All language subtitles for Agency.S01E10.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,020 --> 00:00:17,636 Hei, kau yang tak punya rumah. 2 00:00:17,660 --> 00:00:19,160 Kau tidur? 3 00:00:24,400 --> 00:00:26,860 Bangun. Kau harus makan dan berangkat ke sekolah. 4 00:00:27,660 --> 00:00:28,736 Kau di sini. 5 00:00:28,760 --> 00:00:32,059 Astaga. Kau tidak pulang lagi? 6 00:00:32,520 --> 00:00:34,576 Lihat kekacauan ini. 7 00:00:34,600 --> 00:00:37,336 Berapa banyak pohon yang kau korbankan di sini? 8 00:00:37,360 --> 00:00:39,456 Kau bilang aku tak bisa menjadi penulis naskah yang baik kalau menghemat kertas. 9 00:00:39,480 --> 00:00:40,980 Hei, dengar. 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,496 Kau punya rumah, kan? 11 00:00:43,520 --> 00:00:46,059 Tentu saja. Aku membayar sewa bulanannya. 12 00:00:47,840 --> 00:00:49,016 Kotoran mata, 13 00:00:49,040 --> 00:00:50,540 air liur, 14 00:00:50,840 --> 00:00:52,340 bekas tidur. 15 00:00:52,560 --> 00:00:54,740 Karena aku tidak melihatnya di wajahmu, 16 00:00:55,240 --> 00:00:57,819 kau pasti tertidur sekitar 30 menit lalu. 17 00:00:58,760 --> 00:01:00,656 Kau marah, tapi tak bisa marah padaku... 18 00:01:00,680 --> 00:01:02,180 karena aku seniormu. 19 00:01:02,800 --> 00:01:04,656 Itu membuatmu kesal, kan? 20 00:01:04,680 --> 00:01:06,619 Kau tahu itu. 21 00:01:07,080 --> 00:01:07,976 Baiklah. 22 00:01:08,000 --> 00:01:11,219 Kalau begitu, mari kita singkirkan kejengkelan itu. 23 00:01:19,920 --> 00:01:20,936 Selamat menikmati. 24 00:01:20,960 --> 00:01:23,179 Baiklah. Terima kasih. 25 00:01:27,800 --> 00:01:29,619 Ini enak. 26 00:01:32,920 --> 00:01:34,336 Kenapa? Kau tidak makan darah sapi? 27 00:01:34,360 --> 00:01:35,416 Tidak. 28 00:01:35,440 --> 00:01:36,456 Lantas? 29 00:01:36,480 --> 00:01:38,579 Kenyang membuatku mengantuk. 30 00:01:40,880 --> 00:01:43,899 Kau akan bekerja sambil menyangkal kebutuhan tubuhmu? 31 00:01:45,440 --> 00:01:46,416 Hei. 32 00:01:46,440 --> 00:01:48,136 Nilai sempurna untuk ujian masuk perusahaan. 33 00:01:48,160 --> 00:01:50,979 Kau tidak tahu apa yang benar-benar penting. 34 00:01:51,320 --> 00:01:52,776 Kalau kau terus bekerja... 35 00:01:52,800 --> 00:01:54,376 tanpa memedulikan hal lain seperti sekarang, 36 00:01:54,400 --> 00:01:56,220 kau tahu apa yang akan terjadi? 37 00:01:57,360 --> 00:01:58,939 Apa yang akan terjadi? 38 00:02:01,440 --> 00:02:03,136 Kau akan menjadi presdir perusahaan. 39 00:02:03,160 --> 00:02:04,736 Apa? Menjadi presdir itu bagus. 40 00:02:04,760 --> 00:02:07,699 Bagus, tentu saja. Kau akan menjadi bos. 41 00:02:07,800 --> 00:02:10,196 Tapi kata itu... 42 00:02:11,000 --> 00:02:12,500 juga berarti ini. 43 00:02:15,440 --> 00:02:17,756 Mati... 44 00:02:18,040 --> 00:02:20,019 dan tersembunyi. 45 00:02:21,280 --> 00:02:23,619 Kau akan mati dan menghilang. 46 00:02:24,400 --> 00:02:27,139 Sebelum menjadi presdir perusahaan... 47 00:02:27,440 --> 00:02:29,780 kau akan mati dan menghilang dari industri ini. 48 00:02:30,480 --> 00:02:32,379 Pandangan orang-orang. 49 00:02:32,840 --> 00:02:35,856 Tugas penulis naskah iklan adalah membaca pikiran orang, 50 00:02:35,880 --> 00:02:38,536 tapi kalau dia tak hidup seperti yang seharusnya, 51 00:02:38,560 --> 00:02:40,676 bagaimana dia bisa membaca pikiran orang? 52 00:02:42,040 --> 00:02:43,576 Kau membuat iklan untuk mencari nafkah. 53 00:02:43,600 --> 00:02:45,859 Kau bukan hidup untuk membuat iklan. 54 00:02:46,720 --> 00:02:48,536 Makan saja untuk saat ini. 55 00:02:48,560 --> 00:02:50,376 Kalau kau terus bekerja seperti itu, 56 00:02:50,400 --> 00:02:52,656 tagihannya pasti akan datang. 57 00:02:52,680 --> 00:02:55,499 Apa yang terjadi saat tagihan datang? 58 00:02:57,160 --> 00:02:58,376 Aku akan menjadi presdir. 59 00:02:58,400 --> 00:02:59,956 Benar. 60 00:03:01,640 --> 00:03:04,336 Entah aku akan menjadi presdir atau mati dan menghilang, 61 00:03:04,360 --> 00:03:06,476 aku akan tahu pada waktunya. 62 00:03:28,876 --> 00:03:33,076 "Tagihannya pasti akan dikirim." 63 00:03:38,720 --> 00:03:41,260 Permisi. 64 00:03:41,800 --> 00:03:43,419 Permisi. 65 00:03:48,320 --> 00:03:51,036 Kenapa kau tidur di sini? 66 00:05:50,681 --> 00:05:51,577 Aku pernah melihatmu... 67 00:05:51,601 --> 00:05:54,660 berjalan-jalan berpiama beberapa kali 68 00:05:55,241 --> 00:05:57,137 Kau tidak tertidur di bangku saat itu, 69 00:05:57,161 --> 00:05:59,260 jadi, aku membiarkanmu. 70 00:06:03,601 --> 00:06:05,500 "Zolpidem" 71 00:06:13,201 --> 00:06:15,577 Kau tidak boleh minum obat dengan alkohol. 72 00:06:15,601 --> 00:06:17,180 Jawab aku. 73 00:06:24,121 --> 00:06:26,460 "Zolpidem" 74 00:06:29,721 --> 00:06:32,100 Kenapa harus sekarang? 75 00:06:50,561 --> 00:06:53,780 "Zolpidem" 76 00:06:54,561 --> 00:06:56,857 "Beberapa efek sampingnya termasuk..." 77 00:06:56,881 --> 00:07:00,100 "jatuh, hilang ingatan, dan tidur berjalan." 78 00:07:08,881 --> 00:07:10,657 Benar. 79 00:07:10,681 --> 00:07:14,597 Tagihannya pasti akan datang. 80 00:07:18,801 --> 00:07:21,917 Karena tagihannya sudah datang, 81 00:07:22,081 --> 00:07:24,797 aku harus melihat berapa harganya. 82 00:07:37,481 --> 00:07:40,020 Menurutku, kita harus minum malam ini. Ada apa? 83 00:07:49,601 --> 00:07:51,778 "Perintah untuk Kepala Perencanaan VC Planning, Choi Chang-su..." 84 00:07:51,802 --> 00:07:53,661 "ditugaskan ke kantor Busan." 85 00:07:58,842 --> 00:07:59,898 Apa rencanamu sekarang? 86 00:07:59,922 --> 00:08:03,618 Direktur Go habis makan malam di rumah Ketua Kang. 87 00:08:03,642 --> 00:08:06,821 Ketua bilang padanya dia akan menemuinya lagi. 88 00:08:07,722 --> 00:08:10,538 Kau mencelakakan dirimu sendiri. 89 00:08:10,562 --> 00:08:13,541 Siapa yang mau menaikkan jabatan saingan sendiri? 90 00:08:13,882 --> 00:08:14,978 Apa ini sudah disetujui? 91 00:08:15,002 --> 00:08:16,258 Aku menahannya untuk saat ini. 92 00:08:16,282 --> 00:08:19,018 Direktur Han-na akan marah kalau dia tahu. 93 00:08:19,042 --> 00:08:21,258 - Aku akan bertanggung jawab. - Caranya? 94 00:08:21,282 --> 00:08:25,701 Direktur Han-na menunjukkan dia ingin bekerja dengan Go Ah-in. 95 00:08:27,202 --> 00:08:29,378 Bukankah Wakil Presdir Kang Han-su... 96 00:08:29,402 --> 00:08:31,778 juga ingin seseorang memihaknya di agensi? 97 00:08:31,802 --> 00:08:33,718 Begini... 98 00:08:34,842 --> 00:08:36,058 Sepertinya wakil presdir juga berusaha... 99 00:08:36,082 --> 00:08:38,058 membuat Direktur Go memihaknya. 100 00:08:38,082 --> 00:08:40,021 Kita bisa memberinya bagian. 101 00:08:41,162 --> 00:08:43,998 Bagian, katamu... 102 00:08:44,482 --> 00:08:46,658 Itu bukan ide buruk, 103 00:08:46,682 --> 00:08:48,398 tapi harus ada sesuatu. 104 00:08:59,122 --> 00:09:00,758 Kumohon! 105 00:09:04,562 --> 00:09:06,218 Mereka dekat. 106 00:09:06,242 --> 00:09:08,421 Sedikit terlalu dekat. 107 00:09:11,122 --> 00:09:12,178 Bagaimana menurutmu? 108 00:09:12,202 --> 00:09:13,378 Bahkan Buddha tidak akan tahu... 109 00:09:13,402 --> 00:09:16,701 apa yang terjadi antara pria dan wanita. 