.
201
00:13:38,217 --> 00:13:41,717
As of this moment, you are cut off.
202
00:13:41,717 --> 00:13:47,217
What do you mean "cut off"?
Cut off from you and the?
203
00:13:47,217 --> 00:13:51,417
You don't mean cut off from the?
204
00:13:51,417 --> 00:13:55,217
The money, Arthur.
205
00:13:58,517 --> 00:14:02,717
No. I'm not gonna allow you
to manipulate me, Vivienne.
206
00:14:02,717 --> 00:14:05,517
I shall get married when I fall in love.
207
00:14:05,517 --> 00:14:13,017
I respect your integrity.
You've just lost $950 million.
208
00:14:13,017 --> 00:14:16,017
Actually, Susan is a very special girl,
isn't she?
209
00:14:16,017 --> 00:14:19,317
With that mouth,
that velvety, beautiful mouth...
210
00:14:19,317 --> 00:14:21,017
...like a clown's mouth.
211
00:14:21,017 --> 00:14:24,817
But not in a bad way.
Like a sexy clown.
212
00:14:24,817 --> 00:14:26,917
And she'll make a wonderful wife.
213
00:14:26,917 --> 00:14:31,717
Yeah. I mean,
who wouldn't wanna marry a sexy clown?
214
00:14:31,717 --> 00:14:34,617
Congratulations, Vivienne. You win.
215
00:14:34,617 --> 00:14:36,717
I don't respect you, Arthur...
216
00:14:36,717 --> 00:14:41,017
...but I do applaud your talent
for self-preservation.
217
00:14:41,017 --> 00:14:45,117
Congratulations. You're gonna be
a wealthy man for the rest of your life.
218
00:14:45,117 --> 00:14:50,517
That's all I've ever wanted to be.
219
00:14:51,817 --> 00:14:58,417
The ring your father
gave your mother, I believe.
220
00:14:58,417 --> 00:15:01,617
It's like an ice rink for a mouse.
221
00:15:01,617 --> 00:15:02,917
I don't like Susan.
222
00:15:02,917 --> 00:15:07,117
Well, I don't like you very much and we've
been happily stuck together for 30 years.
223
00:15:07,117 --> 00:15:10,617
I know it's not perfect,
but Susan is smart and capable...
224
00:15:10,617 --> 00:15:13,217
...and you need a woman like that
to look after you.
225
00:15:13,217 --> 00:15:19,317
I think I already have one of those.
In fact, do you want it?
226
00:15:19,317 --> 00:15:25,217
Hobson, will you carry on
being my nanny?
227
00:15:25,217 --> 00:15:28,217
This is just my mother
trying to control me.
228
00:15:28,217 --> 00:15:30,417
Hey, Hobson, do you have the checkbook?
229
00:15:30,417 --> 00:15:32,417
I wanna squander some wealth.
230
00:15:32,417 --> 00:15:35,517
Ten thousand dollars
for this item from the czar's collection.
231
00:15:35,517 --> 00:15:41,217
Are we all done at 10,000? Ten thousand
dollars going once, going twice.
232
00:15:41,217 --> 00:15:43,717
Twenty thousand dollars of money!
233
00:15:43,717 --> 00:15:45,817
Twenty thousand dollars is the bid.
234
00:15:45,817 --> 00:15:47,817
Thank you, sir. Do I hear 30?
Do I hear 30,000?
235
00:15:47,817 --> 00:15:49,817
Thirty thousand dollars, please.
236
00:15:49,817 --> 00:15:51,117
Thirty thousand.
237
00:15:51,117 --> 00:15:52,717
Thirty-five thousand.
238
00:15:52,717 --> 00:15:55,617
How dare you.
It's a challenge you want, is it?
239
00:15:55,617 --> 00:15:57,917
Yeah, I want a challenge,
plus I bid first.
240
00:15:57,917 --> 00:16:01,317
That is irrelevant.
The highest number has supremacy.
241
00:16:01,317 --> 00:16:03,117
You've clearly never been to an auction.
242
00:16:03,117 --> 00:16:04,417
That's tit for tat.
243
00:16:04,417 --> 00:16:06,917
That's exactly how the situation
in the Middle East began.
244
00:16:06,917 --> 00:16:09,117
You leave me no choice.
245
00:16:09,117 --> 00:16:12,117
One hundred thousand dollars
and one penny...
246
00:16:12,117 --> 00:16:16,117
...because you, sir, are
a vile spendthrift.
247
00:16:16,117 --> 00:16:20,217
Well, that's the first sensible thing
you've said all day.
248
00:16:20,217 --> 00:16:24,917
Sold to one of the Mr. Bachs
for $100,000 and one penny.
249
00:16:24,917 --> 00:16:27,417
- Thank you, sirs.
- Congratulations.
250
00:16:27,417 --> 00:16:28,817
Hey, come on, Hobson.
251
00:16:28,817 --> 00:16:31,817
You know I've always coveted
the cutlery of Czar Nicholas II.
252
00:16:31,817 --> 00:16:34,117
- Me too.
- Oh.
253
00:16:34,117 --> 00:16:36,317
Our last item up for bid today:
254
00:16:36,317 --> 00:16:40,817
The suit in which Abraham Lincoln
delivered his second inaugural address.
255
00:16:40,817 --> 00:16:43,817
Let's start the bidding at 50,000.
Do I hear 50,000?
256
00:16:43,817 --> 00:16:45,817
I'll take it.
257
00:16:45,817 --> 00:16:49,817
And the teleportation
device in which it stands.
258
00:16:49,817 --> 00:16:53,517
If you think this represents a victory
over your mother's financial tyranny...
259
00:16:53,517 --> 00:16:56,217
...you're deluded.
Thanks for the spoon, Arthur.
260
00:16:56,217 --> 00:16:59,817
- Anytime. Buy me a fork one day.
- Where's Bitterman with the car?
261
00:16:59,817 --> 00:17:02,217
He said he was gonna be
by the big gray thing.
262
00:17:02,217 --> 00:17:03,717
- Where?
- He said...
263
00:17:03,717 --> 00:17:06,717
...the big gray sculpture thing
with things on it.
264
00:17:06,717 --> 00:17:09,317
It was like a riddle.
He can be very vague.
265
00:17:09,317 --> 00:17:11,717
It's the blind leading the drunk.
266
00:17:11,717 --> 00:17:18,317
Hobson, you find Bitterman
while I wander off.
267
00:17:22,017 --> 00:17:23,417
Wow.
268
00:17:23,417 --> 00:17:24,917
What is this for?
269
00:17:24,917 --> 00:17:27,117
Where's everyone going?
270
00:17:27,117 --> 00:17:31,017
This is actually not Grand Central
Station, it's Grand Central Terminal.
271
00:17:31,017 --> 00:17:32,317
- Oh.
- Oh!
272
00:17:32,317 --> 00:17:36,617
- Sorry.
- No, no, I was static in a thoroughfare.
273
00:17:36,617 --> 00:17:40,217
Uh, I'm lost. Do you know where I can get
a drink, please?
274
00:17:40,217 --> 00:17:42,717
Um...
275
00:17:43,517 --> 00:17:45,517
This is really all I have.
276
00:17:45,517 --> 00:17:47,117
Good luck.
277
00:17:47,117 --> 00:17:48,317
- Come on.
- Coins.
278
00:17:48,317 --> 00:17:52,417
- I played with these when I was a boy.
- Let's keep going. Time's a wasting.
279
00:17:52,417 --> 00:17:53,917
Speaking of time...
280
00:17:53,917 --> 00:18:03,117
...the clock behind me is one of the
most expensive clocks in the world.
281
00:18:05,117 --> 00:18:07,617
Thousands of people
pass through here every day...
282
00:18:07,617 --> 00:18:10,117
...and no one ever bothers to look up.
283
00:18:10,117 --> 00:18:14,017
It's magical. It's the only place
in Manhattan where you can see the stars.
284
00:18:14,017 --> 00:18:18,717
But it wasn't always that way...
Oh, you again.
285
00:18:18,717 --> 00:18:22,817
If you look in the corner you can see
one dirty brick...
286
00:18:22,817 --> 00:18:27,717
...and the whole ceiling used to be
like that until it was renovated in 1998.
287
00:18:27,717 --> 00:18:33,417
Wow, this is brilliant. If you like ceilings,
I've got a beautiful one above my bed.
288
00:18:33,417 --> 00:18:35,817
That sounded cheeky.
I didn't mean that. It lights up.
289
00:18:35,817 --> 00:18:37,317
Thanks for that.
290
00:18:37,317 --> 00:18:41,217
If you direct your attention to the
opposite corner, you'll see a...
291
00:18:41,217 --> 00:18:44,217
...police officer.
Miss, I warned you about this.
292
00:18:44,217 --> 00:18:47,117
You don't have a tour license
and now you're impeding foot traffic.
293
00:18:47,117 --> 00:18:48,717
Come on, up, up, everybody up.
294
00:18:48,717 --> 00:18:52,717
Officer, which law prevents
this radiant stranger...
295
00:18:52,717 --> 00:18:55,517
...from finding the magical
in the mundane?
296
00:18:55,517 --> 00:19:01,817
- MTA Code 1085.1, Section 5.
- Could you be more specific?
297
00:19:01,817 --> 00:19:04,817
- Hey. Hey!
- Oh, there's a chase. We're in a chase.
298
00:19:04,817 --> 00:19:06,517
Sir, grab my Lincoln stick.
299
00:19:06,517 --> 00:19:08,517
Chase!
300
00:19:08,517 --> 00:19:11,317
My mind is racing. My heart is pounding.
301
00:19:11,317 --> 00:19:14,317
This is my first chase, and I love it.
302
00:19:14,317 --> 00:19:18,217
- Let me through, I'm a free spirit!
- West on 42nd.
303
00:19:18,217 --> 00:19:20,117
This is what I live for!
304
00:19:20,117 --> 00:19:21,517
We've got a runner.
305
00:19:21,517 --> 00:19:24,017
A chase is happening!
This is a genuine chase!
306
00:19:24,017 --> 00:19:25,917
Oh! I'm... I...
307
00:19:25,917 --> 00:19:30,617
- No, no, no.
- I was gonna go get my license.
308
00:19:30,617 --> 00:19:33,417
You ran from me, Naomi.
Now I gotta take you in.
309
00:19:33,417 --> 00:19:36,617
Besides, you've had three warnings
for operating an illegal tour.
310
00:19:36,617 --> 00:19:39,217
Except this isn't an illegal tour...
311
00:19:39,217 --> 00:19:43,517
...because these people aren't tourists,
they're our family.
312
00:19:43,517 --> 00:19:46,017
Yes. They are, they're my family.
313
00:19:46,017 --> 00:19:48,317
That's my family.
We're having a family reunion.
314
00:19:48,317 --> 00:19:51,817
Reunion. Uh, that, for example,
is Uncle Stuart waving there.
315
00:19:51,817 --> 00:19:54,117
Yes. Oh, hey, Uncle Stuart.
316
00:19:54,117 --> 00:19:57,317
Under that sun hat,
that's Caribbean Diane Keaton.
317
00:19:57,317 --> 00:20:00,017
- Yes, exactly.
- And also we have...
318
00:20:00,017 --> 00:20:02,717
Uncle Korean John Lennon.
319
00:20:02,717 --> 00:20:05,217
And this is, uh, Abe Lincoln, I presume.
320
00:20:05,217 --> 00:20:06,917
- Oh, no.
- No.
321
00:20:06,917 --> 00:20:11,917
- He is my admittedly eccentric...
- Fiancée. I'm her fiancée.
322
00:20:11,917 --> 00:20:15,717
He is my fiancée.
323
00:20:16,417 --> 00:20:19,417
Oh. Mm-hm.
324
00:20:20,817 --> 00:20:23,217
Darling, you don't want
these people to think...
325
00:20:23,217 --> 00:20:26,117
...that you're some kind of
random British pervert.
326
00:20:26,117 --> 00:20:30,517
No, I'm a very specific British pervert,
which is why you fell in love with me...
327
00:20:30,517 --> 00:20:34,817
...from our first date.
Which was where, exactly?
328
00:20:34,817 --> 00:20:36,017
Grand Central.
329
00:20:36,017 --> 00:20:38,917
You had your first date
at Grand Central Station.
330
00:20:38,917 --> 00:20:43,617
It wasn't a shabby affair. I'd hired
out the entire place. It was deserted.
331
00:20:43,617 --> 00:20:46,617
Acrobats were in the place,
put on quite a show for us.
332
00:20:46,617 --> 00:20:48,217
- Didn't they, Naomi?
- No, no.
333
00:20:48,217 --> 00:20:50,617
The floor was strewn
with a million petals.
334
00:20:50,617 --> 00:20:53,417
Their scent hung in the air
like the sweet breath of angels.
335
00:20:53,417 --> 00:20:56,017
And we forgot ourselves entirely.
Didn't we?
336
00:20:56,017 --> 00:20:58,117
And ran nude through that concourse.
337
00:20:58,117 --> 00:21:00,717
No, no, we just...
We had clothes on and we ate.
338
00:21:00,717 --> 00:21:02,717
- What'd you eat?
- Oh.
339
00:21:02,717 --> 00:21:04,217
Oh, what was that?
340
00:21:04,217 --> 00:21:05,917
- Pe...
- Pe... Pe... Pe...
341
00:21:05,917 --> 00:21:07,117
PEZ.
342
00:21:07,117 --> 00:21:09,317
Have any identification, Mr. Lincoln?
343
00:21:09,317 --> 00:21:10,817
Actually, I do.
344
00:21:10,817 --> 00:21:14,417
Um, here you go. I think you'll find that
should do the trick.
345
00:21:14,417 --> 00:21:17,317
There's plenty more where that
came from, if you catch my drift, hmm?
346
00:21:17,317 --> 00:21:21,417
Ah. You keep it, Arthur,
and thank you for the show.
347
00:21:21,417 --> 00:21:25,417
- Naomi, get a license. Good luck.
- Okay.
348
00:21:25,417 --> 00:21:27,917
What was that? Who are you?
349
00:21:27,917 --> 00:21:31,917
I'm just a ragged-trousered stranger
with a crazy hat.
350
00:21:31,917 --> 00:21:35,017
Oh, my God.
351
00:21:35,217 --> 00:21:39,517
Arthur, your safari into the pointless
ends now. Get in the car.
352
00:21:39,517 --> 00:21:43,017
No. It's okay.
Uh, Hobson can't tell me what to do.
353
00:21:43,017 --> 00:21:47,717
Yes, I can. I work for his mother.
Get in the car. Bitterman, open the door.
354
00:21:47,717 --> 00:21:50,817
- Bitterman, close that door.
- Get in the car.
355
00:21:50,817 --> 00:21:52,917
- Not you, Bitterman.
- Yes, you, Bitterman.
356
00:21:52,917 --> 00:21:56,117
I'm sorry. Who are you people?
357
00:21:56,117 --> 00:21:58,617
I'm his nanny.
358
00:21:58,617 --> 00:22:00,117
I'm not, I'm Bitterman.
359
00:22:00,117 --> 00:22:04,617
Well, I have to get back to our confused
family over there, so have a nice day.
360
00:22:04,617 --> 00:22:06,817
Oh, hang... Uh, excuse me.
361
00:22:06,817 --> 00:22:10,117
Naomi Quinn,
I'd like to see you again.
362
00:22:10,117 --> 00:22:13,717
- I don't date boys who have nannies.
- Very wise choice.
363
00:22:13,717 --> 00:22:16,817
You're not the first woman
who walks the streets for a living...
364
00:22:16,817 --> 00:22:19,917
...that he's taken a liking to.
365
00:22:19,917 --> 00:22:23,817
Is she always with you?
366
00:22:23,817 --> 00:22:27,717
Okay. 917-176-2030.
367
00:22:28,317 --> 00:22:33,917
- Uh... Did you remember that?
- No.
368
00:22:37,517 --> 00:22:40,117
Arthur, get in the car.
369
00:22:40,117 --> 00:22:45,317
I'm gonna get in the car now, but because
I want to, not because you have told me to.
370
00:22:45,317 --> 00:22:46,917
Distinction.
371
00:22:46,917 --> 00:22:48,817
Bitterman.
372
00:22:48,817 --> 00:22:53,017
It was magical. We ran
from the police, then we lied to them.
373
00:22:53,017 --> 00:22:57,417
- Have you ever had days like that, Evander?
- I believe I have.
374
00:22:57,417 --> 00:23:01,817
Me and this girl are two perfectly matched
opponents, like you and Mike Tyson.
375
00:23:01,817 --> 00:23:03,617
- She could be the one.
- Yes.
376
00:23:03,617 --> 00:23:06,517
Oh. I'm so sorry. That went
right through your guard.
377
00:23:06,517 --> 00:23:08,917
- Are you okay?
- I'll make it.
378
00:23:08,917 --> 00:23:10,517
What I like about her, Naomi...
379
00:23:10,517 --> 00:23:13,317
...is she's got a very unique way
of seeing the world.
