Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,020 --> 00:00:17,636
Hei, kau yang tak punya rumah.
2
00:00:17,660 --> 00:00:19,160
Kau tidur?
3
00:00:24,400 --> 00:00:26,860
Bangun. Kau harus makan
dan berangkat ke sekolah.
4
00:00:27,660 --> 00:00:28,736
Kau di sini.
5
00:00:28,760 --> 00:00:32,059
Astaga. Kau tidak pulang lagi?
6
00:00:32,520 --> 00:00:34,576
Lihat kekacauan ini.
7
00:00:34,600 --> 00:00:37,336
Berapa banyak pohon
yang kau korbankan di sini?
8
00:00:37,360 --> 00:00:39,456
Kau bilang aku tak bisa menjadi penulis naskah
yang baik kalau menghemat kertas.
9
00:00:39,480 --> 00:00:40,980
Hei, dengar.
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,496
Kau punya rumah, kan?
11
00:00:43,520 --> 00:00:46,059
Tentu saja.
Aku membayar sewa bulanannya.
12
00:00:47,840 --> 00:00:49,016
Kotoran mata,
13
00:00:49,040 --> 00:00:50,540
air liur,
14
00:00:50,840 --> 00:00:52,340
bekas tidur.
15
00:00:52,560 --> 00:00:54,740
Karena aku tidak melihatnya di wajahmu,
16
00:00:55,240 --> 00:00:57,819
kau pasti tertidur
sekitar 30 menit lalu.
17
00:00:58,760 --> 00:01:00,656
Kau marah,
tapi tak bisa marah padaku...
18
00:01:00,680 --> 00:01:02,180
karena aku seniormu.
19
00:01:02,800 --> 00:01:04,656
Itu membuatmu kesal, kan?
20
00:01:04,680 --> 00:01:06,619
Kau tahu itu.
21
00:01:07,080 --> 00:01:07,976
Baiklah.
22
00:01:08,000 --> 00:01:11,219
Kalau begitu, mari kita singkirkan
kejengkelan itu.
23
00:01:19,920 --> 00:01:20,936
Selamat menikmati.
24
00:01:20,960 --> 00:01:23,179
Baiklah. Terima kasih.
25
00:01:27,800 --> 00:01:29,619
Ini enak.
26
00:01:32,920 --> 00:01:34,336
Kenapa? Kau tidak makan darah sapi?
27
00:01:34,360 --> 00:01:35,416
Tidak.
28
00:01:35,440 --> 00:01:36,456
Lantas?
29
00:01:36,480 --> 00:01:38,579
Kenyang membuatku mengantuk.
30
00:01:40,880 --> 00:01:43,899
Kau akan bekerja sambil menyangkal
kebutuhan tubuhmu?
31
00:01:45,440 --> 00:01:46,416
Hei.
32
00:01:46,440 --> 00:01:48,136
Nilai sempurna
untuk ujian masuk perusahaan.
33
00:01:48,160 --> 00:01:50,979
Kau tidak tahu
apa yang benar-benar penting.
34
00:01:51,320 --> 00:01:52,776
Kalau kau terus bekerja...
35
00:01:52,800 --> 00:01:54,376
tanpa memedulikan hal lain
seperti sekarang,
36
00:01:54,400 --> 00:01:56,220
kau tahu apa yang akan terjadi?
37
00:01:57,360 --> 00:01:58,939
Apa yang akan terjadi?
38
00:02:01,440 --> 00:02:03,136
Kau akan menjadi presdir perusahaan.
39
00:02:03,160 --> 00:02:04,736
Apa? Menjadi presdir itu bagus.
40
00:02:04,760 --> 00:02:07,699
Bagus, tentu saja.
Kau akan menjadi bos.
41
00:02:07,800 --> 00:02:10,196
Tapi kata itu...
42
00:02:11,000 --> 00:02:12,500
juga berarti ini.
43
00:02:15,440 --> 00:02:17,756
Mati...
44
00:02:18,040 --> 00:02:20,019
dan tersembunyi.
45
00:02:21,280 --> 00:02:23,619
Kau akan mati dan menghilang.
46
00:02:24,400 --> 00:02:27,139
Sebelum menjadi
presdir perusahaan...
47
00:02:27,440 --> 00:02:29,780
kau akan mati dan menghilang
dari industri ini.
48
00:02:30,480 --> 00:02:32,379
Pandangan orang-orang.
49
00:02:32,840 --> 00:02:35,856
Tugas penulis naskah iklan adalah
membaca pikiran orang,
50
00:02:35,880 --> 00:02:38,536
tapi kalau dia tak hidup
seperti yang seharusnya,
51
00:02:38,560 --> 00:02:40,676
bagaimana dia bisa membaca
pikiran orang?
52
00:02:42,040 --> 00:02:43,576
Kau membuat iklan
untuk mencari nafkah.
53
00:02:43,600 --> 00:02:45,859
Kau bukan hidup
untuk membuat iklan.
54
00:02:46,720 --> 00:02:48,536
Makan saja untuk saat ini.
55
00:02:48,560 --> 00:02:50,376
Kalau kau terus bekerja
seperti itu,
56
00:02:50,400 --> 00:02:52,656
tagihannya pasti akan datang.
57
00:02:52,680 --> 00:02:55,499
Apa yang terjadi
saat tagihan datang?
58
00:02:57,160 --> 00:02:58,376
Aku akan menjadi presdir.
59
00:02:58,400 --> 00:02:59,956
Benar.
60
00:03:01,640 --> 00:03:04,336
Entah aku akan menjadi presdir
atau mati dan menghilang,
61
00:03:04,360 --> 00:03:06,476
aku akan tahu pada waktunya.
62
00:03:28,876 --> 00:03:33,076
"Tagihannya pasti akan dikirim."
63
00:03:38,720 --> 00:03:41,260
Permisi.
64
00:03:41,800 --> 00:03:43,419
Permisi.
65
00:03:48,320 --> 00:03:51,036
Kenapa kau tidur di sini?
66
00:05:50,681 --> 00:05:51,577
Aku pernah melihatmu...
67
00:05:51,601 --> 00:05:54,660
berjalan-jalan berpiama
beberapa kali
68
00:05:55,241 --> 00:05:57,137
Kau tidak tertidur di bangku saat itu,
69
00:05:57,161 --> 00:05:59,260
jadi, aku membiarkanmu.
70
00:06:03,601 --> 00:06:05,500
"Zolpidem"
71
00:06:13,201 --> 00:06:15,577
Kau tidak boleh minum obat
dengan alkohol.
72
00:06:15,601 --> 00:06:17,180
Jawab aku.
73
00:06:24,121 --> 00:06:26,460
"Zolpidem"
74
00:06:29,721 --> 00:06:32,100
Kenapa harus sekarang?
75
00:06:50,561 --> 00:06:53,780
"Zolpidem"
76
00:06:54,561 --> 00:06:56,857
"Beberapa efek sampingnya termasuk..."
77
00:06:56,881 --> 00:07:00,100
"jatuh, hilang ingatan, dan tidur berjalan."
78
00:07:08,881 --> 00:07:10,657
Benar.
79
00:07:10,681 --> 00:07:14,597
Tagihannya pasti akan datang.
80
00:07:18,801 --> 00:07:21,917
Karena tagihannya sudah datang,
81
00:07:22,081 --> 00:07:24,797
aku harus melihat berapa harganya.
82
00:07:37,481 --> 00:07:40,020
Menurutku, kita harus minum
malam ini. Ada apa?
83
00:07:49,601 --> 00:07:51,778
"Perintah untuk Kepala Perencanaan
VC Planning, Choi Chang-su..."
84
00:07:51,802 --> 00:07:53,661
"ditugaskan ke kantor Busan."
85
00:07:58,842 --> 00:07:59,898
Apa rencanamu sekarang?
86
00:07:59,922 --> 00:08:03,618
Direktur Go habis makan malam
di rumah Ketua Kang.
87
00:08:03,642 --> 00:08:06,821
Ketua bilang padanya
dia akan menemuinya lagi.
88
00:08:07,722 --> 00:08:10,538
Kau mencelakakan dirimu sendiri.
89
00:08:10,562 --> 00:08:13,541
Siapa yang mau
menaikkan jabatan saingan sendiri?
90
00:08:13,882 --> 00:08:14,978
Apa ini sudah disetujui?
91
00:08:15,002 --> 00:08:16,258
Aku menahannya untuk saat ini.
92
00:08:16,282 --> 00:08:19,018
Direktur Han-na akan marah
kalau dia tahu.
93
00:08:19,042 --> 00:08:21,258
- Aku akan bertanggung jawab.
- Caranya?
94
00:08:21,282 --> 00:08:25,701
Direktur Han-na menunjukkan
dia ingin bekerja dengan Go Ah-in.
95
00:08:27,202 --> 00:08:29,378
Bukankah Wakil Presdir
Kang Han-su...
96
00:08:29,402 --> 00:08:31,778
juga ingin seseorang memihaknya di agensi?
97
00:08:31,802 --> 00:08:33,718
Begini...
98
00:08:34,842 --> 00:08:36,058
Sepertinya wakil presdir juga berusaha...
99
00:08:36,082 --> 00:08:38,058
membuat Direktur Go memihaknya.
100
00:08:38,082 --> 00:08:40,021
Kita bisa memberinya bagian.
101
00:08:41,162 --> 00:08:43,998
Bagian, katamu...
102
00:08:44,482 --> 00:08:46,658
Itu bukan ide buruk,
103
00:08:46,682 --> 00:08:48,398
tapi harus ada sesuatu.
104
00:08:59,122 --> 00:09:00,758
Kumohon!
105
00:09:04,562 --> 00:09:06,218
Mereka dekat.
106
00:09:06,242 --> 00:09:08,421
Sedikit terlalu dekat.
107
00:09:11,122 --> 00:09:12,178
Bagaimana menurutmu?
108
00:09:12,202 --> 00:09:13,378
Bahkan Buddha tidak akan tahu...
109
00:09:13,402 --> 00:09:16,701
apa yang terjadi
antara pria dan wanita.
