All language subtitles for All.The.Sins.S03E05.Patricide.1080p.SKST.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,960 --> 00:00:41,760 Kiitos. 2 00:01:01,120 --> 00:01:02,640 Miksi sinĂ€ pidĂ€t minua tÀÀllĂ€? 3 00:01:05,880 --> 00:01:07,120 MinĂ€ en 4 00:01:07,200 --> 00:01:09,000 En tiedĂ€, kuka olet. 5 00:01:10,640 --> 00:01:12,840 En tunne sinua, en ole nĂ€hnyt kasvojasi - 6 00:01:12,920 --> 00:01:14,440 tai kuullut ÀÀntĂ€si. 7 00:01:15,720 --> 00:01:17,200 PÀÀstĂ€ minut menemÀÀn. 8 00:01:17,760 --> 00:01:19,560 Sinulla on yksi ongelma vĂ€hemmĂ€n. 9 00:01:27,040 --> 00:01:28,280 Et sinĂ€ minua tapa. 10 00:01:29,920 --> 00:01:30,960 Et ole tyhmĂ€. 11 00:01:37,120 --> 00:01:38,680 Toitko kipulÀÀkettĂ€? 12 00:01:41,080 --> 00:01:43,200 Toitko kipulÀÀkettĂ€? Kuulitko? 13 00:01:46,160 --> 00:01:47,880 Saatanan idiootti! 14 00:01:57,200 --> 00:01:59,560 Minulla on vain muutama kuukausi jĂ€ljellĂ€. 15 00:02:00,080 --> 00:02:02,000 TyttĂ€reni ei tiedĂ€. 16 00:02:03,160 --> 00:02:05,960 Työkaverini eivĂ€t tiedĂ€. 17 00:02:06,920 --> 00:02:08,920 YstĂ€vĂ€ni eivĂ€t tiedĂ€. 18 00:02:12,720 --> 00:02:15,880 PÀÀstĂ€ minut hyvĂ€stelemÀÀn heidĂ€t. 19 00:04:21,120 --> 00:04:23,840 KAUSI 3 OSA 5 20 00:04:41,440 --> 00:04:43,080 THAIMAA PASSI 21 00:05:11,960 --> 00:05:13,720 Joku oli kĂ€ynyt Sannan huoneessa eilen. 22 00:05:15,160 --> 00:05:16,400 Ovi oli auki. 23 00:05:17,120 --> 00:05:19,800 HĂ€nen kipulÀÀkkeensĂ€ olivat hĂ€vinneet. Opioidit. 24 00:05:19,880 --> 00:05:21,720 NehĂ€n ovat arvokasta tavaraa. 25 00:05:21,800 --> 00:05:23,720 Motellin omistaja ei tiennyt mitÀÀn. 26 00:05:23,800 --> 00:05:24,760 EikĂ€ Silvia. 27 00:05:25,680 --> 00:05:27,400 Olisiko siivooja kĂ€ynyt? 28 00:05:27,480 --> 00:05:28,800 Ei ollut. 29 00:05:28,880 --> 00:05:30,480 Omistaja tarkisti hĂ€neltĂ€. 30 00:05:31,320 --> 00:05:34,360 Soitin tekniikan tutkimaan, löytyykö ylimÀÀrĂ€isiĂ€ sormenjĂ€lkiĂ€. 31 00:05:35,400 --> 00:05:37,560 PitĂ€isi varmaan kĂ€ydĂ€ lĂ€pi paikalliset huumeidenkĂ€yttĂ€jĂ€t. 32 00:05:41,280 --> 00:05:44,040 VielĂ€kö Aaro kĂ€yttÀÀ aineita? 33 00:05:46,080 --> 00:05:46,880 Ei. 34 00:05:47,760 --> 00:05:48,600 Ei kĂ€ytĂ€. 35 00:05:52,000 --> 00:05:53,680 Minun pitÀÀ ottaa tĂ€mĂ€. 36 00:06:23,040 --> 00:06:25,480 AluehĂ€lytyskeskus. Kuinka voin auttaa? 37 00:06:25,560 --> 00:06:28,120 Äiti ja isĂ€ eivĂ€t herÀÀ. Tulkaa auttamaan! 38 00:06:28,200 --> 00:06:30,480 Sanotko nimesi ja mistĂ€ soitat? 39 00:06:30,560 --> 00:06:32,640 Aaro Leppihalme. 40 00:06:32,720 --> 00:06:34,360 Soitan kotoa. 41 00:06:35,040 --> 00:06:36,920 Varjakasta. 42 00:06:37,000 --> 00:06:38,920 He eivĂ€t liiku. MitĂ€ minĂ€ teen? 43 00:06:39,680 --> 00:06:41,720 Kerrotko, Aaro, mitĂ€ on tapahtunut? 44 00:06:41,800 --> 00:06:45,480 Tulin alakertaan, ja he olivat tuossa ja - 45 00:06:46,800 --> 00:06:47,600 minusta tuntuu 46 00:06:48,920 --> 00:06:50,040 Oletko kuullut tĂ€mĂ€n? 47 00:06:51,440 --> 00:06:53,320 Joo. Totta kai. 48 00:06:54,320 --> 00:06:56,000 Vaan siitĂ€ on aikaa. 49 00:06:56,080 --> 00:06:58,040 Tekniikka palautti Aholan kansiot. 50 00:06:58,120 --> 00:07:00,360 Toisesta kansiosta puuttuu kolme sivua. 51 00:07:02,400 --> 00:07:03,480 Miten niin puuttuu? 52 00:07:03,560 --> 00:07:05,600 Ahola on numeroinut sivut kĂ€sin. 53 00:07:09,720 --> 00:07:12,560 Tekniikan mukaan yhtĂ€ irtosivuja ei löytynyt Aholan eikĂ€ MustapÀÀn kotoa. 54 00:07:13,600 --> 00:07:15,200 HĂ€n antoi ne jollekin. 