All language subtitles for All.The.Sins.S03E05.Patricide.1080p.SKST.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,960 --> 00:00:41,760
Kiitos.
2
00:01:01,120 --> 00:01:02,640
Miksi sinÀ pidÀt minua tÀÀllÀ?
3
00:01:05,880 --> 00:01:07,120
MinÀ en
4
00:01:07,200 --> 00:01:09,000
En tiedÀ, kuka olet.
5
00:01:10,640 --> 00:01:12,840
En tunne sinua,
en ole nÀhnyt kasvojasi -
6
00:01:12,920 --> 00:01:14,440
tai kuullut ÀÀntÀsi.
7
00:01:15,720 --> 00:01:17,200
PÀÀstÀ minut menemÀÀn.
8
00:01:17,760 --> 00:01:19,560
Sinulla on yksi ongelma vÀhemmÀn.
9
00:01:27,040 --> 00:01:28,280
Et sinÀ minua tapa.
10
00:01:29,920 --> 00:01:30,960
Et ole tyhmÀ.
11
00:01:37,120 --> 00:01:38,680
Toitko kipulÀÀkettÀ?
12
00:01:41,080 --> 00:01:43,200
Toitko kipulÀÀkettÀ? Kuulitko?
13
00:01:46,160 --> 00:01:47,880
Saatanan idiootti!
14
00:01:57,200 --> 00:01:59,560
Minulla on vain
muutama kuukausi jÀljellÀ.
15
00:02:00,080 --> 00:02:02,000
TyttÀreni ei tiedÀ.
16
00:02:03,160 --> 00:02:05,960
Työkaverini eivÀt tiedÀ.
17
00:02:06,920 --> 00:02:08,920
YstÀvÀni eivÀt tiedÀ.
18
00:02:12,720 --> 00:02:15,880
PÀÀstÀ minut hyvÀstelemÀÀn heidÀt.
19
00:04:21,120 --> 00:04:23,840
KAUSI 3
OSA 5
20
00:04:41,440 --> 00:04:43,080
THAIMAA
PASSI
21
00:05:11,960 --> 00:05:13,720
Joku oli kÀynyt Sannan huoneessa eilen.
22
00:05:15,160 --> 00:05:16,400
Ovi oli auki.
23
00:05:17,120 --> 00:05:19,800
HÀnen kipulÀÀkkeensÀ
olivat hÀvinneet. Opioidit.
24
00:05:19,880 --> 00:05:21,720
NehÀn ovat arvokasta tavaraa.
25
00:05:21,800 --> 00:05:23,720
Motellin omistaja ei tiennyt mitÀÀn.
26
00:05:23,800 --> 00:05:24,760
EikÀ Silvia.
27
00:05:25,680 --> 00:05:27,400
Olisiko siivooja kÀynyt?
28
00:05:27,480 --> 00:05:28,800
Ei ollut.
29
00:05:28,880 --> 00:05:30,480
Omistaja tarkisti hÀneltÀ.
30
00:05:31,320 --> 00:05:34,360
Soitin tekniikan tutkimaan,
löytyykö ylimÀÀrÀisiÀ sormenjÀlkiÀ.
31
00:05:35,400 --> 00:05:37,560
PitÀisi varmaan kÀydÀ lÀpi
paikalliset huumeidenkÀyttÀjÀt.
32
00:05:41,280 --> 00:05:44,040
VielÀkö Aaro kÀyttÀÀ aineita?
33
00:05:46,080 --> 00:05:46,880
Ei.
34
00:05:47,760 --> 00:05:48,600
Ei kÀytÀ.
35
00:05:52,000 --> 00:05:53,680
Minun pitÀÀ ottaa tÀmÀ.
36
00:06:23,040 --> 00:06:25,480
AluehÀlytyskeskus. Kuinka voin auttaa?
37
00:06:25,560 --> 00:06:28,120
Ăiti ja isĂ€ eivĂ€t herÀÀ.
Tulkaa auttamaan!
38
00:06:28,200 --> 00:06:30,480
Sanotko nimesi ja mistÀ soitat?
39
00:06:30,560 --> 00:06:32,640
Aaro Leppihalme.
40
00:06:32,720 --> 00:06:34,360
Soitan kotoa.
41
00:06:35,040 --> 00:06:36,920
Varjakasta.
42
00:06:37,000 --> 00:06:38,920
He eivÀt liiku. MitÀ minÀ teen?
43
00:06:39,680 --> 00:06:41,720
Kerrotko, Aaro, mitÀ on tapahtunut?
44
00:06:41,800 --> 00:06:45,480
Tulin alakertaan,
ja he olivat tuossa ja -
45
00:06:46,800 --> 00:06:47,600
minusta tuntuu
46
00:06:48,920 --> 00:06:50,040
Oletko kuullut tÀmÀn?
47
00:06:51,440 --> 00:06:53,320
Joo. Totta kai.
48
00:06:54,320 --> 00:06:56,000
Vaan siitÀ on aikaa.
49
00:06:56,080 --> 00:06:58,040
Tekniikka palautti Aholan kansiot.
50
00:06:58,120 --> 00:07:00,360
Toisesta kansiosta puuttuu kolme sivua.
51
00:07:02,400 --> 00:07:03,480
Miten niin puuttuu?
52
00:07:03,560 --> 00:07:05,600
Ahola on numeroinut sivut kÀsin.
53
00:07:09,720 --> 00:07:12,560
Tekniikan mukaan yhtÀ irtosivuja
ei löytynyt Aholan eikÀ MustapÀÀn kotoa.