110
00:09:16,842 --> 00:09:20,741
Karena kalian satu perusahaan,
kenapa kau tidak mencari tahu?
111
00:09:23,002 --> 00:09:24,502
Lalu...
112
00:09:25,842 --> 00:09:27,618
kalau ada sesuatu di antara mereka?
113
00:09:27,642 --> 00:09:29,501
Kang Han-na akan tamat.
114
00:09:29,922 --> 00:09:32,981
Ketua Utama
takkan pernah menerima itu.
115
00:09:44,362 --> 00:09:45,981
Apa?
116
00:09:55,922 --> 00:09:57,781
Katakan.
117
00:09:59,322 --> 00:10:00,218
Apa?
118
00:10:00,242 --> 00:10:02,298
Alasan penggila kerja ini...
119
00:10:02,322 --> 00:10:04,902
datang ke sini pagi-pagi sekali
alih-alih bekerja.
120
00:10:08,042 --> 00:10:10,181
Kurasa aku harus mengganti obatku.
121
00:10:11,522 --> 00:10:13,498
Go Ah-in, sudah kubilang...
122
00:10:13,522 --> 00:10:15,662
jangan minum obat dengan alkohol.
123
00:10:16,842 --> 00:10:18,622
Efek samping apa yang kau alami?
124
00:10:19,522 --> 00:10:21,902
Kau berjalan-jalan di lingkunganmu
sambil tidur?
125
00:10:25,242 --> 00:10:27,638
- Aku akan pergi.
- Ke mana?
126
00:10:28,562 --> 00:10:30,062
Aku harus bekerja.
127
00:10:31,162 --> 00:10:32,338
Kau akan mati kalau terus begini.
128
00:10:32,362 --> 00:10:34,221
Kau benar-benar akan mati.
129
00:10:35,802 --> 00:10:38,378
Sebagai doktermu, aku tidak mau
ada masalah dengan pasienku.
130
00:10:38,402 --> 00:10:40,261
Terlebih lagi sebagai teman.
131
00:10:40,762 --> 00:10:42,018
Kalah saja.
132
00:10:42,042 --> 00:10:43,738
Kalah saja dari mereka.
133
00:10:43,762 --> 00:10:46,661
Kenapa kau terus memaksakan diri
untuk menang?
134
00:10:49,282 --> 00:10:50,861
Itu satu-satunya cara...
135
00:10:51,762 --> 00:10:54,038
aku akan bertahan.
136
00:10:56,242 --> 00:10:57,958
Itu satu-satunya cara...
137
00:10:59,242 --> 00:11:01,638
aku akan bisa bertahan
138
00:11:08,242 --> 00:11:10,478
Aku juga takut.
139
00:11:10,882 --> 00:11:12,838
Aku terbangun dengan piama...
140
00:11:13,202 --> 00:11:14,858
dan terbaring di bangku
di kompleks apartemenku.
141
00:11:14,882 --> 00:11:16,838
Itu juga membuatku takut.
142
00:11:24,162 --> 00:11:27,461
Aku takut selanjutnya,
aku akan terbangun di perusahaan.
143
00:11:34,522 --> 00:11:38,742
Aku takut akan mendapati diriku
di jalanan dalam kondisi begitu.
144
00:11:48,842 --> 00:11:50,461
Aku takut saat tersadar,
145
00:11:51,162 --> 00:11:53,638
aku akan berada
di atap apartemenku.
146
00:12:03,443 --> 00:12:05,542
Benar sekali, jadi, kumohon.
147
00:12:10,083 --> 00:12:11,499
Ah-in,
148
00:12:11,523 --> 00:12:13,799
meski sulit untuk bahagia,
149
00:12:14,643 --> 00:12:16,859
hiduplah sewajarnya.
150
00:12:16,883 --> 00:12:20,062
Hiduplah seperti orang lain.
151
00:12:23,483 --> 00:12:25,582
Seperti orang lain?
152
00:12:28,923 --> 00:12:30,819
Demi mendapatkan rasa hormat
yang sama seperti orang lain,
153
00:12:30,843 --> 00:12:32,783
apa lagi yang kumiliki selain ini?
154
00:12:32,843 --> 00:12:33,939
Apa kau...
155
00:12:33,963 --> 00:12:36,822
Kau pikir aku ingin hidup seperti ini?
156
00:12:36,843 --> 00:12:40,699
Kalau aku menjadi lemah,
aku harus melarikan diri.
157
00:12:40,723 --> 00:12:41,699
Kalau aku menjadi lemah...
158
00:12:41,723 --> 00:12:43,822
Apa ini bersikap kuat bagimu?
159
00:12:45,003 --> 00:12:46,942
Kau hancur, itulah keadaannya.
160
00:12:50,483 --> 00:12:52,219
Apa gunanya naik jabatan?
161
00:12:52,243 --> 00:12:54,703
Kau bahkan tidak bisa tidur
karena terus gelisah.
162
00:12:59,763 --> 00:13:02,862
Aku akan mengganti obatmu,
jadi, tunggu saja aku. Paham?
163
00:13:05,923 --> 00:13:07,542
Baiklah.
164
00:13:13,403 --> 00:13:14,779
Wanita gila itu...
165
00:13:14,803 --> 00:13:16,582
Kau mau ke mana?
166
00:13:39,163 --> 00:13:41,399
Cuacanya bagus...
167
00:13:42,283 --> 00:13:44,639
dan anginnya sejuk.
168
00:13:45,243 --> 00:13:47,982
Ini membuatku melamun.
169
00:13:54,123 --> 00:13:57,502
"CEO JH Factory,
Jeong Jae-hun"
170
00:13:58,643 --> 00:14:01,899
Kudengar kau memenangkan
presentasi besar.
171
00:14:01,923 --> 00:14:04,782
Apa kau akan menjadi presdir sekarang?
172
00:14:18,180 --> 00:14:21,799
Dia melamun di taman
pada pagi hari di hari kerja.
173
00:14:22,460 --> 00:14:25,359
Itu sama sekali
tidak cocok dengannya.
174
00:14:36,900 --> 00:14:38,316
Apa ada masalah yang muncul
dan mengganggu...
175
00:14:38,340 --> 00:14:41,439
hal terasyik yang bisa
kau lakukan saat berpakaian?
176
00:14:42,100 --> 00:14:44,996
Tentu saja pekerjaan selalu sulit.
177
00:14:45,020 --> 00:14:48,159
Kalau sulit, kau harus istirahat.
178
00:14:49,420 --> 00:14:51,696
Kalau pekerjaan sulit,
179
00:14:52,100 --> 00:14:54,519
aku harus meminta mereka
menaikkan gajiku.
180
00:14:55,780 --> 00:14:59,719
Bagaimana kau bisa pandai bicara
dengan cara yang menyebalkan?
181
00:15:00,140 --> 00:15:02,856
Wajahku sudah cantik,
182
00:15:02,940 --> 00:15:05,375
jadi, aku tidak perlu
memperindah kata-kataku.
183
00:15:08,739 --> 00:15:11,495
Apa yang kau lakukan saat kesulitan?
184
00:15:13,259 --> 00:15:16,158
Aku memainkan gim yang kubuat.
185
00:15:16,259 --> 00:15:18,558
Apa aku harus bermain gim juga?
186
00:15:19,779 --> 00:15:21,279
Tidak.
187
00:15:21,579 --> 00:15:25,078
Kau kesulitan karena gim
yang kau mainkan di perusahaanmu.
188
00:15:25,219 --> 00:15:27,395
Saat itu terjadi,
189
00:15:27,419 --> 00:15:31,155
sebaiknya berhenti naik level
dan keluar sebentar.
190
00:15:31,179 --> 00:15:33,598
Apa yang terjadi
kalau akunku dihapus?
191
00:15:35,659 --> 00:15:37,718
Kalau begitu...
192
00:15:42,179 --> 00:15:43,935
Aku akan menyambutmu.
193
00:15:44,339 --> 00:15:49,755
Kami di JH Factory bisa membuat
akun level tinggi baru untukmu.
194
00:15:49,779 --> 00:15:51,518
Itu menenangkan.
195
00:15:54,899 --> 00:15:56,438
Kau sedang makan-makan?
196
00:15:56,499 --> 00:15:57,915
Tidak.
197
00:15:57,939 --> 00:16:01,278
Aku ingin makan siang enak bersamamu.
198
00:16:02,259 --> 00:16:04,758
Makan roti lapis di taman
dengan cuaca cerah.
199
00:16:04,859 --> 00:16:08,518
Rasanya menyenangkan,
seperti sedang bertamasya.
200
00:16:09,179 --> 00:16:11,495
Aku tidak suka bertamasya.
201
00:16:12,939 --> 00:16:14,955
Kau bisa mulai menyukainya
mulai hari ini.
202
00:16:14,979 --> 00:16:17,675
Tidak boleh ada perbedaan pendapat
terhadap wisata.
203
00:16:17,699 --> 00:16:19,275
Itu harus selalu menyenangkan.
204
00:16:19,299 --> 00:16:22,755
Itu juga alasanku
membeli semua jenis roti lapis...
205
00:16:22,779 --> 00:16:25,678
agar kau harus makan
sesuatu yang kau sukai.
206
00:16:31,219 --> 00:16:33,278
Bagus sekali.
207
00:16:33,939 --> 00:16:35,638
Siapa?
208
00:16:35,899 --> 00:16:38,135
- Aku?
- Tidak...
209
00:16:38,419 --> 00:16:40,078
Maksudku cuacanya.
210
00:17:07,139 --> 00:17:10,595
Kenapa kau tidak suka
cokelat min yang lezat ini?
211
00:17:10,619 --> 00:17:12,915
Bagaimana bisa makan cokelat
dan pasta gigi bersamaan?
212
00:17:12,939 --> 00:17:15,038
Keduanya tidak cocok.
213
00:17:15,139 --> 00:17:17,715
Campurkan sesuatu yang berbeda
agar keduanya bersinergi.
214
00:17:17,739 --> 00:17:20,195
Seleramu memang kuno,
sepatumu juga kuno.