110 00:09:16,842 --> 00:09:20,741 Karena kalian satu perusahaan, kenapa kau tidak mencari tahu? 111 00:09:23,002 --> 00:09:24,502 Lalu... 112 00:09:25,842 --> 00:09:27,618 kalau ada sesuatu di antara mereka? 113 00:09:27,642 --> 00:09:29,501 Kang Han-na akan tamat. 114 00:09:29,922 --> 00:09:32,981 Ketua Utama takkan pernah menerima itu. 115 00:09:44,362 --> 00:09:45,981 Apa? 116 00:09:55,922 --> 00:09:57,781 Katakan. 117 00:09:59,322 --> 00:10:00,218 Apa? 118 00:10:00,242 --> 00:10:02,298 Alasan penggila kerja ini... 119 00:10:02,322 --> 00:10:04,902 datang ke sini pagi-pagi sekali alih-alih bekerja. 120 00:10:08,042 --> 00:10:10,181 Kurasa aku harus mengganti obatku. 121 00:10:11,522 --> 00:10:13,498 Go Ah-in, sudah kubilang... 122 00:10:13,522 --> 00:10:15,662 jangan minum obat dengan alkohol. 123 00:10:16,842 --> 00:10:18,622 Efek samping apa yang kau alami? 124 00:10:19,522 --> 00:10:21,902 Kau berjalan-jalan di lingkunganmu sambil tidur? 125 00:10:25,242 --> 00:10:27,638 - Aku akan pergi. - Ke mana? 126 00:10:28,562 --> 00:10:30,062 Aku harus bekerja. 127 00:10:31,162 --> 00:10:32,338 Kau akan mati kalau terus begini. 128 00:10:32,362 --> 00:10:34,221 Kau benar-benar akan mati. 129 00:10:35,802 --> 00:10:38,378 Sebagai doktermu, aku tidak mau ada masalah dengan pasienku. 130 00:10:38,402 --> 00:10:40,261 Terlebih lagi sebagai teman. 131 00:10:40,762 --> 00:10:42,018 Kalah saja. 132 00:10:42,042 --> 00:10:43,738 Kalah saja dari mereka. 133 00:10:43,762 --> 00:10:46,661 Kenapa kau terus memaksakan diri untuk menang? 134 00:10:49,282 --> 00:10:50,861 Itu satu-satunya cara... 135 00:10:51,762 --> 00:10:54,038 aku akan bertahan. 136 00:10:56,242 --> 00:10:57,958 Itu satu-satunya cara... 137 00:10:59,242 --> 00:11:01,638 aku akan bisa bertahan 138 00:11:08,242 --> 00:11:10,478 Aku juga takut. 139 00:11:10,882 --> 00:11:12,838 Aku terbangun dengan piama... 140 00:11:13,202 --> 00:11:14,858 dan terbaring di bangku di kompleks apartemenku. 141 00:11:14,882 --> 00:11:16,838 Itu juga membuatku takut. 142 00:11:24,162 --> 00:11:27,461 Aku takut selanjutnya, aku akan terbangun di perusahaan. 143 00:11:34,522 --> 00:11:38,742 Aku takut akan mendapati diriku di jalanan dalam kondisi begitu. 144 00:11:48,842 --> 00:11:50,461 Aku takut saat tersadar, 145 00:11:51,162 --> 00:11:53,638 aku akan berada di atap apartemenku. 146 00:12:03,443 --> 00:12:05,542 Benar sekali, jadi, kumohon. 147 00:12:10,083 --> 00:12:11,499 Ah-in, 148 00:12:11,523 --> 00:12:13,799 meski sulit untuk bahagia, 149 00:12:14,643 --> 00:12:16,859 hiduplah sewajarnya. 150 00:12:16,883 --> 00:12:20,062 Hiduplah seperti orang lain. 151 00:12:23,483 --> 00:12:25,582 Seperti orang lain? 152 00:12:28,923 --> 00:12:30,819 Demi mendapatkan rasa hormat yang sama seperti orang lain, 153 00:12:30,843 --> 00:12:32,783 apa lagi yang kumiliki selain ini? 154 00:12:32,843 --> 00:12:33,939 Apa kau... 155 00:12:33,963 --> 00:12:36,822 Kau pikir aku ingin hidup seperti ini? 156 00:12:36,843 --> 00:12:40,699 Kalau aku menjadi lemah, aku harus melarikan diri. 157 00:12:40,723 --> 00:12:41,699 Kalau aku menjadi lemah... 158 00:12:41,723 --> 00:12:43,822 Apa ini bersikap kuat bagimu? 159 00:12:45,003 --> 00:12:46,942 Kau hancur, itulah keadaannya. 160 00:12:50,483 --> 00:12:52,219 Apa gunanya naik jabatan? 161 00:12:52,243 --> 00:12:54,703 Kau bahkan tidak bisa tidur karena terus gelisah. 162 00:12:59,763 --> 00:13:02,862 Aku akan mengganti obatmu, jadi, tunggu saja aku. Paham? 163 00:13:05,923 --> 00:13:07,542 Baiklah. 164 00:13:13,403 --> 00:13:14,779 Wanita gila itu... 165 00:13:14,803 --> 00:13:16,582 Kau mau ke mana? 166 00:13:39,163 --> 00:13:41,399 Cuacanya bagus... 167 00:13:42,283 --> 00:13:44,639 dan anginnya sejuk. 168 00:13:45,243 --> 00:13:47,982 Ini membuatku melamun. 169 00:13:54,123 --> 00:13:57,502 "CEO JH Factory, Jeong Jae-hun" 170 00:13:58,643 --> 00:14:01,899 Kudengar kau memenangkan presentasi besar. 171 00:14:01,923 --> 00:14:04,782 Apa kau akan menjadi presdir sekarang? 172 00:14:18,180 --> 00:14:21,799 Dia melamun di taman pada pagi hari di hari kerja. 173 00:14:22,460 --> 00:14:25,359 Itu sama sekali tidak cocok dengannya. 174 00:14:36,900 --> 00:14:38,316 Apa ada masalah yang muncul dan mengganggu... 175 00:14:38,340 --> 00:14:41,439 hal terasyik yang bisa kau lakukan saat berpakaian? 176 00:14:42,100 --> 00:14:44,996 Tentu saja pekerjaan selalu sulit. 177 00:14:45,020 --> 00:14:48,159 Kalau sulit, kau harus istirahat. 178 00:14:49,420 --> 00:14:51,696 Kalau pekerjaan sulit, 179 00:14:52,100 --> 00:14:54,519 aku harus meminta mereka menaikkan gajiku. 180 00:14:55,780 --> 00:14:59,719 Bagaimana kau bisa pandai bicara dengan cara yang menyebalkan? 181 00:15:00,140 --> 00:15:02,856 Wajahku sudah cantik, 182 00:15:02,940 --> 00:15:05,375 jadi, aku tidak perlu memperindah kata-kataku. 183 00:15:08,739 --> 00:15:11,495 Apa yang kau lakukan saat kesulitan? 184 00:15:13,259 --> 00:15:16,158 Aku memainkan gim yang kubuat. 185 00:15:16,259 --> 00:15:18,558 Apa aku harus bermain gim juga? 186 00:15:19,779 --> 00:15:21,279 Tidak. 187 00:15:21,579 --> 00:15:25,078 Kau kesulitan karena gim yang kau mainkan di perusahaanmu. 188 00:15:25,219 --> 00:15:27,395 Saat itu terjadi, 189 00:15:27,419 --> 00:15:31,155 sebaiknya berhenti naik level dan keluar sebentar. 190 00:15:31,179 --> 00:15:33,598 Apa yang terjadi kalau akunku dihapus? 191 00:15:35,659 --> 00:15:37,718 Kalau begitu... 192 00:15:42,179 --> 00:15:43,935 Aku akan menyambutmu. 193 00:15:44,339 --> 00:15:49,755 Kami di JH Factory bisa membuat akun level tinggi baru untukmu. 194 00:15:49,779 --> 00:15:51,518 Itu menenangkan. 195 00:15:54,899 --> 00:15:56,438 Kau sedang makan-makan? 196 00:15:56,499 --> 00:15:57,915 Tidak. 197 00:15:57,939 --> 00:16:01,278 Aku ingin makan siang enak bersamamu. 198 00:16:02,259 --> 00:16:04,758 Makan roti lapis di taman dengan cuaca cerah. 199 00:16:04,859 --> 00:16:08,518 Rasanya menyenangkan, seperti sedang bertamasya. 200 00:16:09,179 --> 00:16:11,495 Aku tidak suka bertamasya. 201 00:16:12,939 --> 00:16:14,955 Kau bisa mulai menyukainya mulai hari ini. 202 00:16:14,979 --> 00:16:17,675 Tidak boleh ada perbedaan pendapat terhadap wisata. 203 00:16:17,699 --> 00:16:19,275 Itu harus selalu menyenangkan. 204 00:16:19,299 --> 00:16:22,755 Itu juga alasanku membeli semua jenis roti lapis... 205 00:16:22,779 --> 00:16:25,678 agar kau harus makan sesuatu yang kau sukai. 206 00:16:31,219 --> 00:16:33,278 Bagus sekali. 207 00:16:33,939 --> 00:16:35,638 Siapa? 208 00:16:35,899 --> 00:16:38,135 - Aku? - Tidak... 209 00:16:38,419 --> 00:16:40,078 Maksudku cuacanya. 210 00:17:07,139 --> 00:17:10,595 Kenapa kau tidak suka cokelat min yang lezat ini? 211 00:17:10,619 --> 00:17:12,915 Bagaimana bisa makan cokelat dan pasta gigi bersamaan? 212 00:17:12,939 --> 00:17:15,038 Keduanya tidak cocok. 213 00:17:15,139 --> 00:17:17,715 Campurkan sesuatu yang berbeda agar keduanya bersinergi. 