380
00:23:13,317 --> 00:23:14,717
So do flies.
381
00:23:14,717 --> 00:23:18,717
This is a repeat of when you were certain
you needed a pet giraffe to be happy.
382
00:23:18,717 --> 00:23:22,417
- Well, you were bored after a week.
- Because he ate his monocle.
383
00:23:22,417 --> 00:23:24,817
The brute had no regard
for fashion, Evander.
384
00:23:24,817 --> 00:23:28,117
No, because you were from two
different worlds, the same as this girl.
385
00:23:28,117 --> 00:23:33,017
Listen, could you just let me focus
on my jab and refresh me, please?
386
00:23:33,017 --> 00:23:36,717
- Aah! That's vodka in there.
- Refreshed?
387
00:23:36,717 --> 00:23:41,117
No, but I think some of it probably went
in my bloodstream so it's not all bad news.
388
00:23:41,117 --> 00:23:43,317
- Get dressed.
- Why?
389
00:23:43,317 --> 00:23:45,817
Because at 3:00
you're going to ask Burt Johnson...
390
00:23:45,817 --> 00:23:47,917
...for his daughter's hand in marriage.
391
00:23:47,917 --> 00:23:51,417
I will do no such thing. I'm going to
remain here and box with Evander.
392
00:23:51,417 --> 00:23:54,917
And then I shall have my music lesson
with Kanye West as planned.
393
00:23:54,917 --> 00:23:57,817
Out, now.
394
00:23:59,017 --> 00:24:01,817
Make me.
395
00:24:04,117 --> 00:24:05,917
I'll just have a bit of fun with her.
396
00:24:05,917 --> 00:24:08,117
Use the old rope-a-dope,
I should think.
397
00:24:08,117 --> 00:24:11,417
- Stick and move, like you taught me.
- Arthur, after you're married...
398
00:24:11,417 --> 00:24:14,617
...you're going to have to stop this
obsession with random women.
399
00:24:14,617 --> 00:24:17,317
She is not a random woman,
she understands me.
400
00:24:17,317 --> 00:24:24,117
She laughs at my jokes. She's like you, but
with a more appropriate potential for sex.
401
00:24:24,117 --> 00:24:28,817
Ow! That really hurt. Evander,
you assured me I was indestructible.
402
00:24:28,817 --> 00:24:31,517
Burt Johnson, 3:00.
403
00:24:31,517 --> 00:24:41,717
Evander, if he's not out of this ring in
one minute, I'll bite your other ear off.
404
00:24:54,917 --> 00:24:57,617
What am I doing here, Bitterman?
405
00:24:57,617 --> 00:25:03,017
Uh, you asked me to drive you
to the Burt Johnson Tower.
406
00:25:03,017 --> 00:25:06,117
- But if you were me...
- I would like that very much.
407
00:25:06,117 --> 00:25:08,117
That's very flattering.
408
00:25:08,117 --> 00:25:12,117
But if you were me
and you were in this situation...
409
00:25:12,117 --> 00:25:14,517
...what would you do? What should I say?
410
00:25:14,517 --> 00:25:21,317
Uh, I'd go in there and say, um,
"Mr. Johnson, I like your tower.
411
00:25:21,317 --> 00:25:23,217
But I love your daughter. "
412
00:25:23,217 --> 00:25:27,617
- But I don't love his daughter.
- Don't say that, because then he'll say no.
413
00:25:27,617 --> 00:25:30,917
You've been very helpful.
414
00:25:30,917 --> 00:25:33,417
Put this on. Wait here.
415
00:25:33,417 --> 00:25:35,617
It's the same as your one.
416
00:25:35,617 --> 00:25:41,117
"BJ," I'll never get tired of that.
417
00:25:46,417 --> 00:25:50,317
Woo-hoo, Bitterman!
418
00:25:59,417 --> 00:26:02,017
Bloody hell.
419
00:26:02,017 --> 00:26:04,017
It's an apocalyptic future.
420
00:26:04,017 --> 00:26:07,617
The Upper East Side lay
in absolute ruin.
421
00:26:07,617 --> 00:26:09,917
The machines have taken over, as usual.
422
00:26:09,917 --> 00:26:11,917
Ah, malevolent toaster.
423
00:26:11,917 --> 00:26:15,017
Only one man can save civilization.
424
00:26:15,017 --> 00:26:18,017
And that man is Arthur Bach.
425
00:26:18,017 --> 00:26:20,817
Justice!
426
00:26:33,217 --> 00:26:34,417
Hello, Arthur.
427
00:26:34,417 --> 00:26:38,917
- Uh, sorry, I've never used...
- Never used what, Arthur?
428
00:26:38,917 --> 00:26:42,017
One of these guns what makes nails
come out of it.
429
00:26:42,017 --> 00:26:46,517
Oh, the Grip-Rite GR 350.
430
00:26:46,817 --> 00:26:48,617
It's a good gun.
431
00:26:48,617 --> 00:26:53,217
It's lovely, isn't it?
It's also one of my favorites.
432
00:26:53,217 --> 00:26:55,617
Do you know you've got nails sticking
in you?
433
00:26:55,617 --> 00:26:58,417
Framing nails.
434
00:26:58,417 --> 00:27:01,317
Standard.
435
00:27:01,817 --> 00:27:04,717
Well, I love what
you've done with the place, Burt.
436
00:27:04,717 --> 00:27:07,917
It reminds me of a gay club
I went to once in Copenhagen.
437
00:27:07,917 --> 00:27:10,617
This is gonna be my new office.
438
00:27:10,617 --> 00:27:14,217
Oh, my God. I live right over there.
439
00:27:14,217 --> 00:27:18,317
I can see my living room, Burt.
That's interesting.
440
00:27:18,317 --> 00:27:19,617
And frightening.
441
00:27:19,617 --> 00:27:23,817
Did you put this building here just
so you can spy on me?
442
00:27:23,817 --> 00:27:26,417
Mm-hm.
443
00:27:26,917 --> 00:27:28,917
Shouldn't you be getting
to the hospital?
444
00:27:28,917 --> 00:27:34,317
If I ran off to the hospital every
time I got a little boo-boo...
445
00:27:34,317 --> 00:27:36,317
Yeah. What's a nail through the body?
446
00:27:36,317 --> 00:27:38,117
Made a hero out of Jesus.
447
00:27:38,117 --> 00:27:41,417
Uh, Burt, I'm starting to feel
a bit queasy.
448
00:27:41,417 --> 00:27:44,517
Let's cut the bullshit, Arthur.
I'm from Pittsburgh...
449
00:27:44,517 --> 00:27:46,817
...and now I own skyscrapers.
450
00:27:46,817 --> 00:27:49,517
Unlike you, I wasn't given my billions.
451
00:27:49,517 --> 00:27:52,317
I took them.
452
00:27:52,317 --> 00:27:54,817
But you know...
453
00:27:54,817 --> 00:28:01,017
...I'm actually fine
with my little girl marrying you.
454
00:28:01,017 --> 00:28:02,517
Do you know why?
455
00:28:02,517 --> 00:28:05,117
Because you've lost a lot of blood
and you're disoriented?
456
00:28:05,117 --> 00:28:08,617
My little Susan can turn you around.
457
00:28:08,617 --> 00:28:13,417
You know, she once bought a crack house
and turned it into a condo.
458
00:28:13,417 --> 00:28:16,117
That's funny,
I once did the exact opposite.
459
00:28:16,117 --> 00:28:21,417
Now, you listen to me carefully. I need
to trust that you'll do what she says.
460
00:28:21,417 --> 00:28:23,917
- Yes.
- Table saw.
461
00:28:23,917 --> 00:28:26,717
Most dangerous piece of equipment
on a job site.
462
00:28:26,717 --> 00:28:29,917
Hands five inches on either
side of the blade and you'll be fine.
463
00:28:29,917 --> 00:28:33,417
- No, I don't like things like this.
- Come on. You can do it.
464
00:28:33,417 --> 00:28:39,317
No... Just, uh... Just push it through.
465
00:28:39,817 --> 00:28:43,217
I did it, Burt! I did a man thing!
That was incredible.
466
00:28:43,217 --> 00:28:46,517
- Let's saw something else in half.
- How about your finger?
467
00:28:46,517 --> 00:28:47,817
My finger?
468
00:28:47,817 --> 00:28:52,217
It's okay, the saw has a safety
device. It detects moisture.
469
00:28:52,217 --> 00:28:56,917
Anything containing moisture touches
that blade, and bam, it'll stop.
470
00:28:56,917 --> 00:28:59,517
That sounds a little bit risky
to me, Burt.
471
00:28:59,517 --> 00:29:01,617
Use your tongue.
472
00:29:01,617 --> 00:29:04,417
- My tongue?
- Plenty of moisture in your tongue.
473
00:29:04,417 --> 00:29:06,917
Oh, no. I don't think
I should do that, Burt.
474
00:29:06,917 --> 00:29:10,417
I think I'd like to go back over there
now to house.
475
00:29:10,417 --> 00:29:12,917
- No, Burt! What are you doing?
- Lick the saw!
476
00:29:12,917 --> 00:29:15,717
No, Burt.
You've taken leave of your senses.
477
00:29:15,717 --> 00:29:19,617
You need to stick out your tongue
or it won't sense the moisture.
478
00:29:19,617 --> 00:29:23,217
I want my nanny.
479
00:29:43,817 --> 00:29:47,917
Mr. Johnson,
a very wise man once said:
480
00:29:47,917 --> 00:29:52,517
"I like your tower,
but I love your daughter."
481
00:29:52,517 --> 00:29:54,417
Can I marry her, please?
482
00:29:54,417 --> 00:29:56,917
Sure.
483
00:29:59,617 --> 00:30:02,517
- Pascal, I'm gonna have the veal.
- Excellent choice.
484
00:30:02,517 --> 00:30:05,917
Could you tell Jerome, please,
that it was a little dry last time?
485
00:30:05,917 --> 00:30:07,517
- I will see to it.
- Thank you.
486
00:30:07,517 --> 00:30:13,717
- For you, sir?
- Just a caldron of tequila and a spoon.
487
00:30:13,717 --> 00:30:15,917
I hear you have something to ask me.
488
00:30:15,917 --> 00:30:17,917
Yeah, I do, as a matter of fact, Susan.
489
00:30:17,917 --> 00:30:20,917
Would you mind telling me what
the bloody hell's been going on?
490
00:30:20,917 --> 00:30:23,917
We're having a magical night.
I don't understand.
491
00:30:23,917 --> 00:30:26,717
You don't understand
that there's a macabre conspiracy...
492
00:30:26,717 --> 00:30:29,517
...to inveigle me into a loveless marriage.
Susan, we...
493
00:30:29,517 --> 00:30:31,917
- "Loveless marriage."
- We should not get married.
494
00:30:31,917 --> 00:30:34,317
We don't have anything in common,
do we?
495
00:30:34,317 --> 00:30:39,017
I mean, we don't like the same food.
Veal? I think that's really cruel.
496
00:30:39,017 --> 00:30:41,517
Do you like it because it's cruel?
497
00:30:41,517 --> 00:30:44,317
We don't like the same people, music.
498
00:30:44,317 --> 00:30:46,217
You love horses.
499
00:30:46,217 --> 00:30:48,017
- I do.
- I don't trust them.
500
00:30:48,017 --> 00:30:50,317
- Think about this.
- Their eyes, their sneaky feet.
501
00:30:50,317 --> 00:30:54,017
- This is a business... Stay with me.
- Their shoes are permanent.
502
00:30:54,017 --> 00:30:57,017
- All you have to do...
- Who makes that commitment to a shoe?
503
00:30:57,017 --> 00:31:02,317
- Most marriages devolve eventually.
- Mean faces.
504
00:31:02,317 --> 00:31:04,317
This is all it is,
it's a business partnership.
505
00:31:04,317 --> 00:31:08,217
With the added benefit of attraction.
506
00:31:08,217 --> 00:31:12,617
Undeniably, you have got something
dark and twisted in you.
507
00:31:12,617 --> 00:31:16,317
And for awhile,
I thought I might be able to bugger it out.
508
00:31:16,317 --> 00:31:19,217
But I tried really hard
and I think it's still in there.
509
00:31:19,217 --> 00:31:22,417
Reach into your pocket, pull out the ring,
and say four little words.
510
00:31:22,417 --> 00:31:25,217
Okay. Uh, I don't love you.
511
00:31:25,217 --> 00:31:27,017
Try again.
512
00:31:27,017 --> 00:31:28,517
I like other girls.
513
00:31:28,517 --> 00:31:33,017
- Oh, well, me too. Let's invite one over.
- I'll embarrass you. Daily.
514
00:31:33,017 --> 00:31:36,817
For example, look, I'm quite capable
of this kind of conduct.
515
00:31:36,817 --> 00:31:39,217
I've seen it before.
516
00:31:39,217 --> 00:31:41,617
All right. Yes.
517
00:31:41,617 --> 00:31:48,917
That's just part of my repertoire.
By thunder, here's a pretty dame.
518
00:31:48,917 --> 00:31:53,117
There. Hmm? What do you think
about that? She's probably pregnant.
519
00:31:53,117 --> 00:31:56,117
- Well done. Go on.
- Okay.
520
00:31:56,117 --> 00:31:58,117
Where's the kitchen?
I'm going to the kitchen.
521
00:31:58,117 --> 00:32:01,117
- Coming in the kitchen.
- Isn't he mad?
522
00:32:01,117 --> 00:32:02,617
I'm a naughty robot.
523
00:32:02,617 --> 00:32:04,917
- But I just love him.
- I've got tin titties.
524
00:32:04,917 --> 00:32:10,117
This is what you're doing to me.
This is how I feel.
525
00:32:10,117 --> 00:32:13,017
- I think this sausage is cooked.
- Pascal, drinks, for everyone.
526
00:32:13,017 --> 00:32:17,017
I'll tell you what, it's a lot more fun
in that bloody kitchen.
527
00:32:17,017 --> 00:32:24,517
Daddy did, uh, show you
his little table saw, didn't he?
528
00:32:24,517 --> 00:32:29,017
Turn around and tell everyone you're
crazy when you're in love. Ready? Go.
529
00:32:29,017 --> 00:32:36,617
I don't know why I did all of those things
just then. I go crazy when I'm in love.
530
00:32:36,617 --> 00:32:37,917
Sit down. Great.
531
00:32:37,917 --> 00:32:41,617
Help me. Help me.
532
00:32:42,017 --> 00:32:46,517
Embarrassing me or your family is the
one thing that will not be tolerated.
533
00:32:46,517 --> 00:32:48,517
- Is that clear?
- Yes, please.
534
00:32:48,517 --> 00:32:55,917
Sweet boy, this can all be
a ton of fun if you let it.
535
00:32:58,817 --> 00:33:02,317
Shall we try again?
536
00:33:02,317 --> 00:33:08,217
On one knee. I'm just an old-fashioned girl.
Just go ahead.
537
00:33:08,217 --> 00:33:10,817
Susan. Pfft.
538
00:33:10,817 --> 00:33:14,317
- Are you sure about this?
- You're running from yourself, Arthur.
539
00:33:14,317 --> 00:33:16,717
I wish I was,
because I'd let me get away.
540
00:33:16,717 --> 00:33:19,417
Ask me. Ask me.
541
00:33:19,417 --> 00:33:21,317
Have it. Go on.
542
00:33:21,317 --> 00:33:24,317
Yes, Arthur.
543
00:33:24,317 --> 00:33:30,217
Madames et monsieurs, the happy couple.
544
00:33:32,717 --> 00:33:35,017
Ah!
545
00:33:57,917 --> 00:34:00,717
Aspirin.
546
00:34:01,117 --> 00:34:03,217
Give me the whole bottle.
My life's over.
547
00:34:03,217 --> 00:34:06,517
You're gonna be looked after
and you're gonna stay fabulously rich.
548
00:34:06,517 --> 00:34:11,517
Maybe I'd rather be fabulously poor.
Some poor people I see look really happy.
549
00:34:11,517 --> 00:34:15,517
That's because they're far away
or you've given them money.
550
00:34:15,517 --> 00:34:18,217
What do you know, Alfred?
551
00:34:18,217 --> 00:34:21,617
Arthur, poor people have to work.
552
00:34:21,617 --> 00:34:25,917
They have to stand in the rain waiting for
buses to take them to things called jobs...
553
00:34:25,917 --> 00:34:29,217
...which they have to do all year round
for holidays away from those jobs.
554
00:34:29,217 --> 00:34:34,217
Don't patronize me, Snobson.
I know what a jobs are.
555
00:34:34,217 --> 00:34:36,417
I model riding boots, don't I?
556
00:34:36,417 --> 00:34:47,017
Posing in riding boots for another pampered
prick is not a job. Now take your vitamin.
557
00:34:49,717 --> 00:34:52,317
- I erased her number.
- Hobson, I have to see her.
558
00:34:52,317 --> 00:34:54,617
We'll unravel
this engagement bollocks later.
