All language subtitles for Agit 1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:35,459 --> 00:00:40,659 ELEGY 3 00:03:07,360 --> 00:03:09,020 Mr. Ramazan. 4 00:04:02,580 --> 00:04:04,600 Mr. Ramazan. 5 00:04:05,200 --> 00:04:07,720 Did this man bring us to a wrong place? 6 00:04:07,800 --> 00:04:10,520 Sari Veli knows smuggler's place better than us. 7 00:04:31,260 --> 00:04:33,240 Rocks are falling. 8 00:04:57,900 --> 00:04:59,520 Mr. Ramazan. 9 00:05:00,560 --> 00:05:03,860 I give up, Ramazan. Let's go. 10 00:06:01,600 --> 00:06:05,040 Don't push me. We don't harm you. Use your mind. 11 00:06:24,060 --> 00:06:25,820 Selamun Aleykum, Coban Agha. 12 00:06:32,560 --> 00:06:36,200 Hello, Coban Agha. Your men don't know us. 13 00:06:36,440 --> 00:06:38,180 We're here for business. 14 00:06:42,780 --> 00:06:45,640 - What business? - There are 4 cans of stuff. 15 00:06:45,740 --> 00:06:48,480 They must be in Incesu on Friday. We need to deliver them on time. 16 00:06:50,880 --> 00:06:53,960 Mr. Nizamettin is a respectable trade man. 17 00:06:54,340 --> 00:06:57,360 - Sari Veli told us your place. - Bread money. 18 00:06:57,440 --> 00:06:59,480 You won't sell us for money? 19 00:06:59,481 --> 00:07:02,081 We worked long time together. 20 00:07:02,180 --> 00:07:03,840 Have I ever betrayed you? 21 00:07:03,980 --> 00:07:07,360 How much will you pay? 22 00:07:07,961 --> 00:07:10,161 I don't know. 23 00:07:12,220 --> 00:07:16,380 - We'll think something. - If you think, we won't do it. 24 00:07:16,920 --> 00:07:19,440 - Why is that? - We haven't forgotten the last time. 25 00:07:19,500 --> 00:07:22,420 It wasn't my fault. I'm only the commision trader. 26 00:07:23,400 --> 00:07:25,960 Comission traders sell their father for money. 27 00:07:30,680 --> 00:07:31,860 100 lira for each of you. 28 00:07:33,200 --> 00:07:35,360 You don't risk your life for 100 lira. 29 00:07:37,840 --> 00:07:39,620 How much do you want? 30 00:07:52,160 --> 00:07:53,860 200 lira each. 31 00:08:10,060 --> 00:08:14,460 And trousers, a shirt, 2 kilo soap, 32 00:08:14,461 --> 00:08:16,961 50 bullets, 10 packs tobacco. 33 00:08:19,400 --> 00:08:20,640 The shirt will be striped. 34 00:08:21,460 --> 00:08:24,480 Agreed. You get what you want at the delivery of goods. 35 00:08:24,560 --> 00:08:26,460 We get 500 lira in advance. 36 00:08:27,080 --> 00:08:30,840 Mothers, sisters. The basis of our health is being clean. 37 00:08:31,300 --> 00:08:35,320 In the water you drink and use, live harmful micro-organisms. 38 00:08:37,980 --> 00:08:42,780 Typhoid, cholera, polio are contaminated by water. 39 00:08:45,520 --> 00:08:48,860 By boiling the water we kill the germs. 40 00:08:49,680 --> 00:08:54,460 To dig wells near toilets is very dangerous. We have to... 41 00:08:54,580 --> 00:08:57,960 be careful about child-care. In our country, 162 children... 42 00:08:58,020 --> 00:09:02,780 out of 1000 die as sauglings. Children must be vaccinated. 43 00:09:02,800 --> 00:09:05,980 They say you don't waccinate for measles. This is wrong. 44 00:09:06,000 --> 00:09:08,940 Thousands of children die because of this mistake. 45 00:09:09,880 --> 00:09:13,320 Doctor, hurry up. Ismail fall from a tree. 46 00:09:21,440 --> 00:09:22,560 Make way for the doctor. 47 00:09:53,700 --> 00:09:56,540 - What happened? - Villagers are having fun. 48 00:09:56,620 --> 00:09:59,680 Nobody has fallen. It's better if they don't do it. 49 00:09:59,940 --> 00:10:02,780 I'm here for them, they're not aware of it. 50 00:10:35,080 --> 00:10:38,600 They've caught another one. There won't be anybody left soon. 51 00:10:38,620 --> 00:10:41,460 Use your head. If there's no man on mountains... 