215
00:17:20,219 --> 00:17:22,199
Aku penasaran
di mana kau membelinya...
216
00:17:22,899 --> 00:17:24,399
Ibuku yang membelikannya.
217
00:17:26,739 --> 00:17:28,195
Ibumu?
218
00:17:28,219 --> 00:17:31,398
Pantas saja sepatumu
sangat klasik dan elegan.
219
00:17:34,459 --> 00:17:36,375
Pak Park!
220
00:17:41,659 --> 00:17:43,635
Melihat mereka sekarang,
221
00:17:43,659 --> 00:17:46,798
sepertinya ada sesuatu
di antara mereka.
222
00:17:49,899 --> 00:17:51,678
Di mana kau?
223
00:17:56,779 --> 00:17:58,318
Kenapa kau memanggilku?
224
00:18:00,899 --> 00:18:02,695
Aku ingin kau melakukan sesuatu.
225
00:18:03,179 --> 00:18:05,235
Apa itu?
226
00:18:05,259 --> 00:18:06,235
Apa itu?
227
00:18:06,259 --> 00:18:08,635
Tidak ada timbal balik
setelah aku melakukan sesuatu.
228
00:18:08,659 --> 00:18:10,398
Aku butuh insentif.
229
00:18:12,019 --> 00:18:13,718
Kalau begitu, keluarlah.
230
00:18:15,259 --> 00:18:16,315
Apa?
231
00:18:16,339 --> 00:18:17,835
Keluar!
232
00:18:17,859 --> 00:18:20,159
Bukan hanya kau
yang bisa kuminta melakukannya.
233
00:18:22,219 --> 00:18:23,839
Kau ingin aku melakukan apa?
234
00:18:28,059 --> 00:18:29,695
Ini untuk wakil presdir.
235
00:18:30,059 --> 00:18:32,155
Perusahaan kita
tidak punya wakil presdir.
236
00:18:32,179 --> 00:18:34,118
Ada satu di kantor pusat.
237
00:18:42,739 --> 00:18:45,315
Pencinta cokelat min
akan mengambil alih dunia.
238
00:18:45,339 --> 00:18:47,515
Pembenci cokelat min,
kalian sekarang marah, kan?
239
00:18:47,539 --> 00:18:49,759
Kalian kesal, kan?
240
00:18:50,979 --> 00:18:52,355
Kebanyakan orang
tidak suka cokelat min.
241
00:18:52,379 --> 00:18:54,518
Kenapa dia cari ribut dengan mereka?
242
00:18:54,659 --> 00:18:59,495
Kang Han-na masih hanya tahu
cara bicara tanpa menilai situasi.
243
00:19:04,099 --> 00:19:06,515
Aku membawakanmu es krim cokelat
yang kau minta, Pak.
244
00:19:06,539 --> 00:19:09,395
Mana yang lebih terkenal
di media sosial?
245
00:19:09,419 --> 00:19:11,675
Ini populer
di kalangan masyarakat,
246
00:19:11,699 --> 00:19:14,635
yang ini es krim mahal
yang dibeli dari toko terkenal.
247
00:19:14,659 --> 00:19:16,719
Taruh di sini
dan lanjutkan pekerjaanmu.
248
00:19:31,459 --> 00:19:33,395
Memangnya sesulit apa?
249
00:19:33,419 --> 00:19:35,275
Kalau aku mengunggah
foto sesuatu yang mahal,
250
00:19:35,299 --> 00:19:38,119
tunggu saja
sampai para pengangguran datang.
251
00:19:56,820 --> 00:19:59,876
Aku bahkan tak bisa menguping.
Bagaimana aku bisa mencari tahu?
252
00:19:59,900 --> 00:20:04,119
Itu sebabnya
kubilang sinergi itu penting!
253
00:20:04,780 --> 00:20:07,036
Satukan hal yang sangat berbeda
untuk menciptakan sinergi,
254
00:20:07,060 --> 00:20:09,999
atau bahkan lebih jauh lagi, harmonisasi.
255
00:20:12,700 --> 00:20:13,996
Kenapa kau menatapku seperti itu?
256
00:20:14,020 --> 00:20:16,999
Kau memakai kata-kata sulit
belakangan ini.
257
00:20:18,420 --> 00:20:20,119
Sudah kubilang, aku membaca.
258
00:20:20,860 --> 00:20:22,399
"30 Hukum Bisnis"
259
00:20:22,940 --> 00:20:26,676
Sinergi itu bagus. Bergabung juga.
260
00:20:26,700 --> 00:20:28,200
Kau menyukainya?
261
00:20:31,420 --> 00:20:34,319
Kalau begitu, mau berkencan?
262
00:20:34,940 --> 00:20:37,116
Menyatukan dua hal
yang sangat berbeda...
263
00:20:37,140 --> 00:20:38,879
menciptakan sinergi.
264
00:20:39,460 --> 00:20:41,476
Baiklah, kalau begitu.
265
00:20:41,500 --> 00:20:44,239
Ini akan menjadi hari pertama kita
sebagai pasangan.
266
00:20:48,020 --> 00:20:49,916
Sebenarnya,
267
00:20:49,940 --> 00:20:51,719
kita bersatu saja.
268
00:20:51,740 --> 00:20:54,079
- Bersatu?
- Ya.
269
00:20:55,300 --> 00:20:57,160
Pernikahan.
270
00:21:03,940 --> 00:21:05,759
Aku dan kau?
271
00:21:08,940 --> 00:21:11,279
Apa yang kau tahu tentangku?
272
00:21:12,300 --> 00:21:14,336
Kau suka sup dan nasi.
273
00:21:14,380 --> 00:21:16,480
Kau memakai sepatu
yang dibelikan ibumu.
274
00:21:17,340 --> 00:21:19,759
Kau mantan atlet tinju dan...
275
00:21:22,940 --> 00:21:24,960
Lalu?
276
00:21:39,220 --> 00:21:42,199
Yah, kau hebat dalam pekerjaanmu.
277
00:21:42,580 --> 00:21:44,696
Wajahmu juga lumayan.
278
00:21:44,980 --> 00:21:47,879
Aku merasa tenang
karena kau bersamaku.
279
00:22:13,060 --> 00:22:14,560
Kalau begitu, ayo.
280
00:22:15,620 --> 00:22:18,036
Apa? Ke mana?
281
00:22:18,060 --> 00:22:19,560
Bersatu.
282
00:22:31,580 --> 00:22:33,356
Ini masalah
yang belum pernah kita lihat.
283
00:22:33,380 --> 00:22:36,359
Masalah yang tidak bisa kujawab.
284
00:22:39,460 --> 00:22:43,016
Aku lebih suka membuat
presentasi Wuwon lagi.
285
00:22:43,780 --> 00:22:47,439
Apa aku harus
pergi makan siang saja?
286
00:22:50,860 --> 00:22:52,559
Direktur Go, kau di sini.
287
00:22:52,780 --> 00:22:54,759
Kenapa kau tak pergi makan siang?
288
00:22:55,420 --> 00:22:59,316
Ada beberapa hal
yang harus kuselesaikan.
289
00:22:59,340 --> 00:23:01,836
Sepertinya kau ingin menjadi
presdir juga.
290
00:23:01,860 --> 00:23:03,276
Kau bekerja tanpa makan.
291
00:23:03,300 --> 00:23:05,879
Apa? Apa maksudmu?
292
00:23:06,700 --> 00:23:08,200
Ada yang seperti itu.
293
00:23:09,140 --> 00:23:10,916
Terima kasih atas makanannya.
294
00:23:10,940 --> 00:23:13,016
Tapi, Direktur Go,
295
00:23:14,300 --> 00:23:15,636
aku mengatakan ini...
296
00:23:15,660 --> 00:23:17,956
karena sepertinya
ada kesalahpahaman.
297
00:23:17,980 --> 00:23:19,076
Kesalahpahaman apa?
298
00:23:19,100 --> 00:23:22,876
Entah apa yang kau dengar,
299
00:23:22,900 --> 00:23:26,236
tapi aku tidak makan sebanyak ini.
300
00:23:26,260 --> 00:23:28,436
Kalau bisa, aku akan pergi
dan melakukan siaran makan...
301
00:23:28,460 --> 00:23:29,596
alih-alih bekerja di perusahaan.
302
00:23:29,620 --> 00:23:31,036
Eun-jeong.
303
00:23:31,060 --> 00:23:32,036
Ya?
304
00:23:32,060 --> 00:23:33,759
Bagilah dengan yang lain.
305
00:23:38,220 --> 00:23:40,016
Benar.
306
00:23:40,700 --> 00:23:43,036
Entah apa aku bisa mencerna
semua yang kumakan.
307
00:23:43,060 --> 00:23:44,076
Ya, kan?
308
00:23:44,100 --> 00:23:48,076
Aku tidak terlalu lapar,
tapi aku tidak bisa tidak makan.
309
00:23:48,100 --> 00:23:49,236
Kita hanya memakai
istirahat makan siang...
310
00:23:49,260 --> 00:23:50,920
untuk mencari udara segar.
311
00:23:51,260 --> 00:23:53,236
Haruskah kita mulai berolahraga?
312
00:23:53,260 --> 00:23:57,036
Aku mendaftar untuk sesi kebugaran
selama setahun pada 2 Januari.
313
00:23:57,060 --> 00:23:58,560
Di mana tempatnya?
314
00:23:59,500 --> 00:24:00,996
Di seberang jalan.
315
00:24:01,020 --> 00:24:03,436
Benar juga!
Benar, aku mendaftar denganmu.
316
00:24:03,460 --> 00:24:04,916
Kurasa aku hanya mengikuti lima sesi.
317
00:24:04,940 --> 00:24:06,756
Kau mengikuti lima sesi?
318
00:24:06,780 --> 00:24:08,440
Aku hanya mengikuti dua sesi.
319
00:24:08,980 --> 00:24:11,836
Seharusnya aku melewatkan
makan siang seperti Eun-jeong.
320
00:24:11,860 --> 00:24:13,516
Aku punya obat pencernaan
di kursiku. Mau?