559
00:34:54,617 --> 00:34:59,617
Arthur, you made the choice.
An engagement is a promise.
560
00:34:59,617 --> 00:35:02,517
Be a man.
561
00:35:11,617 --> 00:35:14,417
Continuing on,
this is Grand Central Terminal...
562
00:35:14,417 --> 00:35:18,717
...and it is home to more
than 750,000 commuters a day.
563
00:35:18,717 --> 00:35:22,117
Boring. What a tiresome fact that was.
564
00:35:22,117 --> 00:35:26,717
Oh, ladies and gentlemen, this is a
classic New York architectural feature:
565
00:35:26,717 --> 00:35:29,217
The man who takes your number
and then never calls you.
566
00:35:29,217 --> 00:35:30,417
Ooh.
567
00:35:30,417 --> 00:35:33,117
- I'm bored too.
- Yeah, he's bored, I'm bored...
568
00:35:33,117 --> 00:35:37,617
...the whole tour is really bored.
Come on, liven it up, lady.
569
00:35:37,617 --> 00:35:39,317
Okay, well, what about this:
570
00:35:39,317 --> 00:35:41,517
See that clock up there?
See those statues?
571
00:35:41,517 --> 00:35:44,817
That's Jupiter and Minerva
and Hercules.
572
00:35:44,817 --> 00:35:47,817
When the clock strikes 12,
they reach down and they stop time.
573
00:35:47,817 --> 00:35:51,817
And then they go out on the town. They go
swim in the Hudson and cavort at the zoo.
574
00:35:51,817 --> 00:35:55,317
- Sometimes they even go to a strip club.
- Oh, okay.
575
00:35:55,317 --> 00:35:57,317
Okay, guys,
that's the end of your tour. Um...
576
00:35:57,317 --> 00:36:02,817
Your complimentary pretzel awaits.
It's only $5.
577
00:36:02,817 --> 00:36:05,117
- Wow, you look really, really amazing.
- Okay.
578
00:36:05,117 --> 00:36:07,217
- I've got something to show you.
- I don't...
579
00:36:07,217 --> 00:36:09,017
We're on a tight schedule. Come.
580
00:36:09,017 --> 00:36:13,417
- Okay.
- Stop thinking.
581
00:36:16,417 --> 00:36:19,817
Um, Arthur, there are no people.
Where are the people?
582
00:36:19,817 --> 00:36:25,217
The people have been rerouted
for 45 minutes by me for you.
583
00:36:25,217 --> 00:36:32,017
It's sort of romantic, but in another way,
it's incredibly selfish of you.
584
00:36:32,017 --> 00:36:35,117
Grand Central.
585
00:36:35,117 --> 00:36:37,517
Rose petals.
586
00:36:37,517 --> 00:36:41,417
Dinner. Oh, my God.
587
00:36:43,017 --> 00:36:44,817
This is our first date.
588
00:36:44,817 --> 00:36:49,117
Oh, is that what we said to the police
officer? I'd quite forgotten.
589
00:36:49,117 --> 00:36:51,817
Wait, I'm not getting naked.
590
00:36:51,817 --> 00:36:55,717
Don't rule it out at this stage, it takes
some of the pizzazz out of the evening.
591
00:36:55,717 --> 00:36:58,517
It's like we're the last people
on the planet.
592
00:36:58,517 --> 00:37:03,717
Wow, this is amazing. Thank you.
593
00:37:09,617 --> 00:37:13,117
- There's a waiter on that escalator.
- Shh.
594
00:37:13,117 --> 00:37:15,717
He's in formal attire.
595
00:37:15,717 --> 00:37:21,817
- He's carrying a platter.
- Wait for it.
596
00:37:25,617 --> 00:37:28,617
Excellent.
597
00:37:29,117 --> 00:37:32,717
- Your dinner, madam.
- Thank you.
598
00:37:32,717 --> 00:37:35,117
PEZ.
599
00:37:35,717 --> 00:37:40,717
These are us as PEZ heads? Ha, ha.
600
00:37:40,717 --> 00:37:43,217
You're the cute one.
Well, the cuter one.
601
00:37:43,217 --> 00:37:44,617
Do you want me?
602
00:37:44,617 --> 00:37:47,817
- Thank you.
- Ha, ha.
603
00:37:47,817 --> 00:37:49,717
Hey, you know, as soon as I saw you...
604
00:37:49,717 --> 00:37:52,817
...I knew I wanted to eat candy bricks
out of your neck hole.
605
00:37:52,817 --> 00:37:55,417
You're not the first.
606
00:37:55,417 --> 00:37:58,217
What do you think? Do you like it?
607
00:37:58,217 --> 00:38:01,317
Well, on my last date...
608
00:38:01,317 --> 00:38:05,617
...the guy told me that I could only
eat salad and then he said he was gay.
609
00:38:05,617 --> 00:38:06,917
- This is better.
- Yeah.
610
00:38:06,917 --> 00:38:08,817
I mean, I'm heterosexual, so...
611
00:38:08,817 --> 00:38:11,217
Oh, already winning.
612
00:38:11,217 --> 00:38:13,917
Did you know that the zodiac
is painted on backwards?
613
00:38:13,917 --> 00:38:18,117
It was a goof by the artist, but then the
Vanderbilts, who commissioned the place...
614
00:38:18,117 --> 00:38:20,717
...said that it was God's view
of the heavens.
615
00:38:20,717 --> 00:38:25,217
Trust the Vanderbilts to see the world
from God's perspective.
616
00:38:25,217 --> 00:38:27,217
There's a woman jumping behind you.
617
00:38:27,217 --> 00:38:32,617
Oh, yeah. I promised you acrobats.
618
00:38:33,817 --> 00:38:36,917
Arthur, this is... This is insane.
619
00:38:36,917 --> 00:38:39,517
Yeah, this is what money is for.
620
00:38:39,517 --> 00:38:46,317
Creating excitement and joy
and acrobats and PEZ heads and...
621
00:38:46,317 --> 00:38:47,617
Italy.
622
00:38:47,617 --> 00:38:49,617
- What?
- Let's go to Italy.
623
00:38:49,617 --> 00:38:52,217
Okay, let's go.
When do you wanna go to Italy?
624
00:38:52,217 --> 00:38:58,817
- Tonight. I'll charter a jet. Giuseppe, hi.
- I can't go to Italy with you tonight.
625
00:38:58,817 --> 00:39:00,717
Excuse me.
626
00:39:00,717 --> 00:39:02,017
- Naomi...
- Mm-hm?
627
00:39:02,017 --> 00:39:04,017
...I'm talking about Tuscany.
628
00:39:04,017 --> 00:39:08,017
White truffle gelato. Have you ever
tasted white truffle gelato?
629
00:39:08,017 --> 00:39:10,317
It makes all other gelato
taste like shit.
630
00:39:10,317 --> 00:39:16,517
Arthur, you emptied out
Grand Central Station.
631
00:39:16,517 --> 00:39:20,817
Can't you just be here?
632
00:39:22,517 --> 00:39:26,217
Can I show you something?
633
00:39:26,217 --> 00:39:28,417
After we moved to New York
when I was 11...
634
00:39:28,417 --> 00:39:30,917
...my mom used to bring me down here
all the time.
635
00:39:30,917 --> 00:39:34,017
We'd take the train in from Queens.
636
00:39:34,017 --> 00:39:37,917
This is the Whisper Wall.
It's a really special place.
637
00:39:37,917 --> 00:39:41,617
Okay, you have to go in that corner,
and I'll be over here.
638
00:39:41,617 --> 00:39:43,917
And say something.
639
00:39:43,917 --> 00:39:45,417
What?
640
00:39:45,417 --> 00:39:46,917
I don't know, anything.
641
00:39:46,917 --> 00:39:52,717
Oh, you could call me up and ask me out,
like you failed to do.
642
00:39:52,717 --> 00:39:55,717
Good idea.
643
00:39:57,717 --> 00:40:01,217
Hello, this is Arthur.
Is Naomi there, please?
644
00:40:01,217 --> 00:40:03,617
Yes, this is Naomi.
645
00:40:03,617 --> 00:40:07,617
My God, that's amazing. You're over there,
but I can hear you perfectly over here.
646
00:40:07,617 --> 00:40:10,417
- It's acoustics.
- Wow.
647
00:40:10,417 --> 00:40:12,217
I'm gonna buy one of these.
648
00:40:12,217 --> 00:40:15,117
You don't have to buy it, it's free.
649
00:40:15,117 --> 00:40:17,817
Incredible.
650
00:40:17,817 --> 00:40:20,217
I was just having a phone call,
so I've gotta go back.
651
00:40:20,217 --> 00:40:22,517
Oh.
652
00:40:22,717 --> 00:40:30,617
If you're, um, not too busy, would you like
to maybe go on a date with me?
653
00:40:30,617 --> 00:40:35,317
Actually, I'm free right now
if you'd like to do something simple.
654
00:40:35,317 --> 00:40:38,817
Food, my house?
655
00:40:47,617 --> 00:40:49,817
What is this, please?
656
00:40:49,817 --> 00:40:54,217
- Oh, this is, um, generic brand Saucy-Os.
- Saucy-Os.
657
00:40:54,217 --> 00:40:59,717
Yeah. It's one of the few times the generic
brand's actually better than the real thing.
658
00:40:59,717 --> 00:41:03,917
Something happens in the factory.
659
00:41:03,917 --> 00:41:05,317
It's delicious.
660
00:41:05,317 --> 00:41:07,117
Welcome to the life of humans.
661
00:41:07,117 --> 00:41:11,217
It is the culinary
success of the season.
662
00:41:11,217 --> 00:41:12,917
- Mademoiselle, you are...
- Shh. Shh. Shh.
663
00:41:12,917 --> 00:41:15,217
- What?
- My dad is asleep.
664
00:41:15,217 --> 00:41:18,017
But your mum wears earplugs,
so we don't need to worry about her.
665
00:41:18,017 --> 00:41:21,117
My mom doesn't wear anything anymore.
666
00:41:21,117 --> 00:41:23,817
Naked. Sleeping au naturel.
667
00:41:23,817 --> 00:41:26,917
She's dead.
668
00:41:26,917 --> 00:41:28,517
I'm so sorry.
669
00:41:28,517 --> 00:41:31,317
She died, um, last year.
670
00:41:31,317 --> 00:41:35,617
It's really recent, and I made a joke about
your dead nude mum. I'm so sorry, Naomi.
671
00:41:35,617 --> 00:41:39,817
- No, no, no, really, it's okay.
- I'm always doing things like that.
672
00:41:39,817 --> 00:41:44,217
If it's any consolation,
my dad is similarly deceased.
673
00:41:44,217 --> 00:41:46,117
I'm so sorry. Was that recent?
674
00:41:46,117 --> 00:41:50,217
No, it was when I was a child,
so you've won that round, but, uh...
675
00:41:50,217 --> 00:41:52,217
- Point, Naomi.
- Right, well done.
676
00:41:52,217 --> 00:41:55,217
You're winning,
but it's not too late for me to run home...
677
00:41:55,217 --> 00:41:57,917
...and butcher my mother
just to edge into the lead.
678
00:41:57,917 --> 00:42:00,317
Uh, no. My dad died when I was a kid.
679
00:42:00,317 --> 00:42:04,517
He was by all accounts a very
sensible, uh, frugal man...
680
00:42:04,517 --> 00:42:07,017
...who didn't drink, didn't smoke,
walked everywhere.
681
00:42:07,017 --> 00:42:08,217
Hmm.
682
00:42:08,217 --> 00:42:11,517
Dropped dead of a heart attack
when he was 44.
683
00:42:11,517 --> 00:42:14,417
Lesson being,
why bother taking care of yourself?
684
00:42:14,417 --> 00:42:16,517
- Cheers.
- I don't think that's the lesson.
685
00:42:16,517 --> 00:42:18,317
- It's the lesson I learned.
- Cheers.
686
00:42:18,317 --> 00:42:20,617
Mm.
687
00:42:21,517 --> 00:42:23,017
Ah.
688
00:42:23,017 --> 00:42:25,417
No, thanks.
689
00:42:25,417 --> 00:42:27,017
What were you like as a kid?
690
00:42:27,017 --> 00:42:30,517
Well, ha, ha, aside from being
grief-stricken...
691
00:42:30,517 --> 00:42:33,517
- Ha, ha, yes.
- I was kind of little...
692
00:42:33,517 --> 00:42:35,517
...and I didn't drink so much then.
693
00:42:35,517 --> 00:42:38,917
What about you?
Did you drink much as a child?
694
00:42:38,917 --> 00:42:40,317
Strictly juice boxes.
695
00:42:40,317 --> 00:42:42,517
- What a weirdo.
- I was a weirdo.
696
00:42:42,517 --> 00:42:44,817
I thought that the moon
followed me everywhere.
697
00:42:44,817 --> 00:42:47,217
I thought it meant something special
was gonna happen.
698
00:42:47,217 --> 00:42:50,217
Well, that's a pretty
ridiculous hypotheses, Naomi...
699
00:42:50,217 --> 00:42:54,917
...because by that notion,
the moon would be out there right n...
700
00:42:54,917 --> 00:42:58,617
Naomi, the moon is literally out there
right now spying on us...
701
00:42:58,617 --> 00:43:02,517
...his light shining down on your face
and clutter.
702
00:43:02,517 --> 00:43:06,417
What is all these things?
703
00:43:06,417 --> 00:43:08,217
- My dad's pills.
- Hmm.
704
00:43:08,217 --> 00:43:12,517
Got a lot of incriminating stuff lying
around in here young la... What's this for?
705
00:43:12,517 --> 00:43:14,417
- That's nothing. That's...
- Whoa, whoa, whoa.
706
00:43:14,417 --> 00:43:18,617
This is not nothing. This is something.
707
00:43:18,617 --> 00:43:22,117
I used to write stories
and draw pictures for kids.
708
00:43:22,117 --> 00:43:23,917
Ah.
709
00:43:23,917 --> 00:43:25,117
Wow.
710
00:43:25,117 --> 00:43:28,417
"The Statue of Liberty had traveled
all the way from France.
711
00:43:28,417 --> 00:43:32,617
She missed her friend,
the Eiffel Tower, and her arm hurt. "
712
00:43:32,617 --> 00:43:35,317
- Naomi, that's wonderful.
- Thank you.
713
00:43:35,317 --> 00:43:39,117
In this, the Statue of Liberty
is a lonely French giant.
714
00:43:39,117 --> 00:43:44,617
Yeah. And she stays lonely until she
meets her friend, the Chrysler Building.
715
00:43:44,617 --> 00:43:47,317
That's brilliant, Naomi.
716
00:43:47,317 --> 00:43:51,117
You should quit your job
and focus all your energy on this.
717
00:43:51,117 --> 00:43:53,217
- I can't.
- Why? What have you got to lose?
718
00:43:53,217 --> 00:43:55,117
The house and electricity and...
719
00:43:55,117 --> 00:43:58,817
You can pay for all those things
when this is published.
720
00:43:58,817 --> 00:44:04,017
Arthur, things like that don't happen
to people like me.
721
00:44:04,017 --> 00:44:10,117
Then why is the moon
still following you?
722
00:44:11,117 --> 00:44:13,817
But this doesn't wake your father?
723
00:44:13,817 --> 00:44:18,017
- He's used to this.
- This could wake my father.
724
00:44:18,017 --> 00:44:21,517
From his grave.
725
00:44:21,617 --> 00:44:24,017
Okay, lovely, but a
little closer together.
726
00:44:24,017 --> 00:44:26,917
All right. Smile, Daddy, smile.
727
00:44:26,917 --> 00:44:31,817
Okay, and now,
I'd love to see some more love.
728
00:44:31,817 --> 00:44:33,517
What is this?
729
00:44:33,517 --> 00:44:35,717
Your engagement photo
for Town & Country.
730
00:44:35,717 --> 00:44:37,817
How about a couple
of you and your mum?
731
00:44:37,817 --> 00:44:39,517
Oh, all right, yeah. Okay.
732
00:44:39,517 --> 00:44:41,517
All right.
733
00:44:41,517 --> 00:44:43,717
- Vivienne?
- Yes, Arthur?
734
00:44:43,717 --> 00:44:45,217
If hypothetically...
735
00:44:45,217 --> 00:44:49,717
...uh, I was to develop feelings
for a woman who isn't exactly Susan...
736
00:44:49,717 --> 00:44:53,017
...kind of an un-Susan, an anti-Susan,
as it were...
737
00:44:53,017 --> 00:44:56,817
...um, how would that make you feel,
hypothetically?
738
00:44:56,817 --> 00:44:59,717
Hypothetically, I'd say congratulations.
739
00:44:59,717 --> 00:45:02,317
But unfortunately,
the most magical relationships...
740
00:45:02,317 --> 00:45:04,717
...will wilt in the midst
of grinding poverty.
741
00:45:04,717 --> 00:45:07,217
Wonderful.
Arthur, how about a few of you...
742
00:45:07,217 --> 00:45:09,417
...and your future father-in-law?