54
00:07:13,600 --> 00:07:15,200
HĂ€n antoi ne jollekin.
55
00:07:15,280 --> 00:07:16,840
Tai hÀvitti ne.
56
00:07:16,920 --> 00:07:18,200
Tai joku vei ne.
57
00:07:27,720 --> 00:07:29,120
Startti vartin pÀÀstÀ.
58
00:08:08,480 --> 00:08:10,560
MitÀ sinÀ tÀÀllÀ teet?
-ĂlĂ€ hĂ€tĂ€ile.
59
00:08:10,640 --> 00:08:12,000
Olen varovainen.
60
00:08:12,480 --> 00:08:13,920
Löysin sen sopimuksen.
61
00:08:36,440 --> 00:08:38,040
Allekirjoitukset ovat identtiset.
62
00:08:41,880 --> 00:08:43,080
TÀmÀ on vÀÀrennös.
63
00:08:50,920 --> 00:08:52,560
Jouko Ensio Lintula.
64
00:08:52,640 --> 00:08:54,640
Sinua kuulustellaan epÀiltynÀ -
65
00:08:54,720 --> 00:08:58,360
Thaimaan kansalaisen murhasta
-En minÀ ole ketÀÀn tappanut.
66
00:08:58,440 --> 00:09:00,360
törkeÀstÀ vapauden riistosta,
67
00:09:00,440 --> 00:09:02,040
laittomasta uhkauksesta -
68
00:09:02,120 --> 00:09:03,360
sekÀ ihmiskaupasta, eli -
69
00:09:03,920 --> 00:09:07,880
marjanpoimijoiden tahallisesta
erehdyttÀmisestÀ pakkotyöhön -
70
00:09:07,960 --> 00:09:10,200
ja muihin ihmisarvoa
loukkaaviin olosuhteisiin.
71
00:09:10,280 --> 00:09:13,160
En minÀ mikÀÀn ihmiskauppiaskaan ole.
72
00:09:15,840 --> 00:09:18,360
TÀssÀ puhutaan
hyvin vakavista rikoksista.
73
00:09:19,520 --> 00:09:22,760
Poimijoiden mukaan telkesit heidÀt
maakuoppaan aseella uhaten.
74
00:09:23,320 --> 00:09:25,760
Aiemmin kerroit, ettÀ poimijat
olisivat lÀhteneet kotiin.
75
00:09:25,840 --> 00:09:26,960
Se oli vale.
76
00:09:28,840 --> 00:09:30,400
MitÀ siinÀ sitten tapahtui?
77
00:09:30,480 --> 00:09:33,840
He alkoivat esittÀÀ
kaikenlaisia vaatimuksia -
78
00:09:33,920 --> 00:09:36,360
ja painostamaan muitakin poimijoita -
79
00:09:36,440 --> 00:09:38,880
mukaan kapinaansa,
ja silloin minulla keitti yli.
80
00:09:39,440 --> 00:09:42,400
Ajattelin, ettÀ vien heidÀt
vÀhÀksi aikaa rauhoittumaan.
81
00:09:43,080 --> 00:09:44,000
KivÀÀrillÀ uhaten?
82
00:09:44,080 --> 00:09:46,680
Se oli vain pelotteeksi.
En minÀ heitÀ olisi ampunut.
83
00:09:46,760 --> 00:09:48,320
Yksi löytyi kuitenkin vainajana.
84
00:09:48,400 --> 00:09:50,360
Joo, mutta minÀ en hÀntÀ tappanut.
85
00:09:50,440 --> 00:09:53,880
Olin viemÀssÀ heille ruokaa,
kun yksi pÀÀsi yllÀttÀmÀÀn.
86
00:09:53,960 --> 00:09:57,360
HÀn löi minua ja katosi sen sileÀn tien.
87
00:09:58,320 --> 00:09:59,880
MitÀ sinÀ siitÀ ajattelit?
88
00:10:00,920 --> 00:10:02,600
Ajattelin, ettÀ menkööt.
89
00:10:05,760 --> 00:10:10,600
KRP:n tutkimusjohtaja Sanna Tervo
kÀvi luonasi juttelemassa toissa iltana.
90
00:10:11,560 --> 00:10:12,480
MistÀ te puhuitte?
91
00:10:12,560 --> 00:10:16,040
HÀn nÀytti minulle ruumiin kuvaa
ja kyseli siitÀ.
92
00:10:16,120 --> 00:10:20,040
Myöhemmin illalla Tervo katosi
lÀhellÀ poimijoidesi telkeÀmispaikkaa.
93
00:10:25,360 --> 00:10:27,200
Sinulla oli riitaa Kaarlo Aholan kanssa.
94
00:10:27,280 --> 00:10:29,360
En minÀ sanoisi sitÀ riidaksi.
95
00:10:29,440 --> 00:10:32,560
Olet itse vahvistanut tÀmÀn aiemmin
komisario Jussi Ritolalle.
96
00:10:33,360 --> 00:10:34,400
Vai mitÀ, Ritola?
97
00:10:35,680 --> 00:10:36,560
Anteeksi?
98
00:10:37,160 --> 00:10:39,360
EttÀ epÀilty on aiemmin kertonut
sinulle riidastaan
99
00:10:39,440 --> 00:10:42,360
Ukko luuli omistavansa koko maailman.
100
00:10:42,440 --> 00:10:45,920
HÀn tuli sanomaan, ettei pÀÀstÀ
poimijoita siitÀ eteenpÀin.
101
00:10:46,480 --> 00:10:48,040
Huitoi heitÀ karahkalla.