52 00:10:41,480 --> 00:10:45,820 ...what will become of our business? Talk to smuggler Osman. 53 00:10:46,260 --> 00:10:49,280 Three cans for them, we share the other one. 54 00:10:50,280 --> 00:10:54,720 Use your head. There are 4 cans, that's a fortune. 55 00:10:55,300 --> 00:10:58,440 - What about you? - One can is enough for me. 56 00:11:00,680 --> 00:11:04,600 - Where do they pass? - This is a river bed. 57 00:11:05,220 --> 00:11:09,100 Here's Kepez mountain. Most probably they'll go through here. 58 00:11:10,720 --> 00:11:13,480 You've to kill Cobanoglu with the first bullet. 59 00:11:41,680 --> 00:11:44,780 - What if we don't benefit? - Are you scared? 60 00:11:44,800 --> 00:11:47,100 A coward is always hungry. 61 00:11:47,101 --> 00:11:50,001 Ismail, over the hill. Tefik, over here 62 00:11:50,160 --> 00:11:52,540 Look, you get a chance like that once. 63 00:11:52,580 --> 00:11:55,620 If we succeed you save your life with your share. 64 00:11:55,680 --> 00:11:58,480 If you're still scared, you may go. 65 00:13:01,440 --> 00:13:05,780 You can't stand Gendarme bullet by this heat. 66 00:13:11,520 --> 00:13:15,960 - Osman, if I die. - Don't think bad things. 67 00:13:16,060 --> 00:13:17,960 If we get shot, what will happen to our shares? 68 00:16:25,100 --> 00:16:26,660 Spread around! 69 00:16:48,060 --> 00:16:50,640 Mehmet Emin, Sivasli. 70 00:16:50,641 --> 00:16:52,341 Don't kill them. Let's catch them alive. 71 00:16:52,440 --> 00:16:54,140 You got it. 72 00:17:03,040 --> 00:17:09,200 Cobanoglu, Jackal of fields. Leave the donkeys. 73 00:17:14,160 --> 00:17:18,080 Don't make me shed blood. I'm the lion of these mountains. 74 00:17:19,740 --> 00:17:20,700 You jackal. 75 00:17:38,280 --> 00:17:41,080 - Sivasli, back me up. - Alright, brother. 76 00:20:22,620 --> 00:20:27,000 - I'm really worried. - Why? You're fond of us? 77 00:20:27,060 --> 00:20:31,140 - Aren't we brothers? - Brother like you is fit for the grave. 78 00:20:31,200 --> 00:20:34,140 - We were surrounded. - By Gendarme? 79 00:20:34,480 --> 00:20:36,280 You know it better than us. 80 00:22:24,820 --> 00:22:26,360 Bring him here. 81 00:22:34,700 --> 00:22:38,340 We were stopped. Who was the cause of it? 82 00:22:47,440 --> 00:22:49,240 Sari Veli could do it. 83 00:24:00,060 --> 00:24:01,680 Sari Veli! 84 00:24:01,940 --> 00:24:04,780 Why do you cry? What do you want? 85 00:24:04,880 --> 00:24:06,540 Cows are in your fields. 86 00:24:06,580 --> 00:24:09,020 What cow, whose field? 87 00:24:22,320 --> 00:24:23,960 Welcome, Coban Agha. 88 00:24:32,240 --> 00:24:34,460 Help, they're killing people. 89 00:26:35,800 --> 00:26:39,260 Sari Veli is your friend. You did business together. 90 00:26:39,380 --> 00:26:42,300 We were friends, but we didn't work together. 91 00:26:42,640 --> 00:26:44,940 Don't lie. We know everything. 92 00:26:44,941 --> 00:26:46,941 Aren't you commision trader for smugglers? 93 00:26:47,040 --> 00:26:49,940 That was in the past. I'm a honorable trader now. 94 00:26:49,980 --> 00:26:51,160 Honorable, huh? 95 00:26:51,180 --> 00:26:53,700 You'll tell us smugglers' places that you know. 96 00:26:53,720 --> 00:26:57,300 If you're helpful, it'll be to you interest. 97 00:26:57,840 --> 00:27:00,000 Really? My interest? 