- What? No, no.
743
00:45:09,417 --> 00:45:13,217
- Ha, ha. Hello, Burt.
- Hello.
744
00:45:13,217 --> 00:45:15,917
I'll never get used to
that handshake.
745
00:45:15,917 --> 00:45:18,017
Where were you last night, Arthur?
746
00:45:18,017 --> 00:45:19,517
What? Just at home. Home.
747
00:45:19,517 --> 00:45:21,417
You sure about that?
748
00:45:21,417 --> 00:45:23,317
- Yes.
- My turn, Daddy.
749
00:45:23,317 --> 00:45:25,217
- Oh, Jesus.
- Oh, great.
750
00:45:25,217 --> 00:45:28,717
This is for the cover shot.
I need the bride and the groom, please.
751
00:45:28,717 --> 00:45:30,217
Get on the horse, Arthur.
752
00:45:30,217 --> 00:45:33,417
I love animals, but I don't trust you.
753
00:45:33,417 --> 00:45:35,217
Get on the horse.
754
00:45:35,217 --> 00:45:37,617
You will not make me cry today.
755
00:45:37,617 --> 00:45:41,717
For the riding boot shoots, we use
a stuffed horse or sometimes a girl.
756
00:45:41,717 --> 00:45:43,717
- Maybe Daddy could help?
- Yeah, let me help.
757
00:45:43,717 --> 00:45:45,817
- No, it's all right, Burt.
- Help him up.
758
00:45:45,817 --> 00:45:48,917
You're a weak man, Burt. Burt.
No, Burt, you're... That doesn't help.
759
00:45:48,917 --> 00:45:52,017
Ow! Oh, my God.
Burt, you're not qualified.
760
00:45:52,017 --> 00:45:53,817
Aah! Ha, ha.
761
00:45:53,817 --> 00:45:55,917
That was no trouble. That was no tr...
762
00:45:55,917 --> 00:45:59,217
What a lot of fuss.
What a lot of fuss about nothing.
763
00:45:59,217 --> 00:46:01,117
Okay, lovely.
764
00:46:01,117 --> 00:46:03,417
Who is she, Arthur?
765
00:46:03,417 --> 00:46:06,817
I don't know, I imagine she's called
Trixy or Rocket. Something like that.
766
00:46:06,817 --> 00:46:08,917
Not the horse. The girl.
767
00:46:08,917 --> 00:46:11,017
I don't know what you mean.
768
00:46:11,017 --> 00:46:14,317
We'll be right back. Excuse us.
769
00:46:14,317 --> 00:46:16,417
Wha...? Aah! I didn't agree to this.
770
00:46:16,417 --> 00:46:19,117
First your father, now the horse.
771
00:46:19,117 --> 00:46:22,117
When will my testicles get some rest?
772
00:46:22,117 --> 00:46:26,817
Delaying a hundred commuter trains
for a secret date wasn't the smartest move.
773
00:46:26,817 --> 00:46:28,717
It was in The Times and the Post.
774
00:46:28,717 --> 00:46:32,317
I must've hurt you with that. I understand
if you wanna cancel the wedding.
775
00:46:32,317 --> 00:46:36,317
We're not gonna cancel the wedding.
It's happening as scheduled. End of story.
776
00:46:36,317 --> 00:46:40,517
Are those gonna be your vows?
"To death do us part, as scheduled"?
777
00:46:40,517 --> 00:46:44,717
Listen, Susan, is this about money?
I've got news for you, you're already rich.
778
00:46:44,717 --> 00:46:48,617
I'm not you rich, Arthur.
My family doesn't have a coat of arms.
779
00:46:48,617 --> 00:46:51,317
I'll draw you one. It's quite simple.
It's usually just a sword.
780
00:46:51,317 --> 00:46:53,117
I hear them whisper at functions.
781
00:46:53,117 --> 00:46:56,517
In their eyes, I'm just the daughter
of a contractor from Pittsburgh.
782
00:46:56,517 --> 00:46:57,817
They sneer when I walk past.
783
00:46:57,817 --> 00:47:05,417
That's probably just because
of who you are as a person.
784
00:47:06,317 --> 00:47:09,417
Bach Worldwide has been run
by a Bach for generations.
785
00:47:09,417 --> 00:47:13,017
Susan Johnson-Bach will be in control
of one of the largest trusts in the world.
786
00:47:13,017 --> 00:47:16,317
You're not gonna get in my way.
Say goodbye to your little girlfriend.
787
00:47:16,317 --> 00:47:20,417
But Vivienne. Susienne. Satan. Susan.
I like this girl.
788
00:47:20,417 --> 00:47:24,217
We connect, she and I.
She's spontaneous and...
789
00:47:24,217 --> 00:47:26,017
I'm spontaneous.
790
00:47:26,017 --> 00:47:29,117
Really? You planned to confront me
during a contrived photo shoot...
791
00:47:29,117 --> 00:47:31,517
...wearing an outfit you selected
when you were a child.
792
00:47:31,517 --> 00:47:32,817
Ow!
793
00:47:32,817 --> 00:47:35,317
Okay, lovebirds, are you ready?
794
00:47:35,317 --> 00:47:38,217
Don't forget, it's all about the eyes.
Those happy eyes.
795
00:47:38,217 --> 00:47:39,517
You embarrassed me.
796
00:47:39,517 --> 00:47:41,517
Embarrass me again
and my father will cut off...
797
00:47:41,517 --> 00:47:42,717
I know, my tongue.
798
00:47:42,717 --> 00:47:44,717
No, your balls.
799
00:47:44,717 --> 00:47:49,217
Not if I keep them moist.
800
00:47:52,917 --> 00:47:54,817
Thoughts, Hobnobs?
801
00:47:54,817 --> 00:47:58,417
I think you're engaged, and going out
with Naomi is a really bad idea.
802
00:47:58,417 --> 00:48:00,917
Exactly.
803
00:48:00,917 --> 00:48:06,217
Which is why I've invited her here.
804
00:48:06,217 --> 00:48:07,817
Arthur, think.
805
00:48:07,817 --> 00:48:11,617
I have thinked. And that is why we're
all gonna hang out together.
806
00:48:11,617 --> 00:48:14,717
I've never hung out in my life.
I'm not gonna start tonight.
807
00:48:14,717 --> 00:48:17,717
Hobson, if you get to know this girl,
you're gonna love her.
808
00:48:17,717 --> 00:48:20,217
Arthur, you must tell Naomi
you're getting married.
809
00:48:20,217 --> 00:48:23,817
You don't think that might rather
mar the romance of the evening?
810
00:48:23,817 --> 00:48:26,417
Hello, Arthur.
811
00:48:26,417 --> 00:48:30,417
- Hi, Hobson.
- Hello, Susan. How nice to see you.
812
00:48:30,417 --> 00:48:33,917
Can you just give us one
little minute?
813
00:48:33,917 --> 00:48:36,217
Yes, of course.
814
00:48:36,217 --> 00:48:39,217
Thank you.
815
00:48:40,917 --> 00:48:43,517
Mm-mm.
816
00:48:43,917 --> 00:48:46,417
- What was that?
- A French kiss.
817
00:48:46,417 --> 00:48:48,517
Really? Because the French
always surrender.
818
00:48:48,517 --> 00:48:50,217
That was decidedly German.
819
00:48:50,217 --> 00:48:52,717
I was just at home
feeling spontaneous.
820
00:48:52,717 --> 00:48:55,417
I decided to put on
a little something spontaneous...
821
00:48:55,417 --> 00:48:58,517
...and come over here spontaneously.
822
00:48:58,517 --> 00:49:05,817
Susan, mentally ill people are spontaneous.
It's all about context.
823
00:49:05,817 --> 00:49:11,717
Oh, good, this is happening now.
Shall we go to the bedroom?
824
00:49:11,717 --> 00:49:13,217
- You're a bit drunk.
- Okay.
825
00:49:13,217 --> 00:49:16,917
So you just, uh...
You wait here. Oh, no.
826
00:49:16,917 --> 00:49:19,117
Oh-ho. Lovely. That's come off.
827
00:49:19,117 --> 00:49:22,317
- Um, I'm gonna get ice.
- What do you have in mind?
828
00:49:22,317 --> 00:49:25,217
Uh, I imagine there'll be some injuries.
It'll reduce the swelling.
829
00:49:25,217 --> 00:49:27,817
Hurry.
830
00:49:29,517 --> 00:49:31,617
Naomi, I'm very happy to see you.
831
00:49:31,617 --> 00:49:34,417
- You are?
- Um...
832
00:49:34,417 --> 00:49:36,317
Naomi, I'm so glad you're here.
833
00:49:36,317 --> 00:49:40,417
Um, did you kill Minnie Mouse
or did she surrender her dress willingly?
834
00:49:40,417 --> 00:49:43,017
If it makes you feel better,
she didn't suffer.
835
00:49:43,017 --> 00:49:46,117
Well, this is all very nice.
Come in, Naomi. Come in.
836
00:49:46,117 --> 00:49:48,317
Now, I know we were gonna
have a night in...
837
00:49:48,317 --> 00:49:51,317
- I can see why.
- But, actually, why don't we...?
838
00:49:51,317 --> 00:49:53,817
- This is amazing.
- Uh, no. Um...
839
00:49:53,817 --> 00:49:56,617
- That fish looks like a cat.
- Naomi. No, it doesn't.
840
00:49:56,617 --> 00:49:59,017
- Wow, bubblegum rocket.
- Don't look at that.
841
00:49:59,017 --> 00:50:01,817
Now, tell me where the room
filled with buckets of gold is.
842
00:50:01,817 --> 00:50:04,317
It's over here,
away from the bedroom, actually.
843
00:50:04,317 --> 00:50:06,917
You have a glittery camel. Why?
844
00:50:06,917 --> 00:50:08,817
They're 10 a penny in England.
Ignore that.
845
00:50:08,817 --> 00:50:13,817
Naomi, let me give you a full tour of the
apartment while Arthur primps himself.
846
00:50:13,817 --> 00:50:16,217
I'll be primping. I've gotta primp.
847
00:50:16,217 --> 00:50:20,217
- Oh, that's you.
- Yes, thank you.
848
00:50:20,217 --> 00:50:23,217
Ah, Susan.
849
00:50:24,817 --> 00:50:26,817
You're posing suggestively.
850
00:50:26,817 --> 00:50:30,517
Do you like it, my fiancé?
851
00:50:30,517 --> 00:50:31,717
Buckets of gold?
852
00:50:31,717 --> 00:50:34,417
Broken lunar module.
Silly bugger drove it down the stairs.
853
00:50:34,417 --> 00:50:39,517
Come through here. This should keep your
eyes off the valuables for a few minutes.
854
00:50:39,517 --> 00:50:41,917
Get out.
855
00:50:41,917 --> 00:50:45,617
Oh, I love Looney Tunes.
856
00:50:45,617 --> 00:50:47,217
Are these always playing?
857
00:50:47,217 --> 00:50:51,217
No, it, uh, alternates between this
and historical documentaries.
858
00:50:51,217 --> 00:50:54,617
- Really?
- No. Just this.
859
00:50:54,617 --> 00:51:00,817
Okay, I just have
to get the perfect place.
860
00:51:00,817 --> 00:51:02,217
Yes.
861
00:51:02,217 --> 00:51:04,617
Your friend will be with you shortly.
862
00:51:04,617 --> 00:51:08,117
Thank you. Oh, wait, don't you wanna stay?
This is a really good one.
863
00:51:08,117 --> 00:51:11,817
Pepé tries to kiss Penelope Pussycat,
but then he falls off the boat.
864
00:51:11,817 --> 00:51:14,017
You forgot to say "spoiler alert."
865
00:51:14,017 --> 00:51:20,017
You are my peanut and I am your brittle.
866
00:51:20,417 --> 00:51:24,717
- Ooh.
- I'm Susan Johnson, your fiancée.
867
00:51:24,717 --> 00:51:26,717
- That's the problem, actually.
- Come on.
868
00:51:26,717 --> 00:51:29,317
No. I'm getting up here,
but this is not complicité.
869
00:51:29,317 --> 00:51:32,417
- I'm just helping you to get dressed.
- Saving yourself for marriage?
870
00:51:32,417 --> 00:51:35,217
More the divorce, to be honest.
871
00:51:35,217 --> 00:51:37,517
Susan, my buttons.
872
00:51:37,517 --> 00:51:40,517
How much have you had to drink?
873
00:51:40,517 --> 00:51:44,517
- Glasses? Bottles. Okay.
- Ha, ha.
874
00:51:44,517 --> 00:51:47,217
We are now in an area of my expertise.
875
00:51:47,217 --> 00:51:50,817
You are very drunk.
You need to sleep it off.
876
00:51:50,817 --> 00:51:54,317
- Close that. That's good. Good. Don't...
- Oh, that's... That's nice.
877
00:51:54,317 --> 00:51:57,617
- Try not to speak any words.
- Mm-hm.
878
00:51:57,617 --> 00:52:00,017
Shh. Shut up.
879
00:52:00,017 --> 00:52:04,617
No, you're not a sexy cat.
You're not a sexy cat. Stop that.
880
00:52:04,617 --> 00:52:06,617
I'm a bad kitty.
881
00:52:06,617 --> 00:52:09,217
You're not a bad kitty,
you're a sleepy lunatic.
882
00:52:09,217 --> 00:52:13,717
I'm a bad kitty.
I need to have my whiskers licked.
883
00:52:13,717 --> 00:52:17,417
There are no circumstances under which
I'd do that to a cat.
884
00:52:17,417 --> 00:52:21,217
Go to sleep.
That's enough of that. Stop it. Get... Ow!
885
00:52:21,217 --> 00:52:24,417
No! Unh. Ow!
886
00:52:27,517 --> 00:52:30,217
So this must be a fun job.
887
00:52:30,217 --> 00:52:32,617
Yes, it has its moments.
888
00:52:32,617 --> 00:52:36,617
Like trying to protect Arthur
from people with dubious intentions.
889
00:52:36,617 --> 00:52:39,017
Hmm.
890
00:52:40,717 --> 00:52:43,317
Oh, you mean me.
891
00:52:43,317 --> 00:52:46,717
Because I'm totally after the money,
if that's what you're thinking.
892
00:52:46,717 --> 00:52:50,017
How is the illegal
tour guide business going?
893
00:52:50,017 --> 00:52:52,317
Feeds my dad.
894
00:52:52,317 --> 00:52:55,917
But I'm actually writing a book.
A children's book.
895
00:52:55,917 --> 00:52:57,517
It was Arthur's idea.
896
00:52:57,517 --> 00:53:01,617
Well, make sure there are lots of pictures,
otherwise he won't understand it.
897
00:53:01,617 --> 00:53:08,517
I think Arthur understands
more than you realize.
898
00:53:11,217 --> 00:53:15,417
So, Hobson, are there any men
in your life?
899
00:53:15,417 --> 00:53:18,117
Are you attempting
to make small talk with me?
900
00:53:18,117 --> 00:53:21,517
I am attempting it. Is it working?
901
00:53:21,517 --> 00:53:25,117
- No, not really.
- Darn it.
902
00:53:25,117 --> 00:53:27,417
So?
903
00:53:27,617 --> 00:53:29,217
Any man I've ever met...
904
00:53:29,217 --> 00:53:38,417
...pales in comparison to the dazzling
floor show that is Arthur's company.
905
00:53:38,417 --> 00:53:41,917
I know you were being sarcastic
just then...
906
00:53:41,917 --> 00:53:45,317
...but it really is quite dazzling.
907
00:53:45,317 --> 00:53:48,817
All is fair in love
and war, eh, darling?
908
00:53:48,817 --> 00:53:51,117
Do you think he's okay?
909
00:53:51,117 --> 00:53:52,317
Ow! Ow!
910
00:53:52,317 --> 00:53:55,517
- Bad horse.
- Ow! That's not erotic. It just hurts.
911
00:53:55,517 --> 00:53:57,617
No. Susan. Stop it.
You can't do that.
912
00:53:57,617 --> 00:54:05,417
Horses and cats can't mate.
Our children will be monsters.
913
00:54:06,117 --> 00:54:13,817
Hobson, it's not what it looks like.
Unless it looks like a cat raping a horse.
914
00:54:13,817 --> 00:54:15,317
Arthur.
915
00:54:15,317 --> 00:54:16,917
- What's happening?
- Oh.
916
00:54:16,917 --> 00:54:18,517
What has happened to me?
917
00:54:18,517 --> 00:54:21,517
I think the problem is your clothes
are made of metal...
918
00:54:21,517 --> 00:54:24,317
...and my bed is made of magnets.
919
00:54:24,317 --> 00:54:27,017
- Oh, you think so?
- Right. Okay. Uh, stay calm, kitty.
920
00:54:27,017 --> 00:54:29,217
I'm not a cat anymore.
I am a businesswoman.
921
00:54:29,217 --> 00:54:31,417
I think I have a remote control.
Excuse me.