102
00:10:48,120 --> 00:10:50,280
Olit itsekin
kÀyttÀytynyt aggressiivisesti.
103
00:10:50,360 --> 00:10:51,960
En tiedÀ siitÀ.
104
00:10:52,040 --> 00:10:54,640
Mutta Suomen laki on puolellani.
105
00:10:55,800 --> 00:10:59,360
Ahola yritti laittomasti
estÀÀ rajoittaa kaupallista poimintaa.
106
00:10:59,440 --> 00:11:01,880
SiitÀ ei ole kahta puhetta.
107
00:11:07,040 --> 00:11:08,960
MitÀ sinulla on mielen pÀÀllÀ?
-Miten niin?
108
00:11:09,680 --> 00:11:11,240
Olit vÀhÀn poissaoleva Àsken.
109
00:11:12,880 --> 00:11:14,520
Kaarloa aloin ajattelemaan.
110
00:11:36,360 --> 00:11:37,400
Moro.
111
00:11:37,480 --> 00:11:39,320
TÀmÀ sinun hommasi
rÀjÀhtÀÀ kohta kÀsiin.
112
00:11:40,960 --> 00:11:42,280
MikÀ ihmeen homma?
113
00:11:42,960 --> 00:11:44,280
Sano sinÀ.
114
00:11:44,360 --> 00:11:46,080
MitÀ haluat Vanhatalosta?
115
00:11:46,160 --> 00:11:48,240
Sinun ei kannata sekaantua tÀhÀn.
116
00:11:48,320 --> 00:11:49,880
Vaan kun on pakko.
117
00:11:49,960 --> 00:11:52,040
Olit yrittÀnyt polttaa hÀnen koiransa.
118
00:11:52,120 --> 00:11:54,120
Sinua luullaan kohta murhaajaksi.
119
00:11:54,680 --> 00:11:57,920
Höpö höpö. Vanhatalolla ei ole
mitÀÀn todisteita.
120
00:11:58,000 --> 00:11:59,560
HÀnellÀ on joku suunnitelma.
121
00:12:00,280 --> 00:12:02,840
MikÀ suunnitelma?
-En tiedÀ.
122
00:12:04,080 --> 00:12:06,280
Varoitan sinua viimeisen kerran.
123
00:12:07,280 --> 00:12:09,120
HÀnen kanssaan ei kannata leikkiÀ.
124
00:12:10,960 --> 00:12:14,320
Meille molemmille kÀy huonosti,
jos se, mitÀ teimme Meerille -
125
00:12:14,400 --> 00:12:15,520
tulee julki.
126
00:12:18,120 --> 00:12:20,360
Se, mitÀ sinÀ teit.
127
00:12:24,400 --> 00:12:26,080
ĂlĂ€ tee tĂ€tĂ€, Aaro.
128
00:12:26,560 --> 00:12:28,280
Kuulepa nyt, isukki.
129
00:12:28,360 --> 00:12:30,400
En ole enÀÀ 15-vuotias.
130
00:13:23,160 --> 00:13:24,720
HÀn siirtÀÀ rahat tÀnÀÀn.
131
00:13:42,320 --> 00:13:43,760
Hei, odota.
132
00:13:45,040 --> 00:13:45,840
MitÀ?
133
00:13:46,880 --> 00:13:48,280
Olisitko sinÀ halunnut ne?
134
00:13:49,160 --> 00:13:51,640
No en, mutta tarvitseeko niin nopeaa?
135
00:13:52,600 --> 00:13:53,960
Jos niille löytyy ottaja.
136
00:13:56,120 --> 00:13:57,640
Haisevat tohvelit.
137
00:13:58,160 --> 00:13:59,480
Ei niitÀ kukaan ota.
138
00:14:05,720 --> 00:14:07,120
Kaikenlaista.
139
00:14:08,600 --> 00:14:10,760
IsÀ ei halunnut luopua muistoistaan.
140
00:14:14,440 --> 00:14:16,400
MikÀ siinÀ on niin hankalaa?
141
00:14:20,160 --> 00:14:21,960
Noin helppoa se on.
142
00:14:22,040 --> 00:14:23,200
Sinulla on ongelma.
143
00:14:24,720 --> 00:14:26,000
Ihanko totta?
144
00:14:28,400 --> 00:14:29,600
Eikö se eroryhmÀ auta?
145
00:14:30,560 --> 00:14:31,480
Auttaa.
146
00:14:32,800 --> 00:14:34,400
SiellÀ neuvottiin, ettÀ -
147
00:14:34,480 --> 00:14:36,720
pitÀÀ pÀÀstÀÀ vanhasta
ja menneestÀ irti.
148
00:14:38,040 --> 00:14:39,480
Niin kuin minÀ justiin tein.
149
00:14:41,560 --> 00:14:42,640
Minuakin ÀrsyttÀÀ.
150
00:14:43,520 --> 00:14:45,520
TÀmÀkin putsaus jÀi meidÀn vastuullemme.
151
00:14:46,960 --> 00:14:48,840
Kuuluu pÀÀssÀ isÀn murahdukset.
152
00:14:49,400 --> 00:14:51,760
"Tuotakaan et tee oikein."
153
00:14:53,280 --> 00:14:55,840
"SitÀ et heitÀ pois!"
154
00:14:58,160 --> 00:15:00,560
"MinÀ olen sen kunnan isiltÀ saanut,
155
00:15:01,920 --> 00:15:03,080
kun olen semmoinen -
156
00:15:04,040 --> 00:15:05,080
mahtisonni."
157
00:15:06,960 --> 00:15:08,640
ĂpĂ€rĂ€lapsenkin siitin.