321
00:24:13,540 --> 00:24:16,196
Terima kasih, tapi aku juga punya.
322
00:24:16,220 --> 00:24:17,236
Terima kasih,
323
00:24:17,260 --> 00:24:19,436
tapi aku punya obat pencernaan,
obat sakit kepala,
324
00:24:19,460 --> 00:24:21,796
obat sembelit, obat flu,
semprotan hidung, dan...
325
00:24:21,820 --> 00:24:24,596
Kita semua di tim produksi...
326
00:24:24,620 --> 00:24:26,839
menyiapkan apotek di laci kita.
327
00:24:28,220 --> 00:24:31,399
Bukankah kita harus beli sesuatu
untuk Eun-jeong?
328
00:24:36,900 --> 00:24:38,156
Apa yang kau beli?
329
00:24:38,180 --> 00:24:39,999
Roti lapis untuk Eun-jeong.
330
00:24:49,459 --> 00:24:51,718
Kalian kembali dari makan siang.
331
00:24:52,499 --> 00:24:55,355
Orang biasanya tidak bisa melakukan itu.
332
00:24:55,379 --> 00:24:57,755
Seolah-olah dia spesies
yang berbeda dari kita.
333
00:24:57,779 --> 00:24:59,875
Berapa banyak yang kau makan?
334
00:24:59,899 --> 00:25:03,315
Potongan-potongan roti ini
hanya untuk memuaskan laparku.
335
00:25:03,339 --> 00:25:05,878
Bukankah kau terlalu memuaskannya?
336
00:25:06,979 --> 00:25:09,878
Makanlah. Ini dari Direktur Go.
337
00:25:11,019 --> 00:25:12,998
Kau boleh memakannya.
338
00:25:27,179 --> 00:25:28,595
Ayo.
339
00:25:28,619 --> 00:25:30,198
Di mana kita?
340
00:25:39,219 --> 00:25:42,398
"Kantor Seongbok-gu"
341
00:25:43,739 --> 00:25:45,275
Kau ingin kita menikah.
342
00:25:45,299 --> 00:25:47,359
Kita harus mendaftarkan
pernikahan kita.
343
00:25:49,659 --> 00:25:51,955
Aku akan menjadi menantu VC Group.
344
00:25:51,979 --> 00:25:53,715
Ini luar biasa.
345
00:25:53,739 --> 00:25:56,278
Pak Park, apa kau sedang mempermainkanku?
346
00:25:57,219 --> 00:25:59,598
Tidak. Aku serius.
347
00:26:03,379 --> 00:26:04,275
Ayo.
348
00:26:04,299 --> 00:26:06,279
Mari daftarkan
pernikahan kita dulu.
349
00:26:06,499 --> 00:26:07,999
Cepat.
350
00:26:09,099 --> 00:26:11,918
Tunggu sebentar.
351
00:26:12,419 --> 00:26:13,919
Bu Direktur,
352
00:26:14,579 --> 00:26:16,158
apa kau menyukaiku?
353
00:26:19,859 --> 00:26:21,359
Begini...
354
00:26:21,699 --> 00:26:22,875
aku memang...
355
00:26:22,899 --> 00:26:24,598
cukup tertarik...
356
00:26:25,419 --> 00:26:27,598
Bagaimana denganmu, Pak Park?
357
00:26:28,019 --> 00:26:29,035
Apa kau menyukaiku?
358
00:26:29,059 --> 00:26:31,838
Ya. Aku menyukaimu.
359
00:26:34,939 --> 00:26:36,755
Semua orang bilang kau gila...
360
00:26:36,779 --> 00:26:38,075
Apa?
361
00:26:38,099 --> 00:26:39,395
tapi aku menyukai itu darimu.
362
00:26:39,419 --> 00:26:41,078
Kau tak terduga.
363
00:26:41,339 --> 00:26:44,035
Kau mudah takut dan kesepian,
364
00:26:44,059 --> 00:26:47,075
tapi kau bersikap keras
karena takut orang akan tahu.
365
00:26:47,099 --> 00:26:48,919
Melihat itu juga membuatku sedih.
366
00:26:50,179 --> 00:26:53,135
Tapi ini sangat aneh.
367
00:26:54,499 --> 00:26:58,515
Hal-hal yang dikatakan orang
sebagai kekuranganmu,
368
00:26:58,539 --> 00:27:01,038
bagiku, semua itu
terlihat seperti kekuatan.
369
00:27:02,979 --> 00:27:04,479
Tapi,
370
00:27:04,619 --> 00:27:09,078
ada satu kekurangan
yang menutupi semua itu.
371
00:27:10,299 --> 00:27:11,799
Apa?
372
00:27:12,179 --> 00:27:13,759
Kau putri konglomerat kaya.
373
00:27:15,099 --> 00:27:16,875
Kalau kau berhubungan dengan pelayan,
374
00:27:16,899 --> 00:27:19,075
itu akan menjadi akhir masa depanmu.
375
00:27:19,099 --> 00:27:20,599
Kau tahu itu, kan?
376
00:27:22,339 --> 00:27:23,635
Ada apa, Kakek?
377
00:27:23,659 --> 00:27:26,635
Han-na, kau membeli hadiah
untuk sopirmu?
378
00:27:26,659 --> 00:27:28,159
Ya.
379
00:27:28,179 --> 00:27:30,155
Aku membelikannya hadiah
karena ini hari ulang tahunnya.
380
00:27:30,179 --> 00:27:32,078
Taruh saja di sini.
381
00:27:32,819 --> 00:27:33,795
Kenapa?
382
00:27:33,819 --> 00:27:35,595
Kalau kau memberinya hadiah,
kasih sayang akan tumbuh.
383
00:27:35,619 --> 00:27:37,395
Bukankah kasih sayang itu bagus?
384
00:27:37,419 --> 00:27:39,915
Dengan kasih sayang,
kalian akan menjadi dekat.
385
00:27:39,939 --> 00:27:42,235
Saat kalian menjadi dekat,
dia akan berusaha setara denganmu.
386
00:27:42,259 --> 00:27:43,475
Saat dia berada
di tingkat yang sama,
387
00:27:43,499 --> 00:27:46,035
dia akan berusaha
untuk mengalahkanmu.
388
00:27:46,059 --> 00:27:47,958
Itulah yang dilakukan pelayan.
389
00:27:48,099 --> 00:27:51,198
Kenapa kau menunjukkan
kasih sayang pada pelayan?
390
00:27:51,219 --> 00:27:53,795
Berikan mereka uang,
yang tak mengandung kasih sayang.
391
00:27:53,819 --> 00:27:56,598
Tapi ini bahkan
bukan barang mahal.
392
00:27:57,539 --> 00:27:59,918
Kau tak mengerti
apa yang kukatakan?
393
00:28:01,459 --> 00:28:02,959
Baiklah.
394
00:28:07,099 --> 00:28:08,599
Selain itu,
395
00:28:10,819 --> 00:28:12,918
ganti sopirmu.
396
00:28:16,699 --> 00:28:19,155
Aku bisa coba bicara
dengan Kakek soal itu
397
00:28:19,179 --> 00:28:21,395
Lalu pelayan yang dekat
dengan wanita muda itu...
398
00:28:21,419 --> 00:28:23,935
akan diusir tanpa ampun.
399
00:28:26,659 --> 00:28:29,155
Tidak akan ada sinergi
kalau kita bersama.
400
00:28:29,179 --> 00:28:31,199
Ini hanya akan buruk bagi kita berdua.
401
00:28:32,379 --> 00:28:34,438
Min harus dimakan dengan min.
402
00:28:34,579 --> 00:28:36,595
Cokelat harus dimakan dengan cokelat.
403
00:28:36,619 --> 00:28:38,455
Begitulah kita harus hidup.
404
00:28:45,499 --> 00:28:50,478
"Kantor Seongbok-gu"
405
00:28:51,819 --> 00:28:54,399
Ayo pergi kalau tak mau
mendaftarkan pernikahan kita.
406
00:29:04,979 --> 00:29:06,435
Apa kau sungguh...
407
00:29:06,459 --> 00:29:07,955
menyukaiku?
408
00:29:07,979 --> 00:29:12,998
Apa kekuranganku di matamu
hanyalah aku putri konglomerat?
409
00:29:14,579 --> 00:29:16,079
Ya.
410
00:29:22,339 --> 00:29:23,879
Hanya itu yang kubutuhkan.
411
00:29:26,019 --> 00:29:28,358
Aku bisa urus sisanya.
412
00:29:29,699 --> 00:29:31,355
Jangan mengurusnya.
413
00:29:31,379 --> 00:29:34,715
- Kenapa penting bagimu...
- Bu Direktur.
414
00:29:34,739 --> 00:29:36,395
Kau tahu alasan mereka
mengajari kita di sekolah...
415
00:29:36,419 --> 00:29:38,598
bahwa semua pekerjaan setara?
416
00:29:38,699 --> 00:29:40,855
Karena kenyataannya tidak.
417
00:29:41,699 --> 00:29:43,555
Tidak ada yang setara.
Makanya kita diajari sebaliknya.
418
00:29:43,579 --> 00:29:46,195
Pekerjaan, status, orang.
419
00:29:46,219 --> 00:29:48,075
Tidak ada yang setara,
420
00:29:48,099 --> 00:29:50,438
tidak peduli
seberapa setara kelihatannya.
421
00:29:52,739 --> 00:29:54,235
Di zaman sekarang...
422
00:29:54,259 --> 00:29:56,398
Jangan mencoba melawan dunia.
423
00:29:56,539 --> 00:29:58,599
Untuk mendapatkan
sesuatu yang besar,
424
00:30:00,419 --> 00:30:03,158
kau harus merelakan sesuatu yang kecil.
425
00:30:06,659 --> 00:30:10,438
Aku bahkan tidak bisa menyukai
seseorang sesukaku.
426
00:30:11,619 --> 00:30:13,115
Putri konglomerat macam apa itu?
427
00:30:13,139 --> 00:30:16,275
Kau tidak bisa menyukai
seseorang sesukamu.