214 00:17:17,739 --> 00:17:20,195 Seleramu memang kuno, sepatumu juga kuno. 215 00:17:20,219 --> 00:17:22,199 Aku penasaran di mana kau membelinya... 216 00:17:22,899 --> 00:17:24,399 Ibuku yang membelikannya. 217 00:17:26,739 --> 00:17:28,195 Ibumu? 218 00:17:28,219 --> 00:17:31,398 Pantas saja sepatumu sangat klasik dan elegan. 219 00:17:34,459 --> 00:17:36,375 Pak Park! 220 00:17:41,659 --> 00:17:43,635 Melihat mereka sekarang, 221 00:17:43,659 --> 00:17:46,798 sepertinya ada sesuatu di antara mereka. 222 00:17:49,899 --> 00:17:51,678 Di mana kau? 223 00:17:56,779 --> 00:17:58,318 Kenapa kau memanggilku? 224 00:18:00,899 --> 00:18:02,695 Aku ingin kau melakukan sesuatu. 225 00:18:03,179 --> 00:18:05,235 Apa itu? 226 00:18:05,259 --> 00:18:06,235 Apa itu? 227 00:18:06,259 --> 00:18:08,635 Tidak ada timbal balik setelah aku melakukan sesuatu. 228 00:18:08,659 --> 00:18:10,398 Aku butuh insentif. 229 00:18:12,019 --> 00:18:13,718 Kalau begitu, keluarlah. 230 00:18:15,259 --> 00:18:16,315 Apa? 231 00:18:16,339 --> 00:18:17,835 Keluar! 232 00:18:17,859 --> 00:18:20,159 Bukan hanya kau yang bisa kuminta melakukannya. 233 00:18:22,219 --> 00:18:23,839 Kau ingin aku melakukan apa? 234 00:18:28,059 --> 00:18:29,695 Ini untuk wakil presdir. 235 00:18:30,059 --> 00:18:32,155 Perusahaan kita tidak punya wakil presdir. 236 00:18:32,179 --> 00:18:34,118 Ada satu di kantor pusat. 237 00:18:42,739 --> 00:18:45,315 Pencinta cokelat min akan mengambil alih dunia. 238 00:18:45,339 --> 00:18:47,515 Pembenci cokelat min, kalian sekarang marah, kan? 239 00:18:47,539 --> 00:18:49,759 Kalian kesal, kan? 240 00:18:50,979 --> 00:18:52,355 Kebanyakan orang tidak suka cokelat min. 241 00:18:52,379 --> 00:18:54,518 Kenapa dia cari ribut dengan mereka? 242 00:18:54,659 --> 00:18:59,495 Kang Han-na masih hanya tahu cara bicara tanpa menilai situasi. 243 00:19:04,099 --> 00:19:06,515 Aku membawakanmu es krim cokelat yang kau minta, Pak. 244 00:19:06,539 --> 00:19:09,395 Mana yang lebih terkenal di media sosial? 245 00:19:09,419 --> 00:19:11,675 Ini populer di kalangan masyarakat, 246 00:19:11,699 --> 00:19:14,635 yang ini es krim mahal yang dibeli dari toko terkenal. 247 00:19:14,659 --> 00:19:16,719 Taruh di sini dan lanjutkan pekerjaanmu. 248 00:19:31,459 --> 00:19:33,395 Memangnya sesulit apa? 249 00:19:33,419 --> 00:19:35,275 Kalau aku mengunggah foto sesuatu yang mahal, 250 00:19:35,299 --> 00:19:38,119 tunggu saja sampai para pengangguran datang. 251 00:19:56,820 --> 00:19:59,876 Aku bahkan tak bisa menguping. Bagaimana aku bisa mencari tahu? 252 00:19:59,900 --> 00:20:04,119 Itu sebabnya kubilang sinergi itu penting! 253 00:20:04,780 --> 00:20:07,036 Satukan hal yang sangat berbeda untuk menciptakan sinergi, 254 00:20:07,060 --> 00:20:09,999 atau bahkan lebih jauh lagi, harmonisasi. 255 00:20:12,700 --> 00:20:13,996 Kenapa kau menatapku seperti itu? 256 00:20:14,020 --> 00:20:16,999 Kau memakai kata-kata sulit belakangan ini. 257 00:20:18,420 --> 00:20:20,119 Sudah kubilang, aku membaca. 258 00:20:20,860 --> 00:20:22,399 "30 Hukum Bisnis" 259 00:20:22,940 --> 00:20:26,676 Sinergi itu bagus. Bergabung juga. 260 00:20:26,700 --> 00:20:28,200 Kau menyukainya? 261 00:20:31,420 --> 00:20:34,319 Kalau begitu, mau berkencan? 262 00:20:34,940 --> 00:20:37,116 Menyatukan dua hal yang sangat berbeda... 263 00:20:37,140 --> 00:20:38,879 menciptakan sinergi. 264 00:20:39,460 --> 00:20:41,476 Baiklah, kalau begitu. 265 00:20:41,500 --> 00:20:44,239 Ini akan menjadi hari pertama kita sebagai pasangan. 266 00:20:48,020 --> 00:20:49,916 Sebenarnya, 267 00:20:49,940 --> 00:20:51,719 kita bersatu saja. 268 00:20:51,740 --> 00:20:54,079 - Bersatu? - Ya. 269 00:20:55,300 --> 00:20:57,160 Pernikahan. 270 00:21:03,940 --> 00:21:05,759 Aku dan kau? 271 00:21:08,940 --> 00:21:11,279 Apa yang kau tahu tentangku? 272 00:21:12,300 --> 00:21:14,336 Kau suka sup dan nasi. 273 00:21:14,380 --> 00:21:16,480 Kau memakai sepatu yang dibelikan ibumu. 274 00:21:17,340 --> 00:21:19,759 Kau mantan atlet tinju dan... 275 00:21:22,940 --> 00:21:24,960 Lalu? 276 00:21:39,220 --> 00:21:42,199 Yah, kau hebat dalam pekerjaanmu. 277 00:21:42,580 --> 00:21:44,696 Wajahmu juga lumayan. 278 00:21:44,980 --> 00:21:47,879 Aku merasa tenang karena kau bersamaku. 279 00:22:13,060 --> 00:22:14,560 Kalau begitu, ayo. 280 00:22:15,620 --> 00:22:18,036 Apa? Ke mana? 281 00:22:18,060 --> 00:22:19,560 Bersatu. 282 00:22:31,580 --> 00:22:33,356 Ini masalah yang belum pernah kita lihat. 283 00:22:33,380 --> 00:22:36,359 Masalah yang tidak bisa kujawab. 284 00:22:39,460 --> 00:22:43,016 Aku lebih suka membuat presentasi Wuwon lagi. 285 00:22:43,780 --> 00:22:47,439 Apa aku harus pergi makan siang saja? 286 00:22:50,860 --> 00:22:52,559 Direktur Go, kau di sini. 287 00:22:52,780 --> 00:22:54,759 Kenapa kau tak pergi makan siang? 288 00:22:55,420 --> 00:22:59,316 Ada beberapa hal yang harus kuselesaikan. 289 00:22:59,340 --> 00:23:01,836 Sepertinya kau ingin menjadi presdir juga. 290 00:23:01,860 --> 00:23:03,276 Kau bekerja tanpa makan. 291 00:23:03,300 --> 00:23:05,879 Apa? Apa maksudmu? 292 00:23:06,700 --> 00:23:08,200 Ada yang seperti itu. 293 00:23:09,140 --> 00:23:10,916 Terima kasih atas makanannya. 294 00:23:10,940 --> 00:23:13,016 Tapi, Direktur Go, 295 00:23:14,300 --> 00:23:15,636 aku mengatakan ini... 296 00:23:15,660 --> 00:23:17,956 karena sepertinya ada kesalahpahaman. 297 00:23:17,980 --> 00:23:19,076 Kesalahpahaman apa? 298 00:23:19,100 --> 00:23:22,876 Entah apa yang kau dengar, 299 00:23:22,900 --> 00:23:26,236 tapi aku tidak makan sebanyak ini. 300 00:23:26,260 --> 00:23:28,436 Kalau bisa, aku akan pergi dan melakukan siaran makan... 301 00:23:28,460 --> 00:23:29,596 alih-alih bekerja di perusahaan. 302 00:23:29,620 --> 00:23:31,036 Eun-jeong. 303 00:23:31,060 --> 00:23:32,036 Ya? 304 00:23:32,060 --> 00:23:33,759 Bagilah dengan yang lain. 305 00:23:38,220 --> 00:23:40,016 Benar. 306 00:23:40,700 --> 00:23:43,036 Entah apa aku bisa mencerna semua yang kumakan. 307 00:23:43,060 --> 00:23:44,076 Ya, kan? 308 00:23:44,100 --> 00:23:48,076 Aku tidak terlalu lapar, tapi aku tidak bisa tidak makan. 309 00:23:48,100 --> 00:23:49,236 Kita hanya memakai istirahat makan siang... 310 00:23:49,260 --> 00:23:50,920 untuk mencari udara segar. 311 00:23:51,260 --> 00:23:53,236 Haruskah kita mulai berolahraga? 312 00:23:53,260 --> 00:23:57,036 Aku mendaftar untuk sesi kebugaran selama setahun pada 2 Januari. 313 00:23:57,060 --> 00:23:58,560 Di mana tempatnya? 314 00:23:59,500 --> 00:24:00,996 Di seberang jalan. 315 00:24:01,020 --> 00:24:03,436 Benar juga! Benar, aku mendaftar denganmu. 316 00:24:03,460 --> 00:24:04,916 Kurasa aku hanya mengikuti lima sesi. 317 00:24:04,940 --> 00:24:06,756 Kau mengikuti lima sesi? 318 00:24:06,780 --> 00:24:08,440 Aku hanya mengikuti dua sesi. 319 00:24:08,980 --> 00:24:11,836 Seharusnya aku melewatkan makan siang seperti Eun-jeong. 320 00:24:11,860 --> 00:24:13,516 Aku punya obat pencernaan di kursiku. Mau? 321 00:24:13,540 --> 00:24:16,196 Terima kasih, tapi aku juga punya. 