158
00:15:12,640 --> 00:15:14,160
MistÀ tuo tuli?
159
00:15:14,240 --> 00:15:15,960
IsÀllÀ on lehtolapsi.
160
00:15:16,040 --> 00:15:17,000
MitÀ?
161
00:15:18,800 --> 00:15:19,960
MistÀ sinÀ tuon kuulit?
162
00:15:20,040 --> 00:15:23,520
IsÀ kertoi, ettÀ joku ukko
oli ilmoittautunut hÀnen pojakseen.
163
00:15:26,960 --> 00:15:28,040
En tiedÀ kuka.
164
00:15:28,120 --> 00:15:29,880
EnkÀ tiedÀ mitÀÀn muutakaan.
165
00:15:29,960 --> 00:15:31,720
EikÀ kiinnosta, se on ihan sama.
166
00:15:33,720 --> 00:15:35,320
Ei kukaan tuollaista mene keksimÀÀn.
167
00:15:37,400 --> 00:15:38,200
NiinpÀ.
168
00:15:40,680 --> 00:15:41,560
TiedÀtkö mitÀ?
169
00:15:47,160 --> 00:15:48,680
Osa minusta oli iloinen,
170
00:15:49,640 --> 00:15:50,680
kun isÀ kuoli.
171
00:16:12,880 --> 00:16:13,680
Lauri!
172
00:16:14,360 --> 00:16:15,640
DNA-tulokset tulivat.
173
00:16:17,400 --> 00:16:19,960
Henri Isojoki ei ole
sukua Kaarlo Aholalle.
174
00:16:20,520 --> 00:16:21,320
Perkele.
175
00:16:22,840 --> 00:16:24,200
Mutta tÀmÀ toinen on.
176
00:16:25,560 --> 00:16:26,440
MikÀ toinen?
177
00:16:31,360 --> 00:16:32,720
MistÀ tÀmÀ testi sinne meni?
178
00:16:32,800 --> 00:16:34,520
Pussi oli sannan pöydÀllÀ.
179
00:16:34,600 --> 00:16:36,440
Luulin, ettÀ sekin piti lÀhettÀÀ.
180
00:16:42,760 --> 00:16:44,080
Puhutaan vÀhÀn perheestÀsi.
181
00:16:46,760 --> 00:16:48,640
Olet yksinhuoltajaÀidin ainoa poika.
182
00:16:49,520 --> 00:16:52,600
Se oli 70-luvun lestadiolaispiireissÀ
aika kova juttu.
183
00:16:54,400 --> 00:16:56,520
Nuori nainen sai lapsen,
jolla ei ole isÀÀ.
184
00:16:57,760 --> 00:16:59,280
Mutta Àitisi oli urhea.
185
00:17:00,160 --> 00:17:02,040
HÀn kÀvi seuroissa sinnikkÀÀsti -
186
00:17:02,120 --> 00:17:03,880
avioton lapsi kainalossaan.
187
00:17:05,960 --> 00:17:08,040
HĂ€n oli hiljainen, ahkera nainen,
188
00:17:08,520 --> 00:17:11,040
joka siivosi vanhainkotia,
kunnes joutui sinne itse.
189
00:17:12,960 --> 00:17:14,360
Ja lopulta kuoli.
190
00:17:17,440 --> 00:17:18,600
Mutta isÀsi?
191
00:17:20,680 --> 00:17:21,880
Kuka hÀn oli?
192
00:17:25,440 --> 00:17:27,480
Ei minulla ollut isÀÀ.
193
00:17:29,360 --> 00:17:30,600
Se oli varmasti rankkaa.
194
00:17:32,840 --> 00:17:34,960
Kaikissa muissa perheissÀ oli.
195
00:17:38,000 --> 00:17:41,200
Kielsikö Àitisi kertomasta kenellekÀÀn,
ettÀ se oli Kaarlo Ahola?
196
00:17:42,360 --> 00:17:43,600
Varjakan nimismies,
197
00:17:45,160 --> 00:17:47,320
jonka lapset kÀvivÀt
samaa koulua kuin sinÀ -
198
00:17:47,400 --> 00:17:48,800
ja joilla meni hyvin.
199
00:17:49,960 --> 00:17:51,960
SinÀ olit erilainen.
200
00:17:57,640 --> 00:18:01,040
En tiennyt silloin, ettÀ hÀn on isÀni.
201
00:18:02,000 --> 00:18:05,360
Ennen kuin Àiti kertoi
kuolinvuoteellaan.
202
00:18:07,800 --> 00:18:09,040
Milloin se oli?
203
00:18:09,120 --> 00:18:10,200
HeinÀkuussa.
204
00:18:11,640 --> 00:18:13,640
Sittenkö vasta
puhuit siitÀ Aholan kanssa?
205
00:18:14,840 --> 00:18:15,880
Miten se meni?
206
00:18:17,600 --> 00:18:19,280
HĂ€n kiisti.
207
00:18:21,120 --> 00:18:22,480
Kiisti olevansa isÀsi?
208
00:18:25,920 --> 00:18:28,400
Vaikka ihan varmasti hÀn oli.
209
00:18:28,920 --> 00:18:30,120
Minun isÀni.
210
00:18:32,880 --> 00:18:38,400
SiinÀ olet vÀÀrÀssÀ, ettÀ Àiti olisi
kÀynyt sinnikkÀÀsti seuroissa.
211
00:18:38,480 --> 00:18:40,520
Alkuun kyllÀ joo,
212
00:18:41,080 --> 00:18:46,280
mutta sitten Ahola oli
kÀynyt sanomassa MustapÀÀlle,
213
00:18:47,040 --> 00:18:49,240
ettÀ Lintulan Eira hÀiritsee hÀntÀ.