428
00:30:16,299 --> 00:30:17,715
Bagi kebanyakan orang,
429
00:30:17,739 --> 00:30:20,039
kau bisa melakukan
apa saja yang kau sukai.
430
00:30:34,459 --> 00:30:36,238
Kau tidak akan pergi?
431
00:31:03,379 --> 00:31:04,998
Apa ini sungguhan?
432
00:31:19,299 --> 00:31:24,398
Sepertinya Direktur Kang Han-na
menikmati waktunya di kantor.
433
00:31:28,299 --> 00:31:30,315
Tingkat kelahiran di negara ini
sudah rendah.
434
00:31:30,339 --> 00:31:32,195
Bagaimana aku bisa memisahkan...
435
00:31:32,219 --> 00:31:34,319
pasangan muda yang penuh kasih sayang?
436
00:31:35,059 --> 00:31:37,115
Aku harus...
437
00:31:37,139 --> 00:31:39,495
membantu mereka.
438
00:31:43,619 --> 00:31:46,075
Bagaimana ini bisa membantu?
439
00:31:46,099 --> 00:31:48,835
Bagaimana omong kosong ini
bisa membantu kita?
440
00:31:48,859 --> 00:31:51,355
Belakangan ini,
441
00:31:51,379 --> 00:31:54,155
CEO dianggap trendi
saat berkomunikasi dengan publik.
442
00:31:54,179 --> 00:31:57,275
Ini seksis terhadap pria,
443
00:31:57,299 --> 00:31:59,035
sementara yang ini
seksis terhadap wanita.
444
00:31:59,059 --> 00:32:02,075
Itu sedang tren di media sosial,
445
00:32:02,099 --> 00:32:03,275
tapi aku tak tahu
itu diskriminatif...
446
00:32:03,299 --> 00:32:06,155
Jadi, maksudmu kau mengunggah ini
tanpa tahu arti kata-kata ini?
447
00:32:06,179 --> 00:32:08,239
Maafkan aku.
448
00:32:08,579 --> 00:32:11,235
Aku merasa lega karena Han-na
tampaknya sudah sadar.
449
00:32:11,259 --> 00:32:14,475
Kenapa kau mendadak meniru
hal yang biasa dilakukan Han-na?
450
00:32:14,499 --> 00:32:16,275
Bagaimana perkembangan artikelnya?
451
00:32:16,299 --> 00:32:18,915
Artikel yang diunggah
di media sosial sudah dihapus,
452
00:32:18,939 --> 00:32:21,999
tapi sulit menghadapi mereka
yang berhasil masuk ke komunitas.
453
00:32:23,179 --> 00:32:25,755
Kita menghabiskan miliaran
setiap tahun...
454
00:32:25,779 --> 00:32:27,475
untuk menjaga citra perusahaan.
455
00:32:27,499 --> 00:32:30,398
Tapi kau menyia-nyiakan semua itu
dengan omong kosong ini.
456
00:32:30,619 --> 00:32:33,395
Kalau mereka benar-benar memutuskan
untuk memboikot kita...
457
00:32:33,419 --> 00:32:35,035
Akan kupastikan
tidak sampai ke tahap itu.
458
00:32:35,059 --> 00:32:37,035
Kau akan menjadi wakil ketua
kalau diam saja.
459
00:32:37,059 --> 00:32:38,435
Kenapa kau menyabotase
dirimu sendiri?
460
00:32:38,459 --> 00:32:40,718
- Ayah, itu...
- Keluar!
461
00:32:52,419 --> 00:32:54,918
"Direktur VC Planning
Choi Chang-su"
462
00:32:56,339 --> 00:32:59,078
Kau sudah menemukan sesuatu?
Apa terjadi sesuatu?
463
00:32:59,539 --> 00:33:02,235
Apa aku akan minta rapat pribadi
kalau tidak punya apa-apa?
464
00:33:02,259 --> 00:33:03,555
Kirimkan padaku dulu.
465
00:33:03,579 --> 00:33:06,275
Aku tidak bisa melakukannya.
466
00:33:06,299 --> 00:33:09,838
Aku harus menunjukkannya
pada Wakil Presdir Kang dulu.
467
00:33:15,619 --> 00:33:17,115
Jangan khawatir.
468
00:33:17,139 --> 00:33:19,398
Ini tidak akan merugikanmu.
469
00:33:21,419 --> 00:33:23,158
Waktu yang tepat.
470
00:33:25,299 --> 00:33:27,558
Kita tutup dulu untuk saat ini.
471
00:33:28,819 --> 00:33:30,795
Rubah licik ini.
472
00:33:30,819 --> 00:33:33,278
Dia sangat beruntung.
473
00:33:43,859 --> 00:33:46,635
Anak-anak zaman sekarang
memang menakutkan.
474
00:33:46,659 --> 00:33:49,075
Aku bahkan tidak tahu
apa maksud mereka,
475
00:33:49,099 --> 00:33:51,555
tapi mereka terus membahas diskriminasi.
476
00:33:51,579 --> 00:33:55,158
Meski begitu, menurutku bagus
kau aktif di media sosial.
477
00:33:58,139 --> 00:34:00,915
Setelah apa yang terjadi,
kau mau aku terus menggunakannya?
478
00:34:00,939 --> 00:34:02,115
Tentu saja.
479
00:34:02,139 --> 00:34:04,515
Di masa lalu, hidup terpencil
menjadi tren bagi para ketua...
480
00:34:04,539 --> 00:34:07,715
tapi tren saat ini adalah
berkomunikasi dengan publik.
481
00:34:07,739 --> 00:34:09,115
Bagaimana aku bisa melakukannya
482
00:34:09,139 --> 00:34:11,639
sambil merasa seperti berjalan
di ladang ranjau?
483
00:34:12,179 --> 00:34:14,395
Itu sebabnya
aku ingin memperkenalkanmu...
484
00:34:14,419 --> 00:34:16,638
pada anjing pendeteksi ranjau.
485
00:34:17,939 --> 00:34:20,999
Orang-orang di periklanan
adalah ahli dalam hal ini.
486
00:34:21,059 --> 00:34:22,395
Kau juga akan terbantu...
487
00:34:22,419 --> 00:34:26,598
kalau ada seseorang dari agensi di sisimu.
488
00:34:27,899 --> 00:34:29,115
Siapa?
489
00:34:29,139 --> 00:34:30,875
Maksudmu Direktur Go?
490
00:34:30,899 --> 00:34:32,638
Bukan.
491
00:34:33,259 --> 00:34:35,238
Saingan Direktur Go.
492
00:34:40,899 --> 00:34:44,999
Ini penunjukan personel
yang diminta Direktur Han-na.
493
00:34:46,539 --> 00:34:49,155
Kau bisa memercayai dia
karena hubungan mereka buruk.
494
00:34:49,179 --> 00:34:50,679
Selain itu,
495
00:34:51,099 --> 00:34:54,278
dia juga bilang
mau menunjukkan sesuatu padamu.
496
00:34:54,579 --> 00:34:56,079
Apa itu?
497
00:34:56,259 --> 00:34:58,438
Kau bisa mencari tahu langsung darinya.
498
00:35:00,179 --> 00:35:02,639
"Kepala Perencanaan VC Planning,
Choi Chang-su"
499
00:35:15,179 --> 00:35:17,155
Sudah berapa lama
sejak kita pulang lebih awal?
500
00:35:17,179 --> 00:35:18,995
Lebih awal apanya?
Ini hanya tepat waktu.
501
00:35:19,019 --> 00:35:21,515
Aku sangat setuju.
502
00:35:21,539 --> 00:35:26,198
Kita sudah terlalu terbiasa
menjadi budak iklan, kan?
503
00:35:32,139 --> 00:35:33,115
Kau tidak akan pulang?
504
00:35:33,139 --> 00:35:35,599
Nanti, setelah menunjukkan ini
pada Direktur Go.
505
00:35:35,819 --> 00:35:37,755
Seperti yang diharapkan
dari tangan kanannya!
506
00:35:37,779 --> 00:35:40,718
Begitulah cara sukses
dalam suatu organisasi.
507
00:35:41,379 --> 00:35:44,515
Tangan kanannya akan pulang
setelah menunjukkan ini.
508
00:35:44,539 --> 00:35:47,075
Maka sebagai orang yang seperti
bulu hidung Direktur Go,
509
00:35:47,099 --> 00:35:48,435
aku akan pulang.
510
00:35:48,459 --> 00:35:49,635
Alisnya juga akan pulang.
511
00:35:49,659 --> 00:35:50,755
Kuku jarinya juga.
512
00:35:50,779 --> 00:35:52,075
Kenapa kalian bersikap seperti ini?
513
00:35:52,099 --> 00:35:54,275
Pulanglah, semua organ dalam.
514
00:35:54,299 --> 00:35:56,238
Baik, Pak.
515
00:35:58,139 --> 00:35:59,715
- Aku akan menjadi jantungnya.
- Aku paru-parunya.
516
00:35:59,739 --> 00:36:00,835
Maka aku...
517
00:36:00,859 --> 00:36:02,275
Kau bisa menjadi prostatnya.
518
00:36:02,299 --> 00:36:03,915
Direktur Go tak punya prostat.
519
00:36:03,939 --> 00:36:05,155
Itu sebabnya kau disebut prostat.
520
00:36:05,179 --> 00:36:07,715
Seseorang yang tak terlalu menonjol baginya.
521
00:36:07,739 --> 00:36:08,635
Apa maksudmu?
522
00:36:08,659 --> 00:36:11,398
Aku yang membuat karya kita
terlihat sangat cantik!
523
00:36:26,620 --> 00:36:27,836
Kau tidak mau pulang?
524
00:36:27,860 --> 00:36:29,880
Ada beberapa hal yang harus kupikirkan.
525
00:36:33,460 --> 00:36:39,159
Ini daftar pengiklan
dan proyek film baru kita.
526
00:36:39,740 --> 00:36:42,396
- Tanpa presentasi?
- Ya, ini proyek Wuwon Group...
527
00:36:42,420 --> 00:36:45,280
dan mereka yang mendatangi kita
atas rekomendasi Ketua Kim.