322 00:24:16,220 --> 00:24:17,236 Terima kasih, 323 00:24:17,260 --> 00:24:19,436 tapi aku punya obat pencernaan, obat sakit kepala, 324 00:24:19,460 --> 00:24:21,796 obat sembelit, obat flu, semprotan hidung, dan... 325 00:24:21,820 --> 00:24:24,596 Kita semua di tim produksi... 326 00:24:24,620 --> 00:24:26,839 menyiapkan apotek di laci kita. 327 00:24:28,220 --> 00:24:31,399 Bukankah kita harus beli sesuatu untuk Eun-jeong? 328 00:24:36,900 --> 00:24:38,156 Apa yang kau beli? 329 00:24:38,180 --> 00:24:39,999 Roti lapis untuk Eun-jeong. 330 00:24:49,459 --> 00:24:51,718 Kalian kembali dari makan siang. 331 00:24:52,499 --> 00:24:55,355 Orang biasanya tidak bisa melakukan itu. 332 00:24:55,379 --> 00:24:57,755 Seolah-olah dia spesies yang berbeda dari kita. 333 00:24:57,779 --> 00:24:59,875 Berapa banyak yang kau makan? 334 00:24:59,899 --> 00:25:03,315 Potongan-potongan roti ini hanya untuk memuaskan laparku. 335 00:25:03,339 --> 00:25:05,878 Bukankah kau terlalu memuaskannya? 336 00:25:06,979 --> 00:25:09,878 Makanlah. Ini dari Direktur Go. 337 00:25:11,019 --> 00:25:12,998 Kau boleh memakannya. 338 00:25:27,179 --> 00:25:28,595 Ayo. 339 00:25:28,619 --> 00:25:30,198 Di mana kita? 340 00:25:39,219 --> 00:25:42,398 "Kantor Seongbok-gu" 341 00:25:43,739 --> 00:25:45,275 Kau ingin kita menikah. 342 00:25:45,299 --> 00:25:47,359 Kita harus mendaftarkan pernikahan kita. 343 00:25:49,659 --> 00:25:51,955 Aku akan menjadi menantu VC Group. 344 00:25:51,979 --> 00:25:53,715 Ini luar biasa. 345 00:25:53,739 --> 00:25:56,278 Pak Park, apa kau sedang mempermainkanku? 346 00:25:57,219 --> 00:25:59,598 Tidak. Aku serius. 347 00:26:03,379 --> 00:26:04,275 Ayo. 348 00:26:04,299 --> 00:26:06,279 Mari daftarkan pernikahan kita dulu. 349 00:26:06,499 --> 00:26:07,999 Cepat. 350 00:26:09,099 --> 00:26:11,918 Tunggu sebentar. 351 00:26:12,419 --> 00:26:13,919 Bu Direktur, 352 00:26:14,579 --> 00:26:16,158 apa kau menyukaiku? 353 00:26:19,859 --> 00:26:21,359 Begini... 354 00:26:21,699 --> 00:26:22,875 aku memang... 355 00:26:22,899 --> 00:26:24,598 cukup tertarik... 356 00:26:25,419 --> 00:26:27,598 Bagaimana denganmu, Pak Park? 357 00:26:28,019 --> 00:26:29,035 Apa kau menyukaiku? 358 00:26:29,059 --> 00:26:31,838 Ya. Aku menyukaimu. 359 00:26:34,939 --> 00:26:36,755 Semua orang bilang kau gila... 360 00:26:36,779 --> 00:26:38,075 Apa? 361 00:26:38,099 --> 00:26:39,395 tapi aku menyukai itu darimu. 362 00:26:39,419 --> 00:26:41,078 Kau tak terduga. 363 00:26:41,339 --> 00:26:44,035 Kau mudah takut dan kesepian, 364 00:26:44,059 --> 00:26:47,075 tapi kau bersikap keras karena takut orang akan tahu. 365 00:26:47,099 --> 00:26:48,919 Melihat itu juga membuatku sedih. 366 00:26:50,179 --> 00:26:53,135 Tapi ini sangat aneh. 367 00:26:54,499 --> 00:26:58,515 Hal-hal yang dikatakan orang sebagai kekuranganmu, 368 00:26:58,539 --> 00:27:01,038 bagiku, semua itu terlihat seperti kekuatan. 369 00:27:02,979 --> 00:27:04,479 Tapi, 370 00:27:04,619 --> 00:27:09,078 ada satu kekurangan yang menutupi semua itu. 371 00:27:10,299 --> 00:27:11,799 Apa? 372 00:27:12,179 --> 00:27:13,759 Kau putri konglomerat kaya. 373 00:27:15,099 --> 00:27:16,875 Kalau kau berhubungan dengan pelayan, 374 00:27:16,899 --> 00:27:19,075 itu akan menjadi akhir masa depanmu. 375 00:27:19,099 --> 00:27:20,599 Kau tahu itu, kan? 376 00:27:22,339 --> 00:27:23,635 Ada apa, Kakek? 377 00:27:23,659 --> 00:27:26,635 Han-na, kau membeli hadiah untuk sopirmu? 378 00:27:26,659 --> 00:27:28,159 Ya. 379 00:27:28,179 --> 00:27:30,155 Aku membelikannya hadiah karena ini hari ulang tahunnya. 380 00:27:30,179 --> 00:27:32,078 Taruh saja di sini. 381 00:27:32,819 --> 00:27:33,795 Kenapa? 382 00:27:33,819 --> 00:27:35,595 Kalau kau memberinya hadiah, kasih sayang akan tumbuh. 383 00:27:35,619 --> 00:27:37,395 Bukankah kasih sayang itu bagus? 384 00:27:37,419 --> 00:27:39,915 Dengan kasih sayang, kalian akan menjadi dekat. 385 00:27:39,939 --> 00:27:42,235 Saat kalian menjadi dekat, dia akan berusaha setara denganmu. 386 00:27:42,259 --> 00:27:43,475 Saat dia berada di tingkat yang sama, 387 00:27:43,499 --> 00:27:46,035 dia akan berusaha untuk mengalahkanmu. 388 00:27:46,059 --> 00:27:47,958 Itulah yang dilakukan pelayan. 389 00:27:48,099 --> 00:27:51,198 Kenapa kau menunjukkan kasih sayang pada pelayan? 390 00:27:51,219 --> 00:27:53,795 Berikan mereka uang, yang tak mengandung kasih sayang. 391 00:27:53,819 --> 00:27:56,598 Tapi ini bahkan bukan barang mahal. 392 00:27:57,539 --> 00:27:59,918 Kau tak mengerti apa yang kukatakan? 393 00:28:01,459 --> 00:28:02,959 Baiklah. 394 00:28:07,099 --> 00:28:08,599 Selain itu, 395 00:28:10,819 --> 00:28:12,918 ganti sopirmu. 396 00:28:16,699 --> 00:28:19,155 Aku bisa coba bicara dengan Kakek soal itu 397 00:28:19,179 --> 00:28:21,395 Lalu pelayan yang dekat dengan wanita muda itu... 398 00:28:21,419 --> 00:28:23,935 akan diusir tanpa ampun. 399 00:28:26,659 --> 00:28:29,155 Tidak akan ada sinergi kalau kita bersama. 400 00:28:29,179 --> 00:28:31,199 Ini hanya akan buruk bagi kita berdua. 401 00:28:32,379 --> 00:28:34,438 Min harus dimakan dengan min. 402 00:28:34,579 --> 00:28:36,595 Cokelat harus dimakan dengan cokelat. 403 00:28:36,619 --> 00:28:38,455 Begitulah kita harus hidup. 404 00:28:45,499 --> 00:28:50,478 "Kantor Seongbok-gu" 405 00:28:51,819 --> 00:28:54,399 Ayo pergi kalau tak mau mendaftarkan pernikahan kita. 406 00:29:04,979 --> 00:29:06,435 Apa kau sungguh... 407 00:29:06,459 --> 00:29:07,955 menyukaiku? 408 00:29:07,979 --> 00:29:12,998 Apa kekuranganku di matamu hanyalah aku putri konglomerat? 409 00:29:14,579 --> 00:29:16,079 Ya. 410 00:29:22,339 --> 00:29:23,879 Hanya itu yang kubutuhkan. 411 00:29:26,019 --> 00:29:28,358 Aku bisa urus sisanya. 412 00:29:29,699 --> 00:29:31,355 Jangan mengurusnya. 413 00:29:31,379 --> 00:29:34,715 - Kenapa penting bagimu... - Bu Direktur. 414 00:29:34,739 --> 00:29:36,395 Kau tahu alasan mereka mengajari kita di sekolah... 415 00:29:36,419 --> 00:29:38,598 bahwa semua pekerjaan setara? 416 00:29:38,699 --> 00:29:40,855 Karena kenyataannya tidak. 417 00:29:41,699 --> 00:29:43,555 Tidak ada yang setara. Makanya kita diajari sebaliknya. 418 00:29:43,579 --> 00:29:46,195 Pekerjaan, status, orang. 419 00:29:46,219 --> 00:29:48,075 Tidak ada yang setara, 420 00:29:48,099 --> 00:29:50,438 tidak peduli seberapa setara kelihatannya. 421 00:29:52,739 --> 00:29:54,235 Di zaman sekarang... 422 00:29:54,259 --> 00:29:56,398 Jangan mencoba melawan dunia. 423 00:29:56,539 --> 00:29:58,599 Untuk mendapatkan sesuatu yang besar, 424 00:30:00,419 --> 00:30:03,158 kau harus merelakan sesuatu yang kecil. 425 00:30:06,659 --> 00:30:10,438 Aku bahkan tidak bisa menyukai seseorang sesukaku. 426 00:30:11,619 --> 00:30:13,115 Putri konglomerat macam apa itu? 427 00:30:13,139 --> 00:30:16,275 Kau tidak bisa menyukai seseorang sesukamu. 428 00:30:16,299 --> 00:30:17,715 Bagi kebanyakan orang, 429 00:30:17,739 --> 00:30:20,039 kau bisa melakukan apa saja yang kau sukai. 