98 00:27:49,620 --> 00:27:52,620 Nothing left on the tree. The owner could kill us. 99 00:27:53,560 --> 00:27:56,060 Potatoes, make fire. 100 00:28:22,760 --> 00:28:26,760 You know what I think, we should be in my village. 101 00:28:27,000 --> 00:28:30,120 By the Cam Stream. We should drink cold water. 102 00:28:30,220 --> 00:28:33,720 Then we'd let you on the pasture. That would be great fun. 103 00:28:34,620 --> 00:28:36,520 I wouln't mind, if I were there. 104 00:28:45,940 --> 00:28:50,420 I feel uneasy. I have bad dreams. 105 00:28:50,421 --> 00:28:53,221 I worry about my family. 106 00:28:53,300 --> 00:28:57,200 It's dangerous now. There's a right time for everything. 107 00:28:57,340 --> 00:29:02,640 - What the family will eat? - Nobody dies of hunger. 108 00:29:02,740 --> 00:29:06,160 If they're lucky, when we get a sum of money... 109 00:29:06,280 --> 00:29:09,840 I hope it won't be too late. 110 00:30:09,520 --> 00:30:11,480 - Gendarme! - Run for your life! 111 00:30:11,680 --> 00:30:13,420 Wait! Surrender! 112 00:30:21,820 --> 00:30:24,500 Keep the Gendarme away. 113 00:30:38,040 --> 00:30:41,120 That must be the Gendarme and the smugglers. 114 00:30:42,860 --> 00:30:46,300 White Pants for sure. Cobanoglu is fighting. 115 00:30:46,500 --> 00:30:49,680 - Shootings are over. - Shooting is none of my business. 116 00:30:49,740 --> 00:30:51,680 Let them kill each other. 117 00:33:40,780 --> 00:33:42,600 This man is going to die. 118 00:33:44,060 --> 00:33:46,540 That will be our end. 119 00:34:10,400 --> 00:34:13,560 - Where's Mehmet Emin? - He'll fetch the doctor. 120 00:34:13,580 --> 00:34:18,040 Could the doctor be remedy for Gendarme bullets. 121 00:34:26,060 --> 00:34:29,740 - Who is it? - Open up. Someone is sick. 122 00:34:29,800 --> 00:34:32,180 - Who are you? - A villager. 123 00:34:38,480 --> 00:34:40,660 There's a wounded man. We need a doctor. 124 00:34:40,720 --> 00:34:44,220 - What is it, Ahmet? - A man is wounded. 125 00:34:44,340 --> 00:34:47,100 - Is she the doctor? - What kind of wound? 126 00:34:47,140 --> 00:34:48,880 Wounded by a bullet. 127 00:34:48,960 --> 00:34:52,460 Don't go at night. It's risky. Look at the man. 128 00:34:53,080 --> 00:34:56,620 He'll die, if you don't come. This man has to live! 129 00:34:56,680 --> 00:34:59,120 - Who is wounded? - Cobanoglu. 130 00:34:59,160 --> 00:35:01,520 - Cobanoglu? - Yes, Cobanoglu. 131 00:35:23,080 --> 00:35:24,960 They're coming. 132 00:35:28,760 --> 00:35:32,540 - How is Cobanoglu? - He's about to die. 133 00:35:52,520 --> 00:35:54,680 Boil some water. 134 00:37:07,880 --> 00:37:12,480 Don't blame us We utter your name 135 00:37:22,960 --> 00:37:28,400 Don't think it's a legend We reach to God 136 00:37:34,960 --> 00:37:41,520 We're too many to count 137 00:37:41,821 --> 00:37:45,721 We don't be finished by killing 138 00:37:59,880 --> 00:38:05,040 Nobody knows how we are inquiring in the province 139 00:38:51,540 --> 00:38:55,460 People think we're insane 140 00:38:57,761 --> 00:39:02,261 Our insane is wiser than sane 141 00:39:18,980 --> 00:39:20,540 It's over. 142 00:40:23,140 --> 00:40:27,520 I'm worried about them. Shall we call the Gendarme? 143 00:40:27,680 --> 00:40:30,700 We'll wait till evening then we call the Gendarme. 144 00:42:55,240 --> 00:42:57,900 God bless you, sister. You're free to go. 145 00:43:04,940 --> 00:43:05,980 Thank you. 146 00:43:10,640 --> 00:43:13,980 - Won't you take the donkey? - It's a gift. 147 00:43:35,640 --> 00:43:37,340 I've never seen anything like that. 148 00:43:37,380 --> 00:43:40,800 The man we dreamed of for years was lying on a straw bed... 149 00:43:41,880 --> 00:43:46,820 with a bullet in his lung, unconscious and bleeding. 