922
00:54:31,417 --> 00:54:34,617
- Uh... Ah, right. I've got the remote.
- Get me off of here!
923
00:54:34,617 --> 00:54:36,717
Okay, I'm coming.
I'm gonna... Ah, got it.
924
00:54:36,717 --> 00:54:39,517
- What are you doing?
- Okay, it's not that, obviously.
925
00:54:39,517 --> 00:54:43,117
Uh, on the bright side, at least something
in this room is attracted to you.
926
00:54:43,117 --> 00:54:44,617
For the love of God.
927
00:54:44,617 --> 00:54:47,317
Maybe this.
928
00:54:47,317 --> 00:54:50,017
- Oh, are you all right?
- Not that.
929
00:54:50,017 --> 00:54:51,817
I'm not gonna press this anymore...
930
00:54:51,817 --> 00:54:55,817
...because if I press the wrong button,
the bed could fall and kill you.
931
00:54:55,817 --> 00:54:58,517
Which none of us would want.
None of us.
932
00:54:58,517 --> 00:55:00,817
I've gotta go and get Hobson.
She knows how this works.
933
00:55:00,817 --> 00:55:09,517
Oh, you are a useless man. You can't do
anything without that miserable old woman.
934
00:55:09,517 --> 00:55:11,417
There you are.
935
00:55:11,417 --> 00:55:13,317
That was a lot of primping.
936
00:55:13,317 --> 00:55:16,017
Oh, ha, yeah, yeah.
Primping. Yeah, primping.
937
00:55:16,017 --> 00:55:18,817
Yeah, it's primpalicious, though,
isn't it? The results.
938
00:55:18,817 --> 00:55:20,417
He's a primpanzee.
939
00:55:20,417 --> 00:55:24,717
Sorry about this noise. I think it's, um...
It's the bloody neighbors.
940
00:55:24,717 --> 00:55:27,317
- Neighbors?
- Well, I think I'll retire now.
941
00:55:27,317 --> 00:55:28,817
Good night, Hobson.
942
00:55:28,817 --> 00:55:32,517
Ahem. Hobson.
Um, thank you for everything.
943
00:55:32,517 --> 00:55:33,717
I did it for her.
944
00:55:33,717 --> 00:55:35,417
I don't want that poor girl humiliated.
945
00:55:35,417 --> 00:55:40,217
- You like her, don't you? She's lovely.
- Just be a grown-up for once, Arthur.
946
00:55:40,217 --> 00:55:42,717
Okay.
947
00:55:43,117 --> 00:55:48,817
Oh, um, could you detach the half-naked
businesswoman from under my bed?
948
00:55:48,817 --> 00:55:51,417
Sorry.
949
00:55:52,017 --> 00:55:53,317
Good night, Hobson.
950
00:55:53,317 --> 00:55:56,817
Goodbye, Naomi.
951
00:55:58,917 --> 00:56:00,617
Not a bad back yard.
952
00:56:00,617 --> 00:56:03,817
Yes, except whenever I sunbathe nude,
I get the strangest looks.
953
00:56:03,817 --> 00:56:05,317
Oh, you're that guy.
954
00:56:05,317 --> 00:56:07,917
- Are you a bit chilly?
- Oh, yes.
955
00:56:07,917 --> 00:56:10,917
- Would you like...?
- Thank you.
956
00:56:10,917 --> 00:56:13,117
Ahem, here.
957
00:56:13,117 --> 00:56:16,317
- Is this your father's? "Gerald Bach."
- It is.
958
00:56:16,317 --> 00:56:20,717
Well, it was. I had some of his suits
re-tailored to fit me.
959
00:56:20,717 --> 00:56:24,717
It seemed silly to throw them away.
960
00:56:24,717 --> 00:56:27,217
- Mm.
- Oh.
961
00:56:27,217 --> 00:56:29,217
"Why bother taking care of yourself?"
962
00:56:29,217 --> 00:56:31,917
Ha, ha. Yeah. Just have fun.
963
00:56:31,917 --> 00:56:35,417
- Well, you seem to have a lot of fun.
- It's my calling.
964
00:56:35,417 --> 00:56:38,217
I found a free thing to show you.
It's this way.
965
00:56:38,217 --> 00:56:41,417
- Come with me. Come on.
- Okay.
966
00:56:41,417 --> 00:56:46,417
In my mind, this is the pond
from a book I had when I was a kid...
967
00:56:46,417 --> 00:56:48,417
...called Frog and Toad Together.
968
00:56:48,417 --> 00:56:51,717
I love Frog and Toad. My mom used to
read them to me all the time.
969
00:56:51,717 --> 00:56:53,017
- Really?
- Yeah.
970
00:56:53,017 --> 00:56:55,517
My mom subcontracted
that job to Hobson.
971
00:56:55,517 --> 00:57:01,117
There's a really sad one
where Toad freaks out...
972
00:57:01,117 --> 00:57:04,917
...because he sees Frog sitting alone
on a rock.
973
00:57:04,917 --> 00:57:09,417
So he swims out to him with a picnic,
but then it falls in the water.
974
00:57:09,417 --> 00:57:11,017
"Our lunch is spoiled.
975
00:57:11,017 --> 00:57:13,817
I made it for you, Frog,
so you'd be happy. "
976
00:57:13,817 --> 00:57:16,617
But Frog wasn't sad.
977
00:57:16,617 --> 00:57:18,617
"When I woke up, I felt good...
978
00:57:18,617 --> 00:57:23,317
...because the sun was shining.
I felt good because I was a frog. "
979
00:57:23,317 --> 00:57:29,017
And I felt good
because I have you for a friend.
980
00:57:29,017 --> 00:57:33,417
If you were sitting alone,
I'd bring you a sandwich.
981
00:57:33,417 --> 00:57:37,517
I'll sit alone, then.
982
00:57:52,617 --> 00:57:56,717
"And Frog and Toad
stayed on the island all afternoon."
983
00:57:56,717 --> 00:58:01,617
They ate wet sandwiches
without iced tea.
984
00:58:01,617 --> 00:58:08,917
"They were two close friends
sitting alone together."
985
00:58:09,317 --> 00:58:11,617
I couldn't tell her, Hobson.
986
00:58:11,617 --> 00:58:13,417
She's my Toad.
987
00:58:13,417 --> 00:58:16,717
Oh, bollocks.
988
00:58:16,717 --> 00:58:20,517
Listen, Arthur, I'm sure Naomi
is a very nice girl...
989
00:58:20,517 --> 00:58:23,617
...but you can't live
without the money.
990
00:58:23,617 --> 00:58:25,217
How do you know?
991
00:58:25,217 --> 00:58:30,517
Please. You can't go half an hour
without buying another sports car.
992
00:58:30,517 --> 00:58:32,617
When I was little you used to say:
993
00:58:32,617 --> 00:58:35,517
"Arthur,
you can do anything under the sun."
994
00:58:35,517 --> 00:58:37,017
I never spoke like that.
995
00:58:37,017 --> 00:58:38,317
It was a bit like that.
996
00:58:38,317 --> 00:58:40,817
That was before
you paid Elton John $2 million...
997
00:58:40,817 --> 00:58:43,717
...to sing over the PA
in a grocery store.
998
00:58:43,717 --> 00:58:46,217
Yeah, well, it was Easter.
999
00:58:46,217 --> 00:58:51,117
- I think I could live without the money.
- Oh, yes? How?
1000
00:58:51,117 --> 00:58:52,317
I'd get a job.
1001
00:58:52,317 --> 00:58:55,517
- Ha!
- What?
1002
00:58:55,517 --> 00:59:00,717
Fine. Fine. Go ahead. Get a job.
1003
00:59:00,817 --> 00:59:02,517
I am a grown man...
1004
00:59:02,517 --> 00:59:10,217
...and I shall join the mature world
of gainful employment to prove it.
1005
00:59:10,217 --> 00:59:16,417
Don't let that undermine
what I just said.
1006
00:59:24,817 --> 00:59:27,517
- Do you know how to use Excel?
- No.
1007
00:59:27,517 --> 00:59:30,517
- PowerPoint?
- No.
1008
00:59:30,517 --> 00:59:33,217
- Outlook.
- Generally positive. You know, I mean...
1009
00:59:33,217 --> 00:59:36,117
- ... I have down days like anyone, but...
- It's a program.
1010
00:59:36,117 --> 00:59:38,917
Oh, um, no.
1011
00:59:38,917 --> 00:59:40,117
Can you file?
1012
00:59:40,117 --> 00:59:41,417
- File?
- Yes.
1013
00:59:41,417 --> 00:59:43,917
In a?
1014
00:59:43,917 --> 00:59:46,217
No.
1015
00:59:46,517 --> 00:59:51,517
There must be something I can do.
1016
00:59:51,517 --> 00:59:52,717
Hey!
1017
00:59:52,717 --> 00:59:55,017
And so, this is how
you simply sign on...
1018
00:59:55,017 --> 00:59:56,717
...and that unlocks the register.
1019
00:59:56,717 --> 01:00:02,317
Now, you clock in, employee number,
password and the register's yours.
1020
01:00:02,317 --> 01:00:04,617
This, uh, might seem a bit much
for my first day...
1021
01:00:04,617 --> 01:00:07,717
...but could I inquire as to the
possibility of a transfer...
1022
01:00:07,717 --> 01:00:09,717
...to the costume-greeter department?
1023
01:00:09,717 --> 01:00:10,917
I think I'd thrive.
1024
01:00:10,917 --> 01:00:13,717
No. Let's just start
with the register for you.
1025
01:00:13,717 --> 01:00:15,817
I've got my own costume, if that helps.
1026
01:00:15,817 --> 01:00:17,917
Nope, doesn't really make
a difference. No.
1027
01:00:17,917 --> 01:00:19,417
Register. So I've cleared it.
1028
01:00:19,417 --> 01:00:23,117
Go ahead and enter your
employee number and log in.
1029
01:00:23,117 --> 01:00:27,917
- Okay. You just hit a lot of random keys.
- Well, that's what you did, in fairness.
1030
01:00:27,917 --> 01:00:30,417
- It says "invalid key."
- Yes. Invalid key.
1031
01:00:30,417 --> 01:00:32,417
That means that I need to reset this.
1032
01:00:32,417 --> 01:00:35,517
This may take a moment.
Would you mind just stepping right over...?
1033
01:00:35,517 --> 01:00:39,417
How did he get that job, exactly? What
is he, the owner? The son of the owner?
1034
01:00:39,417 --> 01:00:42,817
- You can't do it, and you never will.
- Never?
1035
01:00:42,817 --> 01:00:44,017
That's harsh.
1036
01:00:44,017 --> 01:00:46,517
I've entered
your employee number and... Oh.
1037
01:00:46,517 --> 01:00:48,117
Want some?
1038
01:00:48,117 --> 01:00:51,717
- I think you should take the day off.
- As a reward?
1039
01:00:51,717 --> 01:00:53,917
Tomorrow we'll find
something more suitable for you.
1040
01:00:53,917 --> 01:00:59,717
I think what he's doing is derivative.
1041
01:01:03,717 --> 01:01:05,917
Oh, the moon really is following me.
1042
01:01:05,917 --> 01:01:10,217
Would you stop going on about the moon
following you?
1043
01:01:10,217 --> 01:01:11,517
He's lunar.
1044
01:01:11,517 --> 01:01:15,817
He's clearly a pervert.
1045
01:01:25,017 --> 01:01:28,617
Arthur? There've been some reports
of staff members eating on the floor.
1046
01:01:28,617 --> 01:01:30,117
Do you know anything about that?
1047
01:01:30,117 --> 01:01:31,817
Um, no.
1048
01:01:31,817 --> 01:01:34,117
No, I don't know anything
about that, Peter.
1049
01:01:34,117 --> 01:01:37,017
You know, I think it's not appropriate
for you to be on the floor.
1050
01:01:37,017 --> 01:01:43,317
We should find something
for you in the stock room.
1051
01:01:43,317 --> 01:01:45,617
Excuse me.
1052
01:01:45,617 --> 01:01:49,117
If I gave you $10,000...
1053
01:01:49,117 --> 01:01:54,017
...would you let me wear this costume
for one hour?
1054
01:01:54,017 --> 01:01:58,817
Hello. Welcome to the store.
May all your dreams come true.
1055
01:01:58,817 --> 01:02:02,117
Free candy! Here you go, kids!
1056
01:02:02,117 --> 01:02:05,417
I'm a lovely bear. Grr.
1057
01:02:05,417 --> 01:02:08,017
Sorry. Sorry. I'm not a genuine bear.
1058
01:02:08,017 --> 01:02:10,717
Here, listen, you take this with you.
1059
01:02:10,717 --> 01:02:15,017
If you leave very quickly, security won't
have an opportunity to ascertain you.
1060
01:02:15,017 --> 01:02:17,117
- Go. Try not to look suspicious.
- Arthur?
1061
01:02:17,117 --> 01:02:18,517
- Hello.
- What are you doing?
1062
01:02:18,517 --> 01:02:22,117
Peter, I can explain everything.
1063
01:02:22,117 --> 01:02:26,417
I've got one. I'm okay.
1064
01:02:27,317 --> 01:02:29,917
Arthur.
1065
01:02:29,917 --> 01:02:34,617
- May I have a word with you?
- Is that word "promotion"?
1066
01:02:34,617 --> 01:02:38,417
One apocalyptic hangover, no job.
1067
01:02:38,417 --> 01:02:42,817
Congratulations, Arthur.
1068
01:02:42,817 --> 01:02:45,917
The employment market is a vortex.
1069
01:02:45,917 --> 01:02:51,417
"Aquarium needs help
cleaning tanks. Swim with the fishes."
1070
01:02:51,417 --> 01:02:52,917
That is a Mob threat.
1071
01:02:52,917 --> 01:02:55,417
None of these jobs
make any sense at all.
1072
01:02:55,417 --> 01:02:58,417
"Systems integration professional."
1073
01:02:58,417 --> 01:03:00,217
Would anyone do it as an amateur?
1074
01:03:00,217 --> 01:03:02,317
Would anyone approach
systems integration...
1075
01:03:02,317 --> 01:03:05,817
...as a hobby for fun on a Saturday
afternoon instead of flying a kite?
1076
01:03:05,817 --> 01:03:10,617
Who is integrating systems
for their own amusement?
1077
01:03:10,617 --> 01:03:12,817
Hobson.
1078
01:03:12,817 --> 01:03:16,417
I think in order to do this...
1079
01:03:16,417 --> 01:03:22,417
...I may have to be a little more sober.
1080
01:03:24,217 --> 01:03:25,817
What do you think?
1081
01:03:25,817 --> 01:03:29,717
To, you know, preserve my anonymity.
1082
01:03:29,717 --> 01:03:32,217
You're right,
it would be a shame to jeopardize...
1083
01:03:32,217 --> 01:03:38,117
...such a distinguished public profile.
1084
01:03:42,817 --> 01:03:46,317
I stole from my friends, my family.
1085
01:03:46,317 --> 01:03:49,717
I sold my son's tricycle
so I could score some junk.
1086
01:03:49,717 --> 01:03:51,817
- Jesus.
- I was so drunk once...
1087
01:03:51,817 --> 01:03:54,917
...I backed my car
over my mother outside Walgreens.
1088
01:03:54,917 --> 01:03:57,317
Thirty-seven days sober.
1089
01:03:57,317 --> 01:04:00,217
But sometimes, it's just so hard.
1090
01:04:00,217 --> 01:04:01,917
Like I'm in this grave...
1091
01:04:01,917 --> 01:04:05,917
Whoa, this is depressing.
It's like unhappy hour.
1092
01:04:05,917 --> 01:04:07,817
- Shh.
- It is. I don't like it in here.
1093
01:04:07,817 --> 01:04:09,517
This is making me want to drink more.
1094
01:04:09,517 --> 01:04:13,417
Sir, you need to wait till the end
of the meeting. Go on, James.
1095
01:04:13,417 --> 01:04:16,117
It's okay. I'm done.
1096
01:04:16,117 --> 01:04:18,817
And you are?
1097
01:04:18,817 --> 01:04:21,817
My name is...
1098
01:04:21,817 --> 01:04:23,717
...Gandalf.
1099
01:04:23,717 --> 01:04:25,917
Hi, Gandalf.
1100
01:04:25,917 --> 01:04:28,117
Hello.
1101
01:04:28,117 --> 01:04:33,617
And I came here because I'd like to drink
a bit less. Not give it up altogether.
1102
01:04:33,617 --> 01:04:36,417
Maybe 5,10 percent cut down.
Reasonable.
1103
01:04:36,417 --> 01:04:41,717
Look, I'm sorry. No one's gonna convince
me that my life isn't fun, okay?
1104
01:04:41,717 --> 01:04:44,317
And forgive my crassness...
1105
01:04:44,317 --> 01:04:48,917
...but if I ran my mother over,
I'd be out celebrating with booze.
1106
01:04:48,917 --> 01:04:52,917
Which is what I plan to do right now.
1107
01:04:52,917 --> 01:04:54,517
Cheerio.