214
00:18:49,880 --> 00:18:52,360
EttÀ hÀn on vainoharhainen.
215
00:18:53,520 --> 00:18:56,560
Kuvittelee kaikenlaista ÀpÀrÀstÀÀn.
216
00:18:56,640 --> 00:18:59,640
Etsii sille sopivaa elÀttÀjÀÀ.
217
00:19:00,120 --> 00:19:04,280
MustapÀÀ kielsi ÀitiÀ
ikinÀ enÀÀ menemÀstÀ seuroihin -
218
00:19:05,120 --> 00:19:06,200
ja sitten -
219
00:19:07,080 --> 00:19:09,920
myös muut uskovaiset
alkoivat hylkiÀ meitÀ.
220
00:19:14,360 --> 00:19:17,320
Toinen panee paksuksi -
221
00:19:19,080 --> 00:19:21,960
ja toinen erottaa yhteisöstÀ.
222
00:19:22,640 --> 00:19:25,120
Saatana mitÀ porukkaa.
223
00:19:26,000 --> 00:19:28,520
TekopyhÀt paskiaiset.
224
00:19:38,320 --> 00:19:39,680
Hyvin kuulusteltu.
225
00:19:40,360 --> 00:19:41,160
Kiitos.
226
00:19:43,080 --> 00:19:45,640
HÀnellÀ oli motiivi Aholan
ja MustapÀÀn tappamiseen.
227
00:19:47,040 --> 00:19:48,880
Thai-mies on selvÀ tapaus.
228
00:19:50,320 --> 00:19:52,600
EhkÀ vahingossa,
mutta Lintula tappoi hÀnetkin.
229
00:19:55,480 --> 00:19:56,280
Ja Sanna.
230
00:19:59,320 --> 00:20:01,440
Uskon, ettÀ hÀn oli Lintulan jÀljillÀ.
231
00:20:03,640 --> 00:20:05,400
MeillÀ ei ole vielÀ todisteita.
232
00:20:05,480 --> 00:20:08,840
Tekniikka tutkii sen talon. He kÀÀntÀvÀt
jokaisen kiven, jotta se ase löytyy.
233
00:20:11,560 --> 00:20:12,680
EntÀ jos sitÀ ei löydy?
234
00:20:12,760 --> 00:20:14,000
Saan hÀnet tunnustamaan.
235
00:20:17,080 --> 00:20:18,600
Vapautan Isojoen tÀnÀÀn.
236
00:20:21,840 --> 00:20:23,560
NÀhdÀÀn huomenna.
237
00:20:37,160 --> 00:20:38,040
NĂ€kemiin.
238
00:20:44,640 --> 00:20:45,560
Vanhemmat.
239
00:20:46,320 --> 00:20:48,560
MinkÀ nimen olette antaneet lapsellenne?
240
00:20:48,640 --> 00:20:49,840
Martti Tapio.
241
00:20:51,160 --> 00:20:53,200
Vanhemmat ja kummit.
242
00:20:53,720 --> 00:20:57,200
Tahdotteko yhdessÀ seurakunnan kanssa
huolehtia siitÀ, ettÀ -
243
00:20:57,280 --> 00:21:00,240
Martti Tapio saa
kristillisen kasvatuksen?
244
00:21:00,320 --> 00:21:01,360
Tahdon.
245
00:21:02,160 --> 00:21:03,080
Tahdon.
246
00:21:03,160 --> 00:21:05,360
Saisinko minÀkin sanoa pari sanaa?
247
00:21:07,160 --> 00:21:09,440
Hannu pyysi minua sanomaan jotain.
248
00:21:15,120 --> 00:21:16,920
HĂ€n kysyi minulta,
249
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
onko hÀnestÀ isÀksi.
250
00:21:20,600 --> 00:21:24,800
Sanoin, ettÀ sitÀhÀn kaikki vanhemmat
joutuvat kysymÀÀn itseltÀÀn.
251
00:21:25,320 --> 00:21:26,440
Onko meistÀ -
252
00:21:27,000 --> 00:21:28,320
epÀtÀydellisistÀ -
253
00:21:28,920 --> 00:21:30,440
erilaisista -
254
00:21:31,080 --> 00:21:34,000
ja keskenkasvuisista aikuisista
tÀhÀn vastuuseen?
255
00:21:35,360 --> 00:21:37,960
Jumalahan kuvataan Raamatussa
usein isÀksi.
256
00:21:38,440 --> 00:21:40,080
Mutta liikkeemme perustaja,
257
00:21:40,600 --> 00:21:41,560
Lars Levi Laestadius,
258
00:21:41,640 --> 00:21:43,640
puhui taivaallisesta vanhemmasta,
259
00:21:44,480 --> 00:21:47,280
joka synnyttÀÀ ja pesee lapsia,
260
00:21:48,120 --> 00:21:50,880
imettÀÀ heitÀ
armoa vuotavista rinnoistaan -
261
00:21:51,440 --> 00:21:53,160
ja ottaa heidÀt helmaansa,
262
00:21:53,240 --> 00:21:55,280
kun he itkevÀt maailman
kylmÀllÀ lattialla.
263
00:21:57,120 --> 00:21:58,720
Jotku ovat sanoneet,
264
00:21:58,800 --> 00:22:00,760
ettÀ Laestadiuksen kirjoituksissa -
265
00:22:00,840 --> 00:22:02,360
nÀkyy vaikea isÀsuhde.