150 00:43:47,140 --> 00:43:51,420 I didn't know what to do. But the look in the men's eyes.... 151 00:43:52,160 --> 00:43:55,820 They believed that I'd save him. That gave me strength. 152 00:43:55,840 --> 00:43:59,280 It was my first surgery, on difficult conditions. 153 00:43:59,300 --> 00:44:03,580 He didn't look like the remarkable man whom story you're writing. 154 00:44:03,620 --> 00:44:06,400 The Gendarme bullet takes remarkableness away. 155 00:44:06,500 --> 00:44:08,040 He was a brave man. 156 00:44:21,440 --> 00:44:25,800 No more business for us. The mountains are cleared of men. 157 00:44:25,880 --> 00:44:28,460 Our last hope is that Cobanoglu gets caught. 158 00:44:28,560 --> 00:44:30,480 Shut up. I am talking. 159 00:44:31,840 --> 00:44:35,900 I wish I could get Cobanoglu entrapped. It'll be to my benefit. 160 00:44:35,980 --> 00:44:39,440 Because Cobanoglu is the last man on mountains. 161 00:44:45,220 --> 00:44:50,000 You were unconscious for three whole days. We were hopeless. 162 00:44:51,640 --> 00:44:55,060 The Lady Doctor saved you. 163 00:45:18,240 --> 00:45:21,020 Take a breath. Take a deep breath. 164 00:46:03,520 --> 00:46:06,300 - Selamun aleykum. - Aleykümüs selam. 165 00:46:09,420 --> 00:46:10,900 - Who's next? - Me. 166 00:47:37,800 --> 00:47:41,220 - You look well today. - I feel fine. 167 00:47:41,700 --> 00:47:44,320 Doctor said, you should rest. 168 00:47:50,920 --> 00:47:52,680 You were alone at home all day long. 169 00:47:54,080 --> 00:47:56,320 I'm worried about him. 170 00:47:56,400 --> 00:47:58,360 They would let us know if anything was wrong. 171 00:47:58,400 --> 00:48:02,780 - If they couldn't? - We'll visit him tomorow. 172 00:48:12,120 --> 00:48:14,360 - I finished the story. - What did you name it? 173 00:48:14,440 --> 00:48:17,500 I'm not sure yet. Maybe 'Cobanoglu' or 'Hor Earth'. 174 00:48:17,540 --> 00:48:20,900 - I'd call it 'Elegy'. - Elegy? 175 00:48:28,280 --> 00:48:32,620 How do I look? In jail I had pants and high boots. 176 00:48:35,840 --> 00:48:37,860 When I walked, the earth shook. 177 00:48:38,340 --> 00:48:43,020 If I hadn't escaped, I'd be free by now, and with my family. 178 00:48:44,820 --> 00:48:47,840 Do you think Cobanoglu would let us go home? 179 00:48:48,580 --> 00:48:50,180 The doctor is coming. 180 00:48:59,160 --> 00:49:01,860 - She saved your life. - Who is she with? 181 00:49:01,900 --> 00:49:03,540 They live in the same house. 182 00:49:06,960 --> 00:49:09,760 Welcome doctor, welcome brother. 183 00:49:28,640 --> 00:49:32,300 - I'm glad to see you well. - I'm fine thanks to you. 184 00:49:38,160 --> 00:49:41,540 Don't fear. This old snake is the guard of our village. 185 00:49:42,040 --> 00:49:44,280 He couldn't go away as we couldn't. 186 00:50:08,500 --> 00:50:10,620 This was our home. 187 00:50:20,220 --> 00:50:21,120 What's happening? 188 00:50:22,500 --> 00:50:24,100 The rocks will fall down again. 189 00:51:18,540 --> 00:51:20,760 - You like Cobanoglu? - More than my own life. 190 00:51:20,820 --> 00:51:22,340 Is Cobanoglu well off? 191 00:51:22,380 --> 00:51:24,220 - What do you mean? - I mean money. 192 00:51:24,240 --> 00:51:26,600 We're starving, brother. We had a job the other day. 193 00:51:26,680 --> 00:51:28,760 Our share was 200 lira each. Any news about amnesty? 194 00:51:28,820 --> 00:51:30,820 - What amnesty? - The amnesty. 