430 00:30:34,459 --> 00:30:36,238 Kau tidak akan pergi? 431 00:31:03,379 --> 00:31:04,998 Apa ini sungguhan? 432 00:31:19,299 --> 00:31:24,398 Sepertinya Direktur Kang Han-na menikmati waktunya di kantor. 433 00:31:28,299 --> 00:31:30,315 Tingkat kelahiran di negara ini sudah rendah. 434 00:31:30,339 --> 00:31:32,195 Bagaimana aku bisa memisahkan... 435 00:31:32,219 --> 00:31:34,319 pasangan muda yang penuh kasih sayang? 436 00:31:35,059 --> 00:31:37,115 Aku harus... 437 00:31:37,139 --> 00:31:39,495 membantu mereka. 438 00:31:43,619 --> 00:31:46,075 Bagaimana ini bisa membantu? 439 00:31:46,099 --> 00:31:48,835 Bagaimana omong kosong ini bisa membantu kita? 440 00:31:48,859 --> 00:31:51,355 Belakangan ini, 441 00:31:51,379 --> 00:31:54,155 CEO dianggap trendi saat berkomunikasi dengan publik. 442 00:31:54,179 --> 00:31:57,275 Ini seksis terhadap pria, 443 00:31:57,299 --> 00:31:59,035 sementara yang ini seksis terhadap wanita. 444 00:31:59,059 --> 00:32:02,075 Itu sedang tren di media sosial, 445 00:32:02,099 --> 00:32:03,275 tapi aku tak tahu itu diskriminatif... 446 00:32:03,299 --> 00:32:06,155 Jadi, maksudmu kau mengunggah ini tanpa tahu arti kata-kata ini? 447 00:32:06,179 --> 00:32:08,239 Maafkan aku. 448 00:32:08,579 --> 00:32:11,235 Aku merasa lega karena Han-na tampaknya sudah sadar. 449 00:32:11,259 --> 00:32:14,475 Kenapa kau mendadak meniru hal yang biasa dilakukan Han-na? 450 00:32:14,499 --> 00:32:16,275 Bagaimana perkembangan artikelnya? 451 00:32:16,299 --> 00:32:18,915 Artikel yang diunggah di media sosial sudah dihapus, 452 00:32:18,939 --> 00:32:21,999 tapi sulit menghadapi mereka yang berhasil masuk ke komunitas. 453 00:32:23,179 --> 00:32:25,755 Kita menghabiskan miliaran setiap tahun... 454 00:32:25,779 --> 00:32:27,475 untuk menjaga citra perusahaan. 455 00:32:27,499 --> 00:32:30,398 Tapi kau menyia-nyiakan semua itu dengan omong kosong ini. 456 00:32:30,619 --> 00:32:33,395 Kalau mereka benar-benar memutuskan untuk memboikot kita... 457 00:32:33,419 --> 00:32:35,035 Akan kupastikan tidak sampai ke tahap itu. 458 00:32:35,059 --> 00:32:37,035 Kau akan menjadi wakil ketua kalau diam saja. 459 00:32:37,059 --> 00:32:38,435 Kenapa kau menyabotase dirimu sendiri? 460 00:32:38,459 --> 00:32:40,718 - Ayah, itu... - Keluar! 461 00:32:52,419 --> 00:32:54,918 "Direktur VC Planning Choi Chang-su" 462 00:32:56,339 --> 00:32:59,078 Kau sudah menemukan sesuatu? Apa terjadi sesuatu? 463 00:32:59,539 --> 00:33:02,235 Apa aku akan minta rapat pribadi kalau tidak punya apa-apa? 464 00:33:02,259 --> 00:33:03,555 Kirimkan padaku dulu. 465 00:33:03,579 --> 00:33:06,275 Aku tidak bisa melakukannya. 466 00:33:06,299 --> 00:33:09,838 Aku harus menunjukkannya pada Wakil Presdir Kang dulu. 467 00:33:15,619 --> 00:33:17,115 Jangan khawatir. 468 00:33:17,139 --> 00:33:19,398 Ini tidak akan merugikanmu. 469 00:33:21,419 --> 00:33:23,158 Waktu yang tepat. 470 00:33:25,299 --> 00:33:27,558 Kita tutup dulu untuk saat ini. 471 00:33:28,819 --> 00:33:30,795 Rubah licik ini. 472 00:33:30,819 --> 00:33:33,278 Dia sangat beruntung. 473 00:33:43,859 --> 00:33:46,635 Anak-anak zaman sekarang memang menakutkan. 474 00:33:46,659 --> 00:33:49,075 Aku bahkan tidak tahu apa maksud mereka, 475 00:33:49,099 --> 00:33:51,555 tapi mereka terus membahas diskriminasi. 476 00:33:51,579 --> 00:33:55,158 Meski begitu, menurutku bagus kau aktif di media sosial. 477 00:33:58,139 --> 00:34:00,915 Setelah apa yang terjadi, kau mau aku terus menggunakannya? 478 00:34:00,939 --> 00:34:02,115 Tentu saja. 479 00:34:02,139 --> 00:34:04,515 Di masa lalu, hidup terpencil menjadi tren bagi para ketua... 480 00:34:04,539 --> 00:34:07,715 tapi tren saat ini adalah berkomunikasi dengan publik. 481 00:34:07,739 --> 00:34:09,115 Bagaimana aku bisa melakukannya 482 00:34:09,139 --> 00:34:11,639 sambil merasa seperti berjalan di ladang ranjau? 483 00:34:12,179 --> 00:34:14,395 Itu sebabnya aku ingin memperkenalkanmu... 484 00:34:14,419 --> 00:34:16,638 pada anjing pendeteksi ranjau. 485 00:34:17,939 --> 00:34:20,999 Orang-orang di periklanan adalah ahli dalam hal ini. 486 00:34:21,059 --> 00:34:22,395 Kau juga akan terbantu... 487 00:34:22,419 --> 00:34:26,598 kalau ada seseorang dari agensi di sisimu. 488 00:34:27,899 --> 00:34:29,115 Siapa? 489 00:34:29,139 --> 00:34:30,875 Maksudmu Direktur Go? 490 00:34:30,899 --> 00:34:32,638 Bukan. 491 00:34:33,259 --> 00:34:35,238 Saingan Direktur Go. 492 00:34:40,899 --> 00:34:44,999 Ini penunjukan personel yang diminta Direktur Han-na. 493 00:34:46,539 --> 00:34:49,155 Kau bisa memercayai dia karena hubungan mereka buruk. 494 00:34:49,179 --> 00:34:50,679 Selain itu, 495 00:34:51,099 --> 00:34:54,278 dia juga bilang mau menunjukkan sesuatu padamu. 496 00:34:54,579 --> 00:34:56,079 Apa itu? 497 00:34:56,259 --> 00:34:58,438 Kau bisa mencari tahu langsung darinya. 498 00:35:00,179 --> 00:35:02,639 "Kepala Perencanaan VC Planning, Choi Chang-su" 499 00:35:15,179 --> 00:35:17,155 Sudah berapa lama sejak kita pulang lebih awal? 500 00:35:17,179 --> 00:35:18,995 Lebih awal apanya? Ini hanya tepat waktu. 501 00:35:19,019 --> 00:35:21,515 Aku sangat setuju. 502 00:35:21,539 --> 00:35:26,198 Kita sudah terlalu terbiasa menjadi budak iklan, kan? 503 00:35:32,139 --> 00:35:33,115 Kau tidak akan pulang? 504 00:35:33,139 --> 00:35:35,599 Nanti, setelah menunjukkan ini pada Direktur Go. 505 00:35:35,819 --> 00:35:37,755 Seperti yang diharapkan dari tangan kanannya! 506 00:35:37,779 --> 00:35:40,718 Begitulah cara sukses dalam suatu organisasi. 507 00:35:41,379 --> 00:35:44,515 Tangan kanannya akan pulang setelah menunjukkan ini. 508 00:35:44,539 --> 00:35:47,075 Maka sebagai orang yang seperti bulu hidung Direktur Go, 509 00:35:47,099 --> 00:35:48,435 aku akan pulang. 510 00:35:48,459 --> 00:35:49,635 Alisnya juga akan pulang. 511 00:35:49,659 --> 00:35:50,755 Kuku jarinya juga. 512 00:35:50,779 --> 00:35:52,075 Kenapa kalian bersikap seperti ini? 513 00:35:52,099 --> 00:35:54,275 Pulanglah, semua organ dalam. 514 00:35:54,299 --> 00:35:56,238 Baik, Pak. 515 00:35:58,139 --> 00:35:59,715 - Aku akan menjadi jantungnya. - Aku paru-parunya. 516 00:35:59,739 --> 00:36:00,835 Maka aku... 517 00:36:00,859 --> 00:36:02,275 Kau bisa menjadi prostatnya. 518 00:36:02,299 --> 00:36:03,915 Direktur Go tak punya prostat. 519 00:36:03,939 --> 00:36:05,155 Itu sebabnya kau disebut prostat. 520 00:36:05,179 --> 00:36:07,715 Seseorang yang tak terlalu menonjol baginya. 521 00:36:07,739 --> 00:36:08,635 Apa maksudmu? 522 00:36:08,659 --> 00:36:11,398 Aku yang membuat karya kita terlihat sangat cantik! 523 00:36:26,620 --> 00:36:27,836 Kau tidak mau pulang? 524 00:36:27,860 --> 00:36:29,880 Ada beberapa hal yang harus kupikirkan. 525 00:36:33,460 --> 00:36:39,159 Ini daftar pengiklan dan proyek film baru kita. 526 00:36:39,740 --> 00:36:42,396 - Tanpa presentasi? - Ya, ini proyek Wuwon Group... 527 00:36:42,420 --> 00:36:45,280 dan mereka yang mendatangi kita atas rekomendasi Ketua Kim. 528 00:36:46,140 --> 00:36:47,196 Baiklah. 