1108
01:04:54,517 --> 01:04:58,317
Excuse me. Hobson.
1109
01:04:58,817 --> 01:05:01,417
My name is Lillian and I'm an alcoholic.
1110
01:05:01,417 --> 01:05:02,917
Hi, Lillian.
1111
01:05:02,917 --> 01:05:04,617
Good afternoon.
1112
01:05:04,617 --> 01:05:07,717
I'm rich. I'm fabulously rich.
1113
01:05:07,717 --> 01:05:11,417
I'm also generous and kindhearted.
1114
01:05:11,417 --> 01:05:15,917
My father died when I was young and
my mother was absent most of the time.
1115
01:05:15,917 --> 01:05:20,117
Is this an excuse for making a mockery
of my life?
1116
01:05:20,117 --> 01:05:22,917
Oh, sure, it all looks very wild
from the outside.
1117
01:05:22,917 --> 01:05:27,217
Do you know, I once went to bed with three
European princesses at the same time.
1118
01:05:27,217 --> 01:05:29,217
But, A, I can't remember anything
about it...
1119
01:05:29,217 --> 01:05:31,317
...and, B, apparently,
I vomited on two of them...
1120
01:05:31,317 --> 01:05:33,817
...before losing control of my bladder
on the third.
1121
01:05:33,817 --> 01:05:36,517
Oh, yes, all such fun.
1122
01:05:36,517 --> 01:05:40,017
Until the fog parts,
and suddenly there's a hole so big...
1123
01:05:40,017 --> 01:05:45,417
...that all the vintage champagne and the
Batmobiles in the world won't fill it.
1124
01:05:45,417 --> 01:05:49,817
And then? Well, then,
I'm all alone on my magnetic bed...
1125
01:05:49,817 --> 01:05:57,017
...wondering what venereal disease
I've just caught.
1126
01:06:00,917 --> 01:06:05,117
Always the quiet ones.
1127
01:06:07,817 --> 01:06:11,217
This is itchy.
1128
01:06:20,217 --> 01:06:25,517
That was really lovely what you said
in there about me.
1129
01:06:25,517 --> 01:06:35,917
Now, if you could just do the drinking for
me, I think we'd have this thing cracked.
1130
01:06:47,017 --> 01:06:50,817
- Vivienne.
- Yes?
1131
01:06:50,817 --> 01:06:54,517
Don't make me do this, please.
1132
01:06:54,517 --> 01:06:56,617
I'm not the one with a choice.
1133
01:06:56,617 --> 01:06:58,817
You can walk away any time you like.
1134
01:06:58,817 --> 01:07:01,617
There's a simple solution
to all of this, Arthur.
1135
01:07:01,617 --> 01:07:08,617
Marry Susan
and cheat with the nobody from Queens.
1136
01:07:33,917 --> 01:07:36,817
Hello, Naomi's dad.
Is your daughter here?
1137
01:07:36,817 --> 01:07:39,617
Her name is Naomi.
Just clear up any confusion.
1138
01:07:39,617 --> 01:07:43,017
It's a little late, but I wasn't
sleeping myself. Come in, come in.
1139
01:07:43,017 --> 01:07:44,717
Arthur?
1140
01:07:44,717 --> 01:07:48,417
Oh, hello, Naomi.
1141
01:07:50,917 --> 01:07:55,217
You may wanna sit down.
1142
01:07:55,917 --> 01:07:57,117
Or lay down.
1143
01:07:57,117 --> 01:08:00,117
Although I prefer you stayed awake,
because this is important.
1144
01:08:00,117 --> 01:08:01,717
What is it?
1145
01:08:01,717 --> 01:08:04,217
I'm engaged to another Susan.
1146
01:08:04,217 --> 01:08:08,217
Woman. Another Susan woman.
1147
01:08:08,217 --> 01:08:09,917
You're engaged?
1148
01:08:09,917 --> 01:08:13,717
I'm so sorry I didn't tell you.
I meant to before.
1149
01:08:13,717 --> 01:08:16,717
You meant to tell me that you were
engaged to another woman.
1150
01:08:16,717 --> 01:08:21,317
- I was gonna get Hobson to do it...
- Oh, my God. Arthur.
1151
01:08:21,317 --> 01:08:23,617
- Who do you think you are?
- Naomi.
1152
01:08:23,617 --> 01:08:26,117
I'm not saying I think I'm Naomi.
You are.
1153
01:08:26,117 --> 01:08:28,417
Why else would you be wearing
her pajamas.
1154
01:08:28,417 --> 01:08:32,017
I didn't mean for this to happen,
but then I started falling for you.
1155
01:08:32,017 --> 01:08:34,517
And I thought,
"Oh, no. I'm falling for Naomi...
1156
01:08:34,517 --> 01:08:37,917
...and I have to marry Susan woman
or I'll lose the money. "
1157
01:08:37,917 --> 01:08:41,017
Let me get this straight.
You don't wanna marry this woman.
1158
01:08:41,017 --> 01:08:43,917
- Susan woman.
- But you're going to...
1159
01:08:43,917 --> 01:08:46,417
...because you're scared
of losing the money?
1160
01:08:46,417 --> 01:08:50,717
- Yeah, see, I'm trapped by the money.
- Oh, you're trapped by the money.
1161
01:08:50,717 --> 01:08:54,017
Oh, okay. Well, we should probably
start a telethon.
1162
01:08:54,017 --> 01:08:57,417
And then people could call in
and relieve you from this horrible money.
1163
01:08:57,417 --> 01:08:59,417
If you think it would help.
1164
01:08:59,417 --> 01:09:02,617
Naomi, Naomi, Naomi, please.
1165
01:09:02,617 --> 01:09:05,917
You're the most special person...
1166
01:09:05,917 --> 01:09:08,517
...that I have ever...
What, lied to?
1167
01:09:08,517 --> 01:09:10,817
I was gonna say "met."
1168
01:09:10,817 --> 01:09:14,317
Am I the most special person
you ever made this for?
1169
01:09:14,317 --> 01:09:17,617
Who makes a PEZ dispenser
of somebody's head...
1170
01:09:17,617 --> 01:09:19,617
...when they're engaged
to someone else?
1171
01:09:19,617 --> 01:09:21,917
Admittedly, we're a small demographic.
1172
01:09:21,917 --> 01:09:23,417
Stop joking.
1173
01:09:23,417 --> 01:09:26,617
Okay. Let me run this up the flag pole.
1174
01:09:26,617 --> 01:09:30,417
What if I were to install a secret door?
1175
01:09:30,417 --> 01:09:33,617
It leads to an apartment.
And you live in that.
1176
01:09:33,617 --> 01:09:36,417
On the other side of that door,
I'm married to Susan.
1177
01:09:36,417 --> 01:09:40,517
That's not ideal. But on the bright side,
I assure you it's entirely sexless.
1178
01:09:40,517 --> 01:09:43,517
What...? Naomi, don't leave, Naomi.
1179
01:09:43,517 --> 01:09:50,317
This is my apartment, Arthur.
You have to leave.
1180
01:09:53,117 --> 01:09:55,417
This is for you.
1181
01:09:55,417 --> 01:10:01,217
For your dad. For your writing career.
1182
01:10:02,817 --> 01:10:05,117
Nine hundred
and ninety-nine thousand dollars.
1183
01:10:05,117 --> 01:10:10,517
- I thought a million would be vulgar.
- We don't want your money.
1184
01:10:10,517 --> 01:10:13,617
Could you leave?
1185
01:10:13,617 --> 01:10:15,817
Can I just stay here
for a minute, please?
1186
01:10:15,817 --> 01:10:18,017
Why?
1187
01:10:18,017 --> 01:10:24,517
Because it will reduce the proportion of my
life that I spend feeling utterly miserable.
1188
01:10:24,517 --> 01:10:28,117
Goodbye, Arthur.
1189
01:10:36,517 --> 01:10:39,217
Closet.
1190
01:10:47,617 --> 01:10:49,917
And back, two, three. Front, two, three.
1191
01:10:49,917 --> 01:10:52,017
Back. And here we turn.
1192
01:10:52,017 --> 01:10:54,717
This is gonna be our first dance
as husband and wife.
1193
01:10:54,717 --> 01:10:57,217
At least you could just try to smile.
1194
01:10:57,217 --> 01:10:59,017
Sorry.
1195
01:10:59,017 --> 01:11:02,317
And I apologize for leaving you
attached to that magnetic bed.
1196
01:11:02,317 --> 01:11:04,017
Oh.
1197
01:11:04,017 --> 01:11:07,017
Someone's coming to his senses. Finally.
1198
01:11:07,017 --> 01:11:11,517
Good. Now, under the arm.
1199
01:12:41,617 --> 01:12:43,317
Hobson.
1200
01:12:43,317 --> 01:12:45,517
Hobson!
1201
01:12:45,517 --> 01:12:49,217
Hobson. I've just spotted Orphan Annie
as a man.
1202
01:12:49,217 --> 01:12:50,517
Orphan Mannie!
1203
01:12:50,517 --> 01:12:53,417
Bitterman. What are you doing
in my bathroom? We discussed this.
1204
01:12:53,417 --> 01:12:56,917
Hobson left me in charge.
She went back to bed. She had a headache.
1205
01:12:56,917 --> 01:12:58,917
- Hobson's got a headache?
- Yes, sir.
1206
01:12:58,917 --> 01:13:01,317
How did she say it? What did she say?
1207
01:13:01,317 --> 01:13:04,517
"Bitterman, I'm going to bed.
I have a headache."
1208
01:13:04,517 --> 01:13:07,917
She sort of said it like that,
all broken up and staccato?
1209
01:13:07,917 --> 01:13:09,517
Pretty much, sir.
1210
01:13:09,517 --> 01:13:11,317
Solely on their mother...
1211
01:13:11,317 --> 01:13:16,117
...for food, shelter and safety.
This mother bear has no...
1212
01:13:16,117 --> 01:13:19,517
- What's the matter? Why are you in bed?
- Arthur, put my bears back on.
1213
01:13:19,517 --> 01:13:24,817
There'll be no bears
until you tell me what's the matter.
1214
01:13:24,817 --> 01:13:28,317
I'm traveling down this white tunnel.
1215
01:13:28,317 --> 01:13:30,417
There's a garden at the end.
1216
01:13:30,417 --> 01:13:34,417
Who's that red gentleman with a pitchfork?
Why is it so hot in here?
1217
01:13:34,417 --> 01:13:36,517
Stop being childish.
1218
01:13:36,517 --> 01:13:38,917
Sorry.
1219
01:13:38,917 --> 01:13:47,317
Okay, Arthur, I've got something to tell you.
Will you sit down?
1220
01:13:48,017 --> 01:13:50,917
Listen...
1221
01:13:51,117 --> 01:13:54,117
...there are three books.
1222
01:13:54,117 --> 01:13:57,817
Take them back to the library.
1223
01:13:57,817 --> 01:14:02,017
Oh, Hobson, please don't die anymore.
It's getting very boring.
1224
01:14:02,017 --> 01:14:06,917
What about you?
You look a bit lost today.
1225
01:14:06,917 --> 01:14:10,617
Naomi won't talk to me.
1226
01:14:10,617 --> 01:14:15,117
Oh, I am sorry. It's a shame she
wouldn't come to an agreement.
1227
01:14:15,117 --> 01:14:18,817
Little tart like that would've saved you
a fortune in prostitutes.
1228
01:14:18,817 --> 01:14:23,217
How dare you talk about Naomi like that.
She's one of the finest people I know.
1229
01:14:23,217 --> 01:14:25,017
I employ you to support me.
1230
01:14:25,017 --> 01:14:29,017
I don't pay you to make snide comments
about my friends. Remember that.
1231
01:14:29,017 --> 01:14:35,017
You're just Mary Poppins with menopause.
1232
01:14:37,517 --> 01:14:41,317
Delightful to see you, Hobson.
To what do I owe the pleasure?
1233
01:14:41,317 --> 01:14:44,817
Well, it's this marriage, Vivienne.
1234
01:14:44,817 --> 01:14:49,817
I'm very excited for Arthur.
I'm worried for him too.
1235
01:14:49,817 --> 01:14:51,517
Are you, now?
1236
01:14:51,517 --> 01:14:55,517
Look, he has attempted gainful employment
and he even went to AA.
1237
01:14:55,517 --> 01:14:59,917
- It didn't last very long, but I have hopes...
- AA?
1238
01:14:59,917 --> 01:15:03,217
There's this girl.
I think she's inspiring him to...
1239
01:15:03,217 --> 01:15:08,517
- He's getting married.
- Yes, but is it right for him, Vivienne?
1240
01:15:08,517 --> 01:15:12,017
Arthur does have other issues.
1241
01:15:12,017 --> 01:15:16,417
And whose fault is that?
1242
01:15:17,917 --> 01:15:24,517
Well, I'm so sorry to have wasted
your valuable time.
1243
01:15:24,517 --> 01:15:27,817
He needs this, Lillian, he's weak.
1244
01:15:27,817 --> 01:15:32,717
He's stronger than you think.
1245
01:15:40,017 --> 01:15:42,317
Who was that?
1246
01:15:42,317 --> 01:15:44,817
Um...
1247
01:15:45,017 --> 01:15:47,317
Hobson is in my house.
1248
01:15:47,317 --> 01:15:49,217
Surprisingly, I am.
1249
01:15:49,217 --> 01:15:57,717
Well, don't be intimidated by the space.
We don't use all the rooms.
1250
01:15:57,717 --> 01:16:00,417
You got that, McKenzie? Thank you.
1251
01:16:00,417 --> 01:16:02,817
Why am I stuck here in this room?
1252
01:16:02,817 --> 01:16:08,617
I'm not the bride
I'm the bloody groom
1253
01:16:08,617 --> 01:16:11,217
Isn't he charming?
1254
01:16:11,217 --> 01:16:12,617
It's the sweetest thing.
1255
01:16:12,617 --> 01:16:15,417
Oh. Oh, McKenzie, this is stunning.
1256
01:16:15,417 --> 01:16:17,817
Ooh.
1257
01:16:18,417 --> 01:16:20,817
- No metal.
- Very nice.
1258
01:16:20,817 --> 01:16:23,217
Just don't leave me for a minute
1259
01:16:23,217 --> 01:16:27,117
Or you'll come home and find me in it
1260
01:16:27,117 --> 01:16:29,117
I just made that up.
That just came to me.
1261
01:16:29,117 --> 01:16:31,017
Here.
1262
01:16:31,017 --> 01:16:35,417
Oh. Love these. The grape shears.
Look, Arthur.
1263
01:16:35,417 --> 01:16:38,217
Grape shears, what an innovation
1264
01:16:38,217 --> 01:16:42,817
You can use them for my castration
1265
01:16:42,817 --> 01:16:50,917
Because she does that. I've been...
I've been horribly emasculated.
1266
01:16:50,917 --> 01:16:53,117
Arthur misses you desperately.
1267
01:16:53,117 --> 01:16:56,517
Has he asked you to go on a tour
of all of the girls that he misses?
1268
01:16:56,517 --> 01:16:59,917
No, he's far too decent to be involved
in anything as tawdry as this.
1269
01:16:59,917 --> 01:17:01,217
As what?
1270
01:17:01,217 --> 01:17:06,517
As my plea not to give up on him.
1271
01:17:07,917 --> 01:17:09,917
You really look after him, don't you?
1272
01:17:09,917 --> 01:17:14,117
Yes, I do.
And it's a job that I recommend highly.
1273
01:17:14,117 --> 01:17:16,317
A, um, taste of England.
1274
01:17:16,317 --> 01:17:19,817
Oh. Oh, lovely.
1275
01:17:19,817 --> 01:17:23,017
As, I believe,
you look after this gentleman.
1276
01:17:23,017 --> 01:17:28,717
Look, I appreciate what you're trying
to do, but Arthur is getting married.
1277
01:17:28,717 --> 01:17:38,717
Naomi, if there's one thing an old woman
can recognize it's a young man in love.
1278
01:17:40,017 --> 01:17:42,017
How's that tea?
1279
01:17:42,017 --> 01:17:45,217
Like sewage.
1280
01:17:50,017 --> 01:17:52,717
- I'm so sorry.
- Uh, are you okay?
1281
01:17:52,717 --> 01:17:57,517
Thank you. Thanks, ladies, for such
a lovely afternoon. These are gorgeous.
1282
01:17:57,517 --> 01:17:59,817
- Arthur, hasn't it been...?
- Cheers. Thank you.
1283
01:17:59,817 --> 01:18:01,917
Thank you, ladies. Thank you.
1284
01:18:01,917 --> 01:18:09,717
I'll be here all week.
And for the rest of my bloody life.
1285
01:18:10,717 --> 01:18:13,717
Hey. Hello.
1286
01:18:13,717 --> 01:18:16,017
What?
1287
01:18:16,017 --> 01:18:17,817
It's just a headache.
1288
01:18:17,817 --> 01:18:22,017
Hold on. You've been having tests for
months. The doctor told me on the phone.