195 00:51:42,500 --> 00:51:46,740 Once there was a large village here. The rocks and feud destroyed us. 196 00:51:48,700 --> 00:51:50,400 The graves weren't enough for dead. 197 00:51:51,380 --> 00:51:54,680 Sometimes three deaths on one day. The rocks were our enemies. 198 00:51:59,540 --> 00:52:01,860 - You know rock fear? - No, I don't. 199 00:52:02,080 --> 00:52:05,480 One has to live it. Rocks came down like rain falls. 200 00:52:06,500 --> 00:52:10,140 Rocks killed my mother. Feud killed father. 201 00:52:10,160 --> 00:52:13,640 - Feud didn't make you fugitive. - How do you know it? 202 00:52:13,720 --> 00:52:18,400 Everybody around here knows you. I was 14 then. 203 00:52:20,240 --> 00:52:22,720 As a teenager, we were experiencing exciting days. 204 00:52:23,340 --> 00:52:28,060 Young people told your story and Hatice's beauty. 205 00:52:29,600 --> 00:52:33,540 - Are you from Balözü? - Yes. I'm hunter Halil's daughter. 206 00:52:33,900 --> 00:52:37,480 He was good to us. That's why you're so kind. 207 00:52:38,000 --> 00:52:41,720 - I'm not that kind. - You are. You're very kind. 208 00:52:41,820 --> 00:52:45,820 You saved my life. You could go to Gendarme. 209 00:52:46,220 --> 00:52:48,880 I waited till you get well. I have to tell them. 210 00:52:48,940 --> 00:52:53,200 My duty is to help people. I must respect the law too. 211 00:52:53,340 --> 00:52:57,380 You're right, we respect the law but to die is hard. 212 00:52:58,680 --> 00:53:01,880 We're all waiting for the amnesty. 213 00:53:01,940 --> 00:53:04,280 Ten years on the mountains we lead a miserable life. 214 00:53:04,360 --> 00:53:07,040 Being poor, being a sheppard made me fugitive. 215 00:53:10,200 --> 00:53:12,080 We became the jackal on the mountains. 216 00:53:13,640 --> 00:53:16,540 If we were considered a human being, things wouldn't be like this. 217 00:53:16,640 --> 00:53:19,740 Cobanoglu is the most feared smuggler on the mountains. 218 00:53:19,820 --> 00:53:23,960 He can always get away. He's the chief of White Pants. 219 00:53:24,920 --> 00:53:26,900 You find him either in desolatad village or in cemetery. 220 00:53:27,380 --> 00:53:28,580 The cemetery? 221 00:53:28,620 --> 00:53:31,140 He had a beloved once, she has died. 222 00:53:49,560 --> 00:53:53,360 I took out Cobanoglu's bullet I'm a doctor. 223 00:53:53,940 --> 00:53:58,160 I'm concerned about people's health, not about what they are. 224 00:53:59,600 --> 00:54:02,880 I also do my best to help law. 225 00:54:04,100 --> 00:54:07,860 I saw him in the desolated village. His wound was serious. 226 00:54:08,360 --> 00:54:12,100 Now he must be well. But I don't know where he is. 227 00:55:44,940 --> 00:55:47,940 Sivasli missed his family very much. 228 00:55:48,760 --> 00:55:51,160 I suppose the earth is calling him. 229 00:56:26,220 --> 00:56:31,700 - Haven't you slept, Sivasli? - I can't forget my family. 230 00:56:31,800 --> 00:56:33,440 God help you. 231 00:57:08,100 --> 00:57:13,560 Sivasli has gone! 232 00:57:16,161 --> 00:57:19,161 Get up, brother. Sivasli has gone. 233 00:57:24,660 --> 00:57:28,340 The earth called Sivasli. Who was on guard? 234 00:57:49,400 --> 00:57:54,320 Forgive me, I've fallen asleep. And Sivasli has gone. 235 00:57:56,880 --> 00:57:59,640 We've entrusted you our lives. Get lost. 236 00:58:01,840 --> 00:58:03,740 You're on your own now. 237 00:58:31,520 --> 00:58:32,760 Wait! 238 00:58:58,280 --> 00:59:03,160 Four packs of tobacco, two white one green soap, linen... 