266
00:22:04,200 --> 00:22:05,400
Voi olla.
267
00:22:06,400 --> 00:22:09,440
Mutta minulle Jumala on aina ollut
sekÀ hyvÀ isÀ -
268
00:22:10,040 --> 00:22:11,520
ettÀ hyvÀ Àiti.
269
00:22:16,080 --> 00:22:17,960
Pikku-Martti.
270
00:22:18,520 --> 00:22:20,640
HĂ€n on niin suloinen.
271
00:22:22,880 --> 00:22:25,240
Miten Hannu pÀrjÀÀ lapsen kanssa?
272
00:22:26,240 --> 00:22:28,000
Ei Hannulla ole mitÀÀn hÀtÀÀ.
273
00:22:29,320 --> 00:22:30,760
HyvÀ tÀstÀ tulee.
274
00:22:58,840 --> 00:22:59,640
Lauri.
275
00:23:02,360 --> 00:23:03,160
Hei.
276
00:23:03,240 --> 00:23:04,040
Hei.
277
00:23:07,560 --> 00:23:10,200
Onks Seppo puhunut sinulle
meidÀn perhesalaisuudesta?
278
00:23:12,640 --> 00:23:14,760
En voi puhua tutkinnasta,
kun se on kesken.
279
00:23:17,200 --> 00:23:19,720
SinÀ tiedÀt, kuka meidÀn velipuoli on,
etkö tiedÀkin?
280
00:23:22,560 --> 00:23:24,320
Etkö sinÀ voi minulle sitÀ sanoa?
281
00:23:27,160 --> 00:23:28,200
Olen pahoillani.
282
00:23:32,960 --> 00:23:34,160
TietÀÀköhÀn Seppo?
283
00:23:35,640 --> 00:23:36,720
Miten niin?
284
00:23:39,560 --> 00:23:42,040
Minulle tuli tÀnÀÀn vÀhÀn
outo tunne Seposta, kun
285
00:23:44,320 --> 00:23:45,560
MitÀ hÀn teki?
286
00:23:47,840 --> 00:23:50,200
HĂ€n sanoi olevansa onnellinen,
kun isÀ kuoli.
287
00:24:14,800 --> 00:24:16,360
Mihin hÀn koski?
288
00:25:21,240 --> 00:25:22,040
Meeri.
289
00:25:24,640 --> 00:25:25,960
Saanko minÀ tulla sisÀÀn?
290
00:25:42,520 --> 00:25:43,960
Otatko kahvia?
291
00:25:44,600 --> 00:25:45,840
En minÀ, kiitos.
292
00:25:47,880 --> 00:25:49,440
TÀÀllÀ on kivan nÀköistÀ.
293
00:25:51,200 --> 00:25:52,720
Olet vaihtanut kalusteita.
294
00:25:54,560 --> 00:25:57,120
TÀmmöinen poikamiesboksi.
295
00:26:00,160 --> 00:26:02,080
Olet pÀrjÀnnyt hyvin itseksesi.
296
00:26:06,560 --> 00:26:08,040
Ajattelin aina,
297
00:26:09,640 --> 00:26:11,560
etten minÀ mikÀÀn yksinelÀjÀ ole.
298
00:26:13,560 --> 00:26:14,640
Ihan hyvin kai -
299
00:26:15,600 --> 00:26:17,440
minÀ olen tosissaan pÀrjÀnnyt.
300
00:26:21,360 --> 00:26:23,200
NiistÀ oikeudenkÀyntikuluista.
301
00:26:25,680 --> 00:26:28,880
Maksan sinulle velkani.
-Ei sinun tarvitse mitÀÀn maksaa.
302
00:26:30,640 --> 00:26:32,920
Rahasi eivÀt tuo mitÀÀn takaisin.
303
00:26:44,760 --> 00:26:46,640
Se olisi minulle itselleni tÀrkeÀÀ.
304
00:26:49,000 --> 00:26:50,280
Autoit minua,
305
00:26:50,360 --> 00:26:52,520
vaikka petin sinua
ja valehtelin sinulle.
306
00:26:55,680 --> 00:26:57,160
Olet hyvÀ mies.
307
00:26:59,600 --> 00:27:00,520
En ole.
308
00:27:02,000 --> 00:27:03,280
Olethan sinÀ.
309
00:27:06,200 --> 00:27:08,120
Et tiedÀ kaikkea.
310
00:27:16,440 --> 00:27:17,800
Mennyt, mikÀ mennyt.
311
00:27:42,720 --> 00:27:43,520
MinÀ
312
00:27:54,040 --> 00:27:55,480
MinÀ rakastan sinua.
313
00:29:24,360 --> 00:29:25,480
Kiitos.
-Kiitos paljon.
314
00:29:25,560 --> 00:29:26,600
Kiitti moi.
315
00:29:32,120 --> 00:29:34,840
Sinulla on yksi uusi viesti.
316
00:29:34,920 --> 00:29:36,840
EnsimmÀinen viesti.
317
00:29:36,920 --> 00:29:38,160
No Jussi tÀssÀ.
318
00:29:38,240 --> 00:29:40,880
Sinusta ollaan tekemÀssÀ
rikosilmoitusta.
319
00:29:41,560 --> 00:29:43,920
Pakottaminen seksuaaliseen tekoon.
320
00:29:44,720 --> 00:29:46,120
Huono homma.
321
00:29:47,400 --> 00:29:50,160
Olet tÀstÀ lÀhtien omillasi.
322
00:29:50,240 --> 00:29:52,840
MinÀ en pysty enÀÀ sinua auttamaan.