1289
01:18:22,017 --> 01:18:24,217
Oh, bother snaps.
1290
01:18:24,217 --> 01:18:26,117
Well, what do doctors know anyway?
1291
01:18:26,117 --> 01:18:30,317
I think they're usually really well qualified, Hobson.
Why didn't you mention this?
1292
01:18:30,317 --> 01:18:34,917
I'm sorry.
It's just I didn't want to worry you.
1293
01:18:34,917 --> 01:18:39,217
Well, now I am worried.
1294
01:18:39,417 --> 01:18:43,317
But forget the worry
and enjoy this extravagant gesture!
1295
01:18:43,317 --> 01:18:46,517
Look at those bears. I love them.
1296
01:18:46,517 --> 01:18:48,817
- The biggest ones in the shop.
- Can I have one?
1297
01:18:48,817 --> 01:18:53,517
That's part of a display.
They didn't wanna sell that one.
1298
01:18:53,517 --> 01:18:55,017
Put this on, please.
1299
01:18:55,017 --> 01:18:56,817
I'm not putting that on.
1300
01:18:56,817 --> 01:19:03,117
Put it on or the bears
will be incinerated.
1301
01:19:08,217 --> 01:19:09,717
Humiliating.
1302
01:19:09,717 --> 01:19:15,117
- You look really dignified.
- Mm.
1303
01:19:15,917 --> 01:19:18,517
How much did you waste on this?
1304
01:19:18,517 --> 01:19:20,917
They're very reasonable, actually.
1305
01:19:20,917 --> 01:19:26,417
- Uh, so say, "Wash your winkie."
- Wash your winkie.
1306
01:19:26,417 --> 01:19:29,117
Say, "If you have to pay them,
it's not love."
1307
01:19:29,117 --> 01:19:31,517
If you have to pay, it's not love.
1308
01:19:31,517 --> 01:19:33,617
Ha! You do one, you do one.
1309
01:19:33,617 --> 01:19:36,117
Could you do Sammy Davis, Jr?
1310
01:19:36,117 --> 01:19:38,517
Sammy Davis, Jr. Is not to do
with that costume.
1311
01:19:38,517 --> 01:19:40,717
- I like Sammy.
- What's the point in that?
1312
01:19:40,717 --> 01:19:43,417
I see you've decided not to grow up.
1313
01:19:43,417 --> 01:19:49,117
Yeah, I already decided not to bother.
1314
01:19:49,117 --> 01:19:52,617
- Where's Naomi?
- Outside. Do you wanna see her?
1315
01:19:52,617 --> 01:19:57,517
You see her for me, will you?
1316
01:20:00,717 --> 01:20:02,517
How is she?
1317
01:20:02,517 --> 01:20:05,717
All she'll tell me is she's got a headache.
No one else will tell me anything...
1318
01:20:05,717 --> 01:20:09,817
...because we're not family.
That's hospitals.
1319
01:20:09,817 --> 01:20:11,417
Why was she at your house?
1320
01:20:11,417 --> 01:20:16,017
Hobson and I hang out all the time. We go
shoplifting every Wednesday. Bergdorf's.
1321
01:20:16,017 --> 01:20:19,317
That's a good time to do it.
Hardly any security.
1322
01:20:19,317 --> 01:20:23,917
She was worried about you.
1323
01:20:25,917 --> 01:20:29,317
Hey, how's the writing going?
1324
01:20:29,317 --> 01:20:32,217
It's really good, actually.
1325
01:20:32,217 --> 01:20:34,217
I sold my book.
1326
01:20:34,217 --> 01:20:37,417
Congratulations, that's such fantastic news.
You deserve that.
1327
01:20:37,417 --> 01:20:40,117
When you found out,
did you do a scream?
1328
01:20:40,117 --> 01:20:43,517
I did. I went:
1329
01:20:45,817 --> 01:20:48,117
- Only louder.
- Right.
1330
01:20:48,117 --> 01:20:54,517
Yeah. I mean, a scream is defined
by its vocal quality to some degree.
1331
01:20:54,517 --> 01:20:57,817
I've been really angry at you.
1332
01:20:57,817 --> 01:21:03,017
And I've been rehearsing in my head what I
was gonna say to you if I saw you again.
1333
01:21:03,017 --> 01:21:05,617
And it was gonna start
with, "Hi, Arthur."
1334
01:21:05,617 --> 01:21:07,417
That's conventional.
1335
01:21:07,417 --> 01:21:12,217
And then I was gonna
get into a lot of really mean stuff.
1336
01:21:12,217 --> 01:21:17,417
And it was gonna be directed at you in
a very pointed way because you lied to me.
1337
01:21:17,417 --> 01:21:21,717
But then I would run out of steam
eventually and I'd say, begrudgingly:
1338
01:21:21,717 --> 01:21:26,517
"Thank you for encouraging me
with my writing."
1339
01:21:26,517 --> 01:21:31,517
And then I would get very serious and I'd
look at you in the eyes and I would say:
1340
01:21:31,517 --> 01:21:33,717
"Arthur...
1341
01:21:33,717 --> 01:21:36,817
...you have a problem. "
1342
01:21:36,817 --> 01:21:42,217
I'm glad that was hypothetical
because that would be really hard to hear.
1343
01:21:42,217 --> 01:21:43,417
How is Hobson?
1344
01:21:43,417 --> 01:21:46,517
Ah. Well...
1345
01:21:46,817 --> 01:21:50,217
Naomi, this is Susan...
1346
01:21:50,217 --> 01:21:52,517
...my fiancée.
1347
01:21:52,517 --> 01:21:55,317
And, uh, Susan, this is Naomi.
1348
01:21:55,317 --> 01:21:57,117
It's nice to finally meet you.
1349
01:21:57,117 --> 01:22:00,317
That is like a medium-size ice rink.
1350
01:22:00,317 --> 01:22:03,417
And ice rink. That's what I said,
but I said for mice. Because it's small.
1351
01:22:03,417 --> 01:22:06,217
- You're a tour guide, right?
- Yep.
1352
01:22:06,217 --> 01:22:09,317
Well, actually, Susan, Naomi's a writer.
She's being published.
1353
01:22:09,317 --> 01:22:12,117
Oh, well, congratulations.
Who's gonna publish your book?
1354
01:22:12,117 --> 01:22:14,817
- Doesn't matter, does it?
- Uh, Painted Wagon Press.
1355
01:22:14,817 --> 01:22:17,017
- They're all the same.
- Ha, ha, Painted Wagon Press.
1356
01:22:17,017 --> 01:22:19,817
That name sounds familiar.
Sorry, I can't think of...
1357
01:22:19,817 --> 01:22:22,317
Why might that name
sound so familiar to me?
1358
01:22:22,317 --> 01:22:25,417
Can you help me with that?
Why I might know that name?
1359
01:22:25,417 --> 01:22:28,817
No, Susan, I can't.
1360
01:22:28,817 --> 01:22:30,017
Oh.
1361
01:22:30,017 --> 01:22:33,717
It's coming to me.
Bach Worldwide just acquired them.
1362
01:22:33,717 --> 01:22:38,417
You should've come to me about that.
I could've made you a better deal.
1363
01:22:38,417 --> 01:22:41,917
But why would you buy them?
1364
01:22:41,917 --> 01:22:48,117
So you could tell them
to publish my book.
1365
01:22:51,017 --> 01:22:54,017
Thank you.
1366
01:22:55,017 --> 01:22:57,817
What'd you do that for?
1367
01:22:57,817 --> 01:23:01,317
I just did her a favor.
1368
01:23:01,317 --> 01:23:04,517
Naomi, wait.
1369
01:23:05,417 --> 01:23:07,917
Wait.
1370
01:23:08,717 --> 01:23:12,417
I didn't think I was ever gonna see you
again, and I think you're talented...
1371
01:23:12,417 --> 01:23:14,917
I thought other people
thought that I was talented.
1372
01:23:14,917 --> 01:23:18,517
I thought that I had earned it.
I thought that I had earned it.
1373
01:23:18,517 --> 01:23:21,717
And that felt really good.
I like that. I like earning something.
1374
01:23:21,717 --> 01:23:28,917
And I know that you don't know
what that feels like, but it's great.
1375
01:23:28,917 --> 01:23:33,617
You should try it sometime.
1376
01:23:35,917 --> 01:23:37,817
Ow, ow, ow.
1377
01:23:37,817 --> 01:23:41,917
I cut my hand. There's blood in those.
1378
01:23:41,917 --> 01:23:48,917
Actually, um, don't eat them
because of the blood.
1379
01:23:54,317 --> 01:23:56,317
Hobson, how does this bag of tea work?
1380
01:23:56,317 --> 01:24:00,017
Do you tear the top off
or you use this to cut in? How?
1381
01:24:00,017 --> 01:24:02,317
No, you put the whole bag in the pot.
1382
01:24:02,317 --> 01:24:05,217
- Just put the whole bag in?
- Mm. With water. Hot water.
1383
01:24:05,217 --> 01:24:07,117
- Brilliant.
- But not out of the tap.
1384
01:24:07,117 --> 01:24:08,317
- From a...?
- Kettle.
1385
01:24:08,317 --> 01:24:12,217
Brilliant. Perfect.
1386
01:24:15,517 --> 01:24:18,917
Be careful of that plate.
It's gonna be very, very...
1387
01:24:18,917 --> 01:24:20,617
Oh, God, no!
1388
01:24:20,617 --> 01:24:22,617
Hot.
1389
01:24:22,617 --> 01:24:27,117
I think I was better
off in the hospital.
1390
01:24:27,117 --> 01:24:30,417
Bon appétit.
1391
01:24:32,317 --> 01:24:35,817
Actually, my medication
makes me sufficiently nauseous.
1392
01:24:35,817 --> 01:24:38,117
You're forever pestering me
about change...
1393
01:24:38,117 --> 01:24:45,017
...and you're afraid to eat a little bowl
of spaghetti circles. Come along.
1394
01:24:45,017 --> 01:24:49,917
Please let me look after you.
1395
01:25:00,117 --> 01:25:01,417
Quite nice.
1396
01:25:01,417 --> 01:25:03,317
- Really?
- Mm-hm.
1397
01:25:03,317 --> 01:25:06,317
- It's not unpleasant, is it?
- Well, it is unpleasant...
1398
01:25:06,317 --> 01:25:08,117
Ha.
... but it's quite nice.
1399
01:25:08,117 --> 01:25:12,317
I'm a genius in there.
1400
01:25:21,117 --> 01:25:23,817
Mother bear will care for her cubs...
1401
01:25:23,817 --> 01:25:28,117
...for up to two years.
1402
01:25:47,717 --> 01:25:50,417
Lovely.
1403
01:25:50,717 --> 01:25:53,217
Come on, come on, come on.
1404
01:25:53,217 --> 01:25:55,317
- No. Not like this.
- Aah! Ha-ha-ha.
1405
01:25:55,317 --> 01:26:00,017
You've got so much to give.
1406
01:26:14,917 --> 01:26:16,917
Have you called her, Arthur?
1407
01:26:16,917 --> 01:26:19,217
No.
1408
01:26:23,017 --> 01:26:27,117
Have you ever been in love, Hobson?
1409
01:26:27,117 --> 01:26:29,317
Yes, I was once.
1410
01:26:29,317 --> 01:26:32,917
Yes, in London. He was from Spain.
1411
01:26:32,917 --> 01:26:34,917
He asked me to go there with him.
1412
01:26:34,917 --> 01:26:37,017
You were nearly 3.
1413
01:26:37,017 --> 01:26:40,317
What happened?
1414
01:26:40,317 --> 01:26:43,217
Two days before I was due to leave...
1415
01:26:43,217 --> 01:26:45,717
I had my bags all packed.
1416
01:26:45,717 --> 01:26:49,417
Your father died.
1417
01:26:59,517 --> 01:27:02,717
You should've gone.
I would've understood.
1418
01:27:02,717 --> 01:27:05,217
It was too late.
1419
01:27:05,217 --> 01:27:08,417
I loved you.
1420
01:27:08,617 --> 01:27:10,817
Why have you never told me?
1421
01:27:10,817 --> 01:27:13,417
I didn't want you to feel bad.
1422
01:27:13,417 --> 01:27:20,917
- Why are you telling me now?
- I want you to feel bad.
1423
01:27:25,017 --> 01:27:28,217
So this is what it's like
to go to bed at 9:00.
1424
01:27:28,217 --> 01:27:30,217
Yes.
1425
01:27:30,217 --> 01:27:33,817
Isn't it wicked?
1426
01:27:41,717 --> 01:27:44,417
Hmm, Hobson.
1427
01:27:44,417 --> 01:27:46,517
I had a bad dream.
1428
01:27:46,517 --> 01:27:49,217
Hobson?
1429
01:27:49,817 --> 01:27:52,617
Hobson, stop mucking about.
1430
01:27:52,617 --> 01:27:56,117
You can't see a tunnel of light
and red pitchfork.
1431
01:27:56,117 --> 01:28:02,617
I'm not gonna take those three books
back to the library.
1432
01:28:02,617 --> 01:28:05,317
Hobson?
1433
01:28:10,017 --> 01:28:12,017
Nurse!
1434
01:28:12,017 --> 01:28:14,617
Nurse!
1435
01:29:17,017 --> 01:29:20,017
Bitterman?
1436
01:29:24,017 --> 01:29:26,317
We're gonna have a party.
1437
01:29:26,317 --> 01:29:31,017
I'm tired of being sad now.
1438
01:30:22,517 --> 01:30:24,917
Bitterman, what are you doing?
1439
01:30:24,917 --> 01:30:27,817
I'm trying to cheer you up, Mr. Bach.
1440
01:30:27,817 --> 01:30:30,217
Is it working?
1441
01:30:30,217 --> 01:30:33,017
Not yet.
1442
01:30:35,417 --> 01:30:37,217
How about now?
1443
01:30:37,217 --> 01:30:40,117
You have to do something funny.
You can't just stand there.
1444
01:30:40,117 --> 01:30:44,617
- Just say something incongruous or pithy.
- Okay.
1445
01:30:44,617 --> 01:30:47,017
Today's your wedding day, Mr. Bach.
1446
01:30:47,017 --> 01:30:50,117
Well, that's it. I'm gonna drown myself.
1447
01:30:50,117 --> 01:30:51,817
Mr. Bach?
1448
01:30:51,817 --> 01:30:55,417
Mr. Bach? Where'd you go?
1449
01:30:55,417 --> 01:30:59,417
Lovely to see you. Hello.
1450
01:30:59,417 --> 01:31:01,017
Chancellor.
1451
01:31:01,017 --> 01:31:03,917
- I am so delighted you're here.
- Oh, thank you.
1452
01:31:03,917 --> 01:31:07,217
I think you'll be very, very pleasantly
surprised. Enjoy yourself.
1453
01:31:07,217 --> 01:31:08,517
The groom is here.
1454
01:31:08,517 --> 01:31:12,717
Ah. I gather the groom has arrived.
1455
01:31:12,717 --> 01:31:15,117
Bitterman. Bitterman.
1456
01:31:15,117 --> 01:31:17,817
Please. I'm getting married today.
1457
01:31:17,817 --> 01:31:20,417
But you were in there too long.
1458
01:31:20,417 --> 01:31:23,617
- Oh, God. She's here.
- You're late. Was I not clear?
1459
01:31:23,617 --> 01:31:26,317
Don't... Don't... Don't blame Bitterman.
1460
01:31:26,317 --> 01:31:29,317
He had a hell of a struggle getting me
out of the bath.
1461
01:31:29,317 --> 01:31:30,617
Coffee. Now.
1462
01:31:30,617 --> 01:31:32,617
Good idea. I'll have one too.
1463
01:31:32,617 --> 01:31:33,917
I'm a bit drunk.
1464
01:31:33,917 --> 01:31:35,517
Okay.
1465
01:31:35,517 --> 01:31:37,917
The good news is you're here
and you're not wearing a cape.
1466
01:31:37,917 --> 01:31:41,617
Proud day for you, Viv?
1467
01:31:41,617 --> 01:31:46,917
I have guests to attend to. Stay.
1468
01:32:21,317 --> 01:32:23,217
Psst.
1469
01:32:23,217 --> 01:32:25,817
Small person.
1470
01:32:25,817 --> 01:32:28,017
Can you read?
1471
01:32:28,017 --> 01:32:30,417
For, like, four years. Can you?
1472
01:32:30,417 --> 01:32:32,517
Not at the moment, no.
1473
01:32:32,517 --> 01:32:36,117
Help. Come here.
1474
01:32:43,017 --> 01:32:45,517
I need you to read this for me.
1475
01:32:45,517 --> 01:32:48,017
Okay.
1476
01:32:51,617 --> 01:32:57,217
"My dearest Arthur.
Listen up, you pampered prick."
1477
01:32:57,217 --> 01:32:59,117
Carry on.
1478
01:32:59,117 --> 01:33:01,417
"You now know where the tea bags are."