528
00:36:46,140 --> 00:36:47,196
Baiklah.
529
00:36:47,220 --> 00:36:51,596
Dengan ini, kurasa kita bisa
mencapai 60 sampai 70 persen,
530
00:36:51,620 --> 00:36:54,679
berdasarkan peningkatan
penjualan 50 persen.
531
00:36:55,660 --> 00:36:57,559
Itu bagus.
532
00:36:59,860 --> 00:37:02,639
Kau tidak enak badan?
533
00:37:03,420 --> 00:37:05,336
Aku hanya berpikir...
534
00:37:06,940 --> 00:37:10,399
- aku terlalu memaksakan diri.
- Apa?
535
00:37:10,500 --> 00:37:12,216
Seperti katamu,
536
00:37:12,740 --> 00:37:14,476
aku penasaran
apa aku terus menyebabkan...
537
00:37:14,500 --> 00:37:16,399
masalah yang tak bisa kutangani.
538
00:37:24,220 --> 00:37:25,596
Ada apa?
539
00:37:25,620 --> 00:37:27,359
Ini kali pertama...
540
00:37:27,620 --> 00:37:31,519
aku melihatmu ragu tentang pekerjaan.
541
00:37:33,260 --> 00:37:35,676
Kau pikir aku bukan manusia juga?
542
00:37:35,700 --> 00:37:37,076
Kau ingat?
543
00:37:37,100 --> 00:37:40,236
Kata-katamu padaku saat aku
ingin meninggalkan agensi...
544
00:37:40,260 --> 00:37:41,959
karena aku kesulitan.
545
00:37:45,700 --> 00:37:48,276
Bu Go, ini terlalu berat bagiku.
546
00:37:48,300 --> 00:37:50,600
Kurasa aku tidak bisa
terus bekerja di agensi.
547
00:37:52,580 --> 00:37:54,356
Apa keluargamu kaya?
548
00:37:54,380 --> 00:37:55,880
Apa?
549
00:37:57,420 --> 00:38:00,240
- Tidak.
- Kalau begitu, kau bodoh, ya?
550
00:38:01,100 --> 00:38:03,436
Mereka membayarmu karena itu sulit.
551
00:38:03,460 --> 00:38:04,556
Kalau semuanya menyenangkan,
552
00:38:04,580 --> 00:38:06,760
kau pikir akan dibayar
untuk melakukannya?
553
00:38:07,540 --> 00:38:10,359
Pasti kau akan membayarnya,
seperti taman hiburan.
554
00:38:10,740 --> 00:38:13,116
Kalau pekerjaannya sulit,
kau seharusnya minta kenaikan gaji.
555
00:38:13,140 --> 00:38:14,876
Kenapa kau bicara soal berhenti?
556
00:38:14,900 --> 00:38:16,400
Kalau begitu,
557
00:38:17,460 --> 00:38:19,039
kau juga kesulitan?
558
00:38:21,260 --> 00:38:23,959
Kau pikir aku bukan manusia juga?
559
00:38:29,820 --> 00:38:31,716
Itu sangat memotivasiku.
560
00:38:31,740 --> 00:38:34,416
Go Ah-in juga kesulitan.
561
00:38:35,620 --> 00:38:39,039
Jadi, sudah sewajarnya aku kesulitan.
562
00:38:39,060 --> 00:38:44,319
Jadi, mari terus bekerja di sini.
563
00:38:46,700 --> 00:38:48,719
Motivasi yang aneh.
564
00:39:01,500 --> 00:39:02,396
Apa ini?
565
00:39:02,420 --> 00:39:04,639
Sepertinya kau kesulitan,
566
00:39:05,460 --> 00:39:08,439
jadi, aku menaikkan gajimu.
567
00:39:11,380 --> 00:39:14,000
Maukah kau melihatnya
setelah istirahat beberapa hari?
568
00:39:15,380 --> 00:39:16,956
Aku harus melihatnya.
569
00:39:16,980 --> 00:39:18,396
Kalau istirahat sekarang,
570
00:39:18,420 --> 00:39:20,719
aku mungkin harus istirahat selamanya.
571
00:39:21,980 --> 00:39:23,679
Istirahatlah untuk hari ini.
572
00:39:24,460 --> 00:39:26,040
Kau bisa melihat ini besok.
573
00:39:27,820 --> 00:39:29,320
Baiklah.
574
00:39:29,700 --> 00:39:31,816
Karena kau menaikkan gajiku,
575
00:39:32,460 --> 00:39:33,960
aku harus bekerja.
576
00:39:34,380 --> 00:39:36,559
Aku akan membuat persiapan.
577
00:39:47,860 --> 00:39:50,759
Aku sungguh tidak mau
menerima telepon hari ini.
578
00:40:31,820 --> 00:40:33,320
Bu Direktur,
579
00:40:33,780 --> 00:40:35,280
ayo.
580
00:40:40,900 --> 00:40:42,479
Aku tidak mau.
581
00:40:43,140 --> 00:40:44,076
Apa?
582
00:40:44,100 --> 00:40:46,516
Aku akan pulang sendiri hari ini,
583
00:40:46,540 --> 00:40:48,416
jadi, kau juga bisa pergi sendiri.
584
00:41:22,580 --> 00:41:24,156
Kau tampak sedih untuk seseorang...
585
00:41:24,180 --> 00:41:26,596
yang baru menyelesaikan
presentasi besar.
586
00:41:26,620 --> 00:41:28,519
Seharusnya aku yang mengatakan itu.
587
00:41:34,340 --> 00:41:35,996
Kenapa kau pulang sendirian?
588
00:41:36,020 --> 00:41:37,796
Di mana kau meninggalkan bayanganmu?
589
00:41:37,820 --> 00:41:40,279
Kami sedang melakukan aksi dan reaksi.
590
00:41:46,140 --> 00:41:47,959
Kau mau minum denganku?
591
00:41:50,580 --> 00:41:51,796
Hanya kita berdua?
592
00:41:51,820 --> 00:41:54,159
Bayangan tidak minum.
593
00:41:56,020 --> 00:41:58,076
Lain kali saja.
594
00:41:58,100 --> 00:41:59,879
Aku ada acara hari ini.
595
00:42:31,420 --> 00:42:34,816
Sepertinya kalian akan pergi
ke suatu tempat bersama.
596
00:42:35,900 --> 00:42:40,879
Kurasa wajar kalau para pemenang
datang bersama.
597
00:42:43,380 --> 00:42:46,439
Orang lain mungkin berpikir
kau yang memenangkan presentasi.
598
00:42:47,980 --> 00:42:49,356
Aku tipe orang...
599
00:42:49,380 --> 00:42:51,396
yang cepat melupakan
hal-hal yang sudah berlalu.
600
00:42:51,420 --> 00:42:52,920
Selain itu,
601
00:42:53,540 --> 00:42:55,576
aku ditugaskan...
602
00:42:55,660 --> 00:42:58,436
untuk proyek yang lebih besar
daripada presentasi Wuwon.
603
00:42:58,460 --> 00:43:00,359
Proyek?
604
00:43:00,460 --> 00:43:02,956
Setahuku, tidak ada hal seperti itu.
605
00:43:02,980 --> 00:43:05,119
Kau yakin tidak salah?
606
00:43:08,740 --> 00:43:11,599
Kau dengar sendiri.
607
00:43:11,740 --> 00:43:16,416
Sepertinya kau tidak menyadari sesuatu.
608
00:43:18,500 --> 00:43:19,836
Benarkah?
609
00:43:19,860 --> 00:43:21,476
Tolong beri tahu aku sekarang.
610
00:43:21,500 --> 00:43:25,016
Aku tipe orang yang tak bisa tidur
kalau ada yang ingin kuketahui.
611
00:43:27,100 --> 00:43:29,476
Kau akan tahu saat waktunya tepat.
612
00:43:29,500 --> 00:43:34,719
Kau tak perlu kurang tidur
kalau mengetahuinya lebih awal.
613
00:43:43,420 --> 00:43:46,196
Kalau dilihat sekarang,
614
00:43:46,220 --> 00:43:49,879
kalian berdua sangat cocok.
615
00:43:51,860 --> 00:43:53,439
Sampai jumpa besok.
616
00:44:20,940 --> 00:44:22,760
"Hati-hati dengan mobil lewat."
617
00:45:08,740 --> 00:45:13,079
"Alih Daya Bongnam"
618
00:45:21,700 --> 00:45:23,596
Permisi.
619
00:45:23,620 --> 00:45:25,916
Apa ada lowongan?
620
00:45:25,940 --> 00:45:27,856
Ya. Duduklah.
621
00:45:33,660 --> 00:45:35,676
Apa saja pengalaman kerjamu?
622
00:45:35,700 --> 00:45:37,596
Aku bekerja di restoran sekarang.
623
00:45:37,620 --> 00:45:40,836
Restoran, jadi, tugas dapur?
Atau melayani?
624
00:45:40,860 --> 00:45:42,556
Apa yang kau lakukan di sana?
625
00:45:42,580 --> 00:45:47,475
Apa ada lowongan pekerjaan
untuk agensi periklanan di sana?
626
00:45:47,499 --> 00:45:50,415
Mereka di bawah area kami,
627
00:45:50,859 --> 00:45:52,115
tapi mereka tak punya kantin staf,
628
00:45:52,139 --> 00:45:53,795
jadi, hanya ada
pekerjaan bersih-bersih.
629
00:45:53,819 --> 00:45:55,355
Bayarannya juga
akan jauh lebih sedikit...
630
00:45:55,379 --> 00:45:57,395
daripada penghasilanmu
di restoran sekarang.
631
00:45:57,419 --> 00:45:58,795
Tidak apa-apa.
632
00:45:58,819 --> 00:46:02,118
Aku tak keberatan bekerja apa pun,
selama itu di agensi periklanan.
633
00:46:03,339 --> 00:46:05,798
Tolong bantu aku
mencari pekerjaan di sana.
634
00:46:15,299 --> 00:46:17,878
Ya. Aku hampir tiba.
635
00:46:18,579 --> 00:46:20,758
Kurasa aku tidak akan bisa pergi.