323
00:30:42,360 --> 00:30:44,080
Vitun ÀijÀ, et vastaa puhelimeen.
324
00:30:44,160 --> 00:30:45,640
ĂlĂ€ viitsi, Aaro.
325
00:30:46,720 --> 00:30:49,920
En minÀ voi sinun sotkujasi
yötÀ myöten selvittÀÀ.
326
00:30:51,800 --> 00:30:53,640
Etkö tajua,
ettÀ Vanhatalo kÀyttÀÀ sinua?
327
00:30:53,720 --> 00:30:56,200
ĂlĂ€ huuda!
-Vittu, hÀn on rikollinen!
328
00:30:57,040 --> 00:30:58,280
MistÀ sinÀ puhut?
329
00:30:58,360 --> 00:31:00,120
IsÀn ja Àidin keksinnöstÀ.
330
00:31:01,600 --> 00:31:02,480
MitÀ?
331
00:31:15,960 --> 00:31:18,800
HÀn vÀÀrensi
isÀn ja Àidin allekirjoitukset.
332
00:31:18,880 --> 00:31:21,760
Oletko puhunut Meerin kanssa?
-Puhun kenelle haluan.
333
00:31:22,280 --> 00:31:24,280
Nyt Vanhatalo yrittÀÀ lavastaa minut,
334
00:31:24,360 --> 00:31:26,080
vaikka en ole tehnyt
sille tytölle mitÀÀn.
335
00:31:26,160 --> 00:31:27,720
Otin vain kuvia!
336
00:31:30,280 --> 00:31:31,440
Anna olla, Aaro.
337
00:31:32,680 --> 00:31:34,360
Pilaat elÀmÀsi.
338
00:31:36,760 --> 00:31:38,040
Voi vittu.
339
00:31:39,960 --> 00:31:41,800
SinÀ pilasit elÀmÀni.
340
00:31:43,160 --> 00:31:44,840
Lavastuksesi.
341
00:31:45,680 --> 00:31:50,080
Jos poliisit tulevat kyselemÀÀn, sanon,
ettÀ se oli Ritola.
342
00:31:50,160 --> 00:31:51,680
NĂ€en jo lehtiotsikot.
343
00:31:51,760 --> 00:31:56,000
Ylikonstaapeli Jussi Ritola lavasti
vaimonsa syylliseksi kahteen murhaan.
344
00:31:56,080 --> 00:31:57,320
Lavasti?
345
00:32:01,080 --> 00:32:02,520
MitÀ sinÀ tÀÀllÀ teet?
346
00:32:05,000 --> 00:32:06,760
ĂlkÀÀ viitsikö.
347
00:32:07,880 --> 00:32:09,560
Oletteko palanneet yhteen?
348
00:32:09,640 --> 00:32:10,720
MistÀ te puhuitte?
349
00:32:11,680 --> 00:32:13,240
MitÀ sinÀ Jussi olet tehnyt?
350
00:32:13,320 --> 00:32:14,560
Niin, Jussi.
351
00:32:15,360 --> 00:32:17,160
Milloin olet ajatellut kertoa Meerille?
352
00:32:19,880 --> 00:32:21,440
Kertoa mitÀ?
353
00:32:25,760 --> 00:32:27,000
Kertoa mitÀ?
354
00:32:30,880 --> 00:32:32,960
Ritola sinulle sen tuomion jÀrkkÀsi.
355
00:32:33,920 --> 00:32:35,280
HĂ€n lavasti sinut.
356
00:32:46,160 --> 00:32:47,680
HÀn sanoi, ettÀ se pitÀÀ salata.
357
00:32:47,760 --> 00:32:50,160
EttÀ olet ansainnut rangaistuksen
ennemmin kuin minÀ.
358
00:32:50,920 --> 00:32:52,440
Miten niin "sinÀ"?
359
00:32:54,080 --> 00:32:55,640
MinÀ sen tein.
360
00:32:55,720 --> 00:32:56,760
Se oli -
361
00:32:57,320 --> 00:32:58,440
vahinko.
362
00:33:03,120 --> 00:33:06,200
EikÀ kukaan koskaan saanut tietÀÀ,
ettÀ oikea tappaja olikin -
363
00:33:06,280 --> 00:33:09,400
tunariteini,
joka yritti vain nukuttaa vanhempansa.
364
00:33:24,120 --> 00:33:26,720
Miten sinÀ saatana saatoit?
365
00:33:31,360 --> 00:33:34,760
Tein sen Aaron takia.
-Ja vitut! Halusit kostaa.
366
00:33:39,440 --> 00:33:40,240
Se on -
367
00:33:44,800 --> 00:33:45,680
totta.
368
00:33:51,920 --> 00:33:54,000
KaksikymmentÀ vuotta!
369
00:34:01,640 --> 00:34:03,760
Kehtaat puhua rakkaudesta.
370
00:34:30,320 --> 00:34:31,720
Miten sinulla menee?
371
00:34:33,760 --> 00:34:35,200
Ei kiirettÀ enÀÀ.
372
00:34:36,520 --> 00:34:38,160
Sain tÀhÀn viikon lisÀaikaa.
373
00:34:38,240 --> 00:34:39,280
No hyvÀ.
374
00:34:39,920 --> 00:34:42,280
Saat rauhassa kirjoittaa.
375
00:34:45,720 --> 00:34:47,880
Onko Leena vastannut kysymyksiisi?
376
00:34:49,880 --> 00:34:50,960
Ei vielÀ.
377
00:34:51,040 --> 00:34:52,640
Mutta hÀn lupasi miettiÀ niitÀ.