529 00:36:47,220 --> 00:36:51,596 Dengan ini, kurasa kita bisa mencapai 60 sampai 70 persen, 530 00:36:51,620 --> 00:36:54,679 berdasarkan peningkatan penjualan 50 persen. 531 00:36:55,660 --> 00:36:57,559 Itu bagus. 532 00:36:59,860 --> 00:37:02,639 Kau tidak enak badan? 533 00:37:03,420 --> 00:37:05,336 Aku hanya berpikir... 534 00:37:06,940 --> 00:37:10,399 - aku terlalu memaksakan diri. - Apa? 535 00:37:10,500 --> 00:37:12,216 Seperti katamu, 536 00:37:12,740 --> 00:37:14,476 aku penasaran apa aku terus menyebabkan... 537 00:37:14,500 --> 00:37:16,399 masalah yang tak bisa kutangani. 538 00:37:24,220 --> 00:37:25,596 Ada apa? 539 00:37:25,620 --> 00:37:27,359 Ini kali pertama... 540 00:37:27,620 --> 00:37:31,519 aku melihatmu ragu tentang pekerjaan. 541 00:37:33,260 --> 00:37:35,676 Kau pikir aku bukan manusia juga? 542 00:37:35,700 --> 00:37:37,076 Kau ingat? 543 00:37:37,100 --> 00:37:40,236 Kata-katamu padaku saat aku ingin meninggalkan agensi... 544 00:37:40,260 --> 00:37:41,959 karena aku kesulitan. 545 00:37:45,700 --> 00:37:48,276 Bu Go, ini terlalu berat bagiku. 546 00:37:48,300 --> 00:37:50,600 Kurasa aku tidak bisa terus bekerja di agensi. 547 00:37:52,580 --> 00:37:54,356 Apa keluargamu kaya? 548 00:37:54,380 --> 00:37:55,880 Apa? 549 00:37:57,420 --> 00:38:00,240 - Tidak. - Kalau begitu, kau bodoh, ya? 550 00:38:01,100 --> 00:38:03,436 Mereka membayarmu karena itu sulit. 551 00:38:03,460 --> 00:38:04,556 Kalau semuanya menyenangkan, 552 00:38:04,580 --> 00:38:06,760 kau pikir akan dibayar untuk melakukannya? 553 00:38:07,540 --> 00:38:10,359 Pasti kau akan membayarnya, seperti taman hiburan. 554 00:38:10,740 --> 00:38:13,116 Kalau pekerjaannya sulit, kau seharusnya minta kenaikan gaji. 555 00:38:13,140 --> 00:38:14,876 Kenapa kau bicara soal berhenti? 556 00:38:14,900 --> 00:38:16,400 Kalau begitu, 557 00:38:17,460 --> 00:38:19,039 kau juga kesulitan? 558 00:38:21,260 --> 00:38:23,959 Kau pikir aku bukan manusia juga? 559 00:38:29,820 --> 00:38:31,716 Itu sangat memotivasiku. 560 00:38:31,740 --> 00:38:34,416 Go Ah-in juga kesulitan. 561 00:38:35,620 --> 00:38:39,039 Jadi, sudah sewajarnya aku kesulitan. 562 00:38:39,060 --> 00:38:44,319 Jadi, mari terus bekerja di sini. 563 00:38:46,700 --> 00:38:48,719 Motivasi yang aneh. 564 00:39:01,500 --> 00:39:02,396 Apa ini? 565 00:39:02,420 --> 00:39:04,639 Sepertinya kau kesulitan, 566 00:39:05,460 --> 00:39:08,439 jadi, aku menaikkan gajimu. 567 00:39:11,380 --> 00:39:14,000 Maukah kau melihatnya setelah istirahat beberapa hari? 568 00:39:15,380 --> 00:39:16,956 Aku harus melihatnya. 569 00:39:16,980 --> 00:39:18,396 Kalau istirahat sekarang, 570 00:39:18,420 --> 00:39:20,719 aku mungkin harus istirahat selamanya. 571 00:39:21,980 --> 00:39:23,679 Istirahatlah untuk hari ini. 572 00:39:24,460 --> 00:39:26,040 Kau bisa melihat ini besok. 573 00:39:27,820 --> 00:39:29,320 Baiklah. 574 00:39:29,700 --> 00:39:31,816 Karena kau menaikkan gajiku, 575 00:39:32,460 --> 00:39:33,960 aku harus bekerja. 576 00:39:34,380 --> 00:39:36,559 Aku akan membuat persiapan. 577 00:39:47,860 --> 00:39:50,759 Aku sungguh tidak mau menerima telepon hari ini. 578 00:40:31,820 --> 00:40:33,320 Bu Direktur, 579 00:40:33,780 --> 00:40:35,280 ayo. 580 00:40:40,900 --> 00:40:42,479 Aku tidak mau. 581 00:40:43,140 --> 00:40:44,076 Apa? 582 00:40:44,100 --> 00:40:46,516 Aku akan pulang sendiri hari ini, 583 00:40:46,540 --> 00:40:48,416 jadi, kau juga bisa pergi sendiri. 584 00:41:22,580 --> 00:41:24,156 Kau tampak sedih untuk seseorang... 585 00:41:24,180 --> 00:41:26,596 yang baru menyelesaikan presentasi besar. 586 00:41:26,620 --> 00:41:28,519 Seharusnya aku yang mengatakan itu. 587 00:41:34,340 --> 00:41:35,996 Kenapa kau pulang sendirian? 588 00:41:36,020 --> 00:41:37,796 Di mana kau meninggalkan bayanganmu? 589 00:41:37,820 --> 00:41:40,279 Kami sedang melakukan aksi dan reaksi. 590 00:41:46,140 --> 00:41:47,959 Kau mau minum denganku? 591 00:41:50,580 --> 00:41:51,796 Hanya kita berdua? 592 00:41:51,820 --> 00:41:54,159 Bayangan tidak minum. 593 00:41:56,020 --> 00:41:58,076 Lain kali saja. 594 00:41:58,100 --> 00:41:59,879 Aku ada acara hari ini. 595 00:42:31,420 --> 00:42:34,816 Sepertinya kalian akan pergi ke suatu tempat bersama. 596 00:42:35,900 --> 00:42:40,879 Kurasa wajar kalau para pemenang datang bersama. 597 00:42:43,380 --> 00:42:46,439 Orang lain mungkin berpikir kau yang memenangkan presentasi. 598 00:42:47,980 --> 00:42:49,356 Aku tipe orang... 599 00:42:49,380 --> 00:42:51,396 yang cepat melupakan hal-hal yang sudah berlalu. 600 00:42:51,420 --> 00:42:52,920 Selain itu, 601 00:42:53,540 --> 00:42:55,576 aku ditugaskan... 602 00:42:55,660 --> 00:42:58,436 untuk proyek yang lebih besar daripada presentasi Wuwon. 603 00:42:58,460 --> 00:43:00,359 Proyek? 604 00:43:00,460 --> 00:43:02,956 Setahuku, tidak ada hal seperti itu. 605 00:43:02,980 --> 00:43:05,119 Kau yakin tidak salah? 606 00:43:08,740 --> 00:43:11,599 Kau dengar sendiri. 607 00:43:11,740 --> 00:43:16,416 Sepertinya kau tidak menyadari sesuatu. 608 00:43:18,500 --> 00:43:19,836 Benarkah? 609 00:43:19,860 --> 00:43:21,476 Tolong beri tahu aku sekarang. 610 00:43:21,500 --> 00:43:25,016 Aku tipe orang yang tak bisa tidur kalau ada yang ingin kuketahui. 611 00:43:27,100 --> 00:43:29,476 Kau akan tahu saat waktunya tepat. 612 00:43:29,500 --> 00:43:34,719 Kau tak perlu kurang tidur kalau mengetahuinya lebih awal. 613 00:43:43,420 --> 00:43:46,196 Kalau dilihat sekarang, 614 00:43:46,220 --> 00:43:49,879 kalian berdua sangat cocok. 615 00:43:51,860 --> 00:43:53,439 Sampai jumpa besok. 616 00:44:20,940 --> 00:44:22,760 "Hati-hati dengan mobil lewat." 617 00:45:08,740 --> 00:45:13,079 "Alih Daya Bongnam" 618 00:45:21,700 --> 00:45:23,596 Permisi. 619 00:45:23,620 --> 00:45:25,916 Apa ada lowongan? 620 00:45:25,940 --> 00:45:27,856 Ya. Duduklah. 621 00:45:33,660 --> 00:45:35,676 Apa saja pengalaman kerjamu? 622 00:45:35,700 --> 00:45:37,596 Aku bekerja di restoran sekarang. 623 00:45:37,620 --> 00:45:40,836 Restoran, jadi, tugas dapur? Atau melayani? 624 00:45:40,860 --> 00:45:42,556 Apa yang kau lakukan di sana? 625 00:45:42,580 --> 00:45:47,475 Apa ada lowongan pekerjaan untuk agensi periklanan di sana? 626 00:45:47,499 --> 00:45:50,415 Mereka di bawah area kami, 627 00:45:50,859 --> 00:45:52,115 tapi mereka tak punya kantin staf, 628 00:45:52,139 --> 00:45:53,795 jadi, hanya ada pekerjaan bersih-bersih. 629 00:45:53,819 --> 00:45:55,355 Bayarannya juga akan jauh lebih sedikit... 630 00:45:55,379 --> 00:45:57,395 daripada penghasilanmu di restoran sekarang. 631 00:45:57,419 --> 00:45:58,795 Tidak apa-apa. 632 00:45:58,819 --> 00:46:02,118 Aku tak keberatan bekerja apa pun, selama itu di agensi periklanan. 633 00:46:03,339 --> 00:46:05,798 Tolong bantu aku mencari pekerjaan di sana. 634 00:46:15,299 --> 00:46:17,878 Ya. Aku hampir tiba. 635 00:46:18,579 --> 00:46:20,758 Kurasa aku tidak akan bisa pergi. 