636
00:46:20,899 --> 00:46:22,075
Kau tidak ikut?
637
00:46:22,099 --> 00:46:24,915
Aku agak terbebani
untuk berada di sana.
638
00:46:24,939 --> 00:46:27,755
Datang ke sana seolah mengumumkan
aku memihak Kang Han-su.
639
00:46:27,779 --> 00:46:29,279
Benar.
640
00:46:29,739 --> 00:46:31,515
Seperti apa Wakil Presdir?
641
00:46:31,539 --> 00:46:33,355
Kebalikan dari Kang Han-na.
642
00:46:33,379 --> 00:46:37,995
Dia sangat logis, rasional,
angka, dan data,
643
00:46:38,019 --> 00:46:40,078
seperti murid teladan pada umumnya.
644
00:46:41,019 --> 00:46:42,995
Dia akan mudah dihadapi.
645
00:46:43,019 --> 00:46:45,115
Aku tidak yakin soal itu.
646
00:46:45,139 --> 00:46:49,115
Terkadang mudah,
tapi terkadang menyesakkan.
647
00:46:49,139 --> 00:46:50,555
Ada pro dan kontra.
648
00:46:50,579 --> 00:46:51,595
Lakukan dengan baik.
649
00:46:51,619 --> 00:46:54,135
Ini satu-satunya harapanmu
untuk bertahan hidup.
650
00:46:54,619 --> 00:46:57,838
Senang melihat persekutuan
terbelah dengan rapi.
651
00:46:58,139 --> 00:46:59,475
Apa maksudmu?
652
00:46:59,499 --> 00:47:01,195
Sepertinya Direktur Han-na dan Direktur Go...
653
00:47:01,219 --> 00:47:04,955
sedang makan malam bersama.
654
00:47:04,979 --> 00:47:05,875
Benarkah?
655
00:47:05,899 --> 00:47:07,955
Go Ah-in hebat dalam pekerjaannya,
656
00:47:07,979 --> 00:47:11,715
tapi dia tak bisa membedakan
siapa yang akan menuntunnya...
657
00:47:11,739 --> 00:47:14,238
ke jalan buntu.
658
00:47:16,499 --> 00:47:18,375
Nikmati rapatmu,
659
00:47:18,419 --> 00:47:21,278
dan jangan lupa
membagi bagian denganku.
660
00:47:21,539 --> 00:47:22,995
Tentu saja.
661
00:47:23,019 --> 00:47:24,638
Dah.
662
00:47:54,739 --> 00:47:55,715
Lama tidak bertemu, Pak.
663
00:47:55,739 --> 00:47:58,975
Aku Kepala Perencanaan
VC Planning, Choi Chang-su.
664
00:48:09,459 --> 00:48:12,239
Kenapa kau di sini, Direktur Go?
665
00:48:12,459 --> 00:48:14,855
Aku memintanya bergabung dengan kita.
666
00:48:17,219 --> 00:48:19,795
Aku penasaran kenapa Direktur Choi
terlihat sangat bersemangat,
667
00:48:19,819 --> 00:48:21,438
tidak seperti biasanya.
668
00:48:22,379 --> 00:48:24,678
Kini aku tahu alasannya.
669
00:48:33,459 --> 00:48:37,655
Mari kita lihat apa yang ingin
kau tunjukkan padaku.
670
00:48:40,499 --> 00:48:44,555
Mungkin akan sedikit tidak nyaman
bagi Direktur Go untuk melihatnya.
671
00:48:44,579 --> 00:48:46,955
Bukankah kau bilang
ini berkaitan dengan Han-na?
672
00:48:46,979 --> 00:48:48,155
Benar.
673
00:48:48,179 --> 00:48:49,515
Lalu kenapa harus merasa tidak nyaman?
674
00:48:49,539 --> 00:48:51,999
Kita harus melihatnya bersama.
Kau setuju, kan?
675
00:48:55,579 --> 00:49:00,078
Salah satu karyawan kami
mengambil foto ini saat dia lewat.
676
00:49:11,859 --> 00:49:15,438
Firasat burukku tidak pernah salah.
677
00:49:16,939 --> 00:49:18,575
Ya, kan?
678
00:49:21,179 --> 00:49:23,478
Apa ini firasat baik?
679
00:49:50,180 --> 00:49:51,816
Kau di sini.
680
00:49:57,260 --> 00:49:58,716
Kau sudah dewasa sekarang.
681
00:49:58,740 --> 00:50:00,999
Kau bahkan mengajakku minum.
682
00:50:02,060 --> 00:50:04,456
Ini bukan hal baru.
683
00:50:05,060 --> 00:50:07,119
Aku sudah minum sejak kecil.
684
00:50:08,700 --> 00:50:10,036
Aku tahu, tentu saja.
685
00:50:10,060 --> 00:50:12,439
Minum ada dalam genmu.
686
00:50:12,500 --> 00:50:14,936
Tentu saja kau akan sama.
687
00:50:17,660 --> 00:50:18,956
Kau minum cukup banyak...
688
00:50:18,980 --> 00:50:21,376
untuk mulai mencurahkan isi hatimu.
689
00:50:22,060 --> 00:50:23,516
Aneh.
690
00:50:23,540 --> 00:50:28,036
Aku marah. Aku sangat marah
hingga hampir gila,
691
00:50:28,060 --> 00:50:30,959
tapi aku tidak tahu
aku marah pada siapa.
692
00:50:31,100 --> 00:50:32,879
Apa ini?
693
00:50:39,100 --> 00:50:41,076
Aku tidak melihat Pak Park.
694
00:50:41,100 --> 00:50:43,440
Ayolah!
695
00:50:43,780 --> 00:50:46,240
Kau tahu apa ini,
jadi, berhentilah bertele-tele.
696
00:50:46,860 --> 00:50:48,756
Kukira...
697
00:50:48,780 --> 00:50:50,036
kau tak akan tahu...
698
00:50:50,060 --> 00:50:51,316
karena kau tak pernah
meminta bantuan siapa pun...
699
00:50:51,340 --> 00:50:53,799
atau kekurangan apa pun.
700
00:50:57,780 --> 00:50:59,959
Kau merasa malu.
701
00:51:01,660 --> 00:51:05,599
Kau bukannya tidak tahu,
tapi kau berharap tidak tahu.
702
00:51:05,660 --> 00:51:07,836
Bukan begitu.
Ini semua salah kakekku.
703
00:51:07,860 --> 00:51:10,356
Tunggu sampai
Ketua Utama meninggal.
704
00:51:10,380 --> 00:51:12,879
Itu agak...
705
00:51:13,420 --> 00:51:14,636
Kau yakin kau tak merasa sadar...
706
00:51:14,660 --> 00:51:17,336
tentang bagaimana dunia
akan merasakannya?
707
00:51:17,980 --> 00:51:20,599
Kalau tidak suka,
kau harus mengubahnya.
708
00:51:20,780 --> 00:51:21,876
Mengubah apa?
709
00:51:21,900 --> 00:51:24,799
Mengubah dirimu
atau mengubah dunia.
710
00:51:25,860 --> 00:51:29,759
Tapi biasanya,
orang-orang berubah sendiri.
711
00:51:49,580 --> 00:51:52,519
Apa bedanya
kalau aku mengubah diriku?
712
00:51:54,220 --> 00:51:56,959
Ini tanggung jawab bersama.
713
00:52:00,220 --> 00:52:02,319
Aku pulang duluan, Paman.
714
00:52:16,620 --> 00:52:20,639
Entah aku harus bahagia
atau sedih untuknya.
715
00:52:38,460 --> 00:52:40,156
Pak,
716
00:52:40,180 --> 00:52:41,516
jangan langsung ke tujuan.
717
00:52:41,540 --> 00:52:43,756
Ambil jalan yang jauh
dan tiba di tujuan perlahan-lahan.
718
00:52:43,780 --> 00:52:45,280
Apa?
719
00:52:46,700 --> 00:52:50,836
Aku merasa agak frustrasi,
jadi, aku mau mencari udara segar.
720
00:52:50,860 --> 00:52:53,079
Baiklah.
721
00:53:14,780 --> 00:53:17,079
Dasar penguntit.
722
00:53:31,700 --> 00:53:33,156
Pak,
723
00:53:33,180 --> 00:53:35,959
pergilah ke tempat tujuan
secepat mungkin.
724
00:53:36,260 --> 00:53:38,119
Kau sudah merasa lebih baik?
725
00:53:39,660 --> 00:53:42,599
Aku masih merasa frustrasi,
726
00:53:44,300 --> 00:53:45,919
tapi kau harus pulang.
727
00:53:46,860 --> 00:53:49,079
Ini sudah larut malam.
728
00:55:07,060 --> 00:55:08,556
Melihat situasinya,
729
00:55:08,580 --> 00:55:11,916
aku mungkin harus meninggalkan
Kang Han-na.
730
00:55:11,940 --> 00:55:16,056
Aku akan membatalkan
pemindahan staf yang Han-na buat.
731
00:55:17,220 --> 00:55:19,039
Terima kasih.
732
00:55:19,540 --> 00:55:20,516
Selain itu,
733
00:55:20,540 --> 00:55:22,996
Soal unggahan media sosialmu,
kirimkan saja padaku.
734
00:55:23,020 --> 00:55:25,756
Aku akan memeriksa kata-kata
yang menyebabkan masalah...
735
00:55:25,780 --> 00:55:27,236
dan mengirimkannya kembali padamu.
736
00:55:27,260 --> 00:55:28,676
Tentu.
737
00:55:28,700 --> 00:55:30,956
Untuk melewati ladang ranjau,
738
00:55:30,980 --> 00:55:35,799
kupikir aku butuh anjing pendeteksi ranjau.
739
00:55:44,260 --> 00:55:46,356
Selain itu, kau boleh pergi sekarang.
740
00:55:46,380 --> 00:55:47,356
Apa?
741
00:55:47,380 --> 00:55:50,399
Ada yang ingin kubicarakan
dengan Direktur Go.
742
00:55:54,260 --> 00:55:55,839
Baik, Pak.