239 00:59:04,200 --> 00:59:12,600 ...a rosary, a gun, bracelets and a doll. 240 00:59:54,460 --> 00:59:58,480 They must be around here. This is their place. 241 01:00:02,900 --> 01:00:07,080 - We searched every place. - Let's wait. They'll come back. 242 01:00:36,420 --> 01:00:40,660 Don't follow us! How can a man who sleeps on guard be trusted? 243 01:00:42,800 --> 01:00:47,800 Forgive me. It won't happen again. I have never done it before. 244 01:00:47,920 --> 01:00:51,260 I've suddenly fallen asleep. I dreamed Sivasli going. 245 01:00:51,280 --> 01:00:53,240 If you follow us, I'll kill you. 246 01:00:54,180 --> 01:00:58,960 Coban Agha, forgive me! What can I do by myself? 247 01:01:00,320 --> 01:01:03,740 I swear I won't do it again! 248 01:01:04,640 --> 01:01:05,680 Coban Agha! 249 01:01:13,280 --> 01:01:16,240 Coban Agha! Don't leave me here! 250 01:01:19,120 --> 01:01:21,080 Don't come. Don't. 251 01:01:22,020 --> 01:01:23,560 - Don't come! - I will! 252 01:01:23,600 --> 01:01:25,960 Don't come or I will blow your head! 253 01:01:26,400 --> 01:01:28,360 - Don't come! - I will! 254 01:01:28,800 --> 01:01:31,160 I will come! I will come! 255 01:01:31,760 --> 01:01:33,920 You're my family! 256 01:01:35,840 --> 01:01:38,020 We have been sharing the same salt and bread for years. 257 01:01:38,120 --> 01:01:41,640 - You can't leave me alone! - Don't come, I said! 258 01:01:42,160 --> 01:01:45,380 I will. I will even if you kill me. 259 01:01:45,520 --> 01:01:49,980 - I swear I'll shoot you. - You can't, Mehmet Emin. 260 01:01:52,300 --> 01:01:55,760 - I said, don't come! - I will. 261 01:01:56,460 --> 01:01:58,920 I will. I will! 262 01:02:00,160 --> 01:02:03,900 - Don't come! - I will! 263 01:04:34,960 --> 01:04:37,420 We're waiting in vain. They won't come back. 264 01:04:37,440 --> 01:04:40,860 Don't talk like that. I hope they do come back. 265 01:05:07,040 --> 01:05:10,180 Let's wait a little longer. Cobanoglu comes here for sure. 266 01:05:10,400 --> 01:05:13,640 I beg you, they'll come here. Let's wait till dark. 267 01:05:13,840 --> 01:05:15,900 Please don't go. 268 01:05:18,780 --> 01:05:21,880 Come on, hurry up. Come here. 269 01:05:23,760 --> 01:05:25,480 What a bad luck. 270 01:07:19,020 --> 01:07:20,600 You watch the Gendarme. 271 01:07:22,800 --> 01:07:24,980 Mehmet Emin, give me a mirror. 272 01:08:18,540 --> 01:08:22,040 - Gendarme is coming this way. - Keep them away. 273 01:09:27,360 --> 01:09:29,480 Wait! Don't run away! 274 01:09:33,240 --> 01:09:34,840 Don't run! Surrender! 275 01:12:58,480 --> 01:13:02,460 I'm sorry, I came to say goodbye. Don't take me wrong. 276 01:13:02,480 --> 01:13:04,880 I'm not after your beauty. 277 01:13:04,960 --> 01:13:08,060 You're the only person who cared for me. 278 01:13:09,920 --> 01:13:14,320 - Are you leaving? - All my friends are dead. 279 01:13:14,400 --> 01:13:16,840 I can't stay here anymore. 280 01:13:21,680 --> 01:13:24,180 - Where? - I don't know. 281 01:13:24,280 --> 01:13:28,620 I owe you a humble life but I don't have time to pay it back. 282 01:13:28,680 --> 01:13:32,120 I'm sorry. God bless you. 283 01:16:08,160 --> 01:16:12,060 God is on our side, woman. I'm right, it's Cobanoglu. 284 01:16:12,400 --> 01:16:16,160 You wait here, I'll call the Gendarme. 285 01:16:16,300 --> 01:16:19,540 God. Our lives are saved. 286 01:16:28,141 --> 01:16:32,241 THE END 287 01:16:33,305 --> 01:17:33,577 Please rate this subtitle at www.osdb.link/rf2x Help other users to choose the best subtitles 22716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.