636 00:46:20,899 --> 00:46:22,075 Kau tidak ikut? 637 00:46:22,099 --> 00:46:24,915 Aku agak terbebani untuk berada di sana. 638 00:46:24,939 --> 00:46:27,755 Datang ke sana seolah mengumumkan aku memihak Kang Han-su. 639 00:46:27,779 --> 00:46:29,279 Benar. 640 00:46:29,739 --> 00:46:31,515 Seperti apa Wakil Presdir? 641 00:46:31,539 --> 00:46:33,355 Kebalikan dari Kang Han-na. 642 00:46:33,379 --> 00:46:37,995 Dia sangat logis, rasional, angka, dan data, 643 00:46:38,019 --> 00:46:40,078 seperti murid teladan pada umumnya. 644 00:46:41,019 --> 00:46:42,995 Dia akan mudah dihadapi. 645 00:46:43,019 --> 00:46:45,115 Aku tidak yakin soal itu. 646 00:46:45,139 --> 00:46:49,115 Terkadang mudah, tapi terkadang menyesakkan. 647 00:46:49,139 --> 00:46:50,555 Ada pro dan kontra. 648 00:46:50,579 --> 00:46:51,595 Lakukan dengan baik. 649 00:46:51,619 --> 00:46:54,135 Ini satu-satunya harapanmu untuk bertahan hidup. 650 00:46:54,619 --> 00:46:57,838 Senang melihat persekutuan terbelah dengan rapi. 651 00:46:58,139 --> 00:46:59,475 Apa maksudmu? 652 00:46:59,499 --> 00:47:01,195 Sepertinya Direktur Han-na dan Direktur Go... 653 00:47:01,219 --> 00:47:04,955 sedang makan malam bersama. 654 00:47:04,979 --> 00:47:05,875 Benarkah? 655 00:47:05,899 --> 00:47:07,955 Go Ah-in hebat dalam pekerjaannya, 656 00:47:07,979 --> 00:47:11,715 tapi dia tak bisa membedakan siapa yang akan menuntunnya... 657 00:47:11,739 --> 00:47:14,238 ke jalan buntu. 658 00:47:16,499 --> 00:47:18,375 Nikmati rapatmu, 659 00:47:18,419 --> 00:47:21,278 dan jangan lupa membagi bagian denganku. 660 00:47:21,539 --> 00:47:22,995 Tentu saja. 661 00:47:23,019 --> 00:47:24,638 Dah. 662 00:47:54,739 --> 00:47:55,715 Lama tidak bertemu, Pak. 663 00:47:55,739 --> 00:47:58,975 Aku Kepala Perencanaan VC Planning, Choi Chang-su. 664 00:48:09,459 --> 00:48:12,239 Kenapa kau di sini, Direktur Go? 665 00:48:12,459 --> 00:48:14,855 Aku memintanya bergabung dengan kita. 666 00:48:17,219 --> 00:48:19,795 Aku penasaran kenapa Direktur Choi terlihat sangat bersemangat, 667 00:48:19,819 --> 00:48:21,438 tidak seperti biasanya. 668 00:48:22,379 --> 00:48:24,678 Kini aku tahu alasannya. 669 00:48:33,459 --> 00:48:37,655 Mari kita lihat apa yang ingin kau tunjukkan padaku. 670 00:48:40,499 --> 00:48:44,555 Mungkin akan sedikit tidak nyaman bagi Direktur Go untuk melihatnya. 671 00:48:44,579 --> 00:48:46,955 Bukankah kau bilang ini berkaitan dengan Han-na? 672 00:48:46,979 --> 00:48:48,155 Benar. 673 00:48:48,179 --> 00:48:49,515 Lalu kenapa harus merasa tidak nyaman? 674 00:48:49,539 --> 00:48:51,999 Kita harus melihatnya bersama. Kau setuju, kan? 675 00:48:55,579 --> 00:49:00,078 Salah satu karyawan kami mengambil foto ini saat dia lewat. 676 00:49:11,859 --> 00:49:15,438 Firasat burukku tidak pernah salah. 677 00:49:16,939 --> 00:49:18,575 Ya, kan? 678 00:49:21,179 --> 00:49:23,478 Apa ini firasat baik? 679 00:49:50,180 --> 00:49:51,816 Kau di sini. 680 00:49:57,260 --> 00:49:58,716 Kau sudah dewasa sekarang. 681 00:49:58,740 --> 00:50:00,999 Kau bahkan mengajakku minum. 682 00:50:02,060 --> 00:50:04,456 Ini bukan hal baru. 683 00:50:05,060 --> 00:50:07,119 Aku sudah minum sejak kecil. 684 00:50:08,700 --> 00:50:10,036 Aku tahu, tentu saja. 685 00:50:10,060 --> 00:50:12,439 Minum ada dalam genmu. 686 00:50:12,500 --> 00:50:14,936 Tentu saja kau akan sama. 687 00:50:17,660 --> 00:50:18,956 Kau minum cukup banyak... 688 00:50:18,980 --> 00:50:21,376 untuk mulai mencurahkan isi hatimu. 689 00:50:22,060 --> 00:50:23,516 Aneh. 690 00:50:23,540 --> 00:50:28,036 Aku marah. Aku sangat marah hingga hampir gila, 691 00:50:28,060 --> 00:50:30,959 tapi aku tidak tahu aku marah pada siapa. 692 00:50:31,100 --> 00:50:32,879 Apa ini? 693 00:50:39,100 --> 00:50:41,076 Aku tidak melihat Pak Park. 694 00:50:41,100 --> 00:50:43,440 Ayolah! 695 00:50:43,780 --> 00:50:46,240 Kau tahu apa ini, jadi, berhentilah bertele-tele. 696 00:50:46,860 --> 00:50:48,756 Kukira... 697 00:50:48,780 --> 00:50:50,036 kau tak akan tahu... 698 00:50:50,060 --> 00:50:51,316 karena kau tak pernah meminta bantuan siapa pun... 699 00:50:51,340 --> 00:50:53,799 atau kekurangan apa pun. 700 00:50:57,780 --> 00:50:59,959 Kau merasa malu. 701 00:51:01,660 --> 00:51:05,599 Kau bukannya tidak tahu, tapi kau berharap tidak tahu. 702 00:51:05,660 --> 00:51:07,836 Bukan begitu. Ini semua salah kakekku. 703 00:51:07,860 --> 00:51:10,356 Tunggu sampai Ketua Utama meninggal. 704 00:51:10,380 --> 00:51:12,879 Itu agak... 705 00:51:13,420 --> 00:51:14,636 Kau yakin kau tak merasa sadar... 706 00:51:14,660 --> 00:51:17,336 tentang bagaimana dunia akan merasakannya? 707 00:51:17,980 --> 00:51:20,599 Kalau tidak suka, kau harus mengubahnya. 708 00:51:20,780 --> 00:51:21,876 Mengubah apa? 709 00:51:21,900 --> 00:51:24,799 Mengubah dirimu atau mengubah dunia. 710 00:51:25,860 --> 00:51:29,759 Tapi biasanya, orang-orang berubah sendiri. 711 00:51:49,580 --> 00:51:52,519 Apa bedanya kalau aku mengubah diriku? 712 00:51:54,220 --> 00:51:56,959 Ini tanggung jawab bersama. 713 00:52:00,220 --> 00:52:02,319 Aku pulang duluan, Paman. 714 00:52:16,620 --> 00:52:20,639 Entah aku harus bahagia atau sedih untuknya. 715 00:52:38,460 --> 00:52:40,156 Pak, 716 00:52:40,180 --> 00:52:41,516 jangan langsung ke tujuan. 717 00:52:41,540 --> 00:52:43,756 Ambil jalan yang jauh dan tiba di tujuan perlahan-lahan. 718 00:52:43,780 --> 00:52:45,280 Apa? 719 00:52:46,700 --> 00:52:50,836 Aku merasa agak frustrasi, jadi, aku mau mencari udara segar. 720 00:52:50,860 --> 00:52:53,079 Baiklah. 721 00:53:14,780 --> 00:53:17,079 Dasar penguntit. 722 00:53:31,700 --> 00:53:33,156 Pak, 723 00:53:33,180 --> 00:53:35,959 pergilah ke tempat tujuan secepat mungkin. 724 00:53:36,260 --> 00:53:38,119 Kau sudah merasa lebih baik? 725 00:53:39,660 --> 00:53:42,599 Aku masih merasa frustrasi, 726 00:53:44,300 --> 00:53:45,919 tapi kau harus pulang. 727 00:53:46,860 --> 00:53:49,079 Ini sudah larut malam. 728 00:55:07,060 --> 00:55:08,556 Melihat situasinya, 729 00:55:08,580 --> 00:55:11,916 aku mungkin harus meninggalkan Kang Han-na. 730 00:55:11,940 --> 00:55:16,056 Aku akan membatalkan pemindahan staf yang Han-na buat. 731 00:55:17,220 --> 00:55:19,039 Terima kasih. 732 00:55:19,540 --> 00:55:20,516 Selain itu, 733 00:55:20,540 --> 00:55:22,996 Soal unggahan media sosialmu, kirimkan saja padaku. 734 00:55:23,020 --> 00:55:25,756 Aku akan memeriksa kata-kata yang menyebabkan masalah... 735 00:55:25,780 --> 00:55:27,236 dan mengirimkannya kembali padamu. 736 00:55:27,260 --> 00:55:28,676 Tentu. 737 00:55:28,700 --> 00:55:30,956 Untuk melewati ladang ranjau, 738 00:55:30,980 --> 00:55:35,799 kupikir aku butuh anjing pendeteksi ranjau. 739 00:55:44,260 --> 00:55:46,356 Selain itu, kau boleh pergi sekarang. 740 00:55:46,380 --> 00:55:47,356 Apa? 741 00:55:47,380 --> 00:55:50,399 Ada yang ingin kubicarakan dengan Direktur Go. 742 00:55:54,260 --> 00:55:55,839 Baik, Pak. 743 00:56:00,620 --> 00:56:03,336 Sampai jumpa lagi, Pak. 744 00:56:07,700 --> 00:56:09,396 Aku yakin kau sudah memahami situasinya... 745 00:56:09,420 --> 00:56:12,156 tanpa aku mengatakan apa-apa lagi. 746 00:56:12,180 --> 00:56:16,196 Cerita yang mudah ditebak yang langsung kupahami. 747 00:56:16,220 --> 00:56:19,439 Bisakah aku menganggap itu respons positif? 748 00:56:27,900 --> 00:56:31,776 Ada keuntungan jelas yang akan kudapatkan dari ini, 749 00:56:32,260 --> 00:56:35,176 tapi aku masih merasa tidak enak. 750 00:56:51,260 --> 00:56:54,239 Aku tak bisa minum... 751 00:56:56,420 --> 00:56:59,016 dan kurasa aku takkan bisa tidur. 752 00:57:07,660 --> 00:57:11,759 Kita harus menyiapkannya selagi Go Ah-in merasa tenang. 753 00:57:12,780 --> 00:57:15,959 Diam-diam, selagi dia melamun. 754 00:57:16,940 --> 00:57:19,679 Pemindahanmu ke kantor Busan sudah dibatalkan? 755 00:57:20,340 --> 00:57:22,556 - Ya. - Apa rencanamu sekarang? 756 00:57:22,580 --> 00:57:23,756 Tentu saja aku punya rencana. 757 00:57:23,780 --> 00:57:26,516 Ada rencana A, B, dan bahkan C, tergantung situasinya. 758 00:57:26,540 --> 00:57:28,136 Itu terlalu banyak. 759 00:57:28,220 --> 00:57:30,879 Fokus saja pada satu rencana yang bagus. 760 00:57:30,980 --> 00:57:32,676 Aku juga harus punya jaminan. 761 00:57:32,700 --> 00:57:38,239 Rencana A adalah memikat hati Wakil Presdir Kang Han-su. 762 00:57:39,420 --> 00:57:44,996 Kurasa sisanya tidak penting, selama itu berhasil. 763 00:57:45,020 --> 00:57:47,520 Untuk rencana B dan C, aku akan membuat persiapan. 764 00:57:47,820 --> 00:57:50,556 Apa itu? Katakan saja. 765 00:57:50,580 --> 00:57:53,036 Aku masih merencanakan. Akan kuberi tahu saat sudah siap. 766 00:57:53,060 --> 00:57:55,359 Aku juga butuh bantuanmu. 767 00:57:56,740 --> 00:57:59,919 Tidak mudah menjadikan temanku CEO anak perusahaan. 768 00:58:00,140 --> 00:58:01,916 Bantu aku. 769 00:58:01,940 --> 00:58:05,436 Kau butuh teman-temanmu untuk menguasai anak perusahaan... 770 00:58:05,460 --> 00:58:08,558 agar kau bisa berbicara di perusahaan. 771 00:58:10,939 --> 00:58:12,439 Mari minum. 772 00:58:31,739 --> 00:58:35,439 Ubah dirimu atau ubah dunia. 773 00:58:36,379 --> 00:58:38,518 Aku merasakannya. 774 00:58:38,699 --> 00:58:41,995 Tapi biasanya, orang-orang berubah sendiri. 775 00:58:42,019 --> 00:58:45,815 Aku mulai merasakannya. 776 00:58:46,579 --> 00:58:49,398 Aku tahu harus bagaimana. 777 00:59:21,699 --> 00:59:23,715 Jangan mencoba berubah. 778 00:59:23,739 --> 00:59:26,038 Aku juga tidak akan berubah. 779 00:59:28,379 --> 00:59:29,715 Lihat saja nanti. 780 00:59:29,739 --> 00:59:33,078 Aku pasti akan menunjukkan siapa diriku. 781 00:59:33,139 --> 00:59:36,038 Kenapa aku harus mengubah diriku? 782 00:59:36,459 --> 00:59:39,158 Dunialah yang harus berubah. 783 00:59:42,339 --> 00:59:44,295 Aku berbeda. 784 00:59:51,019 --> 00:59:52,515 Aku berbeda! 785 00:59:52,539 --> 00:59:54,595 Itu mengejutkanku. 786 00:59:54,619 --> 00:59:56,715 Kukira dia akhirnya bisa menjadi biasa. 787 00:59:56,739 --> 00:59:58,598 Kenapa dia bersikap seperti itu? 788 00:59:59,579 --> 01:00:00,435 Apa? 789 01:00:00,459 --> 01:00:02,555 Apa terjadi sesuatu padanya kemarin? 790 01:00:02,579 --> 01:00:04,238 Apa dia menemui Seo-jeong? 791 01:00:05,259 --> 01:00:07,278 Lupakan saja. 792 01:00:07,579 --> 01:00:09,155 Dia bukan orang yang bersikap seperti ini... 793 01:00:09,179 --> 01:00:10,879 hanya saat terjadi sesuatu. 794 01:00:11,019 --> 01:00:12,115 Astaga. 795 01:00:12,139 --> 01:00:15,595 Siapa yang akan tahan dengan emosinya? 796 01:00:15,619 --> 01:00:19,195 Pasti ada seseorang. Sepatu saja berpasangan. 797 01:00:19,219 --> 01:00:21,478 Pak Park, kau sudah sarapan? 798 01:00:22,939 --> 01:00:23,995 Ya, sudah. 799 01:00:24,019 --> 01:00:27,158 Kau makan di rumah atau setelah datang ke sini? 800 01:00:28,099 --> 01:00:29,715 Aku makan sarapanku sesuai situasi. 801 01:00:29,739 --> 01:00:32,455 Sarapan adalah makanan terpenting dalam sehari. 802 01:00:32,859 --> 01:00:34,075 Mulai sekarang, 803 01:00:34,099 --> 01:00:37,398 bukankah Pak Park harus ikut sarapan dengan kita? 804 01:00:38,379 --> 01:00:39,395 Dengan kita? 805 01:00:39,419 --> 01:00:42,675 Kita bertemu setiap hari, kita sudah seperti keluarga. 806 01:00:42,699 --> 01:00:45,398 Kurang baik kalau terus makan terpisah. 807 01:00:45,659 --> 01:00:47,395 Bukankah kau akan merasa tidak nyaman? 808 01:00:47,419 --> 01:00:50,158 Tidak apa-apa. Akan kulakukan seperti biasanya. 809 01:00:50,819 --> 01:00:54,158 Seperti yang kulakukan sekarang, tanpa perubahan. 810 01:00:55,179 --> 01:00:56,679 Baiklah. 811 01:00:56,819 --> 01:00:58,958 Kalau kau lebih nyaman begitu, silakan. 812 01:00:59,299 --> 01:01:04,455 Lebih baik menjalani hidup kita seperti yang kita inginkan. 813 01:01:19,699 --> 01:01:23,078 Seperti keluarga... 814 01:01:24,699 --> 01:01:27,575 Mustahil itu akan terjadi. 815 01:01:32,579 --> 01:01:36,078 Apa kau melibatkan Pak Park? 816 01:01:36,939 --> 01:01:41,198 Benar. Tidak ada peraturan dalam perkelahian. 817 01:01:41,979 --> 01:01:45,195 Han-su akhirnya melakukan hal yang baik, 818 01:01:45,219 --> 01:01:48,558 tidak seperti ayahnya. 819 01:01:50,739 --> 01:01:52,915 Kita perlu menambahkan kayu bakar saat apinya menyala... 820 01:01:52,939 --> 01:01:56,638 agar itu tak mengecil dan terus menguat. 821 01:02:01,739 --> 01:02:04,135 Kirimkan aku nomor kontak. 822 01:02:31,899 --> 01:02:35,798 Sepertinya ini situasi yang paling menegangkan yang bisa kualami. 823 01:02:37,739 --> 01:02:40,758 Aku belum pernah kabur dari apa pun. 824 01:02:46,419 --> 01:02:48,195 Aku sudah memberitahumu sesuatu, 825 01:02:48,219 --> 01:02:51,718 jadi, sebagai balasannya, kau harus memberitahuku sesuatu. 826 01:02:52,979 --> 01:02:54,635 Apa ada hal yang layak kukatakan padamu? 827 01:02:54,659 --> 01:02:56,159 Tentu saja. 828 01:02:58,739 --> 01:03:00,638 Apa itu? 829 01:03:04,659 --> 01:03:07,435 Antara Kang Han-su dan Kang Han-na, 830 01:03:07,459 --> 01:03:09,478 kau akan bekerja dengan siapa? 831 01:04:01,219 --> 01:04:03,118 Orang tuamu masih hidup. 832 01:04:04,339 --> 01:04:06,035 Hasrat dalam diriku membara. 833 01:04:06,059 --> 01:04:09,115 Fokus saja pada keinginan pihak lain. 834 01:04:09,139 --> 01:04:11,515 Kenapa kau memintaku menyia-nyiakan hidupku begitu? 835 01:04:11,539 --> 01:04:13,875 Kau ingin menyamai Direktur Han-na, kan? 836 01:04:13,899 --> 01:04:16,395 Hubungan Han-na dan Pak Park harus tak terbantahkan... 837 01:04:16,419 --> 01:04:17,355 Maafkan aku. 838 01:04:17,379 --> 01:04:20,475 agar tak ada peluang baginya untuk menjadi calon wakil ketua. 839 01:04:20,499 --> 01:04:23,275 Beraninya dia bersekongkol dengan Kang Han-su untuk menjatuhkanku? 840 01:04:23,299 --> 01:04:26,835 Itu artinya, aku telah menjadi kelemahan Kang Han-na. 841 01:04:26,859 --> 01:04:28,715 Sulit mengetahui kau teman atau musuh. 842 01:04:28,739 --> 01:04:31,958 Aku mungkin akan menjadi musuh bersama. 843 01:04:32,819 --> 01:04:35,638 Apa yang bisa kudapatkan dari pilihan ini? 60317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.