743
00:56:00,620 --> 00:56:03,336
Sampai jumpa lagi, Pak.
744
00:56:07,700 --> 00:56:09,396
Aku yakin kau sudah memahami situasinya...
745
00:56:09,420 --> 00:56:12,156
tanpa aku mengatakan apa-apa lagi.
746
00:56:12,180 --> 00:56:16,196
Cerita yang mudah ditebak
yang langsung kupahami.
747
00:56:16,220 --> 00:56:19,439
Bisakah aku menganggap itu
respons positif?
748
00:56:27,900 --> 00:56:31,776
Ada keuntungan jelas
yang akan kudapatkan dari ini,
749
00:56:32,260 --> 00:56:35,176
tapi aku masih merasa tidak enak.
750
00:56:51,260 --> 00:56:54,239
Aku tak bisa minum...
751
00:56:56,420 --> 00:56:59,016
dan kurasa aku takkan bisa tidur.
752
00:57:07,660 --> 00:57:11,759
Kita harus menyiapkannya
selagi Go Ah-in merasa tenang.
753
00:57:12,780 --> 00:57:15,959
Diam-diam, selagi dia melamun.
754
00:57:16,940 --> 00:57:19,679
Pemindahanmu ke kantor Busan
sudah dibatalkan?
755
00:57:20,340 --> 00:57:22,556
- Ya.
- Apa rencanamu sekarang?
756
00:57:22,580 --> 00:57:23,756
Tentu saja aku punya rencana.
757
00:57:23,780 --> 00:57:26,516
Ada rencana A, B, dan bahkan C,
tergantung situasinya.
758
00:57:26,540 --> 00:57:28,136
Itu terlalu banyak.
759
00:57:28,220 --> 00:57:30,879
Fokus saja
pada satu rencana yang bagus.
760
00:57:30,980 --> 00:57:32,676
Aku juga harus punya jaminan.
761
00:57:32,700 --> 00:57:38,239
Rencana A adalah memikat hati
Wakil Presdir Kang Han-su.
762
00:57:39,420 --> 00:57:44,996
Kurasa sisanya tidak penting,
selama itu berhasil.
763
00:57:45,020 --> 00:57:47,520
Untuk rencana B dan C,
aku akan membuat persiapan.
764
00:57:47,820 --> 00:57:50,556
Apa itu? Katakan saja.
765
00:57:50,580 --> 00:57:53,036
Aku masih merencanakan.
Akan kuberi tahu saat sudah siap.
766
00:57:53,060 --> 00:57:55,359
Aku juga butuh bantuanmu.
767
00:57:56,740 --> 00:57:59,919
Tidak mudah menjadikan temanku
CEO anak perusahaan.
768
00:58:00,140 --> 00:58:01,916
Bantu aku.
769
00:58:01,940 --> 00:58:05,436
Kau butuh teman-temanmu
untuk menguasai anak perusahaan...
770
00:58:05,460 --> 00:58:08,558
agar kau bisa berbicara di perusahaan.
771
00:58:10,939 --> 00:58:12,439
Mari minum.
772
00:58:31,739 --> 00:58:35,439
Ubah dirimu atau ubah dunia.
773
00:58:36,379 --> 00:58:38,518
Aku merasakannya.
774
00:58:38,699 --> 00:58:41,995
Tapi biasanya,
orang-orang berubah sendiri.
775
00:58:42,019 --> 00:58:45,815
Aku mulai merasakannya.
776
00:58:46,579 --> 00:58:49,398
Aku tahu harus bagaimana.
777
00:59:21,699 --> 00:59:23,715
Jangan mencoba berubah.
778
00:59:23,739 --> 00:59:26,038
Aku juga tidak akan berubah.
779
00:59:28,379 --> 00:59:29,715
Lihat saja nanti.
780
00:59:29,739 --> 00:59:33,078
Aku pasti akan menunjukkan siapa diriku.
781
00:59:33,139 --> 00:59:36,038
Kenapa aku harus mengubah diriku?
782
00:59:36,459 --> 00:59:39,158
Dunialah yang harus berubah.
783
00:59:42,339 --> 00:59:44,295
Aku berbeda.
784
00:59:51,019 --> 00:59:52,515
Aku berbeda!
785
00:59:52,539 --> 00:59:54,595
Itu mengejutkanku.
786
00:59:54,619 --> 00:59:56,715
Kukira dia akhirnya bisa menjadi biasa.
787
00:59:56,739 --> 00:59:58,598
Kenapa dia bersikap seperti itu?
788
00:59:59,579 --> 01:00:00,435
Apa?
789
01:00:00,459 --> 01:00:02,555
Apa terjadi sesuatu padanya kemarin?
790
01:00:02,579 --> 01:00:04,238
Apa dia menemui Seo-jeong?
791
01:00:05,259 --> 01:00:07,278
Lupakan saja.
792
01:00:07,579 --> 01:00:09,155
Dia bukan orang
yang bersikap seperti ini...
793
01:00:09,179 --> 01:00:10,879
hanya saat terjadi sesuatu.
794
01:00:11,019 --> 01:00:12,115
Astaga.
795
01:00:12,139 --> 01:00:15,595
Siapa yang akan tahan dengan emosinya?
796
01:00:15,619 --> 01:00:19,195
Pasti ada seseorang.
Sepatu saja berpasangan.
797
01:00:19,219 --> 01:00:21,478
Pak Park, kau sudah sarapan?
798
01:00:22,939 --> 01:00:23,995
Ya, sudah.
799
01:00:24,019 --> 01:00:27,158
Kau makan di rumah
atau setelah datang ke sini?
800
01:00:28,099 --> 01:00:29,715
Aku makan sarapanku sesuai situasi.
801
01:00:29,739 --> 01:00:32,455
Sarapan adalah makanan terpenting
dalam sehari.
802
01:00:32,859 --> 01:00:34,075
Mulai sekarang,
803
01:00:34,099 --> 01:00:37,398
bukankah Pak Park
harus ikut sarapan dengan kita?
804
01:00:38,379 --> 01:00:39,395
Dengan kita?
805
01:00:39,419 --> 01:00:42,675
Kita bertemu setiap hari,
kita sudah seperti keluarga.
806
01:00:42,699 --> 01:00:45,398
Kurang baik
kalau terus makan terpisah.
807
01:00:45,659 --> 01:00:47,395
Bukankah kau akan merasa tidak nyaman?
808
01:00:47,419 --> 01:00:50,158
Tidak apa-apa.
Akan kulakukan seperti biasanya.
809
01:00:50,819 --> 01:00:54,158
Seperti yang kulakukan sekarang,
tanpa perubahan.
810
01:00:55,179 --> 01:00:56,679
Baiklah.
811
01:00:56,819 --> 01:00:58,958
Kalau kau lebih nyaman begitu, silakan.
812
01:00:59,299 --> 01:01:04,455
Lebih baik menjalani hidup kita
seperti yang kita inginkan.
813
01:01:19,699 --> 01:01:23,078
Seperti keluarga...
814
01:01:24,699 --> 01:01:27,575
Mustahil itu akan terjadi.
815
01:01:32,579 --> 01:01:36,078
Apa kau melibatkan Pak Park?
816
01:01:36,939 --> 01:01:41,198
Benar. Tidak ada peraturan
dalam perkelahian.
817
01:01:41,979 --> 01:01:45,195
Han-su akhirnya melakukan hal yang baik,
818
01:01:45,219 --> 01:01:48,558
tidak seperti ayahnya.
819
01:01:50,739 --> 01:01:52,915
Kita perlu menambahkan kayu bakar
saat apinya menyala...
820
01:01:52,939 --> 01:01:56,638
agar itu tak mengecil
dan terus menguat.
821
01:02:01,739 --> 01:02:04,135
Kirimkan aku nomor kontak.
822
01:02:31,899 --> 01:02:35,798
Sepertinya ini situasi yang paling
menegangkan yang bisa kualami.
823
01:02:37,739 --> 01:02:40,758
Aku belum pernah kabur dari apa pun.
824
01:02:46,419 --> 01:02:48,195
Aku sudah memberitahumu sesuatu,
825
01:02:48,219 --> 01:02:51,718
jadi, sebagai balasannya,
kau harus memberitahuku sesuatu.
826
01:02:52,979 --> 01:02:54,635
Apa ada hal
yang layak kukatakan padamu?
827
01:02:54,659 --> 01:02:56,159
Tentu saja.
828
01:02:58,739 --> 01:03:00,638
Apa itu?
829
01:03:04,659 --> 01:03:07,435
Antara Kang Han-su dan Kang Han-na,
830
01:03:07,459 --> 01:03:09,478
kau akan bekerja dengan siapa?
831
01:04:01,219 --> 01:04:03,118
Orang tuamu masih hidup.
832
01:04:04,339 --> 01:04:06,035
Hasrat dalam diriku membara.
833
01:04:06,059 --> 01:04:09,115
Fokus saja pada keinginan pihak lain.
834
01:04:09,139 --> 01:04:11,515
Kenapa kau memintaku
menyia-nyiakan hidupku begitu?
835
01:04:11,539 --> 01:04:13,875
Kau ingin menyamai
Direktur Han-na, kan?
836
01:04:13,899 --> 01:04:16,395
Hubungan Han-na dan Pak Park
harus tak terbantahkan...
837
01:04:16,419 --> 01:04:17,355
Maafkan aku.
838
01:04:17,379 --> 01:04:20,475
agar tak ada peluang baginya
untuk menjadi calon wakil ketua.
839
01:04:20,499 --> 01:04:23,275
Beraninya dia bersekongkol dengan
Kang Han-su untuk menjatuhkanku?
840
01:04:23,299 --> 01:04:26,835
Itu artinya, aku telah menjadi
kelemahan Kang Han-na.
841
01:04:26,859 --> 01:04:28,715
Sulit mengetahui
kau teman atau musuh.
842
01:04:28,739 --> 01:04:31,958
Aku mungkin akan menjadi
musuh bersama.
843
01:04:32,819 --> 01:04:35,638
Apa yang bisa kudapatkan
dari pilihan ini?
60317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.