55 00:07:15,280 --> 00:07:16,840 Tai hĂ€vitti ne. 56 00:07:16,920 --> 00:07:18,200 Tai joku vei ne. 57 00:07:27,720 --> 00:07:29,120 Startti vartin pÀÀstĂ€. 58 00:08:08,480 --> 00:08:10,560 MitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€ teet? -ÄlĂ€ hĂ€tĂ€ile. 59 00:08:10,640 --> 00:08:12,000 Olen varovainen. 60 00:08:12,480 --> 00:08:13,920 Löysin sen sopimuksen. 61 00:08:36,440 --> 00:08:38,040 Allekirjoitukset ovat identtiset. 62 00:08:41,880 --> 00:08:43,080 TĂ€mĂ€ on vÀÀrennös. 63 00:08:50,920 --> 00:08:52,560 Jouko Ensio Lintula. 64 00:08:52,640 --> 00:08:54,640 Sinua kuulustellaan epĂ€iltynĂ€ - 65 00:08:54,720 --> 00:08:58,360 Thaimaan kansalaisen murhasta -En minĂ€ ole ketÀÀn tappanut. 66 00:08:58,440 --> 00:09:00,360 törkeĂ€stĂ€ vapauden riistosta, 67 00:09:00,440 --> 00:09:02,040 laittomasta uhkauksesta - 68 00:09:02,120 --> 00:09:03,360 sekĂ€ ihmiskaupasta, eli - 69 00:09:03,920 --> 00:09:07,880 marjanpoimijoiden tahallisesta erehdyttĂ€misestĂ€ pakkotyöhön - 70 00:09:07,960 --> 00:09:10,200 ja muihin ihmisarvoa loukkaaviin olosuhteisiin. 71 00:09:10,280 --> 00:09:13,160 En minĂ€ mikÀÀn ihmiskauppiaskaan ole. 72 00:09:15,840 --> 00:09:18,360 TĂ€ssĂ€ puhutaan hyvin vakavista rikoksista. 73 00:09:19,520 --> 00:09:22,760 Poimijoiden mukaan telkesit heidĂ€t maakuoppaan aseella uhaten. 74 00:09:23,320 --> 00:09:25,760 Aiemmin kerroit, ettĂ€ poimijat olisivat lĂ€hteneet kotiin. 75 00:09:25,840 --> 00:09:26,960 Se oli vale. 76 00:09:28,840 --> 00:09:30,400 MitĂ€ siinĂ€ sitten tapahtui? 77 00:09:30,480 --> 00:09:33,840 He alkoivat esittÀÀ kaikenlaisia vaatimuksia - 78 00:09:33,920 --> 00:09:36,360 ja painostamaan muitakin poimijoita - 79 00:09:36,440 --> 00:09:38,880 mukaan kapinaansa, ja silloin minulla keitti yli. 80 00:09:39,440 --> 00:09:42,400 Ajattelin, ettĂ€ vien heidĂ€t vĂ€hĂ€ksi aikaa rauhoittumaan. 81 00:09:43,080 --> 00:09:44,000 KivÀÀrillĂ€ uhaten? 82 00:09:44,080 --> 00:09:46,680 Se oli vain pelotteeksi. En minĂ€ heitĂ€ olisi ampunut. 83 00:09:46,760 --> 00:09:48,320 Yksi löytyi kuitenkin vainajana. 84 00:09:48,400 --> 00:09:50,360 Joo, mutta minĂ€ en hĂ€ntĂ€ tappanut. 85 00:09:50,440 --> 00:09:53,880 Olin viemĂ€ssĂ€ heille ruokaa, kun yksi pÀÀsi yllĂ€ttĂ€mÀÀn. 86 00:09:53,960 --> 00:09:57,360 HĂ€n löi minua ja katosi sen sileĂ€n tien. 87 00:09:58,320 --> 00:09:59,880 MitĂ€ sinĂ€ siitĂ€ ajattelit? 88 00:10:00,920 --> 00:10:02,600 Ajattelin, ettĂ€ menkööt. 89 00:10:05,760 --> 00:10:10,600 KRP:n tutkimusjohtaja Sanna Tervo kĂ€vi luonasi juttelemassa toissa iltana. 90 00:10:11,560 --> 00:10:12,480 MistĂ€ te puhuitte? 91 00:10:12,560 --> 00:10:16,040 HĂ€n nĂ€ytti minulle ruumiin kuvaa ja kyseli siitĂ€. 92 00:10:16,120 --> 00:10:20,040 Myöhemmin illalla Tervo katosi lĂ€hellĂ€ poimijoidesi telkeĂ€mispaikkaa. 93 00:10:25,360 --> 00:10:27,200 Sinulla oli riitaa Kaarlo Aholan kanssa. 94 00:10:27,280 --> 00:10:29,360 En minĂ€ sanoisi sitĂ€ riidaksi. 95 00:10:29,440 --> 00:10:32,560 Olet itse vahvistanut tĂ€mĂ€n aiemmin komisario Jussi Ritolalle. 96 00:10:33,360 --> 00:10:34,400 Vai mitĂ€, Ritola? 97 00:10:35,680 --> 00:10:36,560 Anteeksi? 98 00:10:37,160 --> 00:10:39,360 EttĂ€ epĂ€ilty on aiemmin kertonut sinulle riidastaan 99 00:10:39,440 --> 00:10:42,360 Ukko luuli omistavansa koko maailman. 100 00:10:42,440 --> 00:10:45,920 HĂ€n tuli sanomaan, ettei pÀÀstĂ€ poimijoita siitĂ€ eteenpĂ€in. 101 00:10:46,480 --> 00:10:48,040 Huitoi heitĂ€ karahkalla. 102 00:10:48,120 --> 00:10:50,280 Olit itsekin kĂ€yttĂ€ytynyt aggressiivisesti. 