378
00:34:55,640 --> 00:34:57,360
Minusta on hyvÀ,
ettÀ olette lÀhentyneet.
379
00:35:02,040 --> 00:35:03,640
Olen miettinyt, ettÀ -
380
00:35:05,520 --> 00:35:07,440
voiko Àiti olla paha ihminen?
381
00:35:14,200 --> 00:35:15,960
Kaikki kai me olemme pahoja.
382
00:35:22,520 --> 00:35:24,480
En ole koskaan kertonut tÀtÀ, mutta -
383
00:35:26,600 --> 00:35:28,560
Leena pyysi minulta aikoinaan apua.
384
00:35:31,240 --> 00:35:32,040
Mihin?
385
00:35:34,720 --> 00:35:37,400
Se oli silloin, kun hÀnen siskonsa Marja
ei saanut oikeutta.
386
00:35:39,720 --> 00:35:42,600
Leena pyysi minua kirjoittamaan
hyvÀksikÀyttötapauksesta lehteen.
387
00:35:45,960 --> 00:35:47,480
Olisi pitÀnyt,
388
00:35:48,480 --> 00:35:49,800
mutta en uskaltanut.
389
00:35:50,960 --> 00:35:52,960
EsimiehenikÀÀn eivÀt tukeneet minua.
390
00:35:55,280 --> 00:35:57,000
Toimitus pelkÀsi,
391
00:35:57,080 --> 00:35:59,560
ettÀ uskovaiset alkavat
boikotoida meidÀn lehteÀmme.
392
00:36:01,360 --> 00:36:02,840
Tilaukset vÀhenevÀt.
393
00:36:03,960 --> 00:36:05,360
Mainostulot tippuvat.
394
00:36:08,960 --> 00:36:10,920
Levikki oli jo muutenkin laskenut.
395
00:36:13,160 --> 00:36:14,360
Itsesensuuria.
396
00:36:17,760 --> 00:36:18,720
HÀvettÀÀ.
397
00:36:21,640 --> 00:36:23,600
Sitten Leena teki, mitÀ teki.
398
00:36:27,160 --> 00:36:29,080
Jos olisimme kirjoittaneet siitÀ, niin
399
00:36:39,560 --> 00:36:40,960
Minua pelottaa.
400
00:36:42,680 --> 00:36:43,480
MikÀ?
401
00:37:06,800 --> 00:37:07,880
HerÀÀ, ukko!
402
00:37:09,640 --> 00:37:13,480
Helvetti. Pakkoko se on sÀikyttÀÀ?
403
00:37:13,560 --> 00:37:15,280
MitÀ kerroit poliiseille?
404
00:37:17,560 --> 00:37:18,480
Kuulitko?
405
00:37:19,040 --> 00:37:20,280
Totuuden!
406
00:37:20,840 --> 00:37:23,080
EttÀ nyhjÀÀt tÀÀllÀ.
407
00:37:30,280 --> 00:37:32,560
MitÀ olet tehnyt koiralle?
408
00:37:34,120 --> 00:37:37,320
Sinun ei tarvitse sekaantua asioihini!
409
00:37:37,960 --> 00:37:42,360
Sinusta ei ole enÀÀ vastusta
kuin koirille.
410
00:37:43,720 --> 00:37:44,680
Vessaan!
411
00:37:47,160 --> 00:37:49,280
Etkö sinÀ kuule?
412
00:37:50,680 --> 00:37:52,680
Kuset tulevat housuun!
413
00:38:16,360 --> 00:38:18,520
Saatanan hinttari.
414
00:38:19,960 --> 00:38:24,600
Tuotakaan et osannut tehdÀ kunnolla.
415
00:38:32,280 --> 00:38:33,840
VielÀkö jÀÀt töihin?
416
00:38:39,840 --> 00:38:40,640
Joo.
417
00:38:42,360 --> 00:38:43,800
En pysty nukkumaan.
418
00:38:45,040 --> 00:38:46,720
Ajattelen Sannaa koko ajan.
419
00:38:51,080 --> 00:38:52,440
Sama tehdÀ töitÀ.
420
00:38:54,520 --> 00:38:56,800
Löytyi muuten yksi
mielenkiintoinen juttu.
421
00:38:57,640 --> 00:38:58,520
No?
422
00:38:58,600 --> 00:39:02,240
Kaarlo Ahola oli tehnyt
lastensuojeluilmoituksen Seposta.
423
00:39:03,160 --> 00:39:04,240
Omasta pojastaan.
424
00:39:08,400 --> 00:39:10,160
Seppo sanoi, ettÀ se oli nimetön.
425
00:39:11,240 --> 00:39:12,680
Kaarlo se oli.
426
00:39:16,480 --> 00:39:18,920
HÀn ilmaisee siinÀ
isoisÀnÀ huolensa siitÀ,
427
00:39:19,000 --> 00:39:22,760
ettÀ Seppo yrittÀÀ katkaista lastensa
vÀlit lÀhisukuun ja seurakuntaan.
428
00:39:24,360 --> 00:39:26,680
Kaarlo piti Seppoa vÀkivaltaisena.
429
00:39:33,400 --> 00:39:36,320
Sepolla on luvat haulikolle
ja kolmelle kivÀÀrille.
430
00:39:38,280 --> 00:39:39,080
ĂitĂ€.
431
00:40:12,040 --> 00:40:13,960
Tulta pÀin!
432
00:40:24,320 --> 00:40:26,120
Tulta pÀin!
433
00:42:00,080 --> 00:42:05,080
Tekstitys: Niina Mahosenaho
30144