1479
01:33:01,417 --> 01:33:04,317
To operate kettle, press red button.
1480
01:33:04,317 --> 01:33:06,017
Milk in refrigerator.
1481
01:33:06,017 --> 01:33:10,317
That's the big box with the pretty light
that comes on when you open the door.
1482
01:33:10,317 --> 01:33:14,717
It's not too late, Arthur.
You can do anything under the sun.
1483
01:33:14,717 --> 01:33:17,517
All my deepest, fondest love.
1484
01:33:17,517 --> 01:33:19,617
I'm smiling down at you.
1485
01:33:19,617 --> 01:33:23,217
Or, more likely, up at you.
1486
01:33:23,217 --> 01:33:27,417
"Forever and ever, H."
1487
01:33:32,217 --> 01:33:34,917
Are you crying?
1488
01:33:34,917 --> 01:33:38,117
That's a bride's job, to cry.
1489
01:33:38,117 --> 01:33:42,917
It's time to man up, Arthur.
1490
01:34:21,217 --> 01:34:23,117
Dearly beloved...
1491
01:34:23,117 --> 01:34:29,217
...we are gathered here today
to join Arthur and Susan in matrimony.
1492
01:34:29,217 --> 01:34:33,217
Which is commended
to be honorable among all men.
1493
01:34:33,217 --> 01:34:39,617
And therefore, is not by any to be entered
into unadvisedly or lightly...
1494
01:34:39,617 --> 01:34:43,617
...but reverently,
discreetly and solemnly.
1495
01:34:43,617 --> 01:34:46,917
Seems like a lot of adverbs.
That seem like a lot of adverbs to you?
1496
01:34:46,917 --> 01:34:48,417
Shh, Arthur.
1497
01:34:48,417 --> 01:34:52,117
If any person can show just cause...
1498
01:34:52,117 --> 01:34:55,417
...why they may not
be joined together...
1499
01:34:55,417 --> 01:35:02,117
...let him speak now
or forever hold his peace.
1500
01:35:05,817 --> 01:35:08,517
I object!
1501
01:35:08,517 --> 01:35:12,517
- To this wedding.
- Arthur, you can't object. It's your wedding.
1502
01:35:12,517 --> 01:35:17,217
Is it my wedding? Because I think if it
was, I'd know who all these people were.
1503
01:35:17,217 --> 01:35:18,917
I mean, who are you?
1504
01:35:18,917 --> 01:35:21,217
- I'm your best man.
- I've never seen you befor...
1505
01:35:21,217 --> 01:35:24,917
- Actually, have I? I recognize you a bit.
- I'm your mother's receptionist.
1506
01:35:24,917 --> 01:35:27,017
Oh, yeah, right. It's nice to see you.
1507
01:35:27,017 --> 01:35:29,917
But what about you two?
Who's Abercrombie and who's Fitch?
1508
01:35:29,917 --> 01:35:32,617
And was there a bachelor party?
I wasn't invited.
1509
01:35:32,617 --> 01:35:36,417
If there was, then I don't think
I'd have enjoyed it. You look like squares.
1510
01:35:36,417 --> 01:35:38,717
And I've slept with three of them.
1511
01:35:38,717 --> 01:35:41,017
Not sure which three.
I just... Statistically...
1512
01:35:41,017 --> 01:35:43,517
Susan, this isn't real.
1513
01:35:43,517 --> 01:35:47,017
This wedding is a sham. It's a
wonderful sham wedding, but it's a sham.
1514
01:35:47,017 --> 01:35:48,817
We don't love each other.
1515
01:35:48,817 --> 01:35:54,217
Even you deserve better than this.
1516
01:35:55,317 --> 01:36:00,317
In fact, it was Abraham Lincoln
who said, "Freedom..."
1517
01:36:00,317 --> 01:36:04,517
That's my little girl.
1518
01:36:04,917 --> 01:36:08,017
- You will marry me.
- No, Susan. Abercrombie. Fitch.
1519
01:36:08,017 --> 01:36:15,417
I am the future of this company,
and all I need is your goddamn last name.
1520
01:36:15,417 --> 01:36:17,117
- Hit him in the face.
- No.
1521
01:36:17,117 --> 01:36:19,217
Stop.
1522
01:36:19,217 --> 01:36:23,117
Don't touch my son.
1523
01:36:24,017 --> 01:36:26,117
But Vivienne.
1524
01:36:26,117 --> 01:36:28,717
I think you've said enough.
1525
01:36:28,717 --> 01:36:32,517
Arthur, come here.
1526
01:36:40,317 --> 01:36:42,717
Are you certain about this?
1527
01:36:42,717 --> 01:36:44,717
Yes, I am.
1528
01:36:44,717 --> 01:36:47,517
It means giving up everything.
1529
01:36:47,517 --> 01:36:50,717
I'm happy to give up everything.
1530
01:36:50,717 --> 01:36:55,117
In fact, Vivienne, I can start
giving up everything right now.
1531
01:36:55,117 --> 01:36:58,517
This, for example.
Don't need that where I'm going.
1532
01:36:58,517 --> 01:37:01,117
Blue-collar district.
This will look sarcastic.
1533
01:37:01,117 --> 01:37:04,717
I feel like I'm bound up
like a little Japanese girl's foot.
1534
01:37:04,717 --> 01:37:08,717
I don't want that on anymore.
Shackles, chaining me to wealth.
1535
01:37:08,717 --> 01:37:10,717
Bloody thing. Ugh.
1536
01:37:10,717 --> 01:37:13,117
This shirt, itchy.
1537
01:37:13,117 --> 01:37:14,917
I don't want it anymore.
1538
01:37:14,917 --> 01:37:18,017
I can assure all of
you that after this...
1539
01:37:18,017 --> 01:37:21,417
...I will be nowhere near the Bach fund.
1540
01:37:21,417 --> 01:37:27,217
So your investments
are on solid footing.
1541
01:37:27,217 --> 01:37:31,017
Excuse me. Don't let that detract
from what I just said.
1542
01:37:31,017 --> 01:37:34,317
And finally...
1543
01:37:34,317 --> 01:37:38,817
Actually, um, these were
a Christmas present from Hobson. I...
1544
01:37:38,817 --> 01:37:40,617
I think I'll hang onto them.
1545
01:37:40,617 --> 01:37:43,917
- I'm keeping this ring. I'm keeping this ring.
- Yes.
1546
01:37:43,917 --> 01:37:50,017
Okay, well, uh, I'm
going to be poor now.
1547
01:37:54,417 --> 01:37:55,917
So how'd it go?
1548
01:37:55,917 --> 01:38:02,717
Well, um, I'm very sorry, Bitterman,
but I'm afraid you're out of a job.
1549
01:38:02,717 --> 01:38:04,717
Congratulations.
1550
01:38:04,717 --> 01:38:08,117
- Is there anywhere I could take you, sir?
- Well, that's very sweet...
1551
01:38:08,117 --> 01:38:11,017
...but I've gotta get used to fending
for myself now.
1552
01:38:11,017 --> 01:38:15,917
Could you hail me a cab, please?
1553
01:38:15,917 --> 01:38:18,617
Arthur.
1554
01:38:22,417 --> 01:38:24,917
- Once again, you've humiliated me.
- Sorry.
1555
01:38:24,917 --> 01:38:29,117
But this time, I respect you for it.
1556
01:38:29,117 --> 01:38:30,917
You're stronger than I thought.
1557
01:38:30,917 --> 01:38:33,217
And you've shown me the truth
about Susan.
1558
01:38:33,217 --> 01:38:35,117
Yeah, she's bloody evil, isn't she?
1559
01:38:35,117 --> 01:38:37,417
Oh.
1560
01:38:37,717 --> 01:38:40,117
- For the cab.
- Oh.
1561
01:38:40,117 --> 01:38:44,417
Good luck in your life, Arthur.
1562
01:38:44,417 --> 01:38:47,317
A bit awkward.
1563
01:38:47,317 --> 01:38:48,817
We've got to get to Queens.
1564
01:38:48,817 --> 01:38:50,617
Do you know Queens?
1565
01:38:50,617 --> 01:38:55,717
It's full of traffic, isn't it?
1566
01:38:56,617 --> 01:38:58,117
Do you know Naomi?
1567
01:38:58,117 --> 01:38:59,917
Mazel tov, I'm looking for Naomi.
1568
01:38:59,917 --> 01:39:01,617
Naomi!
1569
01:39:01,617 --> 01:39:04,117
What?
1570
01:39:04,117 --> 01:39:09,417
Hello. I remembered.
I remembered the bricks and the train.
1571
01:39:09,417 --> 01:39:11,317
I came in a taxi.
1572
01:39:11,317 --> 01:39:14,017
- You're wasted, Arthur.
- No!
1573
01:39:14,017 --> 01:39:17,617
Well, yes. But that was only
so I could get married.
1574
01:39:17,617 --> 01:39:22,617
- Oh, okay.
- Naomi! I didn't go through with it.
1575
01:39:22,617 --> 01:39:28,117
Instead, I did the only rational thing,
and I gave away all of my clothes.
1576
01:39:28,117 --> 01:39:32,017
Do you remember one word
of the last conversation we had, Arthur?
1577
01:39:32,017 --> 01:39:37,817
- Yeah, we were going to build a secret door.
- No. The other conversation.
1578
01:39:37,817 --> 01:39:41,517
I gave away billions of money for you.
1579
01:39:41,517 --> 01:39:45,617
You shouldn't have done that.
1580
01:39:45,617 --> 01:39:48,217
Naomi?
1581
01:39:50,317 --> 01:39:53,517
My mum's dead.
1582
01:39:53,517 --> 01:39:56,017
I know.
1583
01:39:56,017 --> 01:40:00,417
And I am so... I'm so, so sorry.
1584
01:40:00,417 --> 01:40:02,617
But...
1585
01:40:02,617 --> 01:40:06,817
...I can't be her replacement.
1586
01:40:06,817 --> 01:40:09,317
Okay.
1587
01:40:45,617 --> 01:40:47,417
I used to have in my apartment...
1588
01:40:47,417 --> 01:40:52,017
...a rather large,
incredibly decadent magnetic bed.
1589
01:40:52,017 --> 01:40:54,517
Thought "This bed is gonna
make me truly happy."
1590
01:40:54,517 --> 01:40:58,317
This is the one thing that my life
requires, is a floating magnetic bed.
1591
01:40:58,317 --> 01:41:03,117
When I get that, I'll be happy.
And my companion that evening was, um...
1592
01:41:03,117 --> 01:41:07,317
What's a euphemistic way to say it
that doesn't sound unpleasant? Um...
1593
01:41:07,317 --> 01:41:09,717
A prostitute. And...
1594
01:41:09,717 --> 01:41:12,217
We tried to prize open the door
of the fish tank...
1595
01:41:12,217 --> 01:41:14,417
...because we thought
we could make a phone call.
1596
01:41:14,417 --> 01:41:17,417
Broke the door off of the fish tank.
1597
01:41:17,417 --> 01:41:21,117
The fish came flooding out.
I nearly drowned.
1598
01:41:21,117 --> 01:41:25,417
It wasn't without its amusing moments,
but it took a spiritual toll on me...
1599
01:41:25,417 --> 01:41:30,517
...and none of these phone boxes, nor
magnetic beds could fill the hole within me.
1600
01:41:30,517 --> 01:41:34,717
I spent a lot of my life embarrassing
my family and people that care about me.
1601
01:41:34,717 --> 01:41:38,717
But I've made amends with my mother
now. As much as you can with a dragon.
1602
01:41:38,717 --> 01:41:42,417
I'm six months clean today.
1603
01:41:42,417 --> 01:41:44,617
Congratulations.
1604
01:41:44,617 --> 01:41:51,517
I think this is the most
I've ever valued a coin.
1605
01:42:08,617 --> 01:42:10,317
Next.
1606
01:42:10,317 --> 01:42:14,417
Next in line, please.
1607
01:42:15,617 --> 01:42:18,917
That's 12.50.
1608
01:42:29,817 --> 01:42:33,217
Lady Liberty wrapped
her giant green arms...
1609
01:42:33,217 --> 01:42:35,717
...around the Chrysler Building
one last time.
1610
01:42:35,717 --> 01:42:39,417
And then she carefully walked
back to her own island.
1611
01:42:39,417 --> 01:42:41,817
Even though they'll
always live apart...
1612
01:42:41,817 --> 01:42:46,217
...they'll still stand a little taller
and shine a little brighter...
1613
01:42:46,217 --> 01:42:48,917
...because they shared an adventure.
1614
01:42:48,917 --> 01:42:51,717
The end.
1615
01:42:52,817 --> 01:42:55,817
It's question time.
Does anybody have any questions?
1616
01:42:55,817 --> 01:42:58,817
I have a question.
1617
01:42:58,817 --> 01:43:03,717
Does anybody mind
if I tell another story?
1618
01:43:03,717 --> 01:43:05,317
- I mind.
- Me too.
1619
01:43:05,317 --> 01:43:07,417
You sound like Harry Potter.
1620
01:43:07,417 --> 01:43:10,317
Yeah, well, is that a bad thing?
He's a great wizard.
1621
01:43:10,317 --> 01:43:14,217
Listen, it's quite a good story,
and if no one here minds...
1622
01:43:14,217 --> 01:43:15,417
Uh, excuse me, sorry.
1623
01:43:15,417 --> 01:43:19,617
I'd really like the opportunity
to tell it.
1624
01:43:19,617 --> 01:43:22,617
If that's okay, um...
1625
01:43:22,617 --> 01:43:27,517
Once upon a time, there was a prince.
Handsome, he was.
1626
01:43:27,517 --> 01:43:30,017
He fell in love with a princess
from Queens.
1627
01:43:30,017 --> 01:43:32,817
- Are you a girl or a boy?
- Doesn't matter.
1628
01:43:32,817 --> 01:43:36,217
The fact is,
he loved this princess so much...
1629
01:43:36,217 --> 01:43:39,217
...that he was prepared
to give up his kingdom for her...
1630
01:43:39,217 --> 01:43:41,517
...but she turned him away.
1631
01:43:41,517 --> 01:43:44,517
- What a bitch.
- She was not. Why would you say that?
1632
01:43:44,517 --> 01:43:46,517
She did the right thing,
it turns out...
1633
01:43:46,517 --> 01:43:52,717
...because this prince
had a little bit of a problem with...
1634
01:43:52,717 --> 01:43:56,617
...candy. He couldn't get enough candy.
1635
01:43:56,617 --> 01:43:59,117
- Do you mean drugs?
- No. No. Where did you grow up?
1636
01:43:59,117 --> 01:44:00,417
- Meth?
- No.
1637
01:44:00,417 --> 01:44:02,317
- Crack?
- No. It was just booze.
1638
01:44:02,317 --> 01:44:07,417
Look, this isn't working. Okay.
1639
01:44:08,817 --> 01:44:14,717
What I came here to say to you,
Naomi, is that I'm sorry.
1640
01:44:14,717 --> 01:44:17,017
I'm sorry that I lied to you.
1641
01:44:17,017 --> 01:44:19,617
I'm sorry that I hurt you.
1642
01:44:19,617 --> 01:44:22,617
And I'm sorry
that I asked you to take care of me...
1643
01:44:22,617 --> 01:44:32,117
...when what I want more than anything
in the world is to take care of you.
1644
01:44:32,517 --> 01:44:38,517
And I think that's the end of the story.
1645
01:44:51,917 --> 01:44:54,217
Ew!
1646
01:44:55,317 --> 01:44:56,817
Hey, what's wrong with you?
1647
01:44:56,817 --> 01:45:04,617
This is just two adults
kissing in a room full of children.
1648
01:45:04,617 --> 01:45:06,517
So how's the real world treating you?
1649
01:45:06,517 --> 01:45:09,817
Oh, I've learned mostly that I should
just try and live simply now.
1650
01:45:09,817 --> 01:45:11,917
- It's better for me.
- What is this?
1651
01:45:11,917 --> 01:45:13,617
Bitterman! Why?
1652
01:45:13,617 --> 01:45:18,117
You said, "This is the girl I can buy
back with a fleet of movie cars."
1653
01:45:18,117 --> 01:45:22,917
I said this is a girl I can't buy back
with a fleet of movie cars.
1654
01:45:22,917 --> 01:45:25,317
- Oh.
- Specifically, I said "can't."
1655
01:45:25,317 --> 01:45:28,917
Get rid of...
Just get rid of them. It's embarrassing.
1656
01:45:28,917 --> 01:45:31,817
- So I guess your mother forgave you.
- Yeah, yeah, you know.
1657
01:45:31,817 --> 01:45:36,617
I got my inheritance in return
for running the Bach charity discreetly.
1658
01:45:36,617 --> 01:45:40,017
Should we just take the subway?
1659
01:45:40,017 --> 01:45:44,417
Which one's the fastest?
1660
01:45:48,617 --> 01:45:54,217
Through the park, please, Bitterman.
1661
01:49:53,217 --> 01:49:56,717
Carrot was here
127453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.