103 00:10:50,360 --> 00:10:51,960 En tiedĂ€ siitĂ€. 104 00:10:52,040 --> 00:10:54,640 Mutta Suomen laki on puolellani. 105 00:10:55,800 --> 00:10:59,360 Ahola yritti laittomasti estÀÀ rajoittaa kaupallista poimintaa. 106 00:10:59,440 --> 00:11:01,880 SiitĂ€ ei ole kahta puhetta. 107 00:11:07,040 --> 00:11:08,960 MitĂ€ sinulla on mielen pÀÀllĂ€? -Miten niin? 108 00:11:09,680 --> 00:11:11,240 Olit vĂ€hĂ€n poissaoleva Ă€sken. 109 00:11:12,880 --> 00:11:14,520 Kaarloa aloin ajattelemaan. 110 00:11:36,360 --> 00:11:37,400 Moro. 111 00:11:37,480 --> 00:11:39,320 TĂ€mĂ€ sinun hommasi rĂ€jĂ€htÀÀ kohta kĂ€siin. 112 00:11:40,960 --> 00:11:42,280 MikĂ€ ihmeen homma? 113 00:11:42,960 --> 00:11:44,280 Sano sinĂ€. 114 00:11:44,360 --> 00:11:46,080 MitĂ€ haluat Vanhatalosta? 115 00:11:46,160 --> 00:11:48,240 Sinun ei kannata sekaantua tĂ€hĂ€n. 116 00:11:48,320 --> 00:11:49,880 Vaan kun on pakko. 117 00:11:49,960 --> 00:11:52,040 Olit yrittĂ€nyt polttaa hĂ€nen koiransa. 118 00:11:52,120 --> 00:11:54,120 Sinua luullaan kohta murhaajaksi. 119 00:11:54,680 --> 00:11:57,920 Höpö höpö. Vanhatalolla ei ole mitÀÀn todisteita. 120 00:11:58,000 --> 00:11:59,560 HĂ€nellĂ€ on joku suunnitelma. 121 00:12:00,280 --> 00:12:02,840 MikĂ€ suunnitelma? -En tiedĂ€. 122 00:12:04,080 --> 00:12:06,280 Varoitan sinua viimeisen kerran. 123 00:12:07,280 --> 00:12:09,120 HĂ€nen kanssaan ei kannata leikkiĂ€. 124 00:12:10,960 --> 00:12:14,320 Meille molemmille kĂ€y huonosti, jos se, mitĂ€ teimme Meerille - 125 00:12:14,400 --> 00:12:15,520 tulee julki. 126 00:12:18,120 --> 00:12:20,360 Se, mitĂ€ sinĂ€ teit. 127 00:12:24,400 --> 00:12:26,080 ÄlĂ€ tee tĂ€tĂ€, Aaro. 128 00:12:26,560 --> 00:12:28,280 Kuulepa nyt, isukki. 129 00:12:28,360 --> 00:12:30,400 En ole enÀÀ 15-vuotias. 130 00:13:23,160 --> 00:13:24,720 HĂ€n siirtÀÀ rahat tĂ€nÀÀn. 131 00:13:42,320 --> 00:13:43,760 Hei, odota. 132 00:13:45,040 --> 00:13:45,840 MitĂ€? 133 00:13:46,880 --> 00:13:48,280 Olisitko sinĂ€ halunnut ne? 134 00:13:49,160 --> 00:13:51,640 No en, mutta tarvitseeko niin nopeaa? 135 00:13:52,600 --> 00:13:53,960 Jos niille löytyy ottaja. 136 00:13:56,120 --> 00:13:57,640 Haisevat tohvelit. 137 00:13:58,160 --> 00:13:59,480 Ei niitĂ€ kukaan ota. 138 00:14:05,720 --> 00:14:07,120 Kaikenlaista. 139 00:14:08,600 --> 00:14:10,760 IsĂ€ ei halunnut luopua muistoistaan. 140 00:14:14,440 --> 00:14:16,400 MikĂ€ siinĂ€ on niin hankalaa? 141 00:14:20,160 --> 00:14:21,960 Noin helppoa se on. 142 00:14:22,040 --> 00:14:23,200 Sinulla on ongelma. 143 00:14:24,720 --> 00:14:26,000 Ihanko totta? 144 00:14:28,400 --> 00:14:29,600 Eikö se eroryhmĂ€ auta? 145 00:14:30,560 --> 00:14:31,480 Auttaa. 146 00:14:32,800 --> 00:14:34,400 SiellĂ€ neuvottiin, ettĂ€ - 147 00:14:34,480 --> 00:14:36,720 pitÀÀ pÀÀstÀÀ vanhasta ja menneestĂ€ irti. 148 00:14:38,040 --> 00:14:39,480 Niin kuin minĂ€ justiin tein. 149 00:14:41,560 --> 00:14:42,640 Minuakin Ă€rsyttÀÀ. 150 00:14:43,520 --> 00:14:45,520 TĂ€mĂ€kin putsaus jĂ€i meidĂ€n vastuullemme. 151 00:14:46,960 --> 00:14:48,840 Kuuluu pÀÀssĂ€ isĂ€n murahdukset. 152 00:14:49,400 --> 00:14:51,760 "Tuotakaan et tee oikein." 153 00:14:53,280 --> 00:14:55,840 "SitĂ€ et heitĂ€ pois!" 154 00:14:58,160 --> 00:15:00,560 "MinĂ€ olen sen kunnan isiltĂ€ saanut, 155 00:15:01,920 --> 00:15:03,080 kun olen semmoinen - 156 00:15:04,040 --> 00:15:05,080 mahtisonni." 157 00:15:06,960 --> 00:15:08,640 ÄpĂ€rĂ€lapsenkin siitin. 158 00:15:12,640 --> 00:15:14,160 MistĂ€ tuo tuli? 159 00:15:14,240 --> 00:15:15,960 IsĂ€llĂ€ on lehtolapsi. 160 00:15:16,040 --> 00:15:17,000 MitĂ€? 161 00:15:18,800 --> 00:15:19,960 MistĂ€ sinĂ€ tuon kuulit? 162 00:15:20,040 --> 00:15:23,520 IsĂ€ kertoi, ettĂ€ joku ukko oli ilmoittautunut hĂ€nen pojakseen. 163 00:15:26,960 --> 00:15:28,040 En tiedĂ€ kuka. 164 00:15:28,120 --> 00:15:29,880 EnkĂ€ tiedĂ€ mitÀÀn muutakaan. 165 00:15:29,960 --> 00:15:31,720 EikĂ€ kiinnosta, se on ihan sama. 166 00:15:33,720 --> 00:15:35,320 Ei kukaan tuollaista mene keksimÀÀn. 167 00:15:37,400 --> 00:15:38,200 NiinpĂ€. 168 00:15:40,680 --> 00:15:41,560 TiedĂ€tkö mitĂ€? 169 00:15:47,160 --> 00:15:48,680 Osa minusta oli iloinen, 170 00:15:49,640 --> 00:15:50,680 kun isĂ€ kuoli. 171 00:16:12,880 --> 00:16:13,680 Lauri! 172 00:16:14,360 --> 00:16:15,640 DNA-tulokset tulivat. 173 00:16:17,400 --> 00:16:19,960 Henri Isojoki ei ole sukua Kaarlo Aholalle. 174 00:16:20,520 --> 00:16:21,320 Perkele. 175 00:16:22,840 --> 00:16:24,200 Mutta tĂ€mĂ€ toinen on. 176 00:16:25,560 --> 00:16:26,440 MikĂ€ toinen? 177 00:16:31,360 --> 00:16:32,720 MistĂ€ tĂ€mĂ€ testi sinne meni? 178 00:16:32,800 --> 00:16:34,520 Pussi oli sannan pöydĂ€llĂ€. 179 00:16:34,600 --> 00:16:36,440 Luulin, ettĂ€ sekin piti lĂ€hettÀÀ. 180 00:16:42,760 --> 00:16:44,080 Puhutaan vĂ€hĂ€n perheestĂ€si. 181 00:16:46,760 --> 00:16:48,640 Olet yksinhuoltajaĂ€idin ainoa poika. 182 00:16:49,520 --> 00:16:52,600 Se oli 70-luvun lestadiolaispiireissĂ€ aika kova juttu. 183 00:16:54,400 --> 00:16:56,520 Nuori nainen sai lapsen, jolla ei ole isÀÀ. 184 00:16:57,760 --> 00:16:59,280 Mutta Ă€itisi oli urhea. 185 00:17:00,160 --> 00:17:02,040 HĂ€n kĂ€vi seuroissa sinnikkÀÀsti - 186 00:17:02,120 --> 00:17:03,880 avioton lapsi kainalossaan. 187 00:17:05,960 --> 00:17:08,040 HĂ€n oli hiljainen, ahkera nainen, 188 00:17:08,520 --> 00:17:11,040 joka siivosi vanhainkotia, kunnes joutui sinne itse. 189 00:17:12,960 --> 00:17:14,360 Ja lopulta kuoli. 190 00:17:17,440 --> 00:17:18,600 Mutta isĂ€si? 191 00:17:20,680 --> 00:17:21,880 Kuka hĂ€n oli? 192 00:17:25,440 --> 00:17:27,480 Ei minulla ollut isÀÀ. 193 00:17:29,360 --> 00:17:30,600 Se oli varmasti rankkaa. 194 00:17:32,840 --> 00:17:34,960 Kaikissa muissa perheissĂ€ oli. 195 00:17:38,000 --> 00:17:41,200 Kielsikö Ă€itisi kertomasta kenellekÀÀn, ettĂ€ se oli Kaarlo Ahola? 196 00:17:42,360 --> 00:17:43,600 Varjakan nimismies, 197 00:17:45,160 --> 00:17:47,320 jonka lapset kĂ€vivĂ€t samaa koulua kuin sinĂ€ - 198 00:17:47,400 --> 00:17:48,800 ja joilla meni hyvin. 199 00:17:49,960 --> 00:17:51,960 SinĂ€ olit erilainen. 200 00:17:57,640 --> 00:18:01,040 En tiennyt silloin, ettĂ€ hĂ€n on isĂ€ni. 201 00:18:02,000 --> 00:18:05,360 Ennen kuin Ă€iti kertoi kuolinvuoteellaan. 202 00:18:07,800 --> 00:18:09,040 Milloin se oli? 203 00:18:09,120 --> 00:18:10,200 HeinĂ€kuussa. 204 00:18:11,640 --> 00:18:13,640 Sittenkö vasta puhuit siitĂ€ Aholan kanssa? 205 00:18:14,840 --> 00:18:15,880 Miten se meni? 206 00:18:17,600 --> 00:18:19,280 HĂ€n kiisti. 207 00:18:21,120 --> 00:18:22,480 Kiisti olevansa isĂ€si? 208 00:18:25,920 --> 00:18:28,400 Vaikka ihan varmasti hĂ€n oli. 209 00:18:28,920 --> 00:18:30,120 Minun isĂ€ni. 210 00:18:32,880 --> 00:18:38,400 SiinĂ€ olet vÀÀrĂ€ssĂ€, ettĂ€ Ă€iti olisi kĂ€ynyt sinnikkÀÀsti seuroissa. 211 00:18:38,480 --> 00:18:40,520 Alkuun kyllĂ€ joo, 212 00:18:41,080 --> 00:18:46,280 mutta sitten Ahola oli kĂ€ynyt sanomassa MustapÀÀlle, 213 00:18:47,040 --> 00:18:49,240 ettĂ€ Lintulan Eira hĂ€iritsee hĂ€ntĂ€. 214 00:18:49,880 --> 00:18:52,360 EttĂ€ hĂ€n on vainoharhainen. 215 00:18:53,520 --> 00:18:56,560 Kuvittelee kaikenlaista Ă€pĂ€rĂ€stÀÀn. 216 00:18:56,640 --> 00:18:59,640 Etsii sille sopivaa elĂ€ttĂ€jÀÀ. 217 00:19:00,120 --> 00:19:04,280 MustapÀÀ kielsi Ă€itiĂ€ ikinĂ€ enÀÀ menemĂ€stĂ€ seuroihin - 218 00:19:05,120 --> 00:19:06,200 ja sitten - 219 00:19:07,080 --> 00:19:09,920 myös muut uskovaiset alkoivat hylkiĂ€ meitĂ€. 220 00:19:14,360 --> 00:19:17,320 Toinen panee paksuksi - 221 00:19:19,080 --> 00:19:21,960 ja toinen erottaa yhteisöstĂ€. 222 00:19:22,640 --> 00:19:25,120 Saatana mitĂ€ porukkaa. 223 00:19:26,000 --> 00:19:28,520 TekopyhĂ€t paskiaiset. 224 00:19:38,320 --> 00:19:39,680 Hyvin kuulusteltu. 225 00:19:40,360 --> 00:19:41,160 Kiitos. 226 00:19:43,080 --> 00:19:45,640 HĂ€nellĂ€ oli motiivi Aholan ja MustapÀÀn tappamiseen. 227 00:19:47,040 --> 00:19:48,880 Thai-mies on selvĂ€ tapaus. 228 00:19:50,320 --> 00:19:52,600 EhkĂ€ vahingossa, mutta Lintula tappoi hĂ€netkin. 229 00:19:55,480 --> 00:19:56,280 Ja Sanna. 230 00:19:59,320 --> 00:20:01,440 Uskon, ettĂ€ hĂ€n oli Lintulan jĂ€ljillĂ€. 231 00:20:03,640 --> 00:20:05,400 MeillĂ€ ei ole vielĂ€ todisteita. 232 00:20:05,480 --> 00:20:08,840 Tekniikka tutkii sen talon. He kÀÀntĂ€vĂ€t jokaisen kiven, jotta se ase löytyy. 233 00:20:11,560 --> 00:20:12,680 EntĂ€ jos sitĂ€ ei löydy? 234 00:20:12,760 --> 00:20:14,000 Saan hĂ€net tunnustamaan. 235 00:20:17,080 --> 00:20:18,600 Vapautan Isojoen tĂ€nÀÀn. 236 00:20:21,840 --> 00:20:23,560 NĂ€hdÀÀn huomenna. 237 00:20:37,160 --> 00:20:38,040 NĂ€kemiin. 238 00:20:44,640 --> 00:20:45,560 Vanhemmat. 239 00:20:46,320 --> 00:20:48,560 MinkĂ€ nimen olette antaneet lapsellenne? 240 00:20:48,640 --> 00:20:49,840 Martti Tapio. 241 00:20:51,160 --> 00:20:53,200 Vanhemmat ja kummit. 242 00:20:53,720 --> 00:20:57,200 Tahdotteko yhdessĂ€ seurakunnan kanssa huolehtia siitĂ€, ettĂ€ - 243 00:20:57,280 --> 00:21:00,240 Martti Tapio saa kristillisen kasvatuksen? 244 00:21:00,320 --> 00:21:01,360 Tahdon. 245 00:21:02,160 --> 00:21:03,080 Tahdon. 246 00:21:03,160 --> 00:21:05,360 Saisinko minĂ€kin sanoa pari sanaa? 247 00:21:07,160 --> 00:21:09,440 Hannu pyysi minua sanomaan jotain. 248 00:21:15,120 --> 00:21:16,920 HĂ€n kysyi minulta, 249 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 onko hĂ€nestĂ€ isĂ€ksi. 250 00:21:20,600 --> 00:21:24,800 Sanoin, ettĂ€ sitĂ€hĂ€n kaikki vanhemmat joutuvat kysymÀÀn itseltÀÀn. 251 00:21:25,320 --> 00:21:26,440 Onko meistĂ€ - 252 00:21:27,000 --> 00:21:28,320 epĂ€tĂ€ydellisistĂ€ - 253 00:21:28,920 --> 00:21:30,440 erilaisista - 254 00:21:31,080 --> 00:21:34,000 ja keskenkasvuisista aikuisista tĂ€hĂ€n vastuuseen? 255 00:21:35,360 --> 00:21:37,960 Jumalahan kuvataan Raamatussa usein isĂ€ksi. 256 00:21:38,440 --> 00:21:40,080 Mutta liikkeemme perustaja, 257 00:21:40,600 --> 00:21:41,560 Lars Levi Laestadius, 258 00:21:41,640 --> 00:21:43,640 puhui taivaallisesta vanhemmasta, 259 00:21:44,480 --> 00:21:47,280 joka synnyttÀÀ ja pesee lapsia, 260 00:21:48,120 --> 00:21:50,880 imettÀÀ heitĂ€ armoa vuotavista rinnoistaan - 261 00:21:51,440 --> 00:21:53,160 ja ottaa heidĂ€t helmaansa, 262 00:21:53,240 --> 00:21:55,280 kun he itkevĂ€t maailman kylmĂ€llĂ€ lattialla. 263 00:21:57,120 --> 00:21:58,720 Jotku ovat sanoneet, 264 00:21:58,800 --> 00:22:00,760 ettĂ€ Laestadiuksen kirjoituksissa - 265 00:22:00,840 --> 00:22:02,360 nĂ€kyy vaikea isĂ€suhde. 266 00:22:04,200 --> 00:22:05,400 Voi olla. 267 00:22:06,400 --> 00:22:09,440 Mutta minulle Jumala on aina ollut sekĂ€ hyvĂ€ isĂ€ - 268 00:22:10,040 --> 00:22:11,520 ettĂ€ hyvĂ€ Ă€iti. 269 00:22:16,080 --> 00:22:17,960 Pikku-Martti. 270 00:22:18,520 --> 00:22:20,640 HĂ€n on niin suloinen. 271 00:22:22,880 --> 00:22:25,240 Miten Hannu pĂ€rjÀÀ lapsen kanssa? 272 00:22:26,240 --> 00:22:28,000 Ei Hannulla ole mitÀÀn hĂ€tÀÀ. 273 00:22:29,320 --> 00:22:30,760 HyvĂ€ tĂ€stĂ€ tulee. 274 00:22:58,840 --> 00:22:59,640 Lauri. 275 00:23:02,360 --> 00:23:03,160 Hei. 276 00:23:03,240 --> 00:23:04,040 Hei. 277 00:23:07,560 --> 00:23:10,200 Onks Seppo puhunut sinulle meidĂ€n perhesalaisuudesta? 278 00:23:12,640 --> 00:23:14,760 En voi puhua tutkinnasta, kun se on kesken. 279 00:23:17,200 --> 00:23:19,720 SinĂ€ tiedĂ€t, kuka meidĂ€n velipuoli on, etkö tiedĂ€kin? 280 00:23:22,560 --> 00:23:24,320 Etkö sinĂ€ voi minulle sitĂ€ sanoa? 281 00:23:27,160 --> 00:23:28,200 Olen pahoillani. 282 00:23:32,960 --> 00:23:34,160 TietÀÀköhĂ€n Seppo? 283 00:23:35,640 --> 00:23:36,720 Miten niin? 284 00:23:39,560 --> 00:23:42,040 Minulle tuli tĂ€nÀÀn vĂ€hĂ€n outo tunne Seposta, kun 285 00:23:44,320 --> 00:23:45,560 MitĂ€ hĂ€n teki? 286 00:23:47,840 --> 00:23:50,200 HĂ€n sanoi olevansa onnellinen, kun isĂ€ kuoli. 287 00:24:14,800 --> 00:24:16,360 Mihin hĂ€n koski? 288 00:25:21,240 --> 00:25:22,040 Meeri. 289 00:25:24,640 --> 00:25:25,960 Saanko minĂ€ tulla sisÀÀn? 290 00:25:42,520 --> 00:25:43,960 Otatko kahvia? 291 00:25:44,600 --> 00:25:45,840 En minĂ€, kiitos. 292 00:25:47,880 --> 00:25:49,440 TÀÀllĂ€ on kivan nĂ€köistĂ€. 293 00:25:51,200 --> 00:25:52,720 Olet vaihtanut kalusteita. 294 00:25:54,560 --> 00:25:57,120 TĂ€mmöinen poikamiesboksi. 295 00:26:00,160 --> 00:26:02,080 Olet pĂ€rjĂ€nnyt hyvin itseksesi. 296 00:26:06,560 --> 00:26:08,040 Ajattelin aina, 297 00:26:09,640 --> 00:26:11,560 etten minĂ€ mikÀÀn yksinelĂ€jĂ€ ole. 298 00:26:13,560 --> 00:26:14,640 Ihan hyvin kai - 299 00:26:15,600 --> 00:26:17,440 minĂ€ olen tosissaan pĂ€rjĂ€nnyt. 300 00:26:21,360 --> 00:26:23,200 NiistĂ€ oikeudenkĂ€yntikuluista. 301 00:26:25,680 --> 00:26:28,880 Maksan sinulle velkani. -Ei sinun tarvitse mitÀÀn maksaa. 302 00:26:30,640 --> 00:26:32,920 Rahasi eivĂ€t tuo mitÀÀn takaisin. 303 00:26:44,760 --> 00:26:46,640 Se olisi minulle itselleni tĂ€rkeÀÀ. 304 00:26:49,000 --> 00:26:50,280 Autoit minua, 305 00:26:50,360 --> 00:26:52,520 vaikka petin sinua ja valehtelin sinulle. 306 00:26:55,680 --> 00:26:57,160 Olet hyvĂ€ mies. 307 00:26:59,600 --> 00:27:00,520 En ole. 308 00:27:02,000 --> 00:27:03,280 Olethan sinĂ€. 309 00:27:06,200 --> 00:27:08,120 Et tiedĂ€ kaikkea. 310 00:27:16,440 --> 00:27:17,800 Mennyt, mikĂ€ mennyt. 311 00:27:42,720 --> 00:27:43,520 MinĂ€ 312 00:27:54,040 --> 00:27:55,480 MinĂ€ rakastan sinua. 313 00:29:24,360 --> 00:29:25,480 Kiitos. -Kiitos paljon. 314 00:29:25,560 --> 00:29:26,600 Kiitti moi. 315 00:29:32,120 --> 00:29:34,840 Sinulla on yksi uusi viesti. 316 00:29:34,920 --> 00:29:36,840 EnsimmĂ€inen viesti. 317 00:29:36,920 --> 00:29:38,160 No Jussi tĂ€ssĂ€. 318 00:29:38,240 --> 00:29:40,880 Sinusta ollaan tekemĂ€ssĂ€ rikosilmoitusta. 319 00:29:41,560 --> 00:29:43,920 Pakottaminen seksuaaliseen tekoon. 320 00:29:44,720 --> 00:29:46,120 Huono homma. 321 00:29:47,400 --> 00:29:50,160 Olet tĂ€stĂ€ lĂ€htien omillasi. 322 00:29:50,240 --> 00:29:52,840 MinĂ€ en pysty enÀÀ sinua auttamaan. 323 00:30:42,360 --> 00:30:44,080 Vitun Ă€ijĂ€, et vastaa puhelimeen. 324 00:30:44,160 --> 00:30:45,640 ÄlĂ€ viitsi, Aaro. 325 00:30:46,720 --> 00:30:49,920 En minĂ€ voi sinun sotkujasi yötĂ€ myöten selvittÀÀ. 326 00:30:51,800 --> 00:30:53,640 Etkö tajua, ettĂ€ Vanhatalo kĂ€yttÀÀ sinua? 327 00:30:53,720 --> 00:30:56,200 ÄlĂ€ huuda! -Vittu, hĂ€n on rikollinen! 328 00:30:57,040 --> 00:30:58,280 MistĂ€ sinĂ€ puhut? 329 00:30:58,360 --> 00:31:00,120 IsĂ€n ja Ă€idin keksinnöstĂ€. 330 00:31:01,600 --> 00:31:02,480 MitĂ€? 331 00:31:15,960 --> 00:31:18,800 HĂ€n vÀÀrensi isĂ€n ja Ă€idin allekirjoitukset. 332 00:31:18,880 --> 00:31:21,760 Oletko puhunut Meerin kanssa? -Puhun kenelle haluan. 333 00:31:22,280 --> 00:31:24,280 Nyt Vanhatalo yrittÀÀ lavastaa minut, 334 00:31:24,360 --> 00:31:26,080 vaikka en ole tehnyt sille tytölle mitÀÀn. 335 00:31:26,160 --> 00:31:27,720 Otin vain kuvia! 336 00:31:30,280 --> 00:31:31,440 Anna olla, Aaro. 337 00:31:32,680 --> 00:31:34,360 Pilaat elĂ€mĂ€si. 338 00:31:36,760 --> 00:31:38,040 Voi vittu. 339 00:31:39,960 --> 00:31:41,800 SinĂ€ pilasit elĂ€mĂ€ni. 340 00:31:43,160 --> 00:31:44,840 Lavastuksesi. 341 00:31:45,680 --> 00:31:50,080 Jos poliisit tulevat kyselemÀÀn, sanon, ettĂ€ se oli Ritola. 342 00:31:50,160 --> 00:31:51,680 NĂ€en jo lehtiotsikot. 343 00:31:51,760 --> 00:31:56,000 Ylikonstaapeli Jussi Ritola lavasti vaimonsa syylliseksi kahteen murhaan. 344 00:31:56,080 --> 00:31:57,320 Lavasti? 345 00:32:01,080 --> 00:32:02,520 MitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€ teet? 346 00:32:05,000 --> 00:32:06,760 ÄlkÀÀ viitsikö. 347 00:32:07,880 --> 00:32:09,560 Oletteko palanneet yhteen? 348 00:32:09,640 --> 00:32:10,720 MistĂ€ te puhuitte? 349 00:32:11,680 --> 00:32:13,240 MitĂ€ sinĂ€ Jussi olet tehnyt? 350 00:32:13,320 --> 00:32:14,560 Niin, Jussi. 351 00:32:15,360 --> 00:32:17,160 Milloin olet ajatellut kertoa Meerille? 352 00:32:19,880 --> 00:32:21,440 Kertoa mitĂ€? 353 00:32:25,760 --> 00:32:27,000 Kertoa mitĂ€? 354 00:32:30,880 --> 00:32:32,960 Ritola sinulle sen tuomion jĂ€rkkĂ€si. 355 00:32:33,920 --> 00:32:35,280 HĂ€n lavasti sinut. 356 00:32:46,160 --> 00:32:47,680 HĂ€n sanoi, ettĂ€ se pitÀÀ salata. 357 00:32:47,760 --> 00:32:50,160 EttĂ€ olet ansainnut rangaistuksen ennemmin kuin minĂ€. 358 00:32:50,920 --> 00:32:52,440 Miten niin "sinĂ€"? 359 00:32:54,080 --> 00:32:55,640 MinĂ€ sen tein. 360 00:32:55,720 --> 00:32:56,760 Se oli - 361 00:32:57,320 --> 00:32:58,440 vahinko. 362 00:33:03,120 --> 00:33:06,200 EikĂ€ kukaan koskaan saanut tietÀÀ, ettĂ€ oikea tappaja olikin - 363 00:33:06,280 --> 00:33:09,400 tunariteini, joka yritti vain nukuttaa vanhempansa. 364 00:33:24,120 --> 00:33:26,720 Miten sinĂ€ saatana saatoit? 365 00:33:31,360 --> 00:33:34,760 Tein sen Aaron takia. -Ja vitut! Halusit kostaa. 366 00:33:39,440 --> 00:33:40,240 Se on - 367 00:33:44,800 --> 00:33:45,680 totta. 368 00:33:51,920 --> 00:33:54,000 KaksikymmentĂ€ vuotta! 369 00:34:01,640 --> 00:34:03,760 Kehtaat puhua rakkaudesta. 370 00:34:30,320 --> 00:34:31,720 Miten sinulla menee? 371 00:34:33,760 --> 00:34:35,200 Ei kiirettĂ€ enÀÀ. 372 00:34:36,520 --> 00:34:38,160 Sain tĂ€hĂ€n viikon lisĂ€aikaa. 373 00:34:38,240 --> 00:34:39,280 No hyvĂ€. 374 00:34:39,920 --> 00:34:42,280 Saat rauhassa kirjoittaa. 375 00:34:45,720 --> 00:34:47,880 Onko Leena vastannut kysymyksiisi? 376 00:34:49,880 --> 00:34:50,960 Ei vielĂ€. 377 00:34:51,040 --> 00:34:52,640 Mutta hĂ€n lupasi miettiĂ€ niitĂ€. 378 00:34:55,640 --> 00:34:57,360 Minusta on hyvĂ€, ettĂ€ olette lĂ€hentyneet. 379 00:35:02,040 --> 00:35:03,640 Olen miettinyt, ettĂ€ - 380 00:35:05,520 --> 00:35:07,440 voiko Ă€iti olla paha ihminen? 381 00:35:14,200 --> 00:35:15,960 Kaikki kai me olemme pahoja. 382 00:35:22,520 --> 00:35:24,480 En ole koskaan kertonut tĂ€tĂ€, mutta - 383 00:35:26,600 --> 00:35:28,560 Leena pyysi minulta aikoinaan apua. 384 00:35:31,240 --> 00:35:32,040 Mihin? 385 00:35:34,720 --> 00:35:37,400 Se oli silloin, kun hĂ€nen siskonsa Marja ei saanut oikeutta. 386 00:35:39,720 --> 00:35:42,600 Leena pyysi minua kirjoittamaan hyvĂ€ksikĂ€yttötapauksesta lehteen. 387 00:35:45,960 --> 00:35:47,480 Olisi pitĂ€nyt, 388 00:35:48,480 --> 00:35:49,800 mutta en uskaltanut. 389 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 EsimiehenikÀÀn eivĂ€t tukeneet minua. 390 00:35:55,280 --> 00:35:57,000 Toimitus pelkĂ€si, 391 00:35:57,080 --> 00:35:59,560 ettĂ€ uskovaiset alkavat boikotoida meidĂ€n lehteĂ€mme. 392 00:36:01,360 --> 00:36:02,840 Tilaukset vĂ€henevĂ€t. 393 00:36:03,960 --> 00:36:05,360 Mainostulot tippuvat. 394 00:36:08,960 --> 00:36:10,920 Levikki oli jo muutenkin laskenut. 395 00:36:13,160 --> 00:36:14,360 Itsesensuuria. 396 00:36:17,760 --> 00:36:18,720 HĂ€vettÀÀ. 397 00:36:21,640 --> 00:36:23,600 Sitten Leena teki, mitĂ€ teki. 398 00:36:27,160 --> 00:36:29,080 Jos olisimme kirjoittaneet siitĂ€, niin 399 00:36:39,560 --> 00:36:40,960 Minua pelottaa. 400 00:36:42,680 --> 00:36:43,480 MikĂ€? 401 00:37:06,800 --> 00:37:07,880 HerÀÀ, ukko! 402 00:37:09,640 --> 00:37:13,480 Helvetti. Pakkoko se on sĂ€ikyttÀÀ? 403 00:37:13,560 --> 00:37:15,280 MitĂ€ kerroit poliiseille? 404 00:37:17,560 --> 00:37:18,480 Kuulitko? 405 00:37:19,040 --> 00:37:20,280 Totuuden! 406 00:37:20,840 --> 00:37:23,080 EttĂ€ nyhjÀÀt tÀÀllĂ€. 407 00:37:30,280 --> 00:37:32,560 MitĂ€ olet tehnyt koiralle? 408 00:37:34,120 --> 00:37:37,320 Sinun ei tarvitse sekaantua asioihini! 409 00:37:37,960 --> 00:37:42,360 Sinusta ei ole enÀÀ vastusta kuin koirille. 410 00:37:43,720 --> 00:37:44,680 Vessaan! 411 00:37:47,160 --> 00:37:49,280 Etkö sinĂ€ kuule? 412 00:37:50,680 --> 00:37:52,680 Kuset tulevat housuun! 413 00:38:16,360 --> 00:38:18,520 Saatanan hinttari. 414 00:38:19,960 --> 00:38:24,600 Tuotakaan et osannut tehdĂ€ kunnolla. 415 00:38:32,280 --> 00:38:33,840 VielĂ€kö jÀÀt töihin? 416 00:38:39,840 --> 00:38:40,640 Joo. 417 00:38:42,360 --> 00:38:43,800 En pysty nukkumaan. 418 00:38:45,040 --> 00:38:46,720 Ajattelen Sannaa koko ajan. 419 00:38:51,080 --> 00:38:52,440 Sama tehdĂ€ töitĂ€. 420 00:38:54,520 --> 00:38:56,800 Löytyi muuten yksi mielenkiintoinen juttu. 421 00:38:57,640 --> 00:38:58,520 No? 422 00:38:58,600 --> 00:39:02,240 Kaarlo Ahola oli tehnyt lastensuojeluilmoituksen Seposta. 423 00:39:03,160 --> 00:39:04,240 Omasta pojastaan. 424 00:39:08,400 --> 00:39:10,160 Seppo sanoi, ettĂ€ se oli nimetön. 425 00:39:11,240 --> 00:39:12,680 Kaarlo se oli. 426 00:39:16,480 --> 00:39:18,920 HĂ€n ilmaisee siinĂ€ isoisĂ€nĂ€ huolensa siitĂ€, 427 00:39:19,000 --> 00:39:22,760 ettĂ€ Seppo yrittÀÀ katkaista lastensa vĂ€lit lĂ€hisukuun ja seurakuntaan. 428 00:39:24,360 --> 00:39:26,680 Kaarlo piti Seppoa vĂ€kivaltaisena. 429 00:39:33,400 --> 00:39:36,320 Sepolla on luvat haulikolle ja kolmelle kivÀÀrille. 430 00:39:38,280 --> 00:39:39,080 ÖitĂ€. 431 00:40:12,040 --> 00:40:13,960 Tulta pĂ€in! 432 00:40:24,320 --> 00:40:26,120 Tulta pĂ€in! 433 00:42:00,080 --> 00:42:05,080 Tekstitys